1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,000 --> 00:00:20,208
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:26,000 --> 00:00:27,458
{\an8}‫בהתחשב במקום שבו הפסקנו,‬

5
00:00:27,541 --> 00:00:29,875
{\an8}‫אני מניחה שאולי יש לכם כמה שאלות.‬

6
00:00:30,291 --> 00:00:32,208
{\an8}‫טוב, מהרגע שאמרתי לנואה...‬

7
00:00:32,291 --> 00:00:33,416
{\an8}‫אני אוהבת אותך.‬

8
00:00:33,500 --> 00:00:35,833
{\an8}‫עד לרגע שבו הוא עזב,‬

9
00:00:35,916 --> 00:00:37,666
{\an8}‫הרבה דברים קרו.‬

10
00:00:37,750 --> 00:00:39,208
‫אתן לכם עדכון קצר.‬

11
00:00:39,291 --> 00:00:42,250
{\an8}‫ברגע שהלימודים הסתיימו,‬
‫משפחת פלין פתחו את בית החוף שלהם.‬

12
00:00:42,333 --> 00:00:45,000
{\an8}‫נואה ואני בילינו שם את כל הקיץ.‬
‫-אלוהים אדירים!‬

13
00:00:45,083 --> 00:00:46,583
{\an8}‫קיבלתי מתנה מטורפת.‬

14
00:00:46,666 --> 00:00:48,750
{\an8}‫שיחקנו במשחקי קופסה עד שלוש לפנות בוקר.‬

15
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
{\an8}‫העפנו ניצוצות. הפעם על החוף.‬

16
00:00:50,916 --> 00:00:52,375
{\an8}‫אמרנו שלום לחבר ותיק,‬

17
00:00:52,458 --> 00:00:54,000
{\an8}‫צפינו בשקיעה מהממת,‬

18
00:00:55,500 --> 00:00:56,875
{\an8}‫צפיתי בנואה ישן,‬

19
00:00:58,416 --> 00:00:59,708
{\an8}‫צפיתי בנואה מנסה להחליק בגלגיליות,‬

20
00:01:00,458 --> 00:01:02,458
{\an8}‫צפינו בזריחה בצורה שאני הכי אוהבת,‬

21
00:01:02,541 --> 00:01:04,458
{\an8}‫ואז, ממש ככה,‬

22
00:01:04,541 --> 00:01:08,083
{\an8}‫לפני 27 ימים בדיוק, הלב שלי המריא לו.‬

23
00:01:09,166 --> 00:01:11,250
{\an8}‫אחרי שנואה עזב, היה קשה.‬

24
00:01:12,041 --> 00:01:14,000
{\an8}‫הוא אמר שהוא רוצה‬
‫מערכת יחסים בשלט רחוק,‬

25
00:01:14,083 --> 00:01:15,541
{\an8}‫אבל אני החלטתי להיות ילדה גדולה...‬

26
00:01:15,583 --> 00:01:16,416
{\an8}‫- נואה -‬

27
00:01:16,458 --> 00:01:17,833
{\an8}‫ולתת לנואה ספייס.‬

28
00:01:18,541 --> 00:01:21,875
‫נראה לי שזה סוג הבגרות‬
‫שמגיעה בכיתה י"ב.‬

29
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
‫במילים אחרות, אני הייתי בסדר.‬

30
00:01:24,166 --> 00:01:27,125
{\an8}‫בינתיים, עשיתי כל מה שיכולתי‬
‫כדי לא לחשוב על העובדה‬

31
00:01:27,208 --> 00:01:29,458
{\an8}‫שנואה נמצא במרחק 5,000 ק"מ ממני.‬

32
00:01:29,875 --> 00:01:31,416
‫למשל, התחלתי לעבוד על המאמר שלי לקולג'.‬

33
00:01:31,458 --> 00:01:32,291
‫- מה אתה רוצה להיות -‬

34
00:01:32,333 --> 00:01:34,125
{\an8}‫התחלתי פודקאסט על משחקי וידאו עם לי.‬

35
00:01:34,208 --> 00:01:36,333
{\an8}‫המשחק מתחיל!‬
‫-כבר יש לנו המון מנויים.‬

36
00:01:36,416 --> 00:01:37,750
{\an8}‫תודה רבה.‬

37
00:01:38,083 --> 00:01:40,791
{\an8}‫וסוף סוף הבסתי את האויב שלי באקסבוקס.‬

38
00:01:41,458 --> 00:01:43,666
‫ראיתי משחק אולטימייט בבית החוף,‬

39
00:01:43,750 --> 00:01:45,625
{\an8}‫צפיתי בסרטים משנות השמונים עם לי ורייצ'ל,‬

40
00:01:45,708 --> 00:01:47,916
{\an8}‫צפיתי בלי מתאהב מעל לראש,‬

41
00:01:48,000 --> 00:01:50,083
{\an8}‫צפיתי בלי מתחטב בטירוף.‬

42
00:01:50,750 --> 00:01:53,541
{\an8}‫צפיתי בבנות צופות בגוף החטוב שלו.‬

43
00:01:53,625 --> 00:01:55,791
{\an8}‫הגשתי בקשה לקבלת דרכון,‬
‫הגשתי בקשה להוצאת כרטיס אשראי,‬

44
00:01:55,875 --> 00:01:58,541
{\an8}‫אפילו הגשתי בקשת קבלה עם לי‬
‫לקולג' החלומות שלנו.‬

45
00:01:59,083 --> 00:02:02,625
‫חוק מספר 19: תמיד תלך לאותו בית הספר‬
‫שהחבר הכי טוב שלך לומד בו.‬

46
00:02:03,250 --> 00:02:04,875
{\an8}‫ובשבילנו, כשמדובר בקולג',‬

47
00:02:04,958 --> 00:02:08,166
{\an8}‫זה אומר אוניברסיטת קליפורניה בברקלי.‬

48
00:02:08,500 --> 00:02:12,375
{\an8}‫אוניברסיטת קליפורניה היא אוניברסיטה‬
‫ממש מגניבה ופשוט מדהימה בצפון קרוליינה.‬

49
00:02:12,458 --> 00:02:17,000
{\an8}‫לי ואני חלמנו ללמוד שם מאז שגילינו‬
‫ששם האמהות שלנו נהיו החברות הכי טובות.‬

50
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
{\an8}‫יש שם מגדל ממש מגניב,‬
‫מקום להתגלגל על הר בשביל מזל טוב,‬

51
00:02:19,583 --> 00:02:22,166
{\an8}‫סנאי אינסטגרם מפורסמים‬
‫ודף מימז מגניב.‬

52
00:02:23,125 --> 00:02:24,583
‫זה בשבילך, אמא.‬

53
00:02:27,708 --> 00:02:30,166
{\an8}‫לקחתי את בראד למשחקיית וידאו,‬
‫לקחתי את לי ורייצ'ל לטיול,‬

54
00:02:30,250 --> 00:02:32,208
{\an8}‫צילמתי תמונה שובבה בשביל נואה,‬

55
00:02:32,291 --> 00:02:33,791
{\an8}‫השתפנתי ולכן לא שלחתי אותה.‬

56
00:02:34,750 --> 00:02:39,166
{\an8}‫והדבר האחרון שלקחתי‬
‫הוא רגע אחד אחרון רק לעצמי.‬

57
00:02:41,375 --> 00:02:42,625
{\an8}‫בסוף הקיץ...‬

58
00:02:42,666 --> 00:02:43,500
‫- לנואה -‬
‫- אני כל כך מתגעגעת אליך!!!!! -‬

59
00:02:43,541 --> 00:02:45,041
‫הרגשתי די שלמה עם עצמי‬
‫בנוגע למצב עם נואה.‬

60
00:02:45,833 --> 00:02:49,541
‫הוא היה במקום שבו הוא צריך להיות,‬
‫ואני במקום שבו אני צריכה להיות.‬

61
00:02:50,583 --> 00:02:51,916
‫ואם זה יסתדר בשבילנו, מצוין!‬

62
00:02:51,958 --> 00:02:52,791
‫- שמור על עצמך -‬

63
00:02:52,833 --> 00:02:54,666
‫אבל אם לא, גם זה יהיה בסדר.‬

64
00:02:59,041 --> 00:03:01,375
‫כמו שאמרתי, הייתי בסדר...‬

65
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
‫כמעט.‬

66
00:03:28,333 --> 00:03:31,666
{\an8}‫והנה אני מתכוננת ליום הראשון של בית הספר,‬

67
00:03:32,208 --> 00:03:35,000
‫ואיכשהו הכול נראה... אחרת.‬

68
00:03:40,916 --> 00:03:41,750
‫הנה היא.‬

69
00:03:42,291 --> 00:03:44,333
‫היום הראשון האחרון!‬
‫אני חייבת לעוף.‬

70
00:03:45,166 --> 00:03:46,708
‫אוהבת אותך.‬

71
00:03:46,791 --> 00:03:48,708
‫אני אוהב אותך יותר.‬
‫ -טוב, אני...‬

72
00:03:49,875 --> 00:03:52,375
‫מה קורה?‬
‫-מה קורה?‬

73
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
‫מה זה?‬

74
00:03:58,083 --> 00:03:58,916
‫תפתחי.‬

75
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
‫טוב!‬

76
00:04:04,916 --> 00:04:05,833
‫מצחיק מאוד.‬

77
00:04:05,916 --> 00:04:06,958
‫מה אני יכול להגיד?‬

78
00:04:07,041 --> 00:04:09,750
‫חשבתי שאולי הפעם תצטרכי‬
‫את החצאית מיני-מיני הזאת.‬

79
00:04:10,708 --> 00:04:13,541
‫באמת כדאי לך למדוד אותה,‬
‫היא נראית ממש מרזה.‬

80
00:04:18,625 --> 00:04:21,500
‫היי, לאן אתה נוסע?‬
‫בית הספר בכיוון השני.‬

81
00:04:22,125 --> 00:04:23,000
‫אני הולך לאסוף את רייצ'ל.‬

82
00:04:25,291 --> 00:04:26,166
‫הבנתי.‬

83
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
‫מה קורה, גברת סקסית?‬

84
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
‫כן, בטח. ממש.‬

85
00:04:40,083 --> 00:04:40,916
‫טוב.‬

86
00:04:42,416 --> 00:04:43,916
‫בואו נעשה את זה.‬

87
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
‫מה?‬

88
00:04:46,333 --> 00:04:49,291
‫אני פשוט חושב כמה אני כל כך בר מזל.‬

89
00:04:51,250 --> 00:04:53,666
‫טוב, שני דביקים, בואו נזוז!‬

90
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
‫כיתה י"ב!‬

91
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
‫היי!‬

92
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
‫מה קורה כאן?‬

93
00:05:35,875 --> 00:05:37,791
‫אין לי מושג.‬

94
00:05:37,875 --> 00:05:40,666
‫הייתה לי תחושה די טובה בקשר לכיתה י"ב.‬

95
00:05:41,125 --> 00:05:45,375
‫כאילו, עד שכולם התחילו להסתכל עליי‬
‫כאילו הרגע הכלב שלי מת.‬

96
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
‫היי, אל.‬
‫-היי, טאפן.‬

97
00:05:47,541 --> 00:05:49,708
‫הרגע שמעתי שאת ונואה נפרדתם.‬
‫אני באמת...‬

98
00:05:49,791 --> 00:05:50,833
‫לא, אבל לא נפרדנו.‬

99
00:05:50,916 --> 00:05:53,083
‫אני מצטער. הייתם ממש מתאימים בעיניי.‬

100
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
‫פשוט...‬
‫-זה לא... אנחנו לא...‬

101
00:05:55,583 --> 00:05:58,500
‫כאילו, זאת הייתה החלטה שלך או שלו...‬
‫-לא משנה.‬

102
00:05:59,208 --> 00:06:01,333
‫לפעמים אני שונאת את התיכון.‬

103
00:06:01,666 --> 00:06:04,875
‫בוקר טוב וברוכים השבים,‬
‫לוס אנג'לס קאנטרי דיי.‬

104
00:06:04,958 --> 00:06:07,166
‫אנחנו מקווים שלכולכם‬
‫היה הקיץ הטוב בחייכם‬

105
00:06:07,250 --> 00:06:09,625
‫ושאתם מוכנים לעוד שנת לימודים‬
‫יוצאת מן הכלל.‬

106
00:06:10,000 --> 00:06:14,083
‫כל מועדון שרוצה להציג למועצת התלמידים‬
‫רעיונות לאירוע גיוס התרומות בסתיו,‬

107
00:06:14,166 --> 00:06:17,291
‫חייב לעשות זאת היום ב-15:00 בדיוק.‬

108
00:06:17,375 --> 00:06:19,541
‫שכחנו את המצגת של דוכן הנשיקות!‬

109
00:06:19,625 --> 00:06:21,041
‫אלוהים.‬
‫-קדימה!‬

110
00:06:21,125 --> 00:06:22,500
‫והציטוט שלנו להיום,‬

111
00:06:22,583 --> 00:06:26,083
‫"הדבר שהכי טוב להיאחז בו בחיים‬
‫הוא זה בזה".‬

112
00:06:26,125 --> 00:06:27,125
‫- היי, מה קורה? -‬

113
00:06:27,166 --> 00:06:31,125
‫מילים יפות מכוכבת קולנוע אייקונית,‬
‫אודרי הפבורן.‬

114
00:06:31,708 --> 00:06:33,833
‫יפה אמרת, אודרי. יפה אמרת.‬

115
00:06:34,166 --> 00:06:35,708
‫יום נפלא לכולם.‬

116
00:06:37,958 --> 00:06:39,333
‫טוב, כולם,‬

117
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
‫בואו נוציא את חומר הקריאה שקיבלתם לקיץ.‬

118
00:06:42,125 --> 00:06:44,791
‫זה היה ממש טוב. הופתעתי ממש.‬

119
00:06:46,250 --> 00:06:47,958
{\an8}‫- אוליביה, מיה, גווינת' -‬

120
00:06:48,041 --> 00:06:49,166
{\an8}‫- OMG -‬

121
00:06:50,291 --> 00:06:51,708
‫והנה מתחילים.‬

122
00:06:53,541 --> 00:06:55,833
‫אלוהים, אלן, מה שלומך?‬

123
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
‫יש כל כך הרבה בנות יפות בהרווארד.‬

124
00:06:58,416 --> 00:07:00,791
‫בנות מנוסות.‬
‫-ומערכות יחסים בשלט רחוק הן לא פשוטות.‬

125
00:07:00,875 --> 00:07:03,958
‫זה לגמרי מסביר למה הפסקתם‬
‫להעלות תמונות ביחד.‬

126
00:07:04,041 --> 00:07:07,208
‫האמת שנואה ואני החלטנו‬
‫לשמור על פרופיל נמוך ברשת,‬

127
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
‫כדי שזה לא ילחיץ אותנו.‬

128
00:07:08,833 --> 00:07:11,416
‫זה כל כך חכם. פרידות הן אכזריות.‬

129
00:07:11,500 --> 00:07:12,416
‫ממש אכזריות.‬

130
00:07:12,500 --> 00:07:14,125
‫אבל לא נפרדנו.‬

131
00:07:14,208 --> 00:07:17,375
‫כשיש מיקוד שונה,‬
‫פרידות הן כמעט אוטומטיות.‬

132
00:07:17,458 --> 00:07:19,833
‫אוטומטיות.‬
‫-נו, טוב. צריכות ללכת.‬

133
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
‫אני רוצה להעיף מבט בחטיף החדש‬
‫שעבר לבית הספר.‬

134
00:07:22,750 --> 00:07:26,875
‫ראיתי אותו בכיתה,‬
‫קוראים לו מרקו והוא פשוט שווה.‬

135
00:07:27,875 --> 00:07:29,625
‫משתתפות בצערך עלייך ועל פלין.‬

136
00:07:31,208 --> 00:07:32,041
‫טוב.‬

137
00:07:32,708 --> 00:07:34,250
‫תודה. ביי.‬

138
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
‫- נואה -‬
‫- את שם???? -‬

139
00:07:49,166 --> 00:07:51,416
‫סליחה על ההפרעה.‬

140
00:07:51,500 --> 00:07:54,750
‫אל אוונס, יש לך טלפון במשרד.‬

141
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
‫זה אבא שלך.‬

142
00:07:56,708 --> 00:07:58,125
‫הוא אומר שזה דחוף.‬

143
00:07:59,500 --> 00:08:01,250
‫הטלפון שם, מותק.‬
‫-טוב.‬

144
00:08:01,750 --> 00:08:04,708
‫אלוהים. אני מקווה שזה לא משהו רציני.‬
‫-הלו?‬

145
00:08:05,083 --> 00:08:06,208
‫מה הקטע שלך?‬

146
00:08:07,291 --> 00:08:08,125
‫מה?‬

147
00:08:10,041 --> 00:08:11,625
‫מה זאת אומרת, אבא?‬

148
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
‫למה את לא עונה להודעות שלי?‬

149
00:08:15,875 --> 00:08:16,708
‫מה?‬

150
00:08:17,708 --> 00:08:21,875
‫אלוהים! אלה חדשות איומות על דודה…‬

151
00:08:23,375 --> 00:08:24,416
‫ורד.‬

152
00:08:24,958 --> 00:08:26,250
‫הכול בסדר?‬

153
00:08:27,625 --> 00:08:28,500
‫לא.‬

154
00:08:29,458 --> 00:08:31,666
‫אפשר בבקשה לקבל רגע לבד?‬
‫-בטח.‬

155
00:08:31,791 --> 00:08:36,416
‫רק תני לי שנייה.‬
‫אני נכנסת למשרד כדי לעכל את זה רגע.‬

156
00:08:37,375 --> 00:08:38,791
‫למה אתה מעמיד פנים שאתה אבא שלי?‬

157
00:08:38,875 --> 00:08:41,083
‫זו הייתה הדרך היחידה שמצאתי‬
‫לגרום לך לענות לי.‬

158
00:08:41,166 --> 00:08:42,625
‫זה לא נכון.‬

159
00:08:44,333 --> 00:08:47,041
‫לא, זה כן נכון.‬
‫את בקושי מתקשרת, וכשאת שולחת הודעות,‬

160
00:08:47,125 --> 00:08:52,083
‫הן הודעות מוזרות וקצרות‬
‫כמו "שמור על עצמך", "נדבר בקרוב".‬

161
00:08:54,333 --> 00:08:55,416
‫את נפרדת ממני?‬

162
00:08:55,500 --> 00:08:58,583
‫מה? לא! ‬
‫ההפך.‬

163
00:08:58,666 --> 00:09:01,125
‫אז מה? למה?‬
‫למה את מתעלמת ממני?‬

164
00:09:03,708 --> 00:09:05,416
‫אני... אני לא יודעת, אני...‬

165
00:09:09,500 --> 00:09:10,625
‫נראה לי שפשוט...‬

166
00:09:12,125 --> 00:09:17,125
‫אני מנסה להיות בוגרת‬
‫ולא לצאת איזו חברה תלותית.‬

167
00:09:18,208 --> 00:09:20,583
‫אל, אמרתי לך שאני רוצה שזה יעבוד.‬

168
00:09:21,291 --> 00:09:23,583
‫אני יודעת, אבל אנשים תמיד אומרים את זה‬
‫כשהם עוזבים.‬

169
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
‫רק רציתי לתת לך ספייס‬

170
00:09:26,583 --> 00:09:29,041
‫כדי שתוכל להבין אם זה באמת מה שאתה רוצה.‬

171
00:09:29,125 --> 00:09:32,125
‫ספייס. אני לא רוצה ספייס.‬

172
00:09:32,208 --> 00:09:34,208
‫ספייס זה לא מה שאני רוצה, אמרתי לך.‬

173
00:09:34,708 --> 00:09:36,291
‫אני לא רוצה ספייס, אני רוצה אותך.‬

174
00:09:36,375 --> 00:09:38,166
‫אני רוצה שתהיי לידי כל הזמן.‬

175
00:09:38,250 --> 00:09:40,375
‫אני רוצה שתהיי איתי עכשיו.‬

176
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
‫אני רוצה רק אותך, טוב?‬

177
00:09:42,833 --> 00:09:43,708
‫תסמסי לי,‬

178
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
‫תתקשרי אליי,‬

179
00:09:45,666 --> 00:09:48,541
‫תשלחי לי יונת דואר, הכול, טוב?‬

180
00:09:48,625 --> 00:09:50,916
‫לא משנה מה, רק אל תתני לי ספייס, טוב?‬

181
00:09:51,416 --> 00:09:52,250
‫טוב.‬

182
00:09:52,875 --> 00:09:53,708
‫טוב.‬

183
00:09:56,833 --> 00:09:59,875
‫הראשונים הם אל אוונס ולי פלין.‬

184
00:10:00,750 --> 00:10:04,666
‫שלום לכולם.‬
‫אנחנו נרגשים לקראת אירוע גיוס התרומות השנה‬

185
00:10:04,750 --> 00:10:06,458
‫ולקראת ההזדמנות שעומדת בפנינו.‬

186
00:10:07,875 --> 00:10:10,875
‫בהתבסס על הרווחים מהשנה שעברה,‬
‫אנחנו מאמינים שיהיה מועיל ל...‬

187
00:10:10,958 --> 00:10:14,208
‫כל מי שבעד שמועדון הריקודים‬
‫יפתח דוכן נשיקות באירוע גיוס התרומות השנה,‬

188
00:10:14,291 --> 00:10:16,291
‫נא לומר "כן".‬
‫-כן!‬

189
00:10:16,375 --> 00:10:18,833
‫כן.‬
‫-כל מי שמתנגד, נא לומר "לא".‬

190
00:10:18,916 --> 00:10:20,166
‫לא.‬

191
00:10:21,333 --> 00:10:23,125
‫רגע, לא, האמת שאני לא יודע‬
‫למה אמרתי את זה.‬

192
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
‫יירשם בפרוטוקול שהתומכים ניצחו.‬

193
00:10:26,250 --> 00:10:28,125
‫דוכן הנשיקות מאושר.‬

194
00:10:33,583 --> 00:10:41,000
‫ועכשיו כשזה הוחלט, מה שמסקרן את כולנו‬
‫הוא את מי בחרתם להיות המנשקים הפעם.‬

195
00:10:41,666 --> 00:10:44,708
‫כי בלי פלין בתור הטאלנט שימשוך לקוחות,‬

196
00:10:44,791 --> 00:10:46,958
‫לא בטוח שהדוכן יצליח כל כך השנה.‬

197
00:10:47,666 --> 00:10:50,208
‫זו נקודה טובה.‬
‫-יהיה קשה להתעלות על שנה שעברה.‬

198
00:10:50,291 --> 00:10:52,041
‫אנחנו...‬
‫-כל כך קשה.‬

199
00:10:52,125 --> 00:10:53,750
‫נכון מאוד. על מה חשבתם?‬

200
00:10:53,833 --> 00:10:55,291
‫האמת היא שחשבנו על...‬

201
00:10:55,375 --> 00:10:58,083
‫כן. זו נקודה טובה. נקודה מצוינת.‬

202
00:10:58,166 --> 00:11:03,708
‫טוב, תבינו, השנה החלטנו‬
‫לשמור את הרשימה בסוד. כן.‬

203
00:11:03,791 --> 00:11:07,416
‫אבל אל דאגה, כי אני יודעת‬
‫על מי רבים מכם כבר חושבים‬

204
00:11:07,500 --> 00:11:09,166
‫והתשובה היא כן.‬

205
00:11:09,875 --> 00:11:11,666
‫הם יהיו שם.‬

206
00:11:12,958 --> 00:11:13,916
‫אש!‬

207
00:11:19,166 --> 00:11:21,458
‫אז עוד לא באמת השגנו אף אחד, נכון?‬

208
00:11:21,541 --> 00:11:22,958
‫בדיוק.‬
‫-טוב.‬

209
00:11:23,458 --> 00:11:25,750
‫אז מה שלום דודה ורד?‬
‫-בחייך.‬

210
00:11:26,250 --> 00:11:27,833
‫אתה יכול להפסיק לצחוק עליי עכשיו.‬

211
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
‫אני מתגעגעת אליך, טמבל.‬

212
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
‫אני מתגעגע אלייך יותר.‬

213
00:11:34,750 --> 00:11:36,333
‫אז אתה כבר מלך הקמפוס?‬

214
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
‫לא, לא בדיוק.‬

215
00:11:39,500 --> 00:11:40,875
‫די שונה כאן.‬

216
00:11:42,291 --> 00:11:43,333
‫מה זאת אומרת?‬

217
00:11:46,000 --> 00:11:46,958
‫טוב…‬

218
00:11:48,458 --> 00:11:49,291
‫מה קרה?‬

219
00:11:49,875 --> 00:11:52,666
‫כלום! לא, לא קרה כלום.‬
‫פשוט... לא משנה.‬

220
00:11:54,833 --> 00:11:56,875
‫היי, זה בסדר להתגעגע הביתה.‬

221
00:11:56,958 --> 00:12:00,875
‫אני בסדר. באמת, אני בסדר.‬
‫פשוט, את יודעת...‬

222
00:12:02,291 --> 00:12:05,583
‫מה לגבייך? מה איתך?‬
‫הגשת בקשה לקולג'ים נוספים?‬

223
00:12:06,375 --> 00:12:08,541
‫אין לי כוח להתחיל לדבר על ברקלי!‬

224
00:12:08,625 --> 00:12:10,958
‫אם גם אני וגם לי לא נתקבל, אני...‬

225
00:12:11,041 --> 00:12:13,125
‫אל תגידי לי שהגשת בקשה‬
‫רק לקולג' אחד, אל.‬

226
00:12:13,208 --> 00:12:14,458
‫אני יודעת,‬

227
00:12:14,541 --> 00:12:18,166
‫אבל זה פשוט הקולג' היחיד‬
‫שאי פעם חשבנו ללמוד בו.‬

228
00:12:18,250 --> 00:12:19,208
‫טוב...‬

229
00:12:21,250 --> 00:12:22,458
‫את יודעת מה את יכולה לעשות?‬

230
00:12:22,916 --> 00:12:25,916
‫אלוהים. הוא עומד לבקש ממני ל...‬
‫-להגיש בקשה לכאן.‬

231
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
‫כאילו שאני אצליח להתקבל להרווארד!‬

232
00:12:30,166 --> 00:12:32,875
‫אל, יש יותר משלושים קולג'ים בבוסטון‬
‫שאת יכולה להגיש אליהם בקשה.‬

233
00:12:32,958 --> 00:12:36,333
‫והנקודה שלך היא שלפחות אחד מהם יקבל אותי‬
‫בתור הגרועה שאני?‬

234
00:12:36,833 --> 00:12:40,333
‫לא!‬
‫הנקודה שלי היא שאם לא תתקבלי לברקלי,‬

235
00:12:40,958 --> 00:12:42,666
‫אולי תוכלי לבוא ללמוד כאן.‬

236
00:12:43,333 --> 00:12:44,166
‫איתי.‬

237
00:12:46,708 --> 00:12:47,666
‫אני אשמח.‬

238
00:12:48,250 --> 00:12:52,416
‫ברור שלא יכולתם לראות את זה,‬
‫אבל הלב שלי עשה הרגע פליק פלאק.‬

239
00:12:54,333 --> 00:12:57,041
‫טוב, כן, אולי אני אחשוב על זה.‬

240
00:12:57,416 --> 00:12:58,833
‫אולי תחשבי על זה.‬

241
00:12:58,916 --> 00:13:01,166
‫טוב, את יכולה פשוט לחשוב על זה.‬

242
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
‫את צריכה לראות את כל הספרים‬
‫שצריך לקרוא כאן...‬

243
00:13:04,125 --> 00:13:05,625
‫- לי -‬
‫- היי, מה קורה? -‬

244
00:13:06,041 --> 00:13:08,375
‫לא יכולתי שלא לחשוב על חוק מספר 19,‬

245
00:13:09,250 --> 00:13:10,333
‫אבל זה העניין.‬

246
00:13:10,416 --> 00:13:13,208
‫מי יודע אם אתקבל בכלל לקולג' בבוסטון?‬

247
00:13:13,291 --> 00:13:14,625
‫ואם לא אתקבל,‬

248
00:13:14,708 --> 00:13:18,583
‫מה הטעם לספר ללי עכשיו ולבאס אותו סתם?‬

249
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
‫נכון?‬

250
00:13:21,875 --> 00:13:23,083
‫יש לך ציונים מצוינים,‬

251
00:13:23,166 --> 00:13:26,000
‫בגרות טובה, כדורגל, מועדון ריקודים.‬

252
00:13:26,083 --> 00:13:27,833
‫ויש לי גם פודקאסט על משחקי וידאו.‬

253
00:13:27,916 --> 00:13:29,666
‫אז את משפיענית?‬

254
00:13:30,666 --> 00:13:31,916
‫כמה מנויים?‬

255
00:13:32,000 --> 00:13:32,833
‫שלושים ושבעה.‬

256
00:13:32,916 --> 00:13:34,000
‫שלושים ושבעה אלף!‬

257
00:13:35,125 --> 00:13:37,041
‫נוכל לעבוד עם זה.‬
‫-לא...‬

258
00:13:38,083 --> 00:13:38,916
‫שלושים ושבעה.‬

259
00:13:40,583 --> 00:13:41,750
‫את צוחקת, נכון?‬

260
00:13:42,916 --> 00:13:43,750
‫טוב...‬

261
00:13:44,791 --> 00:13:48,166
‫כדי להתקבל לקולג'ים מהשורה הראשונה‬
‫כמו אוניברסיטת קליפורניה והרווארד‬

262
00:13:48,250 --> 00:13:51,125
‫את צריכה ממש להדהים אותם‬
‫עם המאמר האישי שלך.‬

263
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
‫ושלך הוא...‬

264
00:13:53,500 --> 00:13:54,916
‫איך לומר את זה?‬

265
00:13:56,083 --> 00:13:59,208
‫באמת? חשבתי שהפצצתי.‬
‫-מה? לא.‬

266
00:14:00,125 --> 00:14:01,166
‫אפילו לא קצת.‬

267
00:14:03,125 --> 00:14:04,541
‫אז אני כותבת מחדש את המאמר האישי שלי.‬

268
00:14:05,541 --> 00:14:06,916
‫מסתבר שהוא מעפן.‬

269
00:14:07,000 --> 00:14:07,833
‫שלב חדש!‬

270
00:14:10,291 --> 00:14:12,625
‫מעניין אם שלי מעפן.‬
‫כדאי שאבדוק את זה.‬

271
00:14:12,708 --> 00:14:14,500
‫אני לא רוצה שזה ימנע מאיתנו להגיע לברקלי.‬

272
00:14:15,333 --> 00:14:16,625
‫כן. בהחלט.‬

273
00:14:17,541 --> 00:14:19,541
‫אז כבר פגשת את מרקו, הילד החדש?‬

274
00:14:19,625 --> 00:14:21,791
‫כן. נאה בטירוף.‬

275
00:14:21,875 --> 00:14:23,833
‫אפילו יש כאלה שאומרים‬
‫שהוא יותר חתיך מנואה.‬

276
00:14:24,291 --> 00:14:25,666
‫באמת? מה?‬
‫-כן.‬

277
00:14:26,416 --> 00:14:27,666
‫זה מטורף!‬

278
00:14:28,583 --> 00:14:30,541
‫לי! שלב חדש, לי!‬

279
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
‫לי? לי! לא! לי!‬

280
00:14:34,166 --> 00:14:36,958
‫דיברנו על זה.‬
‫אני צריכה משטר הזנה סדיר‬

281
00:14:37,041 --> 00:14:39,583
‫בזמן שהידיים שלי עסוקות‬
‫בלשחק ב"מיס פאקמן".‬

282
00:14:42,083 --> 00:14:43,083
‫מה זה, לעזאזל?‬

283
00:14:44,250 --> 00:14:46,750
‫הציון הגבוה ביותר שייך ל"MVP"?‬

284
00:14:47,291 --> 00:14:51,416
‫"השחקן המועיל ביותר"?‬
‫מישהו כאן עף על עצמו.‬

285
00:14:52,833 --> 00:14:55,375
‫תמיד חשבתי שנהיה במקום הראשון לנצח.‬

286
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
‫תסתכל עליי.‬

287
00:14:58,166 --> 00:15:02,250
‫אנחנו נצטרך כוסות ברד, צ'ורוס‬
‫ומלא מטבעות של רבע דולר.‬

288
00:15:09,291 --> 00:15:11,375
‫הפתעה!‬

289
00:15:14,666 --> 00:15:16,041
‫- יום הולדת שמח -‬
‫- המנהל מארק -‬

290
00:15:16,125 --> 00:15:16,958
‫היי, אוונס.‬

291
00:15:17,583 --> 00:15:18,416
‫בואי הנה.‬

292
00:15:19,083 --> 00:15:20,000
‫מה קורה?‬

293
00:15:20,416 --> 00:15:23,625
‫הבחור החדש מרקו,‬
‫מישהו השיג סרטון שלו מתאמן.‬

294
00:15:23,708 --> 00:15:25,166
‫נו, באמת.‬

295
00:15:26,166 --> 00:15:27,708
‫כמה חתיך הוא יכול להיות?‬

296
00:15:28,125 --> 00:15:29,708
‫לא יכול להיות שהוא כזה חתיך.‬

297
00:15:30,333 --> 00:15:33,166
‫חתיך.‬

298
00:15:34,083 --> 00:15:38,041
‫הוא סתם בחור... אלוהים אדירים!‬

299
00:15:38,125 --> 00:15:40,541
‫אלוהים! שלום!‬

300
00:15:40,625 --> 00:15:42,708
‫אלוהים! בנות ה-OMG צדקו!‬

301
00:15:42,791 --> 00:15:45,291
‫הוא באמת חטיף!‬

302
00:15:45,375 --> 00:15:46,541
‫אולי אפילו המנה העיקרית!‬

303
00:15:46,916 --> 00:15:48,708
‫אולי הוא גם הקינוח!‬

304
00:15:49,166 --> 00:15:50,125
‫ספרי לי עוד!‬

305
00:15:50,208 --> 00:15:51,291
‫לא!‬

306
00:15:51,375 --> 00:15:55,333
‫אולי הוא הקינוח שאחרי הקינוח.‬
‫איזו ארוחה גדולה אנחנו אוכלים עכשיו!‬

307
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
‫שיט! סליחה, אחי!‬

308
00:15:59,750 --> 00:16:00,958
‫סליחה על זה!‬

309
00:16:02,291 --> 00:16:05,333
‫הוא יכול להרים אותך כמו משקולת,‬
‫את שתינו, באותו הזמן!‬

310
00:16:05,416 --> 00:16:06,583
‫כן, בהחלט.‬

311
00:16:10,916 --> 00:16:12,583
‫אני מבולבלת. אני צריכה משקפיים?‬

312
00:16:12,666 --> 00:16:15,125
‫אני מסתכלת על מגש של קוביות קרח‬
‫או על שישייה?‬

313
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
‫נכון? זה מדהים!‬
‫-שיט!‬

314
00:16:17,666 --> 00:16:20,875
‫זה כאילו הזיעה שלו‬
‫מייצרת נצנצים משלה!‬

315
00:16:32,666 --> 00:16:35,500
‫הלו?‬
‫אפשר לקבל שני כרטיסים ליריד הנשקים, בבקשה?‬

316
00:16:35,583 --> 00:16:37,916
‫כי מה זה, זרועות או תותחים?‬

317
00:16:38,000 --> 00:16:39,541
‫אלוהים!‬

318
00:16:39,625 --> 00:16:40,916
‫זה לא מצחיק, אנשים!‬

319
00:16:45,000 --> 00:16:47,375
‫אם לקוביות האלה היה אינסטגרם,‬

320
00:16:47,458 --> 00:16:49,375
‫הן היו מקבלות מיליון עוקבים כל יום!‬
‫-וואו!‬

321
00:16:52,583 --> 00:16:54,041
‫אני לא לגמרי בחורה של תחת,‬

322
00:16:54,125 --> 00:16:56,541
‫אבל, כאילו, עכשיו אני מבינה אנשים שכן!‬

323
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
‫אני לא יודעת אם ללקק אותו,‬
‫לתת לו צ'פחה, לנשוך אותו...‬

324
00:17:00,541 --> 00:17:03,416
‫לנשוך אותו?‬
‫-אני רוצה לעשות את כל שלושת הדברים האלה.‬

325
00:17:07,875 --> 00:17:09,208
‫אחי, אני כל כך מצטער!‬

326
00:17:09,666 --> 00:17:10,791
‫אני בשוק, אני בהלם,‬

327
00:17:10,875 --> 00:17:13,416
‫אני המומה!‬

328
00:17:13,500 --> 00:17:14,791
‫וואו!‬

329
00:17:14,875 --> 00:17:16,250
‫תזכירי לי איך קוראים לו?‬

330
00:17:16,666 --> 00:17:19,125
‫מרקו!‬

331
00:17:19,208 --> 00:17:26,208
‫מרקו!‬

332
00:17:26,291 --> 00:17:28,458
‫מרקו.‬
‫-מרקו.‬

333
00:17:29,500 --> 00:17:30,791
‫לי?‬

334
00:17:38,000 --> 00:17:39,125
‫אלוהים!‬

335
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
‫זה עשה לי את השנה.‬

336
00:17:42,750 --> 00:17:43,708
‫את סבבה.‬

337
00:17:50,916 --> 00:17:52,000
‫שלום, העלמה אוונס.‬

338
00:17:53,250 --> 00:17:54,083
‫יום הולדת שמח!‬

339
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
‫היי, תראו, זאת החתלתולה!‬

340
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
‫מותק!‬

341
00:18:01,625 --> 00:18:02,666
‫אלוהים!‬

342
00:18:03,208 --> 00:18:04,875
‫אני בטוחה שכולם ישכחו עד מחר.‬

343
00:18:05,375 --> 00:18:09,083
‫טוב, זה לא משנה כי אני בכל זאת‬
‫מתכוונת לעבור לבית ספר על הירח.‬

344
00:18:09,166 --> 00:18:10,625
‫הוא באמת נראה כל כך טוב?‬

345
00:18:11,041 --> 00:18:12,833
‫אני מצטערת, התיאור שלי לא היה מספיק עשיר?‬

346
00:18:12,916 --> 00:18:17,000
‫אשכרה תיארתי במאה דרכים שונות‬
‫איך מרקו יכול להבקיע.‬

347
00:18:22,666 --> 00:18:23,541
‫יופי.‬

348
00:18:27,416 --> 00:18:29,125
‫אני מבין שאת הבחורה מהכריזה?‬

349
00:18:29,208 --> 00:18:30,166
‫כן.‬

350
00:18:30,250 --> 00:18:34,416
‫כולם כבר קוראים לי "החתלתולה",‬
‫אבל אני משתמשת בשם אל.‬

351
00:18:35,166 --> 00:18:37,541
‫לא יודע. לחתלתולה יש צליל נחמד.‬

352
00:18:38,458 --> 00:18:39,291
‫מגניב.‬

353
00:18:40,833 --> 00:18:42,125
‫אז זה כאילו הקטע שלך?‬

354
00:18:42,208 --> 00:18:45,375
‫להסתובב עם גיטרה‬
‫ולהזכיר לבנות רגעים איומים בחייהן?‬

355
00:18:45,458 --> 00:18:46,541
‫לא התכוונתי שזה יצא ככה.‬

356
00:18:46,625 --> 00:18:48,791
‫למען האמת, כולם צעקו והריעו בטירוף‬

357
00:18:48,875 --> 00:18:51,291
‫שבקושי שמעתי מה אמרת.‬
‫-אלה חדשות נהדרות.‬

358
00:18:51,375 --> 00:18:52,416
‫אל תתפדחי.‬

359
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
‫להתפדח?‬

360
00:18:54,541 --> 00:18:57,458
‫אני לא מפודחת.‬
‫תראו אותו.‬

361
00:18:57,875 --> 00:19:00,125
‫אני לא מפודחת. לא. אני...‬

362
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
‫אתה צריך להתפדח. כן.‬

363
00:19:02,166 --> 00:19:04,541
‫ואני צריכה להתנצל בפניך על זה שאתה מפודח.‬

364
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
‫טוב, גם אני לא התפדחתי.‬

365
00:19:06,416 --> 00:19:10,458
‫זו הקלה בשבילי,‬
‫למרות שאמרת שלא שמעת שום דבר.‬

366
00:19:10,541 --> 00:19:12,041
‫בדיוק.‬
‫-אז, כן.‬

367
00:19:12,791 --> 00:19:14,625
‫בכל אופן, נעים להכיר,‬

368
00:19:14,708 --> 00:19:16,625
‫אבל אני קצת רעב, אז...‬

369
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
‫אני אלך לקנות לעצמי איזה חטיף.‬

370
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
‫לעזאזל.‬

371
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
‫- נשף השיבה הביתה -‬

372
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
‫מה קורה שם?‬

373
00:19:34,875 --> 00:19:38,125
‫נראה שקיבלת מועמדות למלך נשף השיבה הביתה.‬

374
00:19:39,125 --> 00:19:41,666
‫מה?‬
‫-מי לעזאזל הכניס את השם שלך להצבעה?‬

375
00:19:42,333 --> 00:19:43,166
‫אני.‬

376
00:19:46,458 --> 00:19:47,583
‫כל הכבוד, קטנטונת פלין.‬

377
00:19:48,458 --> 00:19:49,916
‫כל כך חמוד!‬

378
00:19:52,750 --> 00:19:55,541
‫היי, אישה יפה.‬
‫-היי. אני שמחה שאת פה.‬

379
00:19:55,625 --> 00:20:00,000
‫הגיעה היום חבילה עם השם שלך מבוסטון.‬

380
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
‫מה? אלוהים!‬

381
00:20:07,208 --> 00:20:10,875
‫אלוהים! זה כל כך חמוד!‬

382
00:20:10,958 --> 00:20:12,500
‫אני מתה על זה!‬

383
00:20:12,583 --> 00:20:13,875
‫יש כרטיס ברכה!‬

384
00:20:17,250 --> 00:20:20,583
‫"אל, שלחתי לך קפוצ'ון‬
‫שיחמם אותך בנסיעה שלך לבוסטון,‬

385
00:20:21,125 --> 00:20:22,083
‫אם את מוכנה."‬

386
00:20:22,166 --> 00:20:23,875
‫רגע, מה?‬

387
00:20:27,625 --> 00:20:30,291
‫אלוהים!‬
‫אלוהים, זה כרטיס לבוסטון!‬

388
00:20:30,375 --> 00:20:31,750
‫את תמותי על בוסטון.‬

389
00:20:32,625 --> 00:20:34,041
‫אז תוכלי להגיע?‬

390
00:20:34,541 --> 00:20:35,375
‫טה-דה!‬

391
00:20:36,291 --> 00:20:38,583
‫אז התשובה שלי היא כן החלטי!‬

392
00:20:39,083 --> 00:20:41,500
‫כן, טוב.‬
‫אני חושב שזאת הבחירה האחראית.‬

393
00:20:41,958 --> 00:20:44,500
‫טוב, אני מניחה שאתה צודק,‬
‫כי אחרת איך אוכל לעשות‬

394
00:20:44,583 --> 00:20:47,958
‫את כל הריאיונות שלי לקולג'ים?‬
‫-רגע, את מגישה בקשה לקולג'ים כאן?‬

395
00:20:48,041 --> 00:20:53,041
‫כבר שלחתי בקשות‬
‫לאוניברסיטת בוסטון, טאפטס, בוסטון קולג'...‬

396
00:20:53,125 --> 00:20:54,458
‫והרווארד?‬

397
00:20:55,250 --> 00:20:57,041
‫כן, והרווארד.‬

398
00:20:57,500 --> 00:21:01,458
‫מדהים!‬
‫-נואה, נו! אנחנו זזים!‬

399
00:21:02,125 --> 00:21:06,375
‫שיט, אני כל כך מצטער.‬
‫שכחתי, יש לי קריוקי היום. צריך להתכונן.‬

400
00:21:06,458 --> 00:21:08,000
‫חבר'ה, תגידו שלום לאל.‬

401
00:21:09,625 --> 00:21:10,791
‫היי, אל!‬

402
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
‫היי!‬

403
00:21:12,333 --> 00:21:14,791
‫שלום, בנים!‬
‫-קלואי, מה שלומך?‬

404
00:21:15,833 --> 00:21:18,125
‫אז מי שר הערב?‬

405
00:21:18,208 --> 00:21:20,541
‫כן?‬
‫אלוהים. תתלבש, ילד עירום.‬

406
00:21:20,958 --> 00:21:21,791
‫שערורייתי!‬

407
00:21:25,375 --> 00:21:28,541
‫היי, מותק, אני מצטער.‬
‫אלה חדשות נהדרות,‬

408
00:21:28,625 --> 00:21:31,916
‫אבל אני חייב ללכת,‬
‫אז אפשר לדבר על זה מחר?‬

409
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
‫טוב, ברור...‬

410
00:21:33,583 --> 00:21:35,458
‫טוב, ביי.‬
‫-אני כבר מתה לפגוש...‬

411
00:21:36,250 --> 00:21:37,291
‫את כולם.‬

412
00:21:50,291 --> 00:21:52,750
‫טוב, קדימה.‬

413
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
‫אני יודעת שאני הולכת להתחרט על זה.‬

414
00:22:05,041 --> 00:22:06,833
‫קלואי וינתרופ.‬

415
00:22:13,166 --> 00:22:17,583
‫אה, כן, רק עוד דוגמנית-על אלוהית‬
‫ועוצרת נשימה.‬

416
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
‫אין מה לדאוג.‬

417
00:22:23,750 --> 00:22:26,000
‫- שכר לימוד בהרווארד והוצאות מחיה -‬

418
00:22:26,083 --> 00:22:28,208
‫אני לא בטוחה שאני בכלל רוצה לראות את זה…‬

419
00:22:29,791 --> 00:22:32,291
‫לעזאזל! זה הרבה כסף.‬

420
00:22:34,458 --> 00:22:35,375
‫אוי ואבוי.‬

421
00:22:40,458 --> 00:22:41,333
‫- אודרי הפבורן -‬

422
00:22:41,416 --> 00:22:44,083
‫הדבר שהכי טוב להיאחז בו בחיים...‬

423
00:22:46,000 --> 00:22:46,833
‫הוא זה בזה.‬

424
00:22:49,041 --> 00:22:50,333
‫בלילה ההוא‬

425
00:22:50,833 --> 00:22:53,375
‫החלטתי להיאחז בנואה.‬

426
00:22:55,708 --> 00:22:57,625
‫היי, אבא?‬
‫-כן?‬

427
00:22:57,708 --> 00:22:59,416
‫אפשר לדבר איתך רגע?‬

428
00:23:00,041 --> 00:23:01,041
‫כן, בטח. דברי.‬

429
00:23:07,333 --> 00:23:09,333
‫זה בקשר ללימודים.‬

430
00:23:10,000 --> 00:23:13,500
‫אני רק רוצה לדעת כמה אנחנו חושבים...‬
‫מה כאילו... יש לנו...‬

431
00:23:13,583 --> 00:23:15,625
‫כמה כסף יש לנו בשביל שכר לימוד.‬

432
00:23:16,375 --> 00:23:17,208
‫כן.‬

433
00:23:18,250 --> 00:23:20,125
‫נראה לי שאני צריכה לדעת.‬

434
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
‫את יודעת, אני...‬

435
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
‫חשבתי שרצית ללמוד באוניברסיטת קליפורניה.‬

436
00:23:24,875 --> 00:23:26,541
‫לא, נכון. פשוט...‬

437
00:23:27,083 --> 00:23:30,250
‫אתה יודע, אני חושבת שחכם‬
‫להגיש בקשה לעוד כמה קולג'ים, כגיבוי.‬

438
00:23:31,166 --> 00:23:33,291
‫וחלק מהקולג'ים האלה פרטיים.‬

439
00:23:36,000 --> 00:23:38,958
‫את יודעת, בלי סיוע כספי כלשהו והעזרה שלך,‬

440
00:23:40,125 --> 00:23:42,708
‫אני לא בטוח שנוכל להרשות לעצמנו‬
‫קולג' יקר יותר.‬

441
00:23:43,916 --> 00:23:46,458
‫אל תשכחי שאני עדיין צריך לשלם‬
‫על בית הספר של בראד.‬

442
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
‫לא חשבתי על זה.‬

443
00:23:50,125 --> 00:23:54,666
‫אני מצטער, אל. את יודעת, אם יכולתי...‬
‫-לא, אבא, אני לגמרי מבינה. זאת לא בעיה.‬

444
00:23:55,500 --> 00:23:56,375
‫טוב.‬

445
00:23:58,375 --> 00:24:00,083
‫זאת בהחלט בעיה.‬

446
00:24:01,916 --> 00:24:03,625
‫ברוכים הבאים ליום הספורט של כיתה י"ב.‬

447
00:24:03,958 --> 00:24:06,458
‫אנא הגיעו לחניון על מנת לבחור קבוצות.‬

448
00:24:06,541 --> 00:24:07,708
‫בוא נראה…‬

449
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
‫טוב, אולי.‬

450
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
‫טוב, אני חושבת שנלך על גודל הפעם.‬

451
00:24:11,541 --> 00:24:12,916
‫כאילו, טאפן יהיה כל כך...‬

452
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
‫אני מבין אותך,‬
‫אבל את יכולה לסמוך עליי בזה?‬

453
00:24:15,416 --> 00:24:17,875
‫מיילס מדהים בכדורעף.‬

454
00:24:20,083 --> 00:24:21,625
‫מיילס, נשיא מועצת התלמידים?‬

455
00:24:21,708 --> 00:24:23,166
‫כן. הוא מדהים.‬

456
00:24:23,250 --> 00:24:25,625
‫קדימה, אוונס.‬
‫במי תבחרי?‬

457
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
‫תסמכי עליי.‬

458
00:24:27,000 --> 00:24:27,958
‫קדימה.‬

459
00:24:28,500 --> 00:24:29,958
‫אנחנו נלך על מיילס.‬

460
00:24:30,375 --> 00:24:32,833
‫טוב, מיילס, נבחרת.‬
‫-אני?‬

461
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
‫כן, אתה.‬
‫-כן, אתה.‬

462
00:24:34,916 --> 00:24:36,708
‫הנה חולצת צוות, אחי.‬

463
00:24:36,791 --> 00:24:38,500
‫בואו נעשה את זה.‬
‫-ומרקו, במי תבחר?‬

464
00:24:40,166 --> 00:24:41,125
‫ניקח את הבחור הגדול.‬

465
00:24:43,750 --> 00:24:45,416
‫טאפן. הם בחרו את טאפן.‬

466
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
‫בהצלחה, קפטן אוונס.‬

467
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
‫אנחנו בסדר. אנחנו אחלה.‬

468
00:24:49,166 --> 00:24:51,208
‫למקומות. היכון.‬

469
00:24:51,291 --> 00:24:52,333
‫אל, נפרם לך הקשר בנעל.‬

470
00:24:52,416 --> 00:24:53,750
‫מה? תודה.‬

471
00:24:54,166 --> 00:24:55,000
‫צא!‬

472
00:24:55,583 --> 00:24:57,291
‫באמת האמנתי לזה עכשיו?‬

473
00:25:01,916 --> 00:25:02,750
‫קדימה!‬

474
00:25:05,000 --> 00:25:06,958
‫אחת, שתיים, שלוש, לזרוק!‬

475
00:25:16,708 --> 00:25:17,958
‫קדימה!‬

476
00:25:20,666 --> 00:25:21,708
‫מה?‬

477
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
‫אלוהים! למשוך!‬

478
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
‫למשוך!‬

479
00:25:34,708 --> 00:25:36,500
‫אחי, תוריד את החולצה!‬
‫-עכשיו?‬

480
00:25:38,291 --> 00:25:39,416
‫אלוהים!‬

481
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
‫מה?‬

482
00:25:42,625 --> 00:25:45,333
‫רגע, לא! תתרכזו!‬

483
00:26:02,083 --> 00:26:03,458
‫טוב, הוא בסדר.‬

484
00:26:03,958 --> 00:26:04,791
‫קדימה!‬

485
00:26:16,000 --> 00:26:17,791
‫למעלה!‬
‫-קדימה!‬

486
00:26:20,750 --> 00:26:21,583
‫צריכה עזרה?‬

487
00:26:22,583 --> 00:26:23,416
‫ממש לא!‬

488
00:26:24,166 --> 00:26:26,208
‫איך שאת רוצה.‬
‫נתראה בקו הסיום!‬

489
00:26:43,291 --> 00:26:49,750
‫מרקו!‬
‫-מרקו!‬

490
00:26:57,625 --> 00:26:58,958
‫היי, אז בזמן שאנחנו כאן,‬

491
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
‫אולי כדאי שנלך למקום הזה‬
‫לגבי הדבר ההוא?‬

492
00:27:01,125 --> 00:27:03,291
‫אלוהים! כמובן! חוק מספר 21!‬

493
00:27:03,375 --> 00:27:05,250
‫סליחה, אחי! חוק מספר שתיים!‬

494
00:27:05,333 --> 00:27:08,500
‫אבל גם חוק מספר ארבע.‬
‫-אבל גם, היי! חוק מספר 18!‬

495
00:27:08,583 --> 00:27:09,958
‫בדיוק! אלוהים! בדיוק!‬

496
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
‫היי, יודעים מה?‬
‫אני חושבת שאלך הביתה.‬

497
00:27:12,458 --> 00:27:13,583
‫באמת? הכול טוב?‬

498
00:27:14,333 --> 00:27:16,458
‫כן, אני פשוט לא מרגישה טוב.‬

499
00:27:17,291 --> 00:27:18,458
‫טוב, כן.‬

500
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
‫ביי.‬

501
00:27:21,041 --> 00:27:21,916
‫תרגישי טוב.‬

502
00:27:22,000 --> 00:27:22,833
‫תודה.‬

503
00:27:25,291 --> 00:27:26,541
‫היי, אתם בסדר?‬

504
00:27:27,375 --> 00:27:28,958
‫כן, אני... חושב שכן.‬

505
00:27:29,875 --> 00:27:31,666
‫פשוט אתקשר אליה אחר כך.‬

506
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
‫כן.‬

507
00:27:33,541 --> 00:27:34,458
‫את יודעת, אל,‬

508
00:27:34,541 --> 00:27:37,625
‫בהנחה שאני הבנאדם הכי מטומטם...‬
‫-סליחה. בחיים לא היית…‬

509
00:27:38,416 --> 00:27:39,833
‫מה עיר הבירה של פנסילבניה?‬

510
00:27:40,208 --> 00:27:41,041
‫רגע.‬

511
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
‫זה מרקו?‬

512
00:27:47,708 --> 00:27:48,541
‫קדימה.‬

513
00:28:29,041 --> 00:28:29,958
‫טוב, בוא נזוז.‬

514
00:28:30,916 --> 00:28:32,958
‫היי, חבר'ה! רגע!‬

515
00:28:34,041 --> 00:28:35,125
‫זה היה ממש טוב, אחי.‬

516
00:28:35,208 --> 00:28:36,166
‫התרשמתי.‬
‫-תודה.‬

517
00:28:36,583 --> 00:28:37,500
‫מה דעתך, אל?‬

518
00:28:37,583 --> 00:28:42,750
‫אתה יודע, הדעה שלי לא באמת חשובה.‬
‫אני בטוחה שהתרשמת מעצמך מספיק בשביל שנינו.‬

519
00:28:43,458 --> 00:28:45,000
‫החברה שלך לא מתה עליי.‬

520
00:28:45,083 --> 00:28:46,791
‫אני חושב שהיא עדיין כועסת בגלל ההפסד‬
‫ביום ספורט.‬

521
00:28:46,875 --> 00:28:48,541
‫בכל אופן…‬

522
00:28:48,916 --> 00:28:50,541
‫זה מה שאתה עושה בימי שישי?‬

523
00:28:50,625 --> 00:28:53,625
‫מחזר אחרי נשות סנטה מוניקה‬
‫עם הגיטרה המפונפנת שלך?‬

524
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
‫יש בקשות?‬

525
00:28:55,916 --> 00:28:57,000
‫דוכן הנשיקות...‬
‫-יודע מה?‬

526
00:28:57,083 --> 00:28:59,166
‫חבל שכבר יש לנו תכניות.‬

527
00:29:00,000 --> 00:29:02,416
‫אבל בכל מקרה לא היינו רוצים להרחיק אותך‬
‫מהמעריצות השרופות שלך,‬

528
00:29:02,500 --> 00:29:03,750
‫אז נתראה אחר כך, מרקו.‬

529
00:29:04,291 --> 00:29:05,583
‫אל תעשה לי את זה!‬

530
00:29:10,333 --> 00:29:11,791
‫אני לא מבקשת ממרקו להשתתף בדוכן.‬

531
00:29:12,250 --> 00:29:14,083
‫אני לא רוצה.‬
‫-אני אומר לך.‬

532
00:29:14,625 --> 00:29:16,458
‫אתה מבין, שחרר, גבר.‬
‫אני לא עושה את זה.‬

533
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
‫לא.‬

534
00:29:26,958 --> 00:29:28,083
‫- טבלת שיאים -‬
‫- מקום ראשון: MVP -‬

535
00:29:29,416 --> 00:29:32,125
‫בן זונה!‬

536
00:29:41,541 --> 00:29:42,458
‫- פספוס -‬

537
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
‫- יופי! נהדר! פספוס -‬

538
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
‫- מושלם! נהדר! יופי! -‬

539
00:29:50,083 --> 00:29:51,583
‫- פספוס -‬

540
00:29:51,666 --> 00:29:54,208
‫- נהדר! פספוס -‬
‫- מושלם! נהדר! -‬

541
00:29:54,291 --> 00:29:58,625
‫- יופי! מושלם! נהדר! -‬

542
00:29:58,708 --> 00:30:01,125
‫- יופי! מושלם! נהדר! -‬

543
00:30:02,916 --> 00:30:04,833
‫קדימה, מותק.‬

544
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
‫- תשעים ושישה אחוזי דיוק צעדים -‬

545
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
‫זה יכול להצליח!‬

546
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
‫- ציון מוביל חדש -‬
‫- א'+ל' -‬

547
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
‫כן! עדיין יש לנו את זה!‬

548
00:30:13,291 --> 00:30:15,791
‫אני אוהבת את ריח הניצחון!‬

549
00:30:15,875 --> 00:30:18,375
‫אלוהים!‬
‫-רגע. אני מסריחה?‬

550
00:30:19,416 --> 00:30:20,583
‫לא, את בסדר.‬
‫-יופי.‬

551
00:30:27,041 --> 00:30:28,791
‫- דאנס דאנס מאניה -‬
‫- העימות המכריע -‬

552
00:30:28,875 --> 00:30:30,083
‫- המקום הראשון זוכה ב-50 אלף דולר -‬

553
00:30:30,166 --> 00:30:31,458
‫והנה זה היה.‬

554
00:30:31,916 --> 00:30:34,250
‫דרך להרוויח מלא כסף‬

555
00:30:34,333 --> 00:30:37,458
‫שיוכל לעזור לכסות את העלות‬
‫של קולג' בבוסטון!‬

556
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
‫הכסף היה אמיתי‬

557
00:30:39,125 --> 00:30:40,916
‫ויכול היה להקל על אבא,‬

558
00:30:41,000 --> 00:30:43,375
‫לא משנה לאיזה קולג' אתקבל.‬

559
00:30:44,916 --> 00:30:47,333
‫רגע, את לא באמת חושבת שאנחנו יכולים...‬

560
00:30:47,916 --> 00:30:49,416
‫לנצח בקטגוריית הסגנון החופשי?‬

561
00:30:50,000 --> 00:30:51,708
‫זה בדיוק מה שאני חושבת.‬

562
00:30:51,791 --> 00:30:54,083
‫טוב, האמת שאנחנו די טובים בזה, לא?‬

563
00:30:54,166 --> 00:30:57,125
‫די טובים?‬
‫הציון הגבוה ביותר הוא שלנו כבר ארבע שנים.‬

564
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
‫נוכל אפילו להכין חולצות צוותיות.‬

565
00:30:59,416 --> 00:31:02,333
‫כן! חולצות צוותיות! למה לא?‬
‫בטח! אני מתה על זה!‬

566
00:31:02,708 --> 00:31:04,916
‫אבל אם נעשה את זה,‬
‫צריך לעשות את זה כמו שצריך, טוב?‬

567
00:31:05,416 --> 00:31:07,750
‫האימונים מתחילים מחר בשבע בבוקר בדיוק.‬

568
00:31:09,208 --> 00:31:11,041
‫רגע. אימונים?‬

569
00:31:17,166 --> 00:31:18,500
‫- מאמר אישי של מועמד -‬

570
00:31:19,625 --> 00:31:23,541
‫"מה אתה רוצה להיות בעוד חמש שנים?"‬
‫ היא שאלה שקשה לענות עליה,‬

571
00:31:23,625 --> 00:31:26,166
‫כי ברגע שאני מתחילה להבין דבר אחד,‬

572
00:31:26,666 --> 00:31:32,416
‫משהו או מישהו משתנה וגורם לי לפקפק בכול.‬

573
00:31:33,166 --> 00:31:35,791
‫ואם אני לא בטוחה מה אני עכשיו,‬

574
00:31:35,875 --> 00:31:37,458
‫איך אני יכולה לדעת מה אני רוצה להיות...‬

575
00:31:37,500 --> 00:31:38,333
‫- נואה -‬

576
00:31:38,458 --> 00:31:39,291
‫בעוד חמש שנים?‬

577
00:31:41,125 --> 00:31:41,958
‫היי, אתה!‬

578
00:31:42,333 --> 00:31:45,458
‫היי, אני מצטער.‬
‫חלק מהחבר'ה היו כאן בשביל ללמוד.‬

579
00:31:45,958 --> 00:31:47,333
‫לכן לא התקשרתי קודם.‬

580
00:31:47,416 --> 00:31:50,208
‫אל תדאג.‬
‫אני שמחה שאתה רוכש שם חברים.‬

581
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
‫ובעוד שני לילות,‬

582
00:31:52,166 --> 00:31:54,625
‫אני באה לבקר אותך ולפגוש את כולם.‬

583
00:31:54,708 --> 00:31:57,333
‫כן, אבל אנחנו לא צריכים לבלות איתם‬
‫את כל סוף השבוע.‬

584
00:31:57,416 --> 00:31:59,416
‫לא, אני רוצה להכיר אותם.‬

585
00:32:00,125 --> 00:32:02,458
‫טוב, לפחות את אחת מהם.‬

586
00:32:02,833 --> 00:32:03,791
‫טוב, קדימה.‬

587
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬

588
00:32:06,166 --> 00:32:07,708
‫אחת ושתיים ושלוש וארבע,‬

589
00:32:07,791 --> 00:32:09,291
‫וחמש, שש, שבע, שמונה.‬

590
00:32:09,375 --> 00:32:11,125
‫ואחת ושתיים ושלוש וארבע,‬

591
00:32:11,208 --> 00:32:13,750
‫וחמש, שש...‬
‫-סליחה!‬

592
00:32:14,083 --> 00:32:15,166
‫אלוהים! אנחנו צריכים לעשות הפסקה.‬

593
00:32:15,250 --> 00:32:19,166
‫בחייך, אני רק רוצה להספיק עוד שעה של אימון‬
‫לפני שאני טסה לבוסטון מחר.‬

594
00:32:19,250 --> 00:32:21,708
‫כאילו, יש לנו רק תשעה שבועות להתכונן!‬

595
00:32:21,791 --> 00:32:24,916
‫יש מצב שאת פשוט לוקחת את זה‬
‫קצת יותר מדי ברצינות?‬

596
00:32:25,041 --> 00:32:26,166
‫זה רציני!‬

597
00:32:26,791 --> 00:32:28,458
‫ה... אני לא...‬

598
00:32:29,250 --> 00:32:31,416
‫לא רציתי להגיד שום דבר קודם, אבל...‬

599
00:32:35,708 --> 00:32:37,458
‫אני ממש צריכה את הכסף בשביל הלימודים.‬

600
00:32:42,083 --> 00:32:43,041
‫בואי נעשה את זה.‬

601
00:32:46,916 --> 00:32:48,416
‫אלוהים! תראה מי כאן!‬

602
00:32:49,125 --> 00:32:51,416
‫זה מושלם!‬
‫אנחנו צריכים טאלנט בשביל הדוכן!‬

603
00:32:51,500 --> 00:32:53,250
‫לא!‬
‫-כולם אובססיביים לגביו!‬

604
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
‫למה?‬

605
00:32:55,041 --> 00:32:57,208
‫הבטחת את המנשקים הכי לוהטים.‬

606
00:32:57,291 --> 00:33:00,250
‫כמו בשנה שעברה, אם תשיגי אותו,‬
‫כל השאר פשוט יצטרפו מיד.‬

607
00:33:03,208 --> 00:33:04,041
‫בסדר!‬

608
00:33:04,125 --> 00:33:05,291
‫קדימה.‬

609
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
‫זוז לי מהדרך!‬

610
00:33:07,166 --> 00:33:08,125
‫היי!‬

611
00:33:09,583 --> 00:33:11,083
‫אתם באמת הולכים לכל מקום ביחד.‬

612
00:33:12,750 --> 00:33:14,333
‫כן, נכון.‬

613
00:33:14,416 --> 00:33:16,708
‫בכל מקרה, אני... סליחה.‬

614
00:33:17,333 --> 00:33:19,916
‫אנחנו רצינו לשאול אותך משהו.‬

615
00:33:20,708 --> 00:33:23,125
‫אנחנו פותחים דוכן נשיקות כזה‬
‫באירוע גיוס התרומות בנשף‬

616
00:33:23,208 --> 00:33:26,375
‫ותהינו אם תהיה מוכן להיות‬
‫אחד מהמנשקים שלנו השנה.‬

617
00:33:28,291 --> 00:33:29,125
‫לא.‬

618
00:33:29,750 --> 00:33:31,750
‫לא? למה לא?‬

619
00:33:32,208 --> 00:33:33,541
‫יש לי סיבות.‬
‫-בחייך, אחי!‬

620
00:33:33,625 --> 00:33:34,791
‫זה הדוכן הכי פופולרי!‬

621
00:33:34,875 --> 00:33:36,791
‫וזה לצדקה.‬

622
00:33:36,875 --> 00:33:38,458
‫אתה לא מאמין בצדקה וחסד?‬

623
00:33:38,541 --> 00:33:40,166
‫אני עומד כאן ומדבר איתך.‬

624
00:33:41,958 --> 00:33:43,708
‫זה היה טוב...‬

625
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
‫טוב.‬

626
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
‫נעשה עסק.‬

627
00:33:51,625 --> 00:33:53,458
‫אני אתחרה מולך בכל משחק כאן בשביל זה.‬

628
00:33:54,458 --> 00:33:55,458
‫אלוהים אדירים!‬

629
00:33:55,875 --> 00:33:57,583
‫אם תנצחי, אני אשתתף בדוכן.‬

630
00:33:58,208 --> 00:33:59,333
‫אם אני מנצח,‬

631
00:33:59,875 --> 00:34:02,083
‫את תעשי בייביסיטר לאחותי. בחינם.‬

632
00:34:02,583 --> 00:34:03,791
‫תן לי לדבר עם עמיתי.‬

633
00:34:10,250 --> 00:34:11,750
‫טוב. טוב.‬

634
00:34:13,666 --> 00:34:15,208
‫כל משחק…‬

635
00:34:15,291 --> 00:34:17,041
‫ועכשיו להטמנת המלכודת.‬

636
00:34:18,000 --> 00:34:20,708
‫כל משחק חוץ מזה.‬

637
00:34:21,250 --> 00:34:23,125
‫לא.‬
‫-טוב, אבל כן... אבל זה...‬

638
00:34:23,208 --> 00:34:24,208
‫אמרתי כל משחק.‬

639
00:34:24,291 --> 00:34:26,250
‫טוב, כן, אבל זה כל כך קשה.‬

640
00:34:28,958 --> 00:34:30,000
‫בינגו!‬

641
00:34:30,083 --> 00:34:31,250
‫טוב, טוב. אחלה.‬

642
00:34:31,916 --> 00:34:32,750
‫הבחירה שלך.‬

643
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
‫מעולה!‬

644
00:34:36,375 --> 00:34:38,833
‫אלוהים!‬
‫הוא עשה בדיוק מה שרצינו!‬

645
00:34:42,250 --> 00:34:43,583
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

646
00:34:46,416 --> 00:34:47,375
‫בבקשה.‬

647
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
‫- נהדר! מושלם! -‬

648
00:35:08,625 --> 00:35:10,833
‫היי, אחי, מה שם המשפחה שלך?‬
‫-פנייה.‬

649
00:35:13,166 --> 00:35:14,875
‫השם השני הוא ולנטין.‬

650
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
‫MVP?‬

651
00:35:18,125 --> 00:35:19,125
‫אלוהים!‬

652
00:35:19,208 --> 00:35:20,666
‫- נהדר! מושלם! -‬

653
00:35:33,791 --> 00:35:36,500
‫יש!‬
‫-יש!‬

654
00:35:36,583 --> 00:35:37,875
‫- שחקן מס' אחת מנצח -‬

655
00:35:37,958 --> 00:35:39,625
‫אלוהים! יש!‬
‫-יש!‬

656
00:35:39,708 --> 00:35:42,916
‫זה מה שאת עושה בערבי שישי?‬
‫מרמה אנשים במכונת הדאנס דאנס מאניה?‬

657
00:35:44,041 --> 00:35:47,041
‫נתראה בדוכן, MVP. ו...‬

658
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
‫אתה יכול להשאיר את הגיטרה בבית.‬

659
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
‫יש!‬

660
00:35:55,291 --> 00:35:56,791
‫אלוהים, זה היה מטורף!‬

661
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
‫השגנו את מרקו!‬
‫-את השגת את מרקו.‬

662
00:35:58,333 --> 00:36:00,083
‫ויש לנו את בנות ה-OMG.‬
‫-ללא ספק.‬

663
00:36:00,500 --> 00:36:03,375
‫ואתה חושב שרייצ'ל תעשה את זה?‬
‫-שיט! רייצ'ל!‬

664
00:36:03,458 --> 00:36:05,500
‫מה?‬
‫-לא!‬

665
00:36:05,583 --> 00:36:07,791
‫הייתי אמור לצאת עם רייצ'ל הערב.‬

666
00:36:07,875 --> 00:36:09,958
‫אני חייב ללכת עכשיו! ביי!‬
‫-כן, קדימה!‬

667
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
‫אני כל כך מצטער. התאמנתי עם אל.‬

668
00:36:25,416 --> 00:36:26,250
‫תראה, לי.‬

669
00:36:27,083 --> 00:36:29,083
‫אני יודעת שאל היא החברה הכי טובה שלך,‬

670
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
‫אבל זה חייב להיפסק.‬

671
00:36:30,541 --> 00:36:33,000
‫כאילו, מאז שנואה עזב...‬
‫-היא תמיד בסביבה.‬

672
00:36:33,083 --> 00:36:35,000
‫בדיוק! אתה חייב לומר לה משהו.‬

673
00:36:35,083 --> 00:36:37,875
‫אני יודע, ואני מצטער,‬
‫אבל בבקשה אל תאשימי אותה בזה, טוב?‬

674
00:36:37,958 --> 00:36:38,916
‫אני זה ששכח.‬

675
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
‫אבל זה לא רק הלילה.‬

676
00:36:40,083 --> 00:36:42,875
‫היא תמיד מזמינה את עצמה, או פשוט מגיעה.‬

677
00:36:42,958 --> 00:36:45,708
‫היא בודדה! אני לא יכול להגיד לה ‬
‫שאנחנו לא רוצים שהיא תבלה איתנו.‬

678
00:36:45,791 --> 00:36:49,666
‫אבל להשאיר אותי עומדת בקולנוע‬
‫במשך 45 דקות אתה כן יכול?‬

679
00:36:53,791 --> 00:36:54,916
‫תקשיב, לי. אם אתה...‬

680
00:36:58,166 --> 00:37:00,083
‫אם אתה לא יכול לגרום‬
‫לחברה הכי טובה שלך להבין‬

681
00:37:00,166 --> 00:37:02,125
‫שמערכת היחסים הזאת חשובה,‬

682
00:37:04,500 --> 00:37:06,125
‫אז לא נראה לי שיש לנו מערכת יחסים.‬

683
00:37:06,541 --> 00:37:09,750
‫רייצ'ל, אני לא יכול להגיד לה...‬
‫-פשוט תחליט מה סדר העדיפויות שלך, לי.‬

684
00:37:10,416 --> 00:37:12,833
‫אם אני אחת מהעדיפויות,‬
‫אז לך ותגיד את זה לאל.‬

685
00:37:16,625 --> 00:37:17,458
‫לילה טוב.‬

686
00:37:26,625 --> 00:37:27,750
‫- נמל התעופה הבינלאומי של לוס אנג'לס -‬

687
00:37:27,833 --> 00:37:31,625
‫אני לא מאמינה שהיא התעצבנה כל כך‬
‫על זה שאיחרת פעם אחת.‬

688
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
‫טוב...‬

689
00:37:34,958 --> 00:37:36,875
‫זה קצת יותר מסובך מזה.‬

690
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
‫את בסדר?‬

691
00:37:41,458 --> 00:37:43,625
‫אני קצת לחוצה לגבי בוסטון.‬

692
00:37:44,458 --> 00:37:45,541
‫אל תדאגי.‬

693
00:37:45,958 --> 00:37:46,791
‫זה רק נואה.‬

694
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
‫כן.‬

695
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
‫אני אוהב אותך.‬
‫-אני אוהבת אותך.‬

696
00:37:52,958 --> 00:37:54,500
‫נתראה כשתחזרי, כן?‬
‫-כן.‬

697
00:37:54,583 --> 00:37:55,833
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

698
00:38:09,250 --> 00:38:11,916
‫אבל כשלא פגשת מישהו הרבה זמן,‬

699
00:38:13,666 --> 00:38:14,625
‫אתה כן מודאג.‬

700
00:38:15,500 --> 00:38:17,375
‫אתה חושש שלא עמדת על המשמר.‬

701
00:38:18,083 --> 00:38:20,250
‫אתה חושש שהוא לא מתגעגע אליך.‬

702
00:38:21,000 --> 00:38:21,833
‫- נמל התעופה הבינלאומי לוגן -‬

703
00:38:21,875 --> 00:38:24,291
‫ואם עבר הרבה זמן, אתה אפילו חושש‬

704
00:38:24,791 --> 00:38:26,291
‫ששכחת איך לנשק אותו.‬

705
00:38:27,875 --> 00:38:29,291
‫אתה מודאג מכל דבר.‬

706
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
‫הנה הבחור שלי.‬

707
00:38:35,958 --> 00:38:37,791
‫- אל אוונס -‬

708
00:38:37,875 --> 00:38:39,166
‫- אני התגעגעתי אלייך יותר -‬

709
00:38:39,750 --> 00:38:40,583
‫אבל עכשיו...‬

710
00:38:41,458 --> 00:38:43,291
‫אני לא מודאגת משום דבר.‬

711
00:38:53,583 --> 00:38:54,875
‫אז את מוכנה לבוסטון?‬

712
00:38:56,000 --> 00:38:58,458
‫נואה פלין, אין לך מושג עד כמה.‬

713
00:40:13,125 --> 00:40:13,958
‫לא יודעת.‬

714
00:40:14,583 --> 00:40:17,916
‫אני כל הזמן חושבת‬
‫כמה החיים שלי שונים עכשיו.‬

715
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
‫מבין?‬

716
00:40:19,166 --> 00:40:22,916
‫ואם אני אפילו מתחילה לחשוב על הריאיונות,‬
‫אני מרגישה שאני עומדת להקיא.‬

717
00:40:23,000 --> 00:40:23,833
‫אל, תפסיקי.‬

718
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
‫את תעיפי להם את הסכך.‬

719
00:40:28,291 --> 00:40:29,166
‫טוב?‬

720
00:40:31,083 --> 00:40:33,500
‫טוב, תודה, אבל עוד נראה לגבי זה.‬

721
00:40:37,750 --> 00:40:39,125
‫אפשר לדבר איתך בכנות רגע?‬

722
00:40:40,125 --> 00:40:42,166
‫אחר כך, כשנלך מכאן,‬

723
00:40:42,500 --> 00:40:45,166
‫חשבתי שאם זה בסדר מבחינתך,‬

724
00:40:46,916 --> 00:40:51,583
‫אני אשתמש בך כמו במתקן שעשועים פרטי.‬

725
00:40:56,791 --> 00:40:57,625
‫חשבון!‬

726
00:41:14,583 --> 00:41:15,500
‫אני מתה על העיר הזאת!‬

727
00:41:18,333 --> 00:41:19,333
‫אני מת על הבחורה הזאת.‬

728
00:42:12,791 --> 00:42:14,333
‫אז רגע לפני שאנחנו נכנסים,‬

729
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
‫החבר'ה האלה מגניבים,‬

730
00:42:16,583 --> 00:42:18,875
‫אבל הם קצת אינטנסיביים.‬

731
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
‫נואה, אני בסדר.‬

732
00:42:21,125 --> 00:42:22,208
‫טוב?‬
‫-כן!‬

733
00:42:22,291 --> 00:42:23,625
‫טוב.‬
‫-קדימה!‬

734
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
‫לא, התיק הזה בכלל לא היה כזה.‬

735
00:42:29,250 --> 00:42:33,166
‫"סיטיזנס יונייטד" היה דוגמה קלאסית‬
‫לאקטיביזם שיפוטי, כן?‬

736
00:42:33,250 --> 00:42:35,416
‫נכון. מדויק.‬
‫-אחרי שהשמרנים התבכיינו במשך שנים‬

737
00:42:35,500 --> 00:42:37,916
‫על שופטי בית המשפט העליון הליברלים.‬
‫-אותו הדבר.‬

738
00:42:38,000 --> 00:42:40,500
‫אתה פשוט צבוע.‬
‫-אמרתי לך שהם אינטנסיביים.‬

739
00:42:40,583 --> 00:42:41,875
‫לא! זה לא היה...‬

740
00:42:41,958 --> 00:42:44,125
‫הבנאדם היחיד שרציתי לפגוש לא כאן.‬

741
00:42:44,208 --> 00:42:45,708
‫מילה אחת וראשי תיבות!‬

742
00:42:46,125 --> 00:42:47,666
‫מעניין אם זה בכוונה.‬

743
00:42:47,750 --> 00:42:50,916
‫חבר'ה! תראו מי כאן!‬

744
00:43:03,750 --> 00:43:04,833
‫ג'יימס!‬

745
00:43:05,333 --> 00:43:07,375
‫היא מכירה כאן את כולם!‬

746
00:43:07,458 --> 00:43:08,583
‫היא יודעת למשוך תשומת לב.‬

747
00:43:08,666 --> 00:43:10,750
‫אז שמעתי שיש לכם משהו מיוחד בשבילנו הערב.‬

748
00:43:10,833 --> 00:43:11,666
‫אני מתרגשת.‬

749
00:43:12,625 --> 00:43:15,541
‫שלום!‬
‫-היי! מה שלומך?‬

750
00:43:15,625 --> 00:43:17,750
‫אתה נראה כל כך טוב. כל כך אופנתי.‬
‫-טוב לראות אותך!‬

751
00:43:18,375 --> 00:43:19,625
‫שלום, חתיך.‬

752
00:43:21,958 --> 00:43:23,625
‫טוב לראות אותך.‬
‫-את נראית מדהים.‬

753
00:43:23,708 --> 00:43:24,583
‫תודה!‬

754
00:43:26,916 --> 00:43:28,666
‫תצטרפי אלינו!‬
‫-תודה שנענית לבקשה שלי.‬

755
00:43:28,750 --> 00:43:31,333
‫אז איפה היית?‬
‫ -האמת שאין לי תירוץ,‬

756
00:43:31,416 --> 00:43:33,500
‫אבל אפצה אותך הערב על רחבת הריקודים.‬

757
00:43:34,958 --> 00:43:37,833
‫אלוהים. רגע, לא, זאת אל?‬
‫-כן.‬

758
00:43:39,250 --> 00:43:43,666
‫שמעתי עלייך המון. ברצינות.‬
‫אלוהים, את מהממת.‬

759
00:43:44,166 --> 00:43:45,041
‫את…‬

760
00:43:45,125 --> 00:43:46,875
‫את מהממת.‬

761
00:43:47,250 --> 00:43:48,208
‫אני כבר אוהבת אותה.‬

762
00:43:49,375 --> 00:43:51,333
‫חבל שהברנש כאן כל כך מכוער, לא?‬

763
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
‫הרגה אותך!‬

764
00:43:54,250 --> 00:43:56,041
‫אבל הוא עושה מה שאומרים לו,‬

765
00:43:56,125 --> 00:43:57,750
‫אז אני משאירה אותו לידי.‬

766
00:43:58,916 --> 00:43:59,958
‫אני בטוחה.‬

767
00:44:02,125 --> 00:44:03,208
‫אז איפה היית?‬

768
00:44:03,291 --> 00:44:05,625
‫אז היום, אסון מוחלט.‬

769
00:44:05,708 --> 00:44:06,750
‫הפסל נפל.‬

770
00:44:06,833 --> 00:44:09,125
‫אז אני בזימבבואה, בת עשר.‬

771
00:44:09,208 --> 00:44:11,708
‫כן, אימא שלי עשתה עבודת מחקר‬
‫על שבט הנדבלה,‬

772
00:44:11,791 --> 00:44:13,708
‫ואנחנו גולשים במורד נהר הזמבזי,‬

773
00:44:13,791 --> 00:44:18,250
‫ופתאום אנחנו מבינים שאנחנו נמצאים‬
‫ליד היפופוטם אמא והיפופוטם תינוק,‬

774
00:44:19,000 --> 00:44:20,708
‫ופתאום נפתח פה...‬

775
00:44:20,833 --> 00:44:22,958
‫לא נכון!‬
‫-משום מקום, ובום!‬

776
00:44:23,041 --> 00:44:25,541
‫נגס בחלק הקדמי של הסירה!‬
‫אז הסירה מתחילה לשקוע‬

777
00:44:25,625 --> 00:44:29,958
‫וכולם שוחים לצד, ופתאום אימא שלי כזה,‬
‫"קלואי, את בסדר?"‬

778
00:44:30,041 --> 00:44:31,291
‫אני פותחת את העיניים ואני כזה...‬

779
00:44:32,416 --> 00:44:34,166
‫"אפשר עוד פעם?"‬
‫-אין מצב!‬

780
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
‫את חיה!‬

781
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
‫טוב. שוטים!‬

782
00:44:36,750 --> 00:44:38,083
‫שוטים.‬
‫-שוטים!‬

783
00:44:38,166 --> 00:44:40,291
‫האמת... אנחנו צריכים ללכת.‬

784
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
‫לא! מוקדם כל כך?‬

785
00:44:42,208 --> 00:44:44,958
‫לא. לאל יש ריאיונות לקולג' מחר, אז...‬

786
00:44:45,666 --> 00:44:49,000
‫טוב, אם כך, לחיי זה שאל‬
‫תכסח לריאיונות שלה מחר את הצורה.‬

787
00:44:49,083 --> 00:44:49,958
‫קדימה.‬
‫-לחיי אל!‬

788
00:44:50,041 --> 00:44:51,916
‫לחיי אל!‬
‫-אין על מה!‬

789
00:44:52,583 --> 00:44:54,416
‫אני יודעת למי אני הייתי רוצה‬
‫לכסח את הצורה.‬

790
00:44:59,958 --> 00:45:02,291
‫ובכן, מיס אוונס, נראה שזהו זה.‬

791
00:45:02,958 --> 00:45:04,833
‫תודה שבאת להיפגש איתנו היום.‬

792
00:45:04,916 --> 00:45:07,333
‫תודה שאירחתם אותי. היה תענוג.‬

793
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
‫אל.‬
‫-כן?‬

794
00:45:14,083 --> 00:45:15,791
‫אכפת לך אם אתן לך עצה?‬

795
00:45:22,625 --> 00:45:24,291
‫הייתה לי הרגשה שאת מחפשת‬

796
00:45:24,375 --> 00:45:26,875
‫את התשובה המושלמת להרבה מהשאלות שלי.‬

797
00:45:28,250 --> 00:45:32,333
‫את צריכה לדעת שאנחנו פחות מעוניינים לפגוש‬
‫את הבנאדם שאת חושבת שאנחנו רוצים שתהיי,‬

798
00:45:34,000 --> 00:45:38,625
‫והרבה יותר מעוניינים להכיר את הבנאדם‬
‫שאת באמת.‬

799
00:45:42,166 --> 00:45:43,000
‫תודה.‬

800
00:46:19,541 --> 00:46:21,666
‫- קלואי -‬
‫- היי, רוצה לשבת מאוחר יותר? -‬

801
00:46:25,791 --> 00:46:29,125
‫- תן לי לפצות אותך -‬
‫- נראה לי שיש לי רעיון -‬

802
00:46:36,000 --> 00:46:39,500
‫- עכשיו אני צריכה אמבטיה חמה -‬
‫- כן, אני ספוג במים -‬

803
00:46:43,458 --> 00:46:45,500
‫שלום.‬

804
00:46:49,916 --> 00:46:50,750
‫מה קורה?‬

805
00:46:52,666 --> 00:46:53,750
‫היי, הכול טוב?‬

806
00:46:54,166 --> 00:46:55,375
‫אני חייבת לזוז לנמל התעופה.‬

807
00:46:56,208 --> 00:46:57,166
‫דברי איתי. מה העניין?‬

808
00:46:57,666 --> 00:47:00,000
‫אם אתה רוצה לדבר עם מישהו,‬
‫פשוט תפתח את הטלפון שלך.‬

809
00:47:01,625 --> 00:47:03,916
‫אל!‬

810
00:47:06,166 --> 00:47:07,666
‫החיים מעיפים עליך בעיטות מסובבות.‬

811
00:47:08,541 --> 00:47:09,916
‫אתה חושב שהם נעים לכיוון אחד,‬

812
00:47:10,000 --> 00:47:13,250
‫ופתאום אתה מבין‬
‫שהם חוזרים בכיוון ההפוך.‬

813
00:47:14,250 --> 00:47:17,083
‫אז קשה לדעת מה תרצה בעוד חמש שנים.‬

814
00:47:17,541 --> 00:47:19,500
‫כשהכדור עף לכיוון שלך‬

815
00:47:19,583 --> 00:47:25,666
‫ואתה לא יודע אם כדאי לך לנסות‬
‫להדוף אותו, לתפוס אותו או פשוט לזוז מהדרך.‬

816
00:47:27,750 --> 00:47:30,416
‫אבא, רק רציתי לבדוק את האפשרויות שלי,‬
‫טוב?‬

817
00:47:30,500 --> 00:47:31,333
‫אל,‬

818
00:47:32,500 --> 00:47:33,875
‫זה לא העניין.‬

819
00:47:34,750 --> 00:47:36,375
‫העניין הוא שאת צריכה לשאול את עצמך‬

820
00:47:36,458 --> 00:47:38,583
‫אם את חושבת שהקשר שלך עם נואה יחזיק מעמד‬

821
00:47:38,666 --> 00:47:41,375
‫ואם שווה לשנות את כל התכניות שלך בשבילו.‬

822
00:47:45,041 --> 00:47:45,875
‫ככה את חושבת?‬

823
00:47:48,125 --> 00:47:49,083
‫אני לא בטוחה.‬

824
00:48:07,583 --> 00:48:08,416
‫היי.‬

825
00:48:09,000 --> 00:48:09,833
‫היי.‬

826
00:48:10,833 --> 00:48:12,458
‫חשבתי שאנחנו צריכים לדבר.‬

827
00:48:13,666 --> 00:48:15,541
‫למה היית נסערת כל כך כשעזבת?‬

828
00:48:17,583 --> 00:48:18,625
‫טוב...‬

829
00:48:21,916 --> 00:48:27,083
‫אני מניחה שראיתי את כל החיים האלה‬
‫שיש לך שם בלעדיי ואני...‬

830
00:48:28,833 --> 00:48:32,250
‫אני בהחלט לא רגילה לראות אותך‬
‫עם כל הבחורות האלה מהקולג'.‬

831
00:48:32,333 --> 00:48:34,458
‫אל, אמרתי לך, קלואי היא רק ידידה.‬

832
00:48:35,125 --> 00:48:36,583
‫איך ידעת שהתכוונתי אליה?‬

833
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
‫טוב.‬

834
00:48:39,416 --> 00:48:40,541
‫את לא נשמעת משוכנעת.‬

835
00:48:41,416 --> 00:48:42,750
‫אני רוצה להאמין לך.‬

836
00:48:42,833 --> 00:48:44,625
‫אין סיבה שלא תאמיני.‬

837
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
‫רק סיבה אחת.‬

838
00:48:47,833 --> 00:48:50,291
‫אם אתה אומר לי ששום דבר לא קרה...‬

839
00:48:52,916 --> 00:48:54,000
‫אז אני מאמינה לך.‬

840
00:48:55,750 --> 00:48:56,625
‫יופי.‬

841
00:48:59,416 --> 00:49:00,375
‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬

842
00:49:02,166 --> 00:49:03,083
‫גם אני אוהבת אותך.‬

843
00:49:04,250 --> 00:49:05,625
‫אני ממש שמח שדיברנו.‬

844
00:49:06,291 --> 00:49:08,000
‫אתקשר אלייך מחר, טוב?‬
‫-טוב.‬

845
00:49:26,708 --> 00:49:28,000
‫- נואה_נונסנס12 הוסיף לאחרונה‬
‫להיילייטס שלו -‬

846
00:49:42,541 --> 00:49:43,375
‫היי.‬

847
00:49:43,875 --> 00:49:44,875
‫שלום, חתיך.‬

848
00:49:45,250 --> 00:49:47,166
‫אני בחוץ. תפתח לי?‬

849
00:49:47,250 --> 00:49:49,000
‫כן, טוב. נתראה עוד מעט.‬

850
00:49:52,833 --> 00:49:54,791
‫מה זה?‬
‫-אתה, יקירי,‬

851
00:49:54,875 --> 00:49:58,291
‫משעמם להחריד מאז שאל עזבה,‬
‫אז אני מוציאה אותך לבלות.‬

852
00:50:02,083 --> 00:50:03,458
‫אני חושב שאת טובה בשבילי.‬

853
00:50:04,416 --> 00:50:06,000
‫ספר לי משהו שאני לא יודעת.‬

854
00:50:12,750 --> 00:50:14,166
‫לעזאזל! אני כל כך מצטער, אל!‬

855
00:50:15,041 --> 00:50:16,125
‫זה בסדר. טוב.‬

856
00:50:16,208 --> 00:50:19,041
‫אני פשוט לא מצליח לעשות את זה!‬
‫-אתה יכול!‬

857
00:50:19,125 --> 00:50:21,541
‫אני יודעת שתצליח.‬
‫-אני יודע כמה זה חשוב לך.‬

858
00:50:23,083 --> 00:50:24,416
‫מבאס אותי שאני מאכזב אותך.‬

859
00:50:25,166 --> 00:50:27,416
‫היי, לי, היי!‬
‫תסתכל עליי.‬

860
00:50:29,791 --> 00:50:32,791
‫אתה מאכזב אותי כל חייך.‬

861
00:50:40,333 --> 00:50:41,500
‫אלוהים.‬

862
00:50:42,666 --> 00:50:44,416
‫אז איך היה עם נואה?‬

863
00:50:45,333 --> 00:50:46,791
‫נראה לי שהוא...‬

864
00:50:47,916 --> 00:50:51,375
‫רציתי לספר ללי הכול על נואה,‬

865
00:50:51,458 --> 00:50:54,166
‫על העגיל, אפילו על הריאיונות שלי.‬

866
00:50:54,250 --> 00:50:57,333
‫אבל האמת, בכלל לא ידעתי איפה להתחיל.‬

867
00:50:57,416 --> 00:50:59,791
‫היה ממש כיף.‬
‫כן, נהנינו מאוד.‬

868
00:51:00,750 --> 00:51:03,250
‫טוב.‬
‫-מה עם רייצ'ל? מה עם זה?‬

869
00:51:05,125 --> 00:51:06,958
‫פחות או יותר כמו לפני שעזבת.‬

870
00:51:07,041 --> 00:51:07,958
‫אני מצטערת.‬

871
00:51:09,000 --> 00:51:09,833
‫אבל אל תדאג.‬

872
00:51:10,333 --> 00:51:12,375
‫אני יודעת שאתה תמצא משהו‬
‫שיגרום לה לשנות את דעתה.‬

873
00:51:12,458 --> 00:51:13,291
‫כן.‬

874
00:51:17,708 --> 00:51:18,541
‫כן, נכון.‬

875
00:51:21,125 --> 00:51:21,958
‫רוצה להתאמן?‬

876
00:51:22,041 --> 00:51:24,000
‫קדימה!‬
‫-טוב, מגניב.‬

877
00:51:24,083 --> 00:51:26,416
‫ואז להפיל אותך.‬
‫מתי אני לא מפיל אותך?‬

878
00:51:26,500 --> 00:51:28,833
‫אה, נכון. תמיד. כן.‬
‫-בחלק הזה שבו אתה לא מפיל אותי.‬

879
00:51:28,916 --> 00:51:30,166
‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬

880
00:51:30,250 --> 00:51:33,833
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש,‬

881
00:51:33,916 --> 00:51:34,958
‫שבע, שמונה...‬

882
00:51:40,833 --> 00:51:42,083
‫אלוהים, אתה בסדר?‬

883
00:51:42,791 --> 00:51:44,041
‫אתה בסדר?‬

884
00:51:44,125 --> 00:51:45,875
‫הקרסול שלי!‬
‫-טוב, אני אלך להביא קרח.‬

885
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
‫לעזאזל!‬

886
00:51:53,041 --> 00:51:53,875
‫איך זה מרגיש?‬

887
00:51:55,166 --> 00:51:56,291
‫יותר טוב.‬
‫-טוב.‬

888
00:51:58,083 --> 00:52:00,458
‫תקשיבי, אל, אני כל כך מצטער על התחרות.‬

889
00:52:00,875 --> 00:52:01,708
‫זה בסדר.‬

890
00:52:06,458 --> 00:52:07,375
‫רגע, למען האמת...‬

891
00:52:08,708 --> 00:52:10,625
‫את יודעת מי לגמרי יכול להחליף אותי?‬

892
00:52:13,500 --> 00:52:15,041
‫לא!‬

893
00:52:15,125 --> 00:52:17,916
‫כן! MVP! בחייך! הוא מושלם!‬

894
00:52:18,000 --> 00:52:18,916
‫לא!‬

895
00:52:19,291 --> 00:52:21,041
‫את עדיין צריכה את הכסף בשביל הלימודים, לא?‬

896
00:52:22,791 --> 00:52:23,625
‫כן, אבל...‬

897
00:52:23,708 --> 00:52:25,958
‫הוא יותר טוב ממני ושנינו יודעים את זה.‬

898
00:52:26,375 --> 00:52:28,416
‫איתו באמת יש לך סיכוי לנצח.‬

899
00:52:30,708 --> 00:52:33,125
‫הוא לא ירצה לעשות את זה.‬
‫-אני אגרום לו לעשות את זה.‬

900
00:52:35,333 --> 00:52:36,541
‫אין סיכוי שאעשה את זה.‬

901
00:52:36,625 --> 00:52:37,666
‫למה לא?‬

902
00:52:37,750 --> 00:52:41,250
‫אני כבר משתתף בדוכן הנשיקות שלכם,‬
‫מה שלא רציתי לעשות, ועכשיו זה?‬

903
00:52:41,666 --> 00:52:43,375
‫אני מבקש רק בגלל הקרסול שלי.‬

904
00:52:46,250 --> 00:52:48,833
‫אין מצב שהיא רוצה שאעשה את זה.‬
‫-לא, היא רוצה.‬

905
00:52:48,916 --> 00:52:50,291
‫היא יודעת כמה אתה טוב.‬

906
00:52:50,375 --> 00:52:52,541
‫והיא ממש רוצה שתעשה את זה.‬
‫-באמת?‬

907
00:52:54,750 --> 00:52:56,166
‫היי.‬
‫-היי.‬

908
00:52:57,416 --> 00:52:58,541
‫אז מה הוחלט?‬
‫-הוא יעשה את זה.‬

909
00:52:58,625 --> 00:52:59,500
‫מה?‬

910
00:52:59,583 --> 00:53:01,500
‫הוא לגמרי בעניין.‬
‫-מה היית צריך לעשות?‬

911
00:53:01,875 --> 00:53:04,458
‫שום דבר! הוא ממש רצה.‬
‫-באמת?‬

912
00:53:11,958 --> 00:53:13,000
‫הנה אתה.‬

913
00:53:13,458 --> 00:53:14,291
‫אני כאן.‬

914
00:53:15,166 --> 00:53:16,000
‫טוב.‬

915
00:53:16,583 --> 00:53:21,541
‫קודם כל, רק רציתי להודות לך‬
‫על זה שאתה מחליף את לי.‬

916
00:53:21,625 --> 00:53:23,833
‫אז חשבתי שנוכל להתחיל עם דפוסי הצעדים.‬

917
00:53:24,333 --> 00:53:26,458
‫כן, אני מניח שאפשר.‬

918
00:53:28,166 --> 00:53:29,000
‫מה?‬

919
00:53:29,083 --> 00:53:31,750
‫טוב, חשבתי שאולי עדיף‬
‫להיסגר על הכוריאוגרפיה‬

920
00:53:31,833 --> 00:53:33,541
‫ואז להתמקד בדיוק של הצעדים.‬

921
00:53:33,625 --> 00:53:35,666
‫תקשיב, צפיתי בתחרויות האלה במשך שעות,‬

922
00:53:35,750 --> 00:53:38,083
‫ולזוכים תמיד יש עבודת רגליים כמעט מושלמת.‬

923
00:53:38,166 --> 00:53:40,541
‫אבל בסגנון חופשי,‬
‫הדיוק של הצעדים כבר קיים.‬

924
00:53:40,625 --> 00:53:42,458
‫זו הכוריאוגרפיה שקונה את השופטים.‬

925
00:53:42,541 --> 00:53:47,500
‫כן, בדיוק, ולכן נתחיל עם דפוסי הצעדים‬
‫ואז נעבור לכוריאוגרפיה. טוב?‬

926
00:53:49,583 --> 00:53:50,416
‫טוב.‬

927
00:53:51,125 --> 00:53:51,958
‫נהדר.‬

928
00:53:55,166 --> 00:53:56,833
‫אם ככה את רוצה לעשות את זה.‬

929
00:54:01,083 --> 00:54:04,041
‫בוקר טוב, לוס אנג'לס קאנטרי דיי.‬

930
00:54:04,125 --> 00:54:05,708
‫אני מקווה שהתחפושות של כולכם מוכנות‬

931
00:54:05,791 --> 00:54:07,708
‫כי תלמידי י"ב השיגו...‬
‫-היי!‬

932
00:54:07,791 --> 00:54:09,416
‫מקום מיוחד מאוד...‬
‫-איפה לי?‬

933
00:54:09,500 --> 00:54:11,208
‫לנשף ליל כל הקדושים בסוף השבוע הבא!‬

934
00:54:11,291 --> 00:54:14,041
‫הציטוט שלנו היום מגיע מויליאם שייקס...‬

935
00:54:14,125 --> 00:54:17,750
‫תחזיר את זה! לא, לי!‬
‫-סליחה. אני מצטער. ויויאן!‬

936
00:54:17,833 --> 00:54:20,583
‫תחזיר את זה!‬
‫-אני מצטער. ויויאן, בבקשה!‬

937
00:54:21,416 --> 00:54:23,083
‫אני מצטער. אני רק צריך רגע.‬

938
00:54:26,625 --> 00:54:27,500
‫תודה.‬

939
00:54:28,458 --> 00:54:32,583
‫היי, רייצ'ל. זה אני, לי.‬
‫לי פלין.‬

940
00:54:33,458 --> 00:54:35,875
‫תראי, אני לגמרי אקבל ריתוק בגלל זה,‬

941
00:54:36,333 --> 00:54:40,000
‫אבל זה שווה את זה‬
‫כי באמת הייתי צריך לדבר איתך.‬

942
00:54:40,416 --> 00:54:44,041
‫אני כל כך מצטער על כל מה שקרה,‬

943
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
‫אבל הכי חשוב,‬

944
00:54:46,541 --> 00:54:48,125
‫רציתי שתדעי משהו.‬

945
00:54:48,541 --> 00:54:50,333
‫לא אמרתי לך את זה אף פעם, אבל...‬

946
00:54:53,375 --> 00:54:54,833
‫אני אוהב אותך, רייצ'ל.‬

947
00:54:58,458 --> 00:55:00,791
‫ואני ממש מקווה שגם את אוהבת אותי.‬

948
00:55:06,083 --> 00:55:09,041
‫אז בבקשה תשלחי לי‬
‫אימוג'י מחייך אם זה "כן"‬

949
00:55:09,625 --> 00:55:11,416
‫ואימוג'י קקי אם זה "לא", בבקשה?‬

950
00:55:16,541 --> 00:55:18,500
‫טוב, מר פלין. ההצגה נגמרה.‬

951
00:55:19,125 --> 00:55:20,500
‫קדימה. הגיע הזמן לריתוק.‬

952
00:55:25,500 --> 00:55:26,625
‫קדימה.‬
‫-טוב.‬

953
00:55:27,041 --> 00:55:29,958
‫בוא. קדימה.‬

954
00:55:30,708 --> 00:55:31,541
‫יש!‬

955
00:55:32,250 --> 00:55:33,083
‫קיבלתי אימוג'י מחייך!‬

956
00:55:33,166 --> 00:55:34,250
‫יש!‬

957
00:55:36,333 --> 00:55:37,916
‫קיבלתי אימוג'י מחייך! לא קקי!‬

958
00:55:38,750 --> 00:55:39,916
‫אין כאן קקי!‬

959
00:55:43,208 --> 00:55:44,750
‫הוא אמר שהוא ימצא דרך.‬

960
00:55:45,333 --> 00:55:47,500
‫כנראה לי לא מספר לי הכול.‬

961
00:55:49,291 --> 00:55:51,541
‫טוב, אני פשוט שמחה שסוף סוף אמרת את זה.‬

962
00:55:53,541 --> 00:55:55,041
‫אבל מה שדיברנו עליו,‬

963
00:55:56,000 --> 00:55:57,583
‫על זה שאל תמיד בסביבה,‬

964
00:55:58,583 --> 00:55:59,791
‫דיברת איתה?‬

965
00:56:00,625 --> 00:56:03,583
‫אל תדאגי. טיפלתי בכול.‬

966
00:56:04,625 --> 00:56:07,000
‫היא תיתן לנו הרבה ספייס.‬

967
00:56:16,375 --> 00:56:18,916
‫אלוהים, אהבתי את הנאום שלך אתמול, לי.‬

968
00:56:19,000 --> 00:56:19,833
‫זה היה סקסי.‬

969
00:56:20,208 --> 00:56:21,500
‫תודה. האהבה נתנה לי דרייב.‬

970
00:56:21,583 --> 00:56:23,625
‫ורייצ'ל כל כך מתוקה.‬

971
00:56:24,500 --> 00:56:27,583
‫ואת, במקומך הייתי הרוסה.‬
‫-כל כך הרוסה!‬

972
00:56:28,083 --> 00:56:28,958
‫בגלל מה?‬

973
00:56:29,041 --> 00:56:33,208
‫את רוצה להגיד לי שלא ראית באינסטגרם‬
‫את התמונות של דוגמנית-העל החדשה של פלין?‬

974
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
‫ביי, לי.‬

975
00:56:48,458 --> 00:56:51,916
‫לפעמים יש דברים שנתקעים לך בראש.‬

976
00:56:52,666 --> 00:56:54,791
‫אבל יש רק דרך אחת להוציא אותם.‬

977
00:57:03,916 --> 00:57:05,333
‫אני בחדר הכושר. אני יכול לחזור אלייך?‬

978
00:57:08,250 --> 00:57:09,916
‫אני צריכה לדבר איתך עכשיו...‬

979
00:57:10,333 --> 00:57:11,250
‫למען האמת.‬

980
00:57:11,333 --> 00:57:13,000
‫טוב. מה קורה?‬

981
00:57:13,750 --> 00:57:16,000
‫טוב. הנה זה בא.‬

982
00:57:17,750 --> 00:57:19,666
‫אחת הסיבות שהייתי כל כך נסערת...‬

983
00:57:20,416 --> 00:57:21,583
‫כשעזבתי את בוסטון‬

984
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
‫היא שמצאתי משהו בחדר שלך.‬

985
00:57:26,791 --> 00:57:27,916
‫טוב, מה מצאת?‬

986
00:57:30,500 --> 00:57:31,541
‫עגיל,‬

987
00:57:32,625 --> 00:57:33,500
‫מתחת למיטה שלך,‬

988
00:57:34,458 --> 00:57:37,916
‫ותהיתי אם הוא שייך לקלואי.‬

989
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
‫אל, אני מבטיח לך,‬

990
00:57:39,291 --> 00:57:42,000
‫אין לי מושג איך הגיע עגיל לחדר שלי.‬

991
00:57:42,083 --> 00:57:45,416
‫זה אולי נכון, אבל... הוא היה שם...‬

992
00:57:45,500 --> 00:57:47,291
‫טוב, אני יודע מה חשבת,‬

993
00:57:47,833 --> 00:57:50,625
‫אבל אני לא שוכב עם קלואי, טוב?‬

994
00:57:51,041 --> 00:57:53,416
‫אני מבטיח לך.‬
‫אולי הוא שם עוד מלפני שהגעתי,‬

995
00:57:53,500 --> 00:57:56,416
‫אולי הוא של האקסית של השותף שלי,‬
‫יש אינספור סיבות.‬

996
00:57:56,500 --> 00:57:59,208
‫פשוט מהיכרות עם העבר שלך, קשה לא לחשוב...‬

997
00:57:59,291 --> 00:58:01,166
‫זה לא הוגן. בכלל.‬

998
00:58:02,291 --> 00:58:04,125
‫נתתי לך פעם סיבה לא לסמוך עליי?‬

999
00:58:06,250 --> 00:58:07,083
‫לא.‬

1000
00:58:07,166 --> 00:58:10,000
‫טוב. אז אני מבקש ממך לסמוך עליי.‬

1001
00:58:12,500 --> 00:58:13,333
‫בבקשה.‬

1002
00:58:14,333 --> 00:58:17,041
‫זה היה קורע לב לשמוע את נואה מדבר ככה,‬

1003
00:58:17,125 --> 00:58:21,000
‫וידעתי שהכול בשבילנו תלוי במה שאומר עכשיו.‬

1004
00:58:25,375 --> 00:58:26,208
‫בסדר.‬

1005
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
‫אני מאמינה לך.‬

1006
00:58:30,208 --> 00:58:31,083
‫טוב.‬

1007
00:58:33,541 --> 00:58:35,666
‫הלוואי שהיית מעלה את זה קודם, אבל...‬

1008
00:58:36,125 --> 00:58:37,250
‫אני שמח שסיפרת לי.‬

1009
00:58:38,375 --> 00:58:40,250
‫כשאתה לא בטוח איפה אתה עומד,‬

1010
00:58:40,333 --> 00:58:44,250
‫לפעמים להאמין אמונה עיוורת‬
‫זה המהלך היחיד שאתה יכול לעשות.‬

1011
00:58:57,583 --> 00:59:00,708
‫טוב, רגע. אתה מפספס את כל הצעדים.‬

1012
00:59:00,791 --> 00:59:02,125
‫איך אפשר לפתור את זה?‬

1013
00:59:02,458 --> 00:59:04,833
‫טוב, תקשיבי. אני לא מודאג מזה.‬

1014
00:59:05,416 --> 00:59:08,833
‫הדיוק יגיע. מה שאני חושב שאנחנו צריכים‬
‫זה משהו שיפוצץ לשופטים את המוח.‬

1015
00:59:08,916 --> 00:59:11,833
‫מרקו, אפילו את הקטע הזה אנחנו לא מצליחים‬
‫לעשות כמו שצריך, ואתה רוצה לסבך אותו?‬

1016
00:59:11,916 --> 00:59:13,208
‫אני רוצה לעשות אותו יותר כיפי!‬

1017
00:59:13,583 --> 00:59:14,833
‫זה מה שהקהל רוצה.‬

1018
00:59:15,958 --> 00:59:16,958
‫משהו כזה.‬

1019
00:59:30,375 --> 00:59:31,416
‫אלוהים אדירים!‬

1020
00:59:51,041 --> 00:59:53,958
‫ילד ערמומי שכמוך.‬

1021
00:59:57,083 --> 01:00:00,125
‫נתפסת על חם. אתה הולך די טוב, לא?‬

1022
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
‫אני מצטער. טוב?‬
‫היה לך סיכוי טוב יותר עם מרקו‬

1023
01:00:03,166 --> 01:00:06,000
‫וידעתי שלא תעיפי אותי מהצוות,‬
‫אז עשיתי את זה בשבילך.‬

1024
01:00:08,333 --> 01:00:09,166
‫את כועסת?‬

1025
01:00:10,416 --> 01:00:12,291
‫לא. איך אני יכולה לכעוס?‬

1026
01:00:14,208 --> 01:00:15,166
‫בוא נלך.‬
‫-טוב.‬

1027
01:00:16,208 --> 01:00:19,166
‫אוי, שתוק! אני אראה לך מה זה קרסול פצוע.‬

1028
01:00:19,250 --> 01:00:21,458
‫אז איך הולך עם מרקו?‬

1029
01:00:22,416 --> 01:00:25,375
‫הכול בסדר גמור.‬
‫-באמת?‬

1030
01:00:26,416 --> 01:00:28,291
‫לא. אל תשאל.‬

1031
01:00:28,791 --> 01:00:32,458
‫דרך אגב, אני יודעת שהתכוונו להתחפש‬
‫לסמורס בנשף ליל כל הקדושים…‬

1032
01:00:32,541 --> 01:00:34,416
‫אני חושבת שיש לנו מנצחים!‬

1033
01:00:36,333 --> 01:00:40,125
‫אבל יש לי רעיון אחר‬
‫לתחפושת ליל כל הקדושים שלנו‬

1034
01:00:40,208 --> 01:00:41,750
‫שרציתי לבדוק איתך.‬

1035
01:00:42,333 --> 01:00:43,166
‫תפתח את התיק שלי.‬

1036
01:00:44,416 --> 01:00:45,500
‫יותר טוב מסמורס?‬

1037
01:00:49,708 --> 01:00:50,541
‫כן!‬

1038
01:00:50,625 --> 01:00:51,875
‫נכון?‬
‫-אלוהים!‬

1039
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
‫שנעשה את זה?‬
‫-ברור!‬

1040
01:00:53,250 --> 01:00:55,208
‫ידעתי שתאהב את זה‬
‫כי אני מכירה אותך כל כך טוב, בנאדם!‬

1041
01:00:55,291 --> 01:00:56,833
‫זאת תחפושת מנצחת.‬
‫-ידעתי שתאהב אותה.‬

1042
01:00:56,916 --> 01:00:58,000
‫מת עליה!‬

1043
01:01:00,125 --> 01:01:01,916
‫- נואה -‬
‫- לא היינו אמורים לדבר??? -‬

1044
01:01:14,625 --> 01:01:15,500
‫הגעתם לפלין.‬

1045
01:01:17,291 --> 01:01:19,875
‫היי, נואה שם?‬

1046
01:01:20,000 --> 01:01:22,750
‫אני חושב שהוא הלך להופעה.‬
‫כנראה הוא השאיר את הטלפון שלו כאן.‬

1047
01:01:26,291 --> 01:01:28,250
‫יש לך מושג עם מי הוא הלך?‬

1048
01:01:28,833 --> 01:01:30,125
‫אני חושב שהוא הלך עם קלואי.‬

1049
01:01:33,958 --> 01:01:35,375
‫טוב, תודה.‬

1050
01:01:35,458 --> 01:01:36,375
‫בסדר. ביי.‬

1051
01:01:50,000 --> 01:01:51,041
‫ברצינות?‬

1052
01:01:51,583 --> 01:01:52,875
‫מה הסיפור?‬

1053
01:01:52,958 --> 01:01:56,250
‫אלוהים! הסיפור הוא שהתחרות‬
‫קורית עוד ארבעה שבועות‬

1054
01:01:56,333 --> 01:01:59,416
‫והריקוד הוא סיוט מוחלט!‬
‫-אני חושב שאת מגזימה.‬

1055
01:01:59,500 --> 01:02:00,458
‫לא, תקשיב, יודע מה?‬

1056
01:02:00,541 --> 01:02:03,250
‫אם אתה לא רוצה להתייחס לזה ברצינות,‬
‫עדיף שנבטל את זה וזהו.‬

1057
01:02:05,583 --> 01:02:07,041
‫טוב, פסק זמן.‬

1058
01:02:07,125 --> 01:02:09,375
‫אז אני משתמש בכל שעה פנויה שיש לי,‬

1059
01:02:09,458 --> 01:02:13,208
‫מתאמן אל תוך הלילה לקראת תחרות‬
‫שביקשת ממני לעזור לך איתה,‬

1060
01:02:13,291 --> 01:02:15,208
‫רק כדי שאוכל לדפוק לך הכול?‬

1061
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
‫לא.‬

1062
01:02:23,583 --> 01:02:24,500
‫לא, אני מצטערת.‬

1063
01:02:27,083 --> 01:02:29,375
‫אני פשוט עוברת כמה דברים כרגע.‬

1064
01:02:33,250 --> 01:02:35,166
‫תראי, את חייבת לסמוך עליי.‬

1065
01:02:36,375 --> 01:02:39,166
‫אם אנחנו לא יכולים ליהנות,‬
‫זה יבוא לידי ביטוי בציונים שלנו מהשופטים.‬

1066
01:02:39,250 --> 01:02:40,208
‫אני נהנית.‬

1067
01:02:42,416 --> 01:02:43,375
‫את בטוחה?‬

1068
01:02:44,875 --> 01:02:46,666
‫תראי בעצמך. צילמתי אותנו.‬

1069
01:02:48,458 --> 01:02:49,291
‫הנה.‬

1070
01:02:53,250 --> 01:02:54,291
‫אלוהים.‬

1071
01:02:55,208 --> 01:02:56,958
‫בחייך, את פשוט חושבת יותר מדי.‬

1072
01:02:57,375 --> 01:02:59,916
‫את פשוט צריכה לשחרר, להרגיש את המוזיקה.‬

1073
01:03:03,916 --> 01:03:06,041
‫למה את ולי בכלל התחלתם לעשות את זה?‬

1074
01:03:08,125 --> 01:03:09,250
‫כי זה היה כיף.‬

1075
01:03:16,458 --> 01:03:18,666
‫סליחה שיצאתי עליך כל כך הרבה.‬

1076
01:03:19,083 --> 01:03:20,583
‫זה בסדר.‬

1077
01:03:21,666 --> 01:03:23,916
‫אני מתחיל לחשוב שאני ממש צריך לעבוד‬
‫על עבודת הרגליים שלי.‬

1078
01:03:24,916 --> 01:03:26,583
‫תראי את זה!‬
‫-שתוק!‬

1079
01:03:28,958 --> 01:03:29,791
‫אתה רעב?‬

1080
01:03:32,041 --> 01:03:34,333
‫אני כל כך שמחה שעשינו הפסקה.‬
‫-כן, לשם שינוי.‬

1081
01:03:35,166 --> 01:03:38,916
‫כן, אני יכולה להיות קצת אובססיבית.‬
‫-את מעמיסה על עצמך הרבה.‬

1082
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
‫כן, איך אפשר להשיג את מה שרוצים אחרת?‬

1083
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
‫לא יודע.‬

1084
01:03:44,791 --> 01:03:47,458
‫אני לא אוהב לתכנן תכניות.‬
‫אני פשוט זורם עם דברים.‬

1085
01:03:48,583 --> 01:03:49,500
‫כן, אבל...‬

1086
01:03:51,083 --> 01:03:52,166
‫מה אתה רוצה לעשות?‬

1087
01:03:53,291 --> 01:03:54,125
‫אני לא בטוח.‬

1088
01:03:55,333 --> 01:03:57,041
‫להיות מאושר, אני מניח.‬

1089
01:04:01,208 --> 01:04:05,291
‫אבל אני חייב לומר, את מעוררת בי השראה.‬

1090
01:04:06,125 --> 01:04:06,958
‫אני?‬

1091
01:04:07,458 --> 01:04:09,125
‫את יודעת מה את רוצה ואת הולכת על זה.‬

1092
01:04:09,208 --> 01:04:12,458
‫לא, זאת התרשמות לא נכונה ממני.‬

1093
01:04:12,541 --> 01:04:14,291
‫אין לי מושג מה אני רוצה לעשות‬
‫עם החיים שלי.‬

1094
01:04:14,375 --> 01:04:15,583
‫את גורמת לדברים לקרות.‬

1095
01:04:17,875 --> 01:04:18,791
‫אני מעריך את זה.‬

1096
01:04:21,458 --> 01:04:23,250
‫בדיוק התכוונתי להגיד שאני...‬

1097
01:04:24,500 --> 01:04:26,541
‫מעריכה את זה שאתה רק רוצה להיות מאושר.‬

1098
01:04:32,291 --> 01:04:34,625
‫אני באמת אסירת תודה על העזרה שלך,‬
‫דרך אגב.‬

1099
01:04:35,583 --> 01:04:38,833
‫אני לא כל כך עשירה,‬
‫אז לבחור איפה אני רוצה ללמוד‬

1100
01:04:38,916 --> 01:04:41,083
‫זה סוג של ה"לכוון לירח" שלי.‬

1101
01:04:42,166 --> 01:04:43,000
‫מה זאת אומרת?‬

1102
01:04:44,708 --> 01:04:47,708
‫זה משהו מדהים כזה שאתה ממש רוצה,‬

1103
01:04:47,791 --> 01:04:49,666
‫אבל לא מאוד סביר שהוא יקרה.‬

1104
01:04:50,125 --> 01:04:51,833
‫כמו לזכות בטורניר הדאנס דאנס מאניה.‬

1105
01:04:52,583 --> 01:04:53,500
‫בלי לחץ.‬

1106
01:04:56,291 --> 01:04:57,125
‫לכוון לירח.‬

1107
01:04:58,291 --> 01:04:59,625
‫מרגיש כמו לחץ.‬

1108
01:04:59,708 --> 01:05:01,916
‫האמת היא שאתה צודק. כן. המון לחץ.‬

1109
01:05:10,541 --> 01:05:14,041
‫אז... נואה בבוסטון ו...‬

1110
01:05:16,000 --> 01:05:17,250
‫וכאילו...‬

1111
01:05:18,583 --> 01:05:22,125
‫אני לא צריכה להיכנס לכל הפרטים,‬
‫אבל יש איזו בחורה...‬

1112
01:05:22,750 --> 01:05:24,416
‫ואת חושבת שיש לו משהו איתה?‬

1113
01:05:24,916 --> 01:05:26,250
‫אני לא יודעת. כאילו...‬

1114
01:05:27,291 --> 01:05:28,750
‫הוא אומר שאין לו.‬

1115
01:05:31,541 --> 01:05:36,666
‫זה מצחיק, כי כשהוא עזב,‬
‫פשוט הנחתי שהוא יפגוש מישהי אחרת‬

1116
01:05:36,750 --> 01:05:39,208
‫ואז זה ייגמר בינינו, מבין?‬

1117
01:05:41,875 --> 01:05:44,166
‫את חושבת שאת ונואה נועדתם להיות יחד?‬

1118
01:05:47,625 --> 01:05:48,958
‫תמיד חשבתי שכן.‬

1119
01:05:50,125 --> 01:05:51,416
‫אבל עכשיו...‬

1120
01:05:53,333 --> 01:05:54,166
‫אני לא יודעת.‬

1121
01:05:57,208 --> 01:05:59,833
‫זה כאילו שאני מנסה להיאחז בכל הכוח ב...‬

1122
01:06:00,875 --> 01:06:03,875
‫דבר הזה ויש תחושה‬
‫שהוא חומק לי מבין האצבעות.‬

1123
01:06:10,458 --> 01:06:11,500
‫אני לא מכיר את פלין,‬

1124
01:06:12,958 --> 01:06:15,166
‫אבל אם הייתי מוצא מישהי שאני אוהב,‬

1125
01:06:16,208 --> 01:06:19,083
‫שהיא חכמה ומצחיקה‬

1126
01:06:19,833 --> 01:06:21,500
‫ואוהבת את אותם הדברים שאני אוהב,‬

1127
01:06:23,708 --> 01:06:25,500
‫בחיים לא הייתי גורם לה להרגיש ככה.‬

1128
01:06:28,166 --> 01:06:29,750
‫לא היית נותן לה לברוח, מה?‬

1129
01:06:30,875 --> 01:06:32,458
‫אני לא רואה את זה ככה.‬

1130
01:06:33,083 --> 01:06:34,958
‫אי אפשר באמת להיאחז במישהו.‬

1131
01:06:36,083 --> 01:06:39,833
‫כי ככל שאתה נאחז בו חזק יותר,‬
‫ככה הוא ירצה יותר לחמוק ממך.‬

1132
01:06:40,833 --> 01:06:42,333
‫כל מה שאפשר לעשות זה לאהוב אותם...‬

1133
01:06:43,375 --> 01:06:47,041
‫ולוודא שהם יודעים שאתה בחיים לא תחמוק מהם.‬

1134
01:06:52,500 --> 01:06:55,208
‫אני לא יודע אם אני אומר את זה נכון.‬
‫-לא, אתה...‬

1135
01:06:56,333 --> 01:06:57,500
‫אומר את זה בצורה מושלמת.‬

1136
01:07:03,375 --> 01:07:05,791
‫אז אתה הולך לנשף ליל כל הקדושים?‬

1137
01:07:05,875 --> 01:07:06,833
‫אני עוד לא יודע.‬

1138
01:07:07,583 --> 01:07:09,916
‫אה, נכון. סליחה, בלי תכניות. טעות שלי.‬

1139
01:07:10,375 --> 01:07:11,291
‫בדיוק.‬

1140
01:08:02,208 --> 01:08:05,666
‫ציפיות מקשות עליך‬
‫להבין מה אתה רוצה להיות,‬

1141
01:08:06,625 --> 01:08:09,416
‫כי בין אם זה משהו שחשבת שתעשה...‬

1142
01:08:15,375 --> 01:08:17,916
‫או מישהו שחשבת שהכרת...‬

1143
01:08:19,375 --> 01:08:20,208
‫היי.‬

1144
01:08:20,291 --> 01:08:22,708
‫היי, תקשיבי, אני מצטער שלא התקשרתי אלייך‬
‫אתמול בלילה.‬

1145
01:08:22,791 --> 01:08:24,958
‫יצאתי ופשוט השארתי את הטלפון בבית.‬

1146
01:08:25,375 --> 01:08:27,875
‫זה בסדר. נהנית?‬

1147
01:08:28,250 --> 01:08:32,333
‫כן, היה נחמד.‬
‫צפינו בלהקה ממש טובה, היה מצוין.‬

1148
01:08:32,416 --> 01:08:33,250
‫מגניב.‬

1149
01:08:35,291 --> 01:08:36,291
‫עם מי הלכת?‬

1150
01:08:39,083 --> 01:08:40,416
‫עם כמה מהחבר'ה.‬

1151
01:08:44,125 --> 01:08:47,500
‫ההבדל בין מה שציפית לו‬
‫לבין מה שקורה באמת...‬

1152
01:08:49,333 --> 01:08:50,666
‫נשמע ממש כיף.‬

1153
01:08:52,958 --> 01:08:53,791
‫כן.‬

1154
01:08:54,083 --> 01:08:57,291
‫יכול לגרום לך להסתכל על העתיד‬
‫בצורה שונה מאוד.‬

1155
01:09:01,916 --> 01:09:03,291
‫קבלי את זה.‬

1156
01:09:03,375 --> 01:09:04,291
‫מה דעתך?‬

1157
01:09:04,625 --> 01:09:07,166
‫מה? זה כל כך לא הוגן!‬

1158
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
‫לא ידעתי שאנחנו עושים, כאילו...‬
‫-היי, אל.‬

1159
01:09:09,416 --> 01:09:11,000
‫היי! איך הולך?‬

1160
01:09:11,083 --> 01:09:13,458
‫תראי את הדלעת המטופשת שלי,‬
‫בהשוואה לשלו.‬

1161
01:09:13,958 --> 01:09:16,750
‫לי, חשבתי שאנחנו חותכים היום דלעות יחד.‬

1162
01:09:16,833 --> 01:09:18,083
‫אני לא יכולה אפילו לנסות לשפר אותה.‬

1163
01:09:18,166 --> 01:09:20,916
‫כן, סליחה. אל ואני קצת נסחפנו.‬

1164
01:09:21,875 --> 01:09:25,541
‫טוב. אני מניחה שאפשר פשוט ללכת.‬

1165
01:09:25,916 --> 01:09:27,500
‫מגניב. לאן אנחנו הולכים?‬

1166
01:09:34,458 --> 01:09:35,625
‫היי, לי, בוא נעשה הליכה.‬

1167
01:09:36,416 --> 01:09:37,750
‫טוב, כן. אני אשמח.‬

1168
01:09:37,833 --> 01:09:39,291
‫כן! יהיה כיף!‬

1169
01:09:51,958 --> 01:09:52,791
‫איך הולך?‬

1170
01:09:54,125 --> 01:09:55,375
‫הולך טוב.‬

1171
01:09:57,708 --> 01:09:58,541
‫באמת?‬

1172
01:09:59,833 --> 01:10:00,708
‫כן.‬

1173
01:10:01,166 --> 01:10:02,291
‫למה? מה זאת אומרת?‬

1174
01:10:03,666 --> 01:10:06,041
‫טוב, אני מקווה שלא אכפת לך‬
‫שאני שואלת, אבל...‬

1175
01:10:07,583 --> 01:10:08,958
‫מה קורה איתך ועם מיילס?‬

1176
01:10:10,166 --> 01:10:12,291
‫מה זאת אומרת?‬
‫שום דבר לא קורה!‬

1177
01:10:12,708 --> 01:10:15,041
‫טוב. סליחה. טעות שלי.‬

1178
01:10:20,333 --> 01:10:21,833
‫היי, אני מצטער.‬

1179
01:10:22,958 --> 01:10:25,208
‫לא, טעיתי. זה לא ענייני.‬

1180
01:10:25,291 --> 01:10:26,125
‫כן, אבל...‬

1181
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
‫את לא טועה.‬

1182
01:10:33,208 --> 01:10:34,666
‫אז אתה בקטע שלו?‬

1183
01:10:35,041 --> 01:10:37,416
‫אני לא יודע! אני לא יודע מה אני.‬
‫פשוט...‬

1184
01:10:38,708 --> 01:10:39,625
‫הוא מוצא חן בעיניי.‬

1185
01:10:41,916 --> 01:10:44,583
‫אני לא מבין למה.‬
‫כאילו, תסתכלי עליו. הוא...‬

1186
01:10:46,833 --> 01:10:48,333
‫הוא פשוט חנון מוחלט, נכון?‬

1187
01:10:49,583 --> 01:10:52,166
‫לא יודעת, הוא די חמוד.‬

1188
01:10:52,791 --> 01:10:54,083
‫והוא ממש חכם.‬

1189
01:10:57,708 --> 01:10:59,458
‫והגומות האלה בהחלט לא מזיקות.‬

1190
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
‫כן.‬

1191
01:11:03,583 --> 01:11:04,958
‫אז מה אתה מתכוון לעשות?‬

1192
01:11:06,791 --> 01:11:07,958
‫שום דבר, כנראה.‬

1193
01:11:09,083 --> 01:11:10,833
‫בבקשה אל תגידי כלום לאף אחד.‬

1194
01:11:11,458 --> 01:11:12,458
‫בחיים לא, לא.‬

1195
01:11:13,791 --> 01:11:14,666
‫אבל אולי,‬

1196
01:11:15,583 --> 01:11:17,583
‫באמת לא צריך להיות לך אכפת‬
‫מה החבר'ה חושבים.‬

1197
01:11:18,208 --> 01:11:22,125
‫ולגמרי אסור לך לתת לזה למנוע ממך‬
‫להיות עם מישהו שמוצא חן בעיניך.‬

1198
01:11:23,208 --> 01:11:27,750
‫תאמין לי, אני מכירה את זה, וזה מבאס.‬

1199
01:11:42,916 --> 01:11:46,083
‫אני אוהב לקחת את המותק שלי לקולנוע‬

1200
01:11:46,166 --> 01:11:49,208
‫כדי שאוכל לנסות לנשק אותה כשהאורות כבויים‬

1201
01:11:49,291 --> 01:11:52,041
‫אבל היא לא מוכנה להתכרבל‬
‫אל מול סיפור של רומנטיקה...‬

1202
01:11:52,916 --> 01:11:55,041
‫הצלנו את העיר. בום.‬
‫לכן אנחנו כאן.‬

1203
01:11:55,125 --> 01:11:57,041
‫צריך את באטמן, וולפמן,‬
‫פרנקנשטיין או דרקולה...‬

1204
01:11:57,125 --> 01:11:58,333
‫אוי, לא!‬

1205
01:11:59,000 --> 01:12:00,041
‫שיט!‬

1206
01:12:00,125 --> 01:12:02,708
‫לי, לא אמרת לה?‬
‫-לגמרי שכחתי!‬

1207
01:12:02,791 --> 01:12:05,833
‫רייץ', אני כל כך מצטער,‬
‫שכחתי להגיד לך שהחלפנו תחפושות!‬

1208
01:12:05,916 --> 01:12:07,541
‫זה בסדר.‬
‫-אוי ואבוי!‬

1209
01:12:08,166 --> 01:12:11,708
‫וכשאני מחזיק אותה‬
‫היא כמו חלום‬

1210
01:12:11,791 --> 01:12:15,208
‫לו רק היא תוכל לשמוע מישהו צורח‬

1211
01:12:15,291 --> 01:12:18,125
‫היא לא מוכנה לחנות במשעול האוהבים‬

1212
01:12:18,666 --> 01:12:21,541
‫והרבה אור ירח לא משגע את הבחורה הזאת‬

1213
01:12:21,958 --> 01:12:24,750
‫היא חושבת שהמוזיקה החלומית הזאת‬
‫ממש משעממת‬

1214
01:12:24,833 --> 01:12:27,458
‫אבל אני גיליתי מה היא מחפשת‬

1215
01:12:27,541 --> 01:12:31,500
‫צריך את באטמן, וולפמן,‬
‫פרנקנשטיין או דרקולה‬

1216
01:12:31,625 --> 01:12:33,541
‫כדי לרכך אותה‬

1217
01:12:34,125 --> 01:12:37,916
‫צריך את קאטגירל, דוגבוי‬
‫היצור מהלגונה השחורה‬

1218
01:12:38,000 --> 01:12:40,166
‫כדי לגרום לה לעשות איתי אהבה‬

1219
01:12:40,583 --> 01:12:43,833
‫צריך את המפלצת מהחלל החיצון‬

1220
01:12:43,916 --> 01:12:46,666
‫כדי לגרום לבחורה שלי לרצות את החיבוק שלי‬

1221
01:12:47,083 --> 01:12:48,625
‫וכשאני מחזיק אותה‬

1222
01:12:48,708 --> 01:12:50,375
‫היא כמו חלום‬

1223
01:12:50,458 --> 01:12:53,208
‫לו רק היא תוכל לשמוע מישהו צורח‬

1224
01:12:53,291 --> 01:12:55,875
‫כן, היי!‬

1225
01:12:57,791 --> 01:12:58,916
‫תודה!‬

1226
01:13:05,791 --> 01:13:07,541
‫תראו, תראו.‬

1227
01:13:08,291 --> 01:13:10,833
‫זה קצת יותר מ"אולי אני אגיע".‬

1228
01:13:11,250 --> 01:13:14,041
‫התקשרו אליי אתמול בלילה‬
‫ושאלו אם אוכל להחליף את הגיטריסט הראשי.‬

1229
01:13:15,500 --> 01:13:17,458
‫אבל מאחר ששנינו כאן...‬

1230
01:13:19,041 --> 01:13:20,375
‫רוצה לרקוד?‬

1231
01:13:24,375 --> 01:13:26,125
‫כן, זה יהיה ממש נחמד.‬

1232
01:13:38,833 --> 01:13:41,250
‫יש לה חבר.‬
‫-יש לו ביצים!‬

1233
01:13:43,041 --> 01:13:44,958
‫פשוט שחררי, תרגישי את המוזיקה.‬

1234
01:14:32,958 --> 01:14:34,500
‫כנראה שהיא התגברה על פלין.‬

1235
01:14:41,000 --> 01:14:43,208
‫מה אנחנו עושים?‬
‫אנחנו רוקדים כל הזמן, נכון?‬

1236
01:14:47,458 --> 01:14:49,750
‫כן, הכול בסדר, אני מבין.‬

1237
01:14:51,708 --> 01:14:53,375
‫אני פשוט אחזור אל הבמה.‬

1238
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
‫טוב.‬

1239
01:15:03,583 --> 01:15:04,500
‫ביי!‬
‫-ביי!‬

1240
01:15:12,416 --> 01:15:13,250
‫היי.‬

1241
01:15:13,791 --> 01:15:14,625
‫היי.‬

1242
01:15:15,750 --> 01:15:17,083
‫תחפושת יפה.‬

1243
01:15:18,125 --> 01:15:18,958
‫גם שלך.‬

1244
01:15:19,583 --> 01:15:20,416
‫תודה.‬

1245
01:15:27,375 --> 01:15:29,666
‫אז חשבתי...‬

1246
01:15:30,208 --> 01:15:32,416
‫אולי אתה ואני יכולים...‬

1247
01:15:33,541 --> 01:15:35,583
‫היי, אחי.‬
‫-היי, חבר'ה!‬

1248
01:15:35,666 --> 01:15:36,791
‫מה קורה?‬

1249
01:15:37,333 --> 01:15:38,958
‫שום דבר, אנחנו סתם מדברים.‬

1250
01:15:39,666 --> 01:15:42,333
‫בכל אופן, נתראה אחר כך, מיילס.‬
‫-טוב.‬

1251
01:15:42,750 --> 01:15:43,958
‫כן. בואו נזוז, חבר'ה.‬

1252
01:15:44,041 --> 01:15:45,250
‫כן. נתראה.‬

1253
01:15:45,666 --> 01:15:46,541
‫ביי, חבר'ה.‬

1254
01:15:53,375 --> 01:15:55,541
‫זה השיר שלי! קדימה!‬

1255
01:15:56,291 --> 01:15:59,916
‫אלוהים!‬

1256
01:16:45,958 --> 01:16:47,375
‫היי, מה קורה עם רייצ'ל?‬

1257
01:16:48,583 --> 01:16:51,083
‫היא בטח עדיין כועסת.‬
‫-תן לי. תן לי לנסות.‬

1258
01:16:53,791 --> 01:16:54,666
‫היי.‬

1259
01:16:57,541 --> 01:16:59,833
‫מה קורה?‬
‫-אין לי מצב רוח לזה, אל.‬

1260
01:17:01,833 --> 01:17:04,791
‫רייצ'ל, אני ממש מצטערת‬
‫על הבלבול עם התחפושת.‬

1261
01:17:05,250 --> 01:17:09,416
‫ביקשתי מלי להחליף אותה ממש ברגע האחרון...‬
‫-פשוט לא יכולת לעשות מה שביקשו ממך, נכון?‬

1262
01:17:10,333 --> 01:17:12,000
‫מה?‬
‫רייצ'ל,‬

1263
01:17:13,291 --> 01:17:16,333
‫אני מצטערת.‬
‫רייצ'ל, אני לא לגמרי מבינה על מה את מדברת.‬

1264
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
‫עשיתי משהו?‬
‫-משהו?‬

1265
01:17:18,416 --> 01:17:20,000
‫עשית משהו אחד?‬

1266
01:17:20,416 --> 01:17:23,041
‫הרסת את הנשף שלי,‬
‫הרסת את ערבי הבאולינג,‬

1267
01:17:23,416 --> 01:17:26,166
‫בזבזת את כל הזמן של לי‬
‫עם משחק הריקודים המטומטם שלך.‬

1268
01:17:26,250 --> 01:17:27,708
‫אלוהים, אל, כשאת בסביבה,‬

1269
01:17:27,791 --> 01:17:31,625
‫אני לא יכולה להיות רגע לבד עם חבר שלי!‬

1270
01:17:34,041 --> 01:17:37,250
‫רייצ'ל, לא היה לי מושג שאת מרגישה ככה...‬

1271
01:17:37,333 --> 01:17:40,666
‫איך את מסוגלת לעמוד שם ולומר את זה‬
‫כששתינו יודעות שזה שקר?‬

1272
01:17:41,666 --> 01:17:43,750
‫אני הולכת עכשיו, ואני הולכת לבית שלי‬

1273
01:17:43,833 --> 01:17:45,833
‫כי זאת הדרך היחידה‬
‫שאני יכולה להיות עם לי...‬

1274
01:17:46,375 --> 01:17:47,333
‫רייצ'ל!‬
‫-בלעדייך!‬

1275
01:17:49,708 --> 01:17:50,708
‫רייצ'ל...‬

1276
01:17:50,791 --> 01:17:53,625
‫ובכלל לא רציתי להיות מרשמלו מזדיין‬
‫מההתחלה!‬

1277
01:17:57,291 --> 01:17:59,666
‫מה קרה?‬
‫-לי, אתה בא?‬

1278
01:18:01,083 --> 01:18:03,208
‫לך. אני אמצא טרמפ.‬

1279
01:18:06,416 --> 01:18:07,250
‫אוי ואבוי.‬

1280
01:18:21,750 --> 01:18:23,500
‫- אל -‬
‫- אפשר לדבר? אני רוצה לטהר את האווירה -‬

1281
01:18:27,666 --> 01:18:28,916
‫- מתחילים! -‬

1282
01:18:34,916 --> 01:18:35,833
‫היי.‬

1283
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
‫- נואה -‬

1284
01:18:58,458 --> 01:19:00,500
‫- כבר מת לפגוש אותך בחג ההודיה. -‬

1285
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
‫- שישים אחוזי דיוק צעדים -‬

1286
01:19:23,500 --> 01:19:24,583
‫- אל -‬
‫- היי! כבר לא רואים אותך! -‬

1287
01:19:27,583 --> 01:19:28,500
‫- מצטער! עסוק בטירוף! -‬

1288
01:19:32,000 --> 01:19:34,916
‫אני מצטער, אני חייב לעצור רגע.‬
‫אתם זוג נאה.‬

1289
01:19:35,000 --> 01:19:38,916
‫אתה נראה כמו ג'סטין ביבר‬
‫לפני שהוא התחיל להיות נהג משאית.‬

1290
01:19:39,000 --> 01:19:40,125
‫- נואה -‬
‫- רוצה לדבר? -‬

1291
01:19:42,166 --> 01:19:43,250
‫רוצה חברה?‬

1292
01:19:45,791 --> 01:19:46,625
‫בטח.‬

1293
01:19:53,958 --> 01:19:55,250
‫- דאנס דאנס מאניה -‬
‫- תרשים צעדים -‬

1294
01:19:55,333 --> 01:19:57,791
‫נהדר! טוב! מושלם!‬

1295
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
‫היא רודפת אחריי. "לא, תראה את זה".‬
‫-אלוהים!‬

1296
01:20:24,625 --> 01:20:25,583
‫- שמונים ואחד אחוזי דיוק צעדים -‬

1297
01:20:33,250 --> 01:20:34,416
‫- נואה -‬

1298
01:20:35,500 --> 01:20:36,958
‫אני כבר חוזרת, כיתה.‬

1299
01:20:41,291 --> 01:20:43,208
‫- בואי נדבר הלילה, טוב? -‬

1300
01:20:45,750 --> 01:20:46,583
‫- טוב -‬

1301
01:20:51,000 --> 01:20:53,583
‫כמו שאמרתי, ידעתי שאני אתחרט על זה,‬

1302
01:20:55,000 --> 01:20:56,708
‫אבל ברגע שמתחילים,‬

1303
01:20:57,708 --> 01:20:59,250
‫ממש קשה לעצור.‬

1304
01:21:25,708 --> 01:21:27,458
‫הרגע הזה שבו הלב שלך שוקע,‬

1305
01:21:29,000 --> 01:21:30,833
‫ככה הוא נראה אצלי.‬

1306
01:21:37,000 --> 01:21:39,583
‫אז... חזרה אחרונה לפני היום הגדול.‬

1307
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
‫איך את מרגישה?‬

1308
01:21:42,125 --> 01:21:42,958
‫כן, טוב.‬

1309
01:21:45,375 --> 01:21:47,458
‫את בטוחה?‬
‫את נראית קצת לא איתנו.‬

1310
01:21:48,166 --> 01:21:49,916
‫אני בסדר.‬
‫בוא פשוט נתחיל את החזרה, טוב?‬

1311
01:21:50,000 --> 01:21:51,666
‫היי.‬

1312
01:21:53,166 --> 01:21:54,041
‫תסתכלי עליי.‬

1313
01:21:57,833 --> 01:22:00,125
‫פשוט שחררי, תרגישי את המוזיקה.‬

1314
01:22:01,625 --> 01:22:02,458
‫בסדר?‬

1315
01:22:03,208 --> 01:22:04,041
‫בסדר.‬

1316
01:22:10,625 --> 01:22:11,666
‫פשוט שחררי.‬

1317
01:22:24,708 --> 01:22:26,000
‫פשוט שחררי...‬

1318
01:22:37,458 --> 01:22:39,291
‫פשוט שחררי...‬

1319
01:22:40,708 --> 01:22:41,875
‫אני מאמינה לך.‬

1320
01:22:41,958 --> 01:22:45,041
‫אנחנו פחות מעוניינים לפגוש‬
‫את הבנאדם שאת חושבת שאנחנו רוצים שתהיי...‬

1321
01:22:45,125 --> 01:22:46,125
‫פשוט שחררי.‬

1322
01:22:46,208 --> 01:22:50,750
‫והרבה יותר מעוניינים להכיר את הבנאדם‬
‫שאת באמת.‬

1323
01:22:50,833 --> 01:22:51,833
‫שחררי!‬

1324
01:23:47,333 --> 01:23:48,791
‫טוב, כן, נראה לי שהצלחנו!‬

1325
01:23:56,958 --> 01:23:58,708
‫כדאי שאלך.‬

1326
01:24:00,375 --> 01:24:01,208
‫אל…‬

1327
01:24:04,791 --> 01:24:05,875
‫נפרם לך הקשר בנעל.‬

1328
01:24:14,375 --> 01:24:15,250
‫נתראה מחר.‬

1329
01:24:16,333 --> 01:24:17,250
‫נתראה מחר...‬

1330
01:24:22,458 --> 01:24:23,333
‫"לכוון לירח".‬

1331
01:24:34,750 --> 01:24:36,541
‫הלו?‬
‫-היי.‬

1332
01:24:40,958 --> 01:24:42,125
‫הכול טוב?‬

1333
01:24:44,583 --> 01:24:48,208
‫כן, אני רק עייפה. עשינו חזרות.‬

1334
01:24:48,291 --> 01:24:51,875
‫טוב, רק רציתי לאחל לך בהצלחה‬
‫בתחרות שלך מחר.‬

1335
01:24:54,541 --> 01:24:55,500
‫זכרת.‬

1336
01:24:55,916 --> 01:24:57,208
‫כן, ברור שזכרתי.‬

1337
01:24:57,625 --> 01:24:58,833
‫הלוואי שיכולתי להיות שם.‬

1338
01:25:00,083 --> 01:25:03,000
‫אל, אני יודע שיש לנו כמה דברים‬

1339
01:25:03,083 --> 01:25:06,750
‫שאנחנו צריכים לדבר עליהם,‬
‫אבל אני מעדיף לעשות את זה פנים מול פנים,‬

1340
01:25:07,166 --> 01:25:13,166
‫אז אחזור הביתה מחרתיים לחג ההודיה‬
‫ואני מניח שנוכל לדבר על הכול אז.‬

1341
01:25:13,875 --> 01:25:14,833
‫טוב?‬

1342
01:25:15,708 --> 01:25:16,708
‫נואה צדק.‬

1343
01:25:17,416 --> 01:25:19,625
‫יש דברים שצריך להגיד פנים מול פנים.‬

1344
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
‫טוב.‬

1345
01:25:31,833 --> 01:25:35,416
‫ברוכים הבאים לעימות המכריע‬
‫של דאנס דאנס מאניה בחוף המערבי!‬

1346
01:25:35,500 --> 01:25:37,583
‫יש כאן הרבה אנשים,‬
‫הרבה אנשים שבאו לראות.‬

1347
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
‫להירשם.‬
‫-להירשם?‬

1348
01:25:39,083 --> 01:25:39,958
‫כן, שם נרשמים.‬

1349
01:25:40,041 --> 01:25:40,916
‫תודה.‬

1350
01:25:41,000 --> 01:25:42,041
‫תראה את השופטים!‬

1351
01:25:42,500 --> 01:25:43,333
‫- לי -‬

1352
01:25:43,416 --> 01:25:44,375
‫זה לי.‬

1353
01:25:44,458 --> 01:25:46,416
‫- בהצלחה היום! -‬
‫- אגב, השארת את התיק שלך במכונית שלי -‬

1354
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
{\an8}‫- באמת לא הבנתי איפה הוא, תודה!!! -‬

1355
01:25:50,333 --> 01:25:52,125
‫מוכנה?‬
‫-טוב.‬

1356
01:26:09,125 --> 01:26:10,250
‫- מושלם! -‬

1357
01:26:36,916 --> 01:26:38,666
‫הם ממש טובים.‬
‫-כן.‬

1358
01:26:49,583 --> 01:26:50,416
‫וואו.‬

1359
01:26:50,500 --> 01:26:52,041
‫גם התלבושות שלהם יפות.‬

1360
01:27:05,458 --> 01:27:06,791
‫וואו, הם באו לנצח.‬

1361
01:27:08,625 --> 01:27:10,375
‫טוב. אוונס, פנייה?‬

1362
01:27:10,875 --> 01:27:11,875
‫אתם הבאים בתור.‬

1363
01:27:12,291 --> 01:27:13,291
‫תודה.‬
‫-בהצלחה.‬

1364
01:27:19,750 --> 01:27:21,041
‫בואי נעשה את זה.‬
‫-טוב.‬

1365
01:27:32,708 --> 01:27:35,083
‫- איך להגיש בקשת קבלה‬
‫לאוניברסיטת הרווארד -‬

1366
01:27:39,000 --> 01:27:40,041
‫מה לעזאזל?‬

1367
01:27:49,083 --> 01:27:50,000
‫פשוט תיהני.‬

1368
01:28:02,875 --> 01:28:04,625
‫- היכון! צא! -‬

1369
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
‫היי, רוצה לעשות קצת כיף?‬
‫-בטוחה?‬

1370
01:29:07,208 --> 01:29:08,125
‫כן.‬
‫-טוב.‬

1371
01:29:09,333 --> 01:29:11,000
‫בואי נעשה את זה.‬
‫-תתכונן.‬

1372
01:30:35,916 --> 01:30:36,916
‫אלוהים! תראה!‬

1373
01:30:37,000 --> 01:30:38,333
‫- מאה אחוזי דיוק צעדים -‬

1374
01:30:41,583 --> 01:30:44,291
‫שלום!‬
‫אני טוני, אני אחת השופטים שלכם הערב,‬

1375
01:30:44,375 --> 01:30:48,250
‫ופרופסור במחלקת משחקי הוידאו‬
‫ומדיה אינטראקטיבית‬

1376
01:30:48,333 --> 01:30:49,833
‫באוניברסיטת דרום קליפורניה.‬

1377
01:30:50,541 --> 01:30:53,166
‫כל כך מרגש להיות חלק מהאירוע השנה.‬

1378
01:30:53,958 --> 01:30:56,375
‫זאת הייתה התחרות הכי קשה שלנו עד היום.‬

1379
01:30:57,041 --> 01:31:01,416
‫אני גאה להכריז שהזוכים השנה‬
‫בתחרות הדאנס דאנס מאניה בחוף המערבי הם...‬

1380
01:31:02,291 --> 01:31:03,958
‫תופים, בבקשה.‬

1381
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
‫אל אוונס ומרקו פנייה!‬

1382
01:31:15,500 --> 01:31:18,166
{\an8}‫- המנצחים בעימות המכריע‬
‫של דאנס דאנס מאניה -‬

1383
01:31:21,416 --> 01:31:22,791
‫כל מי שמנסה להבין‬

1384
01:31:22,875 --> 01:31:26,458
‫מה הוא יהיה בעוד חמש שנים‬
‫צריך להכיר בעובדה אחת בלתי מעורערת.‬

1385
01:31:27,291 --> 01:31:29,166
‫כמו שסופרת גדולה אמרה פעם,‬

1386
01:31:29,750 --> 01:31:31,666
‫"אולי כדור הארץ נוצר בצורה עגולה‬

1387
01:31:32,166 --> 01:31:34,625
‫על מנת שלא נראה יותר מדי מהמשך הדרך".‬

1388
01:31:35,500 --> 01:31:39,625
‫אנחנו יוצאים למסעות מלאי תקוות וציפיות,‬
‫אבל כשאנחנו מגיעים,‬

1389
01:31:40,250 --> 01:31:44,041
‫היעד אף פעם לא נראה בדיוק כמו שקיווינו.‬

1390
01:31:44,125 --> 01:31:45,041
‫אל, חכי.‬

1391
01:31:45,416 --> 01:31:46,333
‫בבקשה, תעצרי!‬

1392
01:31:48,166 --> 01:31:51,333
‫אני מצטערת, תראה, אני פשוט לא יכולה‬
‫להתמודד עם זה עכשיו.‬

1393
01:31:51,416 --> 01:31:53,583
‫אז את פשוט מתכוונת להתעלם‬
‫ממה שקורה בינינו?‬

1394
01:31:53,666 --> 01:31:56,208
‫אני ממש מצטערת.‬
‫אפשר בבקשה לדבר על זה אחר כך? בבקשה.‬

1395
01:32:01,833 --> 01:32:02,958
‫מזל טוב.‬

1396
01:32:07,291 --> 01:32:10,000
‫למחרת, נואה עדיין לא ענה להודעות שלי.‬

1397
01:32:11,583 --> 01:32:13,958
‫ומשום מה, גם לי לא ענה.‬

1398
01:32:15,125 --> 01:32:18,708
‫היי! שבט אוונס מגיע!‬

1399
01:32:18,791 --> 01:32:22,500
‫אני מקווה שארוחת חג ההודיה‬
‫אצל משפחת פלין תטפל בשתי הבעיות.‬

1400
01:32:22,583 --> 01:32:24,000
‫אז מה שלומך?‬

1401
01:32:28,500 --> 01:32:29,541
‫רגע! רייצ'ל!‬

1402
01:32:31,083 --> 01:32:32,666
‫רייצ'ל, היי, ניסיתי לתפוס אותך בהודעות!‬

1403
01:32:33,291 --> 01:32:34,375
‫אל, אין לי מצב רוח.‬

1404
01:32:34,458 --> 01:32:36,458
‫אני יודעת שאת כועסת, אבל...‬
‫-ברצינות, אל.‬

1405
01:32:37,583 --> 01:32:40,291
‫ברצינות, את יכולה פשוט לדבר איתי?‬
‫כאילו, אני לא יודעת מה קורה.‬

1406
01:32:40,375 --> 01:32:41,500
‫חג הודיה שמח, כולם.‬

1407
01:32:41,583 --> 01:32:42,625
‫חג הודיה שמח, לי.‬

1408
01:32:43,750 --> 01:32:46,750
‫אחי, מה לעזאזל?‬
‫רייצ'ל עדיין כועסת עליי.‬

1409
01:32:46,833 --> 01:32:48,333
‫כן, גם אני.‬

1410
01:32:48,958 --> 01:32:49,958
‫למה אתה כועס?‬

1411
01:32:50,041 --> 01:32:52,750
‫לא יודע. אולי התשובה נמצאת כאן.‬

1412
01:32:56,708 --> 01:32:57,875
‫שיט!‬

1413
01:32:57,958 --> 01:32:59,833
‫אלוהים, חכה, לי. תקשיב לי. אני...‬

1414
01:32:59,916 --> 01:33:01,208
‫חזרנו!‬
‫-היי.‬

1415
01:33:01,916 --> 01:33:05,375
‫קלואי! טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬
‫-נעים לפגוש גם אותך.‬

1416
01:33:05,458 --> 01:33:06,875
‫כן. תיכנסי.‬

1417
01:33:08,041 --> 01:33:09,750
‫ואל, את באמת כאן!‬

1418
01:33:10,500 --> 01:33:12,541
‫כן, וגם את.‬

1419
01:33:12,958 --> 01:33:14,625
‫נואה אמר שהוא לא בטוח שתגיעי.‬

1420
01:33:15,375 --> 01:33:17,000
‫באמת? זה מה שהוא אמר?‬

1421
01:33:17,083 --> 01:33:18,000
‫ארוחת הערב מוכנה!‬

1422
01:33:28,708 --> 01:33:29,791
‫זהירות עם הבטטות האלה.‬

1423
01:33:31,166 --> 01:33:32,750
‫אפשר להשתכר מהן.‬

1424
01:33:33,916 --> 01:33:35,875
‫לי, רוצה ללכת לדבר רגע?‬

1425
01:33:36,333 --> 01:33:38,541
‫לא ממש, לא.‬
‫-אפשר בבקשה שנלך לדבר רגע?‬

1426
01:33:38,625 --> 01:33:41,791
‫לדבר. אני תמיד מרגיש שיותר טוב לדבר‬
‫פנים מול פנים.‬

1427
01:33:42,500 --> 01:33:44,333
‫לי?‬
‫-אז קלואי, שמעתי שבוסטון סתם גרועה.‬

1428
01:33:44,416 --> 01:33:46,458
‫אני לא יודעת איך לענות על זה.‬

1429
01:33:46,541 --> 01:33:49,125
‫אין בעיה אם אנשים רוצים לגור שם,‬
‫פשוט לא צריך לשקר לגבי זה.‬

1430
01:33:49,208 --> 01:33:53,041
‫שקרים! שקרים הם נושא שיחה מעניין.‬

1431
01:33:53,125 --> 01:33:55,583
‫כמובן, אנשים לא תמיד מקבלים החלטות לבד.‬

1432
01:33:55,666 --> 01:33:58,583
‫מבינים, לפעמים צריך לשכנע אותם לעשות‬
‫את הדברים המטומטמים באמת.‬

1433
01:33:58,666 --> 01:34:00,166
‫לי!‬
‫-אתה צריך לסתום את הפה.‬

1434
01:34:00,250 --> 01:34:02,041
‫יודע מה?‬
‫אל תערב את לי בזה.‬

1435
01:34:02,125 --> 01:34:04,541
‫למה את מתנהגת כאילו אני זה שעשה‬
‫משהו לא בסדר?‬

1436
01:34:04,625 --> 01:34:06,375
‫נואה, אתה...‬

1437
01:34:06,916 --> 01:34:08,583
‫לא כדאי לך להיכנס לזה.‬

1438
01:34:09,833 --> 01:34:11,000
‫ולי, תקשיב.‬

1439
01:34:11,083 --> 01:34:14,833
‫אני באמת ממש מצטערת שהגשתי בקשה‬
‫לקולג'ים בבוסטון, ורייצ'ל,‬

1440
01:34:14,916 --> 01:34:16,875
‫אין לי שמץ של מושג‬
‫למה את כועסת עליי עכשיו.‬

1441
01:34:17,333 --> 01:34:20,208
‫אז את פשוט מתכוונת להעמיד פנים‬
‫שלי אף פעם לא אמר לך‬

1442
01:34:20,291 --> 01:34:23,458
‫שאנחנו צריכים שתפסיקי לכרכר סביבנו‬
‫כל הזמן?‬

1443
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
‫מה?‬

1444
01:34:29,541 --> 01:34:30,708
‫לי, אתה אף פעם...‬

1445
01:34:32,583 --> 01:34:35,333
‫לי, אף פעם לא אמרת את זה.‬
‫-כן, הוא כן! לי, תגיד לה.‬

1446
01:34:48,041 --> 01:34:49,458
‫ניסיתי, אבל...‬

1447
01:34:52,958 --> 01:34:54,708
‫רייץ'.‬

1448
01:34:58,083 --> 01:34:59,458
‫אני כל כך...‬
‫-רייץ'.‬

1449
01:34:59,541 --> 01:35:02,708
‫תודה על ההזמנה. אני פשוט...‬
‫-רייצ'ל.‬

1450
01:35:03,083 --> 01:35:03,958
‫רייצ'ל.‬

1451
01:35:04,833 --> 01:35:05,666
‫רייצ'ל.‬

1452
01:35:08,833 --> 01:35:10,833
‫רייצ'ל, בבקשה.‬

1453
01:35:13,333 --> 01:35:14,375
‫היא החברה הכי טובה שלי.‬

1454
01:35:14,458 --> 01:35:15,750
‫שיקרת לי!‬

1455
01:35:16,333 --> 01:35:19,333
‫ואתה נותן לי להגיד לה‬
‫את כל הדברים האיומים האלה.‬

1456
01:35:20,541 --> 01:35:24,000
‫שמעתי מה שאמרת‬
‫במסיבת יום ההולדת שלך כשאל ברחה.‬

1457
01:35:25,291 --> 01:35:26,250
‫אל, מה קרה?‬

1458
01:35:26,625 --> 01:35:27,666
‫עקבתי אחריכם.‬

1459
01:35:28,333 --> 01:35:29,416
‫אני אוהבת אותך.‬

1460
01:35:30,625 --> 01:35:32,250
‫אבל זה שאתה החבר הכי טוב שלי‬

1461
01:35:33,083 --> 01:35:36,541
‫לא אומר שיש לך זכות לומר לי‬
‫את מי אני יכולה לאהוב.‬

1462
01:35:37,333 --> 01:35:38,833
‫זה כמו עם רייצ'ל.‬

1463
01:35:38,916 --> 01:35:41,833
‫מה אם לא הייתי אוהבת את זה שהיא איתך?‬
‫מה היית עושה אז?‬

1464
01:35:42,791 --> 01:35:44,833
‫כנראה הייתי נפרד ממנה.‬
‫-לא, אתה מבין,‬

1465
01:35:45,250 --> 01:35:48,833
‫אתה לא צריך לעשות את זה‬
‫רק כי אני לא רוצה שתהיה איתה.‬

1466
01:35:48,916 --> 01:35:50,958
‫אבל אתה לא צריך להיפרד ממני‬

1467
01:35:51,875 --> 01:35:55,750
‫כי אני לא יכולה יותר להיות במערכת יחסים‬
‫איתך ועם אל.‬

1468
01:35:55,833 --> 01:35:57,125
‫זה פשוט יותר מדי.‬

1469
01:36:00,541 --> 01:36:01,375
‫רייצ'ל.‬

1470
01:36:03,708 --> 01:36:07,083
‫אני אסיר תודה על המשפחה שלי,‬

1471
01:36:11,333 --> 01:36:12,208
‫על החברה החדשה שלי,‬

1472
01:36:13,458 --> 01:36:14,541
‫ו...‬

1473
01:36:15,541 --> 01:36:16,458
‫על האופנוע שלי.‬

1474
01:36:20,541 --> 01:36:21,375
‫טוב.‬

1475
01:36:22,125 --> 01:36:22,958
‫אל?‬

1476
01:36:25,208 --> 01:36:26,708
‫לא יהיה קל להתעלות עליו.‬

1477
01:36:27,291 --> 01:36:28,125
‫בואו נראה.‬

1478
01:36:28,541 --> 01:36:30,791
‫אני אסירת תודה על המשפחה שלי,‬

1479
01:36:31,458 --> 01:36:34,375
‫על זה שזכיתי בכסף ללימודים,‬

1480
01:36:34,791 --> 01:36:36,791
‫ו... כן, אלוהים,‬

1481
01:36:36,875 --> 01:36:38,750
‫אני פשוט אסירת תודה בטירוף‬

1482
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
‫על זה שמצאתי את העגיל של קלואי.‬

1483
01:36:42,791 --> 01:36:44,958
‫אלוהים! איפה מצאת אותו?‬

1484
01:36:49,041 --> 01:36:50,250
‫מתחת למיטה של נואה.‬

1485
01:36:54,375 --> 01:36:57,833
‫אבל אני הכי אסירת תודה‬
‫על זה שמצאתי את העגיל...‬

1486
01:36:59,666 --> 01:37:03,875
‫לפני שעשיתי משהו מטורף, כמו לארגן מחדש ‬
‫את כל החיים שלי בשביל מישהו.‬

1487
01:37:09,875 --> 01:37:12,958
‫את יודעת, לי זה נראה כאילו כבר ארגנת מחדש‬
‫את החיים שלך.‬

1488
01:37:18,541 --> 01:37:19,916
‫היי, חבר'ה, אני חושבת שאולי כדאי שאנחנו...‬

1489
01:37:20,000 --> 01:37:23,291
‫יודעים מה? היה מקסים.‬
‫קלואי, תמיד תענוג לפגוש אותך,‬

1490
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
‫אבל אני חושבת שהגיע הזמן שגם אני אצא.‬
‫אז...‬

1491
01:37:26,875 --> 01:37:27,708
‫אל?‬

1492
01:37:30,375 --> 01:37:31,458
‫לאן את הולכת?‬

1493
01:37:33,041 --> 01:37:36,458
‫לתקן משהו שבאמת שווה להציל.‬

1494
01:37:46,916 --> 01:37:50,333
‫וכשנואה עזב, הייתי פשוט בודדה, מבינה?‬

1495
01:37:50,416 --> 01:37:52,958
‫בכלל לא ידעתי שאני...‬
‫-מונעת ממני לקבל זין?‬

1496
01:37:55,208 --> 01:37:59,416
‫לא בטוח שהייתי מנסחת את זה ככה,‬
‫אבל כן, כנראה.‬

1497
01:38:00,916 --> 01:38:06,750
‫הרעיון שיש לי קשר לפרידה שלכם, אני...‬
‫-לא. לי עשה את זה.‬

1498
01:38:07,333 --> 01:38:11,041
‫והוא היה עושה את זה שוב,‬
‫כי את פשוט כל כך חשובה לו.‬

1499
01:38:11,375 --> 01:38:12,916
‫רייצ'ל, הוא אוהב אותך כל כך.‬

1500
01:38:13,625 --> 01:38:15,041
‫ועכשיו כשאני יודעת מה הבעיה,‬

1501
01:38:15,125 --> 01:38:16,666
‫אני לגמרי יכולה לתקן...‬
‫-אל!‬

1502
01:38:19,250 --> 01:38:20,625
‫זה חוק מספר 16.‬

1503
01:38:24,125 --> 01:38:24,958
‫מבינה?‬

1504
01:38:26,791 --> 01:38:29,958
{\an8}‫חוק מספר 16:‬
‫כשהחבר הכי טוב שלך צריך אותך,‬

1505
01:38:30,541 --> 01:38:32,541
{\an8}‫אתה צריך להיות שם בשבילו.‬

1506
01:38:33,500 --> 01:38:35,166
‫את יודעת מה אני לא מצליח להבין?‬

1507
01:38:35,250 --> 01:38:38,500
‫איך העגיל שלך בכלל הגיע אל מתחת למיטה שלי?‬

1508
01:38:39,916 --> 01:38:41,708
‫טוב, בקשר לזה...‬

1509
01:38:42,958 --> 01:38:44,041
‫אל תתעצבן,‬

1510
01:38:44,708 --> 01:38:48,208
‫אבל כשיצאת מהעיר למשחק פוטבול, אני...‬

1511
01:38:48,708 --> 01:38:54,541
‫די ישנתי אצלך אחרי שרבתי עם ג'ייסון‬
‫והעגיל בטח נפל אז.‬

1512
01:38:54,625 --> 01:38:56,250
‫למה לא אמרת לי את זה?‬

1513
01:38:56,333 --> 01:38:57,916
‫זה פשוט...‬
‫-ביקשתי שלא תתעצבן.‬

1514
01:38:58,625 --> 01:39:01,000
‫עכשיו שאנחנו יודעים מה קרה,‬
‫אנחנו יכולים לתקן את זה.‬

1515
01:39:02,166 --> 01:39:03,958
‫כן, אני לא בטוח שאני רוצה לתקן את זה.‬

1516
01:39:06,291 --> 01:39:08,583
‫את יודעת, אני לא מצליח להפסיק לחשוב‬
‫על הנשיקה הזאת.‬

1517
01:39:09,875 --> 01:39:12,875
‫אני לא מאמין שהיא אשכרה חשבה‬
‫שאני אבגוד בה, מבינה?‬

1518
01:39:13,333 --> 01:39:16,041
‫לכן הסתרתי ממנה את זה שאנחנו‬
‫מסתובבים ביחד.‬

1519
01:39:16,125 --> 01:39:18,250
‫ניסיתי למנוע את כל המצב הזה.‬

1520
01:39:18,916 --> 01:39:19,833
‫תקשיב לי.‬

1521
01:39:20,875 --> 01:39:23,333
‫רק כדי שתראה את הדברים מנקודת המבט של אל,‬

1522
01:39:23,750 --> 01:39:27,458
‫היה לך חתיכת מוניטין, נכון?‬

1523
01:39:28,166 --> 01:39:32,291
‫ולאל אין מושג שאני אחת הנשים‬
‫היחידות בעולם‬

1524
01:39:32,375 --> 01:39:35,416
‫שחסינות לקסמיו של נואה פלין.‬

1525
01:39:37,083 --> 01:39:40,083
‫ואז היא מוצאת את העגיל שלי,‬
‫שזה מצב שבטח לא עוזר‬

1526
01:39:40,166 --> 01:39:44,250
‫לאישה שמתגעגעת לגבר שלה‬
‫שנמצא בצד השני של המדינה.‬

1527
01:39:47,500 --> 01:39:48,833
‫אני לא אוהב שאת צודקת.‬

1528
01:39:49,500 --> 01:39:52,833
‫טוב, אני באמת ישנה מדי פעם‬
‫במקומות שאני לא אמורה לישון בהם,‬

1529
01:39:52,916 --> 01:39:54,291
‫אבל באופן כללי,‬

1530
01:39:56,375 --> 01:39:57,666
‫אני בנאדם מוכשר מאוד.‬

1531
01:40:07,000 --> 01:40:08,958
‫אני חושבת שאני יודעת איפה לי.‬

1532
01:40:09,041 --> 01:40:11,208
‫אפשר לעזור לך עם זה, לפני שאצא?‬

1533
01:40:11,291 --> 01:40:13,250
‫לא. אני אטפל בבלגן הזה.‬

1534
01:40:13,625 --> 01:40:15,000
‫לכי תטפלי בבלגן שלך.‬

1535
01:40:16,041 --> 01:40:19,291
‫אבל אל, לפני שאת הולכת,‬
‫אני רק רוצה לומר שהיום‬

1536
01:40:19,375 --> 01:40:22,250
‫שמתי לב ששלושתכם דיברתם הרבה‬

1537
01:40:22,708 --> 01:40:24,458
‫ואולי קצת פחות הקשבתם.‬

1538
01:40:25,125 --> 01:40:29,458
‫אני רק רוצה להגיד לך שתמיד תוודאי‬
‫שאת מקשיבה באמת למה שיש לבנאדם השני לומר.‬

1539
01:40:30,041 --> 01:40:31,625
‫פשוט תקשיבי עד הסוף, טוב?‬

1540
01:40:33,083 --> 01:40:33,916
‫טוב.‬

1541
01:40:34,000 --> 01:40:34,833
‫טוב.‬

1542
01:40:36,125 --> 01:40:37,208
‫כמעט שכחתי.‬

1543
01:40:38,125 --> 01:40:40,958
‫יש משהו שאני רוצה לקחת איתי.‬

1544
01:40:55,250 --> 01:40:58,708
‫חוק מספר 19: היית צריכה לספר לי‬
‫על הגשת הבקשה להרווארד.‬

1545
01:40:59,375 --> 01:41:00,208
‫אני יודעת.‬

1546
01:41:02,125 --> 01:41:04,166
‫אני מצטערת.‬
‫-חשבתי שאת רוצה ללמוד בברקלי.‬

1547
01:41:04,250 --> 01:41:05,458
‫אני רוצה.‬

1548
01:41:05,833 --> 01:41:06,666
‫פשוט…‬

1549
01:41:07,541 --> 01:41:11,791
‫להיות רחוקה מנואה היה הרבה יותר קשה‬
‫ממה שחשבתי.‬

1550
01:41:13,875 --> 01:41:16,083
‫ואתה היית צריך לספר לי איך רייצ'ל מרגישה.‬

1551
01:41:17,708 --> 01:41:19,583
‫התכוונתי לספר, אבל פשוט...‬

1552
01:41:20,291 --> 01:41:22,000
‫ראיתי כמה בודדה היית כשנואה עזב.‬

1553
01:41:22,083 --> 01:41:23,958
‫אתה יודע שהייתי מבינה.‬

1554
01:41:26,125 --> 01:41:29,958
‫טוב, כנראה הסיבה האמיתית‬
‫שלא סיפרתי לך היא...‬

1555
01:41:31,916 --> 01:41:33,500
‫כי לא רציתי לספר.‬

1556
01:41:33,958 --> 01:41:36,625
‫אני פשוט רוצה שתמיד תהיי איתי.‬

1557
01:41:37,500 --> 01:41:40,666
‫לי.‬
‫-אבל אז לא יכולתי לסרב לרייצ'ל,‬

1558
01:41:40,750 --> 01:41:44,375
‫אז העמדתי פנים שנפצעתי‬
‫כדי שתהיי עסוקה באימונים עם מרקו,‬

1559
01:41:44,458 --> 01:41:46,750
‫ואז יהיה לי זמן לבלות עם רייצ'ל.‬
‫פשוט...‬

1560
01:41:49,083 --> 01:41:50,791
‫עכשיו אתה יודע איך הרגשתי בשנה שעברה.‬

1561
01:41:51,875 --> 01:41:53,875
‫גם אני לא רציתי לבחור, אבל...‬

1562
01:41:54,875 --> 01:41:56,166
‫הייתי חייבת לבחור.‬

1563
01:42:00,583 --> 01:42:02,333
‫היי, עוד דבר אחד.‬

1564
01:42:04,625 --> 01:42:05,791
‫חוק מספר חמש.‬

1565
01:42:07,083 --> 01:42:09,583
‫לא הבאת את זה איתך.‬

1566
01:42:09,666 --> 01:42:11,958
‫ברור שכן. בחייך.‬

1567
01:42:12,041 --> 01:42:13,125
‫אני נראית לך ילדה?‬

1568
01:42:13,208 --> 01:42:14,458
{\an8}‫חוק מספר חמש:‬

1569
01:42:14,541 --> 01:42:17,500
{\an8}‫תמיד תביע משאלה לעצם המשאלות‬
‫של חג ההודיה עם החבר הכי טוב.‬

1570
01:42:17,583 --> 01:42:18,416
{\an8}‫טוב.‬

1571
01:42:20,500 --> 01:42:24,500
‫הלוואי שרייצ'ל תיתן לי הזדמנות שנייה.‬

1572
01:42:29,291 --> 01:42:30,375
‫זה כבר לא יקרה.‬

1573
01:42:34,833 --> 01:42:38,833
‫טוב, אני נותנת לנו 48 שעות לרחם על עצמנו.‬

1574
01:42:39,708 --> 01:42:43,041
‫ואז אנחנו צריכים ללכת לנשף השיבה הביתה‬
‫ולערוך את דוכן הנשיקות.‬

1575
01:42:53,500 --> 01:42:56,208
‫- מרקו -‬
‫- אנחנו צריכים לדבר. -‬

1576
01:43:04,125 --> 01:43:06,000
‫ברוכים הבאים לנשף השיבה הביתה!‬

1577
01:43:21,041 --> 01:43:24,000
‫טאצ'דאון לקוגרס רגע לפני המחצית!‬

1578
01:43:24,708 --> 01:43:27,208
‫אני רואה שנואה וקלואי עדיין כאן.‬

1579
01:43:27,791 --> 01:43:30,666
‫כן. הם עוזבים מחר בערב.‬

1580
01:43:30,750 --> 01:43:35,250
‫טוב, כולם.‬
‫הגיע הרגע שכולכם חיכיתם לו.‬

1581
01:43:35,791 --> 01:43:37,916
‫ומלך הנשף הוא...‬

1582
01:43:41,083 --> 01:43:42,041
‫לי פלין!‬

1583
01:43:44,291 --> 01:43:46,625
‫מה? רגע, מה?‬

1584
01:43:48,916 --> 01:43:51,208
‫ניצחתי!‬
‫-זה אתה! כן!‬

1585
01:43:52,666 --> 01:43:55,833
‫אני צריך לרדת לשם.‬
‫-כן! אלוהים!‬

1586
01:43:57,541 --> 01:44:00,541
‫אני אוהבת אותך, גבר! בחיים לא פקפקתי בך.‬
‫רק קצת.‬

1587
01:44:33,875 --> 01:44:35,125
‫היית קצת גאה בו.‬

1588
01:44:35,208 --> 01:44:37,541
‫הייתי גאה מאוד. בואי נהיה כנים.‬

1589
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
‫תמסור לאחיך מזל טוב.‬

1590
01:44:43,958 --> 01:44:44,833
‫מה אמרת?‬

1591
01:44:45,208 --> 01:44:46,375
‫אמרתי מזל טוב.‬

1592
01:44:49,083 --> 01:44:50,375
‫יש בעיה?‬

1593
01:44:51,958 --> 01:44:53,708
‫אין לך מה לדבר איתי.‬

1594
01:44:54,416 --> 01:44:55,291
‫וואו.‬

1595
01:44:56,041 --> 01:44:58,416
‫מישהו אומר מזל טוב ואתה מוכן להילחם בו.‬

1596
01:45:00,083 --> 01:45:01,125
‫באמת יש לך בעיה.‬

1597
01:45:01,208 --> 01:45:03,541
‫לא, הבעיה היחידה שיש לי כרגע היא אתה.‬

1598
01:45:04,166 --> 01:45:07,375
‫ולא באת לכאן לומר מזל טוב,‬
‫אז פשוט תודה בזה.‬

1599
01:45:08,125 --> 01:45:10,291
‫טוב, בוא נלך, נואה.‬

1600
01:45:15,125 --> 01:45:15,958
‫נואה.‬

1601
01:45:19,666 --> 01:45:20,500
‫נואה!‬

1602
01:45:25,541 --> 01:45:26,666
‫בוא נעוף מכאן.‬

1603
01:45:28,458 --> 01:45:29,291
‫לילה טוב.‬

1604
01:45:40,416 --> 01:45:42,708
‫גבירותיי ורבותיי, תזכורת למחר בערב,‬

1605
01:45:42,791 --> 01:45:45,291
‫חגיגת גיוס התרומות‬
‫של לוס אנג'לס קאנטרי דיי.‬

1606
01:45:45,791 --> 01:45:47,208
‫אל תחמיצו את הכיף!‬

1607
01:45:49,583 --> 01:45:52,750
‫- חגיגת גיוס התרומות השנתית‬
‫של לוס אנג'לס קאנטרי דיי -‬

1608
01:45:54,625 --> 01:45:59,833
‫טוב, כולם.‬
‫דוכן הנשיקות פתוח לקהל הרחב!‬

1609
01:46:02,333 --> 01:46:05,666
‫טוב, בואו נעשה את זה! שוב!‬

1610
01:46:07,833 --> 01:46:09,291
‫- מועדון המתמטיקה -‬

1611
01:46:18,541 --> 01:46:19,708
‫- מועדון הכדורסל -‬

1612
01:46:34,583 --> 01:46:35,458
‫היית לא רע.‬

1613
01:46:36,416 --> 01:46:37,791
‫קשה להאמין שעברה שנה.‬

1614
01:46:37,875 --> 01:46:39,625
‫זה היה אמור להיות יום השנה שלי עם רייצ'ל.‬

1615
01:46:41,541 --> 01:46:42,666
‫אני באמת חייב לעשות את זה?‬

1616
01:46:43,416 --> 01:46:44,250
‫בוא הנה.‬

1617
01:46:46,666 --> 01:46:47,583
‫אתה מסוגל.‬

1618
01:46:48,500 --> 01:46:49,541
‫קדימה, לי!‬

1619
01:47:36,791 --> 01:47:37,791
‫התגעגעתי אלייך.‬

1620
01:47:39,000 --> 01:47:40,083
‫גם אני התגעגעתי אליך.‬

1621
01:47:48,625 --> 01:47:52,458
‫אני כל כך מצטער שאי פעם גרמתי לך להרגיש‬

1622
01:47:52,541 --> 01:47:57,958
‫כאילו את לא הבנאדם הכי חשוב בחיים שלי.‬

1623
01:47:59,458 --> 01:48:00,958
‫אם תיתני לי עוד הזדמנות,‬

1624
01:48:01,916 --> 01:48:03,166
‫אני מבטיח שבחיים...‬

1625
01:48:04,208 --> 01:48:06,166
‫לא אגרום לך להרגיש ככה שוב.‬

1626
01:48:09,750 --> 01:48:11,416
‫אני אוהב אותך כל כך.‬

1627
01:48:15,083 --> 01:48:16,625
‫ואני לא רוצה לאבד אותך.‬

1628
01:48:19,125 --> 01:48:20,291
‫אתה לא תאבד אותי.‬

1629
01:48:24,166 --> 01:48:25,000
‫יש!‬

1630
01:48:38,583 --> 01:48:39,583
{\an8}‫חוק מספר חמש:‬

1631
01:48:40,291 --> 01:48:42,916
{\an8}‫תמיד תביע משאלה לעצם המשאלות‬
‫של חג ההודיה עם החבר הכי טוב.‬

1632
01:48:44,250 --> 01:48:47,208
‫לי פשוט לא ידע ששנינו הבענו‬
‫את אותה המשאלה.‬

1633
01:48:59,916 --> 01:49:04,000
‫כל בנאדם בנמל התעופה הזה‬
‫רואה שאתה פשוט בדיכאון.‬

1634
01:49:04,833 --> 01:49:06,083
‫ברור שאתה רוצה את אל.‬

1635
01:49:07,250 --> 01:49:10,666
‫אז בתור חברה שלך, אני מוכרחה לדרוש‬
‫שתעשה משהו בעניין.‬

1636
01:49:11,875 --> 01:49:12,916
‫מה הטעם?‬

1637
01:49:15,458 --> 01:49:16,291
‫תסתכל עליי.‬

1638
01:49:21,166 --> 01:49:22,250
‫אתה אוהב אותה?‬

1639
01:49:23,041 --> 01:49:25,333
‫אני לא מדבר איתך על זה בנמל תעופה.‬

1640
01:49:25,416 --> 01:49:27,333
‫לא. תפסיק.‬

1641
01:49:27,875 --> 01:49:28,791
‫אתה אוהב אותה?‬

1642
01:49:38,125 --> 01:49:38,958
‫כן.‬

1643
01:49:41,375 --> 01:49:42,250
‫אז תגיד לה,‬

1644
01:49:43,708 --> 01:49:46,041
‫כי לא להגיד לה זה פשוט מטומטם.‬

1645
01:49:47,416 --> 01:49:49,916
‫ואתה יהיר,‬

1646
01:49:50,333 --> 01:49:51,333
‫ועקשן,‬

1647
01:49:51,958 --> 01:49:53,750
‫וקוץ בתחת,‬

1648
01:49:55,625 --> 01:49:58,166
‫אבל דבר אחד שאתה לא זה מטומטם.‬

1649
01:50:05,833 --> 01:50:12,666
‫אולי!‬
‫-אולי!‬

1650
01:50:12,750 --> 01:50:14,583
‫אולי!‬
‫-אולי!‬

1651
01:50:21,041 --> 01:50:22,541
‫אל תזוז!‬

1652
01:50:39,250 --> 01:50:40,333
‫אתה בסדר?‬

1653
01:51:11,000 --> 01:51:12,125
‫יש לך כרטיס?‬

1654
01:51:44,916 --> 01:51:46,083
‫אלוהים!‬

1655
01:51:55,708 --> 01:51:57,500
‫אלוהים!‬

1656
01:52:18,541 --> 01:52:20,416
‫מתנשקים! בוא נעשה את זה!‬

1657
01:52:21,583 --> 01:52:22,458
‫טוב.‬

1658
01:52:23,958 --> 01:52:24,791
‫שלום.‬

1659
01:52:25,833 --> 01:52:29,541
‫סליחה, לא חשבתי שאני שוב אהיה כל כך לחוצה!‬
‫אלוהים!‬

1660
01:52:29,625 --> 01:52:32,333
‫אבל אל תדאג.‬
‫אני אחרי שלוש או ארבע סוכריות מנטה,‬

1661
01:52:32,416 --> 01:52:35,375
‫אז אנחנו מוכנים מהבחינה הזאת.‬

1662
01:52:36,958 --> 01:52:37,791
‫בסדר.‬

1663
01:52:41,125 --> 01:52:45,041
‫די קיוויתי שהכרטיס שלי שווה דקה מהזמן שלך.‬

1664
01:52:53,333 --> 01:52:54,166
‫היי.‬

1665
01:52:58,416 --> 01:53:00,291
‫הייתי צריכה להתקשר אליך. אני מצטערת.‬

1666
01:53:00,375 --> 01:53:03,458
‫אני מצטער על הלילה ההוא עם נואה.‬
‫זה היה טיפשי.‬

1667
01:53:04,750 --> 01:53:07,791
‫אבל את לא יכולה להכחיש שיש בינינו‬
‫משהו אמיתי.‬

1668
01:53:08,291 --> 01:53:09,708
‫אני לא יודעת מה זה.‬

1669
01:53:09,791 --> 01:53:12,750
‫אולי זה היה פשוט בלהט הרגע או משהו,‬

1670
01:53:12,833 --> 01:53:15,708
‫כי אני...‬
‫-בבקשה אל תעשי את זה.‬

1671
01:53:21,583 --> 01:53:22,708
‫הרגשנו משהו.‬

1672
01:53:24,041 --> 01:53:24,916
‫אני יודע את זה.‬

1673
01:53:25,541 --> 01:53:27,208
‫אל תפחדי מאיך שאת מרגישה.‬

1674
01:53:29,208 --> 01:53:32,708
‫אני יודע איך פחד יכול למנוע ממך‬
‫להשיג את מה שאתה רוצה.‬

1675
01:53:41,208 --> 01:53:43,125
‫למה אתה חושב שהצטרפתי למועצה?‬

1676
01:53:48,833 --> 01:53:49,791
‫אתה צודק.‬

1677
01:53:54,208 --> 01:53:56,041
‫באמת יש לי רגשות כלפיך.‬

1678
01:53:58,375 --> 01:53:59,291
‫כשהתנשקנו...‬

1679
01:54:01,458 --> 01:54:02,833
‫היה שם משהו.‬

1680
01:54:14,333 --> 01:54:15,541
‫אבל אתה לא האחד.‬

1681
01:54:19,208 --> 01:54:20,958
‫באמת לא התכוונתי לפגוע בך.‬

1682
01:54:24,875 --> 01:54:26,916
‫אבל לא לגביך אני משקרת לעצמי.‬

1683
01:54:27,666 --> 01:54:31,875
‫ולכן אני צריכה ללכת‬
‫ואני צריכה למצוא אותו‬

1684
01:54:31,958 --> 01:54:34,333
‫ולגלות מה באמת קרה.‬

1685
01:54:35,083 --> 01:54:36,708
‫אני חייבת להקשיב לו עד הסוף…‬

1686
01:54:37,625 --> 01:54:39,625
‫ולוודא שהוא יודע‬

1687
01:54:40,416 --> 01:54:41,875
‫שאני לא חומקת לו מבין האצבעות.‬

1688
01:54:49,791 --> 01:54:50,791
‫להתראות, מרקו.‬

1689
01:55:04,625 --> 01:55:06,916
‫סליחה! תסלחו לי! סליחה!‬

1690
01:55:25,791 --> 01:55:26,666
‫- טיסות יוצאות -‬

1691
01:55:27,500 --> 01:55:29,416
‫- בוסטון -‬
‫- עלייה למטוס -‬

1692
01:55:45,333 --> 01:55:46,166
‫נואה!‬

1693
01:55:47,000 --> 01:55:49,125
‫אלוהים! אני כל כך מצטערת.‬

1694
01:55:49,708 --> 01:55:51,291
‫פשוט אתה ממש דומה ל...‬
‫-אל?‬

1695
01:55:52,083 --> 01:55:53,125
‫מה את עושה כאן?‬

1696
01:55:54,125 --> 01:55:56,041
‫איפה... איפה נואה?‬

1697
01:55:56,125 --> 01:55:57,833
‫הוא הלך. הוא הלך לחפש אותך.‬

1698
01:55:58,416 --> 01:55:59,875
‫רגע, מה?‬

1699
01:56:00,625 --> 01:56:02,500
‫תראי, העגיל הזה היה שום דבר.‬

1700
01:56:02,958 --> 01:56:06,083
‫את חייבת להאמין לי,‬
‫אין ביני לבין נואה שום דבר.‬

1701
01:56:08,000 --> 01:56:10,250
‫את יודעת למה הוא הביא אותי לבית שלו‬
‫בחג ההודיה?‬

1702
01:56:11,666 --> 01:56:15,208
‫הוא רק רצה שאהיה שם‬
‫כדי ששתינו נוכל להתיידד.‬

1703
01:56:16,458 --> 01:56:17,541
‫אלוהים.‬

1704
01:56:18,750 --> 01:56:21,416
‫אני מרגישה כל כך טיפשה.‬
‫-גם הוא.‬

1705
01:56:22,083 --> 01:56:24,083
‫אבל הוא משוגע עלייך.‬

1706
01:56:25,125 --> 01:56:26,333
‫את בטוח יודעת את זה.‬

1707
01:56:29,375 --> 01:56:30,208
‫- נואה -‬
‫- איפה את? -‬

1708
01:56:30,250 --> 01:56:31,250
‫זה הוא?‬

1709
01:56:31,333 --> 01:56:32,166
‫כן.‬

1710
01:56:32,250 --> 01:56:33,708
‫- בנמל התעופה. ואתה? -‬

1711
01:56:33,791 --> 01:56:34,666
‫מה הוא אמר?‬

1712
01:56:36,416 --> 01:56:37,250
‫- בדוכן הנשיקות -‬

1713
01:56:37,791 --> 01:56:39,458
‫הוא בדוכן הנשיקות.‬

1714
01:56:41,208 --> 01:56:42,750
‫- לפגוש אותך במקום? -‬

1715
01:56:43,250 --> 01:56:45,625
‫נו? למה את מחכה?‬

1716
01:56:47,291 --> 01:56:48,333
‫תודה, קלואי.‬

1717
01:56:51,500 --> 01:56:52,333
‫בהצלחה.‬

1718
01:57:31,541 --> 01:57:32,916
‫כן, אני ממש צריך לדבר איתך.‬

1719
01:57:33,000 --> 01:57:36,250
‫אתה לא צריך לומר כלום.‬
‫-אני כן. לא, אל, בבקשה.‬

1720
01:57:37,000 --> 01:57:37,958
‫אני צריך להגיד את זה.‬

1721
01:57:39,125 --> 01:57:40,833
‫כשהתחלתי את שנת הלימודים,‬

1722
01:57:41,875 --> 01:57:43,083
‫הייתי די בודד,‬

1723
01:57:43,708 --> 01:57:45,958
‫לא ממש הצליח לי בשיעורים.‬

1724
01:57:46,416 --> 01:57:47,958
‫למה לא אמרת כלום?‬

1725
01:57:49,750 --> 01:57:51,125
‫כי הייתי נבוך.‬

1726
01:57:54,541 --> 01:57:56,333
‫ואז פגשתי את קלואי,‬

1727
01:57:57,166 --> 01:58:00,208
‫והיא עזרה לי להסתגל,‬
‫הכירה לי את החברים שלה ו...‬

1728
01:58:01,541 --> 01:58:02,375
‫ו...‬

1729
01:58:04,125 --> 01:58:07,000
‫אני יודע שתמיד צחקתי עלייך ועל לי‬
‫ועל החוקים שלכם,‬

1730
01:58:08,000 --> 01:58:09,541
‫אבל אני רואה את מה שיש לכם.‬

1731
01:58:12,666 --> 01:58:17,250
‫אני מניח שמשהו בי פשוט רצה‬
‫שיהיה לי אותו הדבר איתה.‬

1732
01:58:17,916 --> 01:58:18,875
‫נואה.‬

1733
01:58:18,958 --> 01:58:22,375
‫אז כשלא האמנת שהיא ואני יכולים להיות‬
‫סתם ידידים,‬

1734
01:58:23,375 --> 01:58:25,833
‫זה הזכיר לי מה חשבת עליי פעם,‬

1735
01:58:28,041 --> 01:58:29,208
‫ולא אהבתי את זה.‬

1736
01:58:31,416 --> 01:58:32,250
‫זה היה...‬

1737
01:58:34,041 --> 01:58:36,375
‫פחות בגללך, ויותר...‬

1738
01:58:38,416 --> 01:58:40,416
‫פשוט... אני השוויתי את עצמי אליה.‬

1739
01:58:45,583 --> 01:58:48,458
‫וכשעזבת, פשוט חשבתי שזה ייגמר בינינו,‬

1740
01:58:48,916 --> 01:58:50,583
‫אז כשמצאתי את העגיל,‬

1741
01:58:51,166 --> 01:58:53,583
‫הפכתי אותו למה שיגרום לזה, מבין?‬

1742
01:58:53,666 --> 01:58:58,208
‫אני יודע, ורציתי לגרום לך להפסיק לקנא,‬
‫אז הפסקתי לספר לך דברים.‬

1743
01:58:58,833 --> 01:59:01,375
‫פחדתי כל כך שתעלה על המטוס...‬

1744
01:59:02,833 --> 01:59:05,833
‫לפני שאספיק להגיד לך‬
‫שאני באמת לא רוצה שתלך.‬

1745
01:59:07,041 --> 01:59:09,333
‫חשבתי שאני עוזב בגלל מרקו.‬

1746
01:59:11,916 --> 01:59:13,416
‫לא אכפת לי שנישקת אותו,‬

1747
01:59:16,625 --> 01:59:18,041
‫אבל אני צריך שתגידי לי...‬

1748
01:59:21,791 --> 01:59:22,791
‫את אוהבת אותו?‬

1749
01:59:31,250 --> 01:59:35,500
‫בבקשה תנסה לזכור‬
‫את מה שאני הולכת להגיד עכשיו. טוב?‬

1750
01:59:37,208 --> 01:59:38,041
‫כן.‬

1751
01:59:41,375 --> 01:59:42,500
‫זה אתה, נואה.‬

1752
01:59:47,041 --> 01:59:48,208
‫זה תמיד היה אתה.‬

1753
02:00:13,500 --> 02:00:15,333
‫- נושא: מה אתה רוצה להיות בעוד חמש שנים? -‬

1754
02:00:20,166 --> 02:00:21,791
‫- האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק‬
‫את הקובץ לצמיתות? -‬

1755
02:00:27,375 --> 02:00:28,541
‫- כן, מחק -‬

1756
02:00:38,333 --> 02:00:40,791
‫אז מה אני רוצה להיות בעוד חמש שנים?‬

1757
02:00:41,750 --> 02:00:43,791
‫טוב, אם לומר את האמת,‬

1758
02:00:44,625 --> 02:00:46,750
‫אין לי שמץ של מושג.‬

1759
02:00:50,333 --> 02:00:53,791
‫רוב הילדים בגילי, בין אם הם יודו בזה‬
‫במאמר לקולג' או לא,‬

1760
02:00:54,291 --> 02:00:56,000
‫עדיין מנסים להבין את זה.‬

1761
02:00:56,833 --> 02:01:00,500
‫ואולי זה כי פחות מדובר‬
‫במה שאני רוצה להיות,‬

1762
02:01:00,583 --> 02:01:02,583
‫אלא יותר במי שאני רוצה להיות.‬

1763
02:01:05,333 --> 02:01:06,916
‫כי אני יכולה להגיד לכם את זה...‬

1764
02:01:07,000 --> 02:01:08,083
‫- אוניברסיטת הרווארד -‬
‫- משרד קבלת תלמידים -‬

1765
02:01:08,125 --> 02:01:12,541
‫בעוד חמש שנים,‬
‫אני רוצה להיות האושר של אח שלי.‬

1766
02:01:13,916 --> 02:01:15,666
‫אני רוצה להיות האהבה של אבא שלי,‬

1767
02:01:16,958 --> 02:01:18,416
‫והחום של אמא שלי.‬

1768
02:01:18,916 --> 02:01:19,750
‫- אוניברסיטת קליפורניה בברקלי -‬
‫- משרד קבלת תלמידים -‬

1769
02:01:19,791 --> 02:01:22,041
‫בעוד חמש שנים,‬
‫אני רוצה להיות האדיבות של רייצ'ל.‬

1770
02:01:22,125 --> 02:01:23,291
‫נראה לי שאני הבאה בתור.‬

1771
02:01:26,166 --> 02:01:27,625
‫אני רוצה להיות האומץ של נואה…‬

1772
02:01:27,708 --> 02:01:30,416
‫אני אומר לך שאני אוהב אותך.‬

1773
02:01:31,375 --> 02:01:32,708
‫והחוכמה של אמא שלו.‬

1774
02:01:33,708 --> 02:01:34,791
‫אבל יותר מכול...‬

1775
02:01:37,750 --> 02:01:40,416
‫אני רוצה להיות הצחוק‬
‫של החבר הכי טוב שלי.‬

1776
02:01:41,333 --> 02:01:45,625
‫כל הדברים האלה יחד‬
‫הם מי שאני רוצה להיות בעוד חמש שנים.‬

1777
02:01:46,458 --> 02:01:49,083
‫וכך, ביום מבשר טובות זה,‬

1778
02:01:49,166 --> 02:01:52,291
‫אפרד מכם כעת עם ציטוט אחד אחרון.‬

1779
02:01:53,083 --> 02:01:58,666
‫"אני אוהבת לראות נערה צעירה‬
‫יוצאת אל החופשי וטורפת את העולם.‬

1780
02:02:00,291 --> 02:02:01,375
‫החיים האלה בני זונות.‬

1781
02:02:02,041 --> 02:02:05,875
‫חייבים לצאת אל החופשי‬
‫ולהראות לכולם מה זה!"‬

1782
02:02:06,750 --> 02:02:07,583
‫מאיה אנג'לו.‬

1783
02:02:12,833 --> 02:02:16,916
‫כל הדברים האלה הם מי שאני רוצה להיות‬
‫בעוד חמש שנים.‬

1784
02:02:18,125 --> 02:02:19,458
‫וכל דבר מעבר לזה...‬

1785
02:02:20,375 --> 02:02:24,291
‫טוב, אולי אצטרך לחכות עד שאגיע ליעד שלי‬
‫כדי להבין מה הוא.‬

1786
02:02:34,541 --> 02:02:36,291
‫אז כבר שמעת מברקלי?‬

1787
02:02:37,458 --> 02:02:39,958
‫כן.‬
‫-ו...?‬

1788
02:02:43,625 --> 02:02:44,833
‫לא, לי קודם.‬

1789
02:02:46,083 --> 02:02:49,416
‫התקבלתי!‬
‫-אלוהים!‬

1790
02:02:52,875 --> 02:02:54,458
‫זה הילד שלי! ידעתי שתתקבל!‬

1791
02:02:54,541 --> 02:02:56,416
‫טוב, אחי.‬
‫-מדהים!‬

1792
02:02:56,500 --> 02:02:57,875
‫אז? מה איתך?‬

1793
02:03:00,666 --> 02:03:01,500
‫אני...‬

1794
02:03:03,041 --> 02:03:04,000
‫אני...‬

1795
02:03:04,375 --> 02:03:07,083
‫נכנסתי לרשימת המתנה. בכל מקום.‬

1796
02:03:08,125 --> 02:03:08,958
‫ברקלי,‬

1797
02:03:10,291 --> 02:03:11,250
‫והרווארד.‬

1798
02:03:12,041 --> 02:03:13,125
‫אני מצטער, מותק.‬

1799
02:03:13,750 --> 02:03:14,833
‫תודה, מותק.‬

1800
02:03:17,750 --> 02:03:18,708
‫בואו נזוז.‬

1801
02:03:20,333 --> 02:03:24,416
‫קדימה, אחי. היא לא שווה את זה.‬
‫-אני בטוח שתצליחי להתקבל לאחד מהם.‬

1802
02:03:24,500 --> 02:03:26,208
‫לא, אני יודעת. אתה צודק.‬

1803
02:03:27,041 --> 02:03:29,666
‫נתראה.‬
‫-נתראה, אחי. בוא נלך, בנאדם.‬

1804
02:03:29,750 --> 02:03:30,750
‫אל תדאגי.‬
‫-כן.‬

1805
02:03:32,958 --> 02:03:33,791
‫היא דווקא כן.‬

1806
02:03:35,708 --> 02:03:37,333
‫בואו פשוט נשכח מזה עכשיו.‬

1807
02:03:38,083 --> 02:03:39,416
‫אני רוצה לעשות משהו כיף.‬

1808
02:03:40,541 --> 02:03:41,583
‫מה את רוצה לעשות?‬

1809
02:03:52,958 --> 02:03:54,500
‫תשיג אותם!‬
‫-טוב!‬

1810
02:04:06,166 --> 02:04:07,666
‫היי! רוצים לעשות תחרות?‬

1811
02:04:07,750 --> 02:04:09,625
‫תתכוננו לאכול את האבק שלי!‬

1812
02:04:22,916 --> 02:04:24,791
‫אני ממש לא מושלמת,‬

1813
02:04:24,875 --> 02:04:27,375
‫ובהחלט לא יודעת הכול.‬

1814
02:04:28,083 --> 02:04:32,166
‫אבל אני חכמה מספיק‬
‫כדי לרצות להיות הדברים הכי טובים‬

1815
02:04:32,250 --> 02:04:33,875
‫שבאנשים שאני הכי אוהבת.‬

1816
02:04:35,000 --> 02:04:36,916
‫אני רק מקווה שביום מן הימים...‬

1817
02:04:37,750 --> 02:04:38,708
‫אני אצליח לעשות את זה.‬

1818
02:04:51,291 --> 02:04:53,750
‫- התקבלת לאוניברסיטת קליפורניה בברקלי -‬

1819
02:04:57,500 --> 02:04:59,791
‫- בקשת הקבלה שלך להרווארד אושרה -‬

1820
02:05:07,375 --> 02:05:08,208
‫אוי ואבוי.‬

1821
02:05:15,916 --> 02:05:18,208
‫טוב, תזכור.‬
‫תשאיר את זה לי הפעם, בסדר?‬

1822
02:05:18,291 --> 02:05:19,541
‫ובלי בדיחות.‬

1823
02:05:19,625 --> 02:05:21,750
‫טוב. אין בעיה, בוס.‬

1824
02:05:34,708 --> 02:05:36,541
‫אתה יכול להכניס את המלפפון החמוץ הזה‬
‫לביס שלי?‬

1825
02:05:36,625 --> 02:05:38,833
‫יש לך שריטות על הפנים.‬
‫הם קצת מטושטשים.‬

1826
02:05:38,916 --> 02:05:40,083
‫היי, חכה רגע!‬

1827
02:05:40,166 --> 02:05:44,333
‫בואו נעצור רגע כדי שאוכל להזיז מלפפון חמוץ‬
‫לאט לאט.‬

1828
02:05:49,791 --> 02:05:52,041
‫שיט!‬

1829
02:05:54,333 --> 02:05:56,208
‫זה התחיל!‬

1830
02:06:03,291 --> 02:06:04,916
‫אלוהים אדירים!‬

1831
02:06:05,000 --> 02:06:05,875
‫שלב חדש!‬

1832
02:06:12,458 --> 02:06:15,291
‫לעזאזל! זה בקילוגרמים, נכון?‬

1833
02:06:16,958 --> 02:06:18,250
‫לעזאזל, אחותי!‬

1834
02:06:27,916 --> 02:06:28,916
‫לא!‬

1835
02:06:31,083 --> 02:06:32,458
‫לעזאזל!‬

1836
02:06:32,541 --> 02:06:34,500
‫אלוהים!‬

1837
02:06:37,833 --> 02:06:40,958
‫מי שבחרתם להיות המנשקים של השנה...‬

1838
02:06:41,041 --> 02:06:42,291
‫סליחה, השורה התחרבנה לי.‬

1839
02:06:42,375 --> 02:06:45,416
‫אלוהים! אני אוהבת את הקול שלה.‬
‫-הוא נשמע כמו... אור השמש.‬

1840
02:06:46,041 --> 02:06:47,291
‫רואים לך מתחת לחולצה!‬

1841
02:06:48,833 --> 02:06:53,625
‫אגב, סליחה על זה שאני אידיוט‬
‫ועל זה שלא אמרתי נכון את השורה שלי.‬

1842
02:06:54,875 --> 02:06:56,500
‫בואי נתחיל שוב.‬
‫-למה לא?‬

1843
02:06:56,583 --> 02:06:59,083
‫אחי, אני כבר...‬
‫משתתף בדוכן הנשיקות שלכם!‬

1844
02:07:00,333 --> 02:07:01,291
‫מישהו שומע מוזיקה?‬

1845
02:07:01,958 --> 02:07:03,958
‫כן, זה אני. אני רואה מצגת.‬

1846
02:07:04,583 --> 02:07:08,166
‫רק מתחבר לרגשות שלי.‬
‫סליחה, כולם.‬

1847
02:07:08,250 --> 02:07:11,500
‫אוטובוס בדיוק דרס את דודה שלי, ורד.‬

1848
02:07:11,583 --> 02:07:15,416
‫לא!‬
‫-במסע הימורים... בגרמניה.‬

1849
02:07:15,500 --> 02:07:18,541
‫תפסתי אותך!‬
‫-רחמים, בבקשה! לא!‬

1850
02:07:19,208 --> 02:07:23,083
‫קדימה, אבא! כאילו, מה לעזאזל? אלוהים!‬
‫אתה תמיד עושה את זה כשאני בבית הספר!‬

1851
02:07:23,416 --> 02:07:24,291
‫שיט!‬

1852
02:07:26,125 --> 02:07:28,125
‫טוב, נמשיך מכאן?‬

1853
02:07:28,208 --> 02:07:34,583
‫אתה מדבר ממש לאט?‬
‫-אתה מדבר ממש לאט?‬

1854
02:07:38,583 --> 02:07:40,500
‫שלום, מצלמה.‬

1855
02:07:41,125 --> 02:07:44,208
‫אתם נשמעים מדהים.‬
‫מזל שמרקו פנוי, מה?‬

1856
02:07:44,291 --> 02:07:45,791
‫כן, האמת שממש הופתעתי‬

1857
02:07:45,875 --> 02:07:48,458
‫כשהוא התקשר אתמול‬
‫כדי לשאול אם הוא יכול לנגן איתנו.‬

1858
02:07:52,458 --> 02:07:54,083
‫המכנסיים שלך ממש נופלים.‬

1859
02:07:54,166 --> 02:07:55,625
‫זה מגוחך לחלוטין.‬

1860
02:07:55,708 --> 02:07:58,500
‫בראד, הגיע הזמן להתקלח, חבר.‬
‫-אבל התקלחתי לפני יומיים!‬

1861
02:07:58,583 --> 02:08:00,000
‫ואני עומד לעשות את הקפיצה מהרמפה!‬

1862
02:08:00,083 --> 02:08:02,291
‫אתה אף פעם לא הצלחת לעבור‬
‫את הקפיצה מהרמפה.‬

1863
02:08:02,833 --> 02:08:03,666
‫היי!‬

1864
02:08:08,958 --> 02:08:10,083
‫זה ג'ון טרבולטה.‬

1865
02:08:12,500 --> 02:08:13,333
‫אין מצב!‬

1866
02:08:14,708 --> 02:08:16,333
‫היא הולכת לתת לך הזדמנות שנייה, בנאדם.‬

1867
02:08:18,333 --> 02:08:19,916
‫אבל בסגנון חופשי...‬

1868
02:08:20,458 --> 02:08:21,958
‫אבל ב... אלוהים!‬

1869
02:08:23,041 --> 02:08:25,583
‫זה "אבל בסגנון חופשי".‬

1870
02:08:31,000 --> 02:08:32,541
‫אחי, הציפור הזאת פשוט התחפפה מכאן!‬

1871
02:08:33,416 --> 02:08:35,208
‫אלוהים!‬

1872
02:08:35,291 --> 02:08:36,958
‫שלום לכם!‬
‫אני לי פלין.‬

1873
02:08:37,041 --> 02:08:38,791
‫ואני אל אוונס.‬
‫-ואנחנו המנחים שלכם ב...‬

1874
02:08:38,875 --> 02:08:40,416
‫"המשחק מתחיל"!‬
‫-"המשחק מתחיל"!‬

1875
02:08:44,750 --> 02:08:46,416
‫אני ידעתי שזה יקרה!‬

1876
02:08:51,583 --> 02:08:52,625
‫זה מטומטם.‬

1877
02:08:52,708 --> 02:08:53,916
‫הכול מטומטם.‬

1878
02:08:59,250 --> 02:09:00,541
‫אני מצטערת. אני לא מפודחת.‬

1879
02:09:00,625 --> 02:09:03,500
‫אני רוצה לצלם את זה שוב‬
‫כי העפתי סטירה לניצבת.‬

1880
02:09:03,583 --> 02:09:05,291
‫אז מתי מרקו יגיע לכאן?‬

1881
02:09:05,375 --> 02:09:08,041
‫האמת שמרקו כבר לא משתתף בדוכן.‬

1882
02:09:08,125 --> 02:09:11,041
‫ויו, זה לא היה...‬
‫עכשיו זה על הראש שלך.‬

1883
02:09:11,125 --> 02:09:11,958
‫תראה מה היא עשתה.‬

1884
02:09:12,041 --> 02:09:13,375
‫השורה שלי, אני מצטערת.‬

1885
02:09:14,291 --> 02:09:17,333
‫"הוא בן הזוג הכי מגניב בעולם!‬
‫אני הולכת להתחתן איתו."‬

1886
02:09:19,708 --> 02:09:20,791
‫חשבתי שאנחנו...‬

1887
02:09:22,416 --> 02:09:25,041
‫היי, איך זה שאני אף פעם‬
‫לא הולכת לבית הספר עם משקפי שמש?‬

1888
02:09:25,500 --> 02:09:27,666
‫אני לא יודע,‬
‫כי אנחנו נוסעים במכונית עם גג נפתח.‬



