1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,000 --> 00:00:20,208
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,916
{\an8}<i>Tekintettel arra,</i> <i>hogyan váltunk el,</i>
<i>gondolom, van pár kérdésetek.</i>

5
00:00:30,291 --> 00:00:33,416
{\an8}<i>- Aközött, hogy azt mondtam Noah-nak...</i>
- Szeretlek.

6
00:00:33,500 --> 00:00:35,833
{\an8}<i>...és aközött, hogy végül elment,</i>

7
00:00:35,916 --> 00:00:37,666
{\an8}<i>rengeteg dolog történt.</i>

8
00:00:37,750 --> 00:00:39,208
<i>Összefoglalom.</i>

9
00:00:39,291 --> 00:00:42,250
{\an8}<i>A suli végén</i>
<i>a Flynnek felavatták a nyaralójukat.</i>

10
00:00:42,333 --> 00:00:45,000
{\an8}<i>- Noah-val egész nyáron ott voltunk.</i>
- Úristen!

11
00:00:45,083 --> 00:00:48,750
{\an8}<i>Kaptam egy szuper ajándékot.</i>
<i>Hajnali háromig társasjátékoztunk.</i>

12
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
{\an8}<i>Szikrázott a levegő a parton.</i>

13
00:00:50,916 --> 00:00:54,458
{\an8}<i>Köszöntem egy régi barátnak.</i>
<i>Láttam egy gyönyörű naplementét.</i>

14
00:00:55,500 --> 00:00:57,458
{\an8}<i>Néztem Noah-t, ahogy alszik.</i>

15
00:00:58,416 --> 00:01:00,375
{\an8}<i>És ahogy görkorizni próbál.</i>

16
00:01:00,458 --> 00:01:04,625
{\an8}<i>Láttam a napfelkeltét, ahogy azt szeretem.</i>
<i>Majd hipp-hopp,</i>

17
00:01:04,708 --> 00:01:08,250
{\an8}<i>pontosan 27 nappal ezelőtt,</i>
<i>a szívem elrepült.</i>

18
00:01:09,166 --> 00:01:11,291
{\an8}<i>Nehéz volt, miután Noah elment.</i>

19
00:01:11,750 --> 00:01:14,000
{\an8}<i>Azt mondta, a távolság nem akadály,</i>

20
00:01:14,083 --> 00:01:18,083
{\an8}<i>de úgy döntöttem, felnőttként kezelem</i>
<i>a dolgot, és hagyok neki teret.</i>

21
00:01:18,666 --> 00:01:21,875
<i>Azt hiszem,</i>
<i>ilyen érettség illik egy végzőshöz.</i>

22
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
<i>Más szóval, megvoltam.</i>

23
00:01:24,166 --> 00:01:27,125
{\an8}<i>És mindent megtettem azért,</i>
<i>hogy ne gondoljak arra,</i>

24
00:01:27,208 --> 00:01:29,458
{\an8}<i>hogy Noah 4800 kilométerre van tőlem.</i>

25
00:01:29,875 --> 00:01:32,250
<i>Elkezdtem dolgozni</i>
<i>a motivációs levelemen.</i>

26
00:01:32,333 --> 00:01:34,125
{\an8}<i>Leevel podcastot indítottunk.</i>

27
00:01:34,208 --> 00:01:36,333
{\an8}<i>- Játékra fel!</i>
<i>- Van sok feliratkozónk.</i>

28
00:01:36,416 --> 00:01:37,750
{\an8}<i>Hálás köszönet!</i>

29
00:01:38,083 --> 00:01:40,791
{\an8}<i>És végre legyőztem az ősellenségemet</i>
<i>Xboxon.</i>

30
00:01:41,458 --> 00:01:43,666
<i>Láttam egy frizbimeccset a nyaralónál.</i>

31
00:01:43,750 --> 00:01:47,916
{\an8}<i>Filmeztünk Leevel és Rachellel,</i>
<i>és láttam, ahogy Lee totál belezúg.</i>

32
00:01:48,000 --> 00:01:50,083
{\an8}<i>Láttam, ahogy Lee teste tök izmos lesz,</i>

33
00:01:50,750 --> 00:01:53,541
{\an8}<i>és ahogy a lányok bámulják őt.</i>

34
00:01:53,625 --> 00:01:58,541
{\an8}<i>Csináltattam útlevelet és hitelkártyát.</i>
<i>Leevel jelentkeztünk álmaink egyetemére.</i>

35
00:01:59,083 --> 00:02:02,625
<i>19. szabály: A bariddal mindig</i>
<i>egy iskolába kell járnotok.</i>

36
00:02:03,250 --> 00:02:04,875
{\an8}<i>Számunkra az egyetem</i>

37
00:02:04,958 --> 00:02:08,166
{\an8}<i>a kaliforniai Berkeley egyetemet jelenti.</i>

38
00:02:08,500 --> 00:02:12,291
{\an8}<i>A Berkeley egy állati király</i>
<i>és szuper suli Észak-Kaliforniában.</i>

39
00:02:12,708 --> 00:02:17,000
{\an8}<i>Leevel erről álmodtunk, mióta megtudtuk,</i>
<i>hogy anyukáink ott lettek legjobb barik.</i>

40
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
{\an8}<i>Van egy tornyuk,</i>
<i>le lehet gurulni a dombon,</i>

41
00:02:19,583 --> 00:02:22,166
{\an8}<i>vannak híres insta-mókusaik</i>
<i>és egy mémoldaluk.</i>

42
00:02:23,125 --> 00:02:24,708
<i>Ez neked szól, anya.</i>

43
00:02:27,708 --> 00:02:30,166
{\an8}<i>Braddel játszottunk, Leeékkel túráztunk.</i>

44
00:02:30,250 --> 00:02:33,791
{\an8}<i>Lőttem egy szexi képet Noah-nak,</i>
<i>de berezeltem, és nem küldtem el.</i>

45
00:02:34,750 --> 00:02:39,166
{\an8}<i>Végül pedig magamra is szántam</i>
<i>egy kis időt.</i>

46
00:02:41,375 --> 00:02:42,583
{\an8}<i>A nyár végére</i>

47
00:02:42,666 --> 00:02:45,291
{\an8}<i>elég jól éreztem magam</i>
<i>Noah-val kapcsolatban.</i>

48
00:02:45,875 --> 00:02:49,625
<i>Mindketten ott voltunk,</i>
<i>ahol lennünk kellett.</i>

49
00:02:50,458 --> 00:02:52,500
<i>Ha működik kettőnk közt, az remek!</i>

50
00:02:52,583 --> 00:02:54,916
<i>De ha nem, az sem baj.</i>

51
00:02:59,041 --> 00:03:01,458
<i>Mint mondtam, jól megvoltam...</i>

52
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
<i>fogjuk rá.</i>

53
00:03:28,333 --> 00:03:31,666
{\an8}<i>És már készülök is az első napra</i>
<i>a suliban.</i>

54
00:03:32,208 --> 00:03:35,000
<i>Valahogy minden olyan másnak tűnik.</i>

55
00:03:40,916 --> 00:03:41,875
Itt is van.

56
00:03:42,291 --> 00:03:44,375
Az utolsó első nap! Mennem kell.

57
00:03:45,166 --> 00:03:46,708
Szeretlek.

58
00:03:46,791 --> 00:03:48,708
- Én még jobban.
- Akkor én...

59
00:03:49,875 --> 00:03:52,375
- Mizu?
- Mizu?

60
00:03:56,416 --> 00:03:58,000
Ez meg mi?

61
00:03:58,083 --> 00:03:58,916
Nyisd ki!

62
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Oké!

63
00:04:04,916 --> 00:04:05,958
Nagyon vicces.

64
00:04:06,416 --> 00:04:09,750
Arra az esetre,
ha szükség lenne a tartalék tartalékára.

65
00:04:10,708 --> 00:04:13,291
Fel kéne próbálnod!
Szerintem karcsúsítana.

66
00:04:18,625 --> 00:04:23,000
- Hé, hová megyünk? Az iskola arra van.
- Felvesszük Rachelt.

67
00:04:25,291 --> 00:04:26,166
Értem.

68
00:04:31,791 --> 00:04:34,083
- Mizujs, dögös csajszi?
- Na persze.

69
00:04:40,083 --> 00:04:41,166
Ja, oké.

70
00:04:42,416 --> 00:04:43,916
Nyomassuk, emberek!

71
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Mi az?

72
00:04:46,333 --> 00:04:49,291
Csak azon gondolkodtam,
mennyire szerencsés vagyok.

73
00:04:51,250 --> 00:04:53,666
Oké, gerlepár, induljunk!

74
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
Az utolsó év!

75
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Szia!

76
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Mi folyik itt?

77
00:05:35,875 --> 00:05:37,791
Fogalmam sincs.

78
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
<i>Pozitívan láttam az utolsó évet,</i>

79
00:05:41,125 --> 00:05:45,375
<i>egészen addig, amíg úgy nem néztek rám,</i>
<i>mintha meghalt volna a kutyám.</i>

80
00:05:45,791 --> 00:05:47,458
- Szia, Elle!
- Szia, Tuppen!

81
00:05:47,541 --> 00:05:49,708
Most hallottam, hogy szakítottatok.

82
00:05:49,791 --> 00:05:53,083
- Nem szakítottunk.
- Sajnálom. Nagyszerűek voltatok együtt.

83
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
- Én csak...
- Nem is...

84
00:05:55,583 --> 00:05:58,500
- Ki döntött így?
- Mindegy.

85
00:05:59,208 --> 00:06:01,333
<i>Néha úgy utálom a gimit!</i>

86
00:06:01,666 --> 00:06:04,875
<i>Jó reggelt, és üdv újra itt,</i>
<i>Los Angeles Country Day!</i>

87
00:06:04,958 --> 00:06:06,875
<i>Reméljük, jól telt a nyaratok,</i>

88
00:06:06,958 --> 00:06:09,625
és készen álltok
egy újabb fergeteges tanévre!

89
00:06:09,708 --> 00:06:14,083
Akik szeretnének az adománygyűjtésre
ötletet bemutatni a diáktanácsnak,

90
00:06:14,166 --> 00:06:19,541
<i>- pontban délután háromkor jelentkezzenek!</i>
<i>- </i>Elfelejtettük a csókfülke bemutatását!

91
00:06:19,625 --> 00:06:21,041
- Úristen!
- Munkára!

92
00:06:21,125 --> 00:06:22,500
És a nap idézete:

93
00:06:22,583 --> 00:06:26,083
<i>„A legjobb, ami mellett kitarthatunk,</i>
<i>az egy másik ember.”</i>

94
00:06:26,166 --> 00:06:27,000
SZIA, MIZU?

95
00:06:27,083 --> 00:06:31,125
Ezek az ikonikus filmsztár,
Audrey Hepburn gyönyörű szavai.

96
00:06:31,708 --> 00:06:33,833
<i>Jól mondod, Audrey.</i>

97
00:06:34,166 --> 00:06:36,208
Varázslatos napot kívánok nektek!

98
00:06:37,750 --> 00:06:39,333
Jól van, diákok,

99
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
vegyük elő a nyári olvasmányokat!

100
00:06:42,125 --> 00:06:44,625
Nagyon jó volt. Meg is lepődtem.

101
00:06:50,291 --> 00:06:51,708
Itt vannak!

102
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
Istenem, Ellen, hogy vagy?

103
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
Rengeteg gyönyörű lány van a Harvardon.

104
00:06:58,416 --> 00:07:00,791
- Tapasztalt lányok.
- A távolság húzós.

105
00:07:00,875 --> 00:07:03,958
Ez megmagyarázza,
miért nem posztoltok már a közösségin.

106
00:07:04,041 --> 00:07:07,208
Noah-val úgy döntöttünk,
hanyagoljuk a közösségit.

107
00:07:07,291 --> 00:07:11,416
- Hogy ne érezzük a nyomást.
- Okos ötlet! A szakítás annyira durva.

108
00:07:11,500 --> 00:07:12,416
Iszonyúan!

109
00:07:12,500 --> 00:07:14,125
De nem szakítottunk.

110
00:07:14,208 --> 00:07:17,375
Más irányítószámoknál
a szakítás szinte automatikus.

111
00:07:17,458 --> 00:07:19,833
- Automatikus.
- Na, mennünk kell.

112
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
Le akarom csekkolni az új cukorfalatot.

113
00:07:22,750 --> 00:07:26,875
Láttam a teremben.
Marcónak hívják, és irtó dögös.

114
00:07:27,875 --> 00:07:29,625
Sajnálom a Flynnes dolgot.

115
00:07:31,208 --> 00:07:32,041
Oké.

116
00:07:32,916 --> 00:07:34,250
Köszi, sziasztok!

117
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
OTT VAGY?

118
00:07:49,166 --> 00:07:51,416
Elnézést a zavarásért!

119
00:07:51,500 --> 00:07:54,750
Elle Evans,
telefonon keresnek az irodában.

120
00:07:55,333 --> 00:07:56,250
Az apád az.

121
00:07:56,708 --> 00:07:58,125
Azt mondja, sürgős.

122
00:07:59,458 --> 00:08:01,250
- Ott a telefon, drágám.
- Jó.

123
00:08:01,750 --> 00:08:04,708
- Egek! Remélem, semmi komoly.
- Halló?

124
00:08:05,083 --> 00:08:06,208
Mi van veled?

125
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
Tessék?

126
00:08:10,041 --> 00:08:11,625
Hogy érted ezt, apa?

127
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
Miért nem írsz?

128
00:08:15,875 --> 00:08:16,708
Tessék?

129
00:08:17,708 --> 00:08:22,000
Istenem! Szörnyű, ami történt...

130
00:08:23,375 --> 00:08:24,416
Rózsa nénivel.

131
00:08:24,958 --> 00:08:26,250
Minden rendben van?

132
00:08:27,625 --> 00:08:28,500
Nem, nincs.

133
00:08:29,458 --> 00:08:31,708
- Szeretnék egyedül lenni.
- Persze.

134
00:08:31,791 --> 00:08:36,416
Várj egy kicsit! Bemegyek az irodába,
mert ezt fel kell dolgoznom.

135
00:08:37,333 --> 00:08:41,083
- Az apámnak tettetted magad.
- Csak így tudtam elérni, hogy felvedd.

136
00:08:41,166 --> 00:08:42,625
Ez nem igaz.

137
00:08:44,333 --> 00:08:47,041
De, igaz. Alig hívsz, és ha üzenetet írsz,

138
00:08:47,125 --> 00:08:49,541
fura, kétszavas mondatokban beszélsz.

139
00:08:49,625 --> 00:08:52,083
„Vigyázz magadra”, „nemsoká beszélünk”.

140
00:08:54,333 --> 00:08:55,416
Szakítani akarsz?

141
00:08:55,500 --> 00:08:58,583
Mi? Dehogyis! Épp ellenkezőleg.

142
00:08:58,666 --> 00:09:01,125
Akkor mi a baj? Miért nem szólsz hozzám?

143
00:09:03,708 --> 00:09:05,416
Nem tudom...

144
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Én csak...

145
00:09:12,166 --> 00:09:17,125
próbálok érett lenni,
és nem tapadós barátnőként viselkedni.

146
00:09:18,208 --> 00:09:20,583
Szeretném, ha működne köztünk.

147
00:09:21,250 --> 00:09:23,583
De mindenki ezt mondja, mielőtt elmegy.

148
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
Csak teret akartam neked adni,

149
00:09:26,583 --> 00:09:29,041
hogy rájöhess, tényleg ezt akarod-e.

150
00:09:29,125 --> 00:09:32,125
Teret? Nem kell nekem tér.

151
00:09:32,208 --> 00:09:34,208
<i>Már mondtam, hogy nem kell tér.</i>

152
00:09:34,708 --> 00:09:38,166
Én téged akarlak.
Szeretném, ha mindig velem lennél.

153
00:09:38,250 --> 00:09:40,375
Szeretném, ha most is velem lennél.

154
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Csak téged akarlak.

155
00:09:42,833 --> 00:09:43,708
<i>Írj rám!</i>

156
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Hívj fel!

157
00:09:45,666 --> 00:09:50,916
Küldj postagalambot, amit csak akarsz, jó?
Amit csak akarsz, de ne hagyj teret, jó?

158
00:09:51,416 --> 00:09:52,250
Jó.

159
00:09:52,875 --> 00:09:53,708
Jól van.

160
00:09:56,833 --> 00:09:59,875
Elsőként Elle Evans és Lee Flynn.

161
00:10:00,750 --> 00:10:04,666
Sziasztok! Izgatottak vagyunk
az idei adománygyűjtés miatt,

162
00:10:04,750 --> 00:10:06,458
és ezért a lehetőségért.

163
00:10:07,875 --> 00:10:10,875
A tavalyi bevétel alapján
úgy gondoljuk, hasznos...

164
00:10:10,958 --> 00:10:14,208
Aki szeretné, hogy a Táncklub
idén is csináljon csókfülkét,

165
00:10:14,291 --> 00:10:16,291
- mondja, hogy „igen”!
- Igen!

166
00:10:16,375 --> 00:10:18,833
- Igen!
- Aki ellenzi, mondja, hogy „nem”!

167
00:10:18,916 --> 00:10:20,166
Nem.

168
00:10:21,333 --> 00:10:23,125
Nem tudom, miért mondtam ezt.

169
00:10:23,958 --> 00:10:28,125
Jegyezzük fel, hogy meg lett szavazva!
A csókfülkét jóváhagyjuk.

170
00:10:33,583 --> 00:10:37,750
Most, hogy ezt megbeszéltük,
arra vagyunk kíváncsiak,

171
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
kiket választottatok idén a fülkébe.

172
00:10:41,666 --> 00:10:44,708
Flynn nélkül nehéz lesz
motiválni a résztvevőket,

173
00:10:44,791 --> 00:10:46,958
és talán nem jön be elegendő pénz.

174
00:10:47,625 --> 00:10:50,208
- Jogos.
- A tavalyit nehéz lesz túlszárnyalni.

175
00:10:50,291 --> 00:10:52,041
- Mi...
- Nagyon nehéz.

176
00:10:52,125 --> 00:10:53,750
Való igaz. Mit gondoltok?

177
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Úgy gondoltuk...

178
00:10:55,041 --> 00:10:58,083
Igen, ez valóban jogos kérdés.

179
00:10:58,166 --> 00:11:03,708
Úgy döntöttünk, hogy titokban tartjuk
az idei résztvevők listáját. Igen.

180
00:11:03,791 --> 00:11:07,416
De ne aggódjatok,
mert tudom, kikre gondoltok sokan,

181
00:11:07,500 --> 00:11:09,166
és a válasz az, hogy igen.

182
00:11:09,875 --> 00:11:11,666
Ők ott lesznek.

183
00:11:12,958 --> 00:11:13,916
Ez az, bébi!

184
00:11:19,166 --> 00:11:21,458
Még nincs senki a listán, igaz?

185
00:11:21,541 --> 00:11:23,041
- Nem, nincs senki.
- Oké.

186
00:11:23,458 --> 00:11:25,750
<i>- Hogy van Rózsa néni?</i>
- Hagyd már!

187
00:11:26,208 --> 00:11:27,833
Már elhagyhatod a grimaszt!

188
00:11:29,333 --> 00:11:30,708
Hiányzol, bunkókám.

189
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
Te még jobban.

190
00:11:34,750 --> 00:11:36,333
Te vagy már a nagy menő?

191
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Nem egészen.

192
00:11:39,500 --> 00:11:40,875
Itt elég más minden.

193
00:11:42,291 --> 00:11:43,333
Hogyhogy más?

194
00:11:46,000 --> 00:11:46,958
Hát...

195
00:11:48,458 --> 00:11:49,291
Mi a baj?

196
00:11:49,875 --> 00:11:52,666
Semmi! Nincs semmi baj.
Csak... Nem számít.

197
00:11:54,833 --> 00:11:56,875
Tudod, normális, ha honvágyad van.

198
00:11:56,958 --> 00:12:00,875
Jól vagyok. De tényleg, jól vagyok.
Csak...

199
00:12:02,291 --> 00:12:05,583
Veled mi van?
Jelentkeztél más egyetemekre is?

200
00:12:06,375 --> 00:12:08,541
Ne is beszéljünk a Berkeley-ről!

201
00:12:08,625 --> 00:12:10,958
Ha Leevel nem vesznek fel
mindkettőnket...

202
00:12:11,041 --> 00:12:14,458
- Ugye nem csak egy egyetemre adtad be?
- Tudom,

203
00:12:14,541 --> 00:12:17,916
de ez az egyetlen egyetem,
amiről mindig is beszéltünk.

204
00:12:18,250 --> 00:12:19,208
Hát...

205
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
tudod, mit csinálj?

206
00:12:22,916 --> 00:12:25,916
<i>- Úristen! Meg fog kérni, hogy...</i>
- Jelentkezz ide!

207
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Sosem vennének fel a Harvardra!

208
00:12:30,166 --> 00:12:32,875
Elle, több mint 30 egyetem van Bostonban.

209
00:12:32,958 --> 00:12:36,333
<i>Úgy érted,</i>
<i>hogy legalább az egyik megsajnálna?</i>

210
00:12:36,833 --> 00:12:40,458
Nem! Azt akarom mondani,
hogy ha nem jutsz be a Berkeley-re,

211
00:12:40,958 --> 00:12:42,416
akkor járhatnál ide.

212
00:12:43,333 --> 00:12:44,166
<i>Velem.</i>

213
00:12:46,708 --> 00:12:47,666
Az jó lenne.

214
00:12:48,250 --> 00:12:52,416
<i>Ezt nem láthattátok,</i>
<i>de a szívem most dobott egy hátast.</i>

215
00:12:54,333 --> 00:12:57,041
Oké, azt hiszem, ezt még átgondolom.

216
00:12:57,125 --> 00:12:58,833
Még átgondolod?

217
00:12:58,916 --> 00:13:01,166
<i>Oké, gondolkodj rajta!</i>

218
00:13:01,250 --> 00:13:03,750
<i>Nézd meg, milyen könyveket kell...</i>

219
00:13:03,833 --> 00:13:05,625
SZIA, MIZU?

220
00:13:06,041 --> 00:13:08,416
<i>Folyton a 19. szabály járt a fejemben,</i>

221
00:13:09,166 --> 00:13:13,208
<i>de végül is ki tudja, egyáltalán</i>
<i>felvennének-e egy bostoni egyetemre?</i>

222
00:13:13,291 --> 00:13:14,625
<i>És ha nem vesznek fel,</i>

223
00:13:14,708 --> 00:13:18,791
<i>mi értelme lenne most elmondani Leenek,</i>
<i>hogy a semmiért idegeskedjen?</i>

224
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
<i>Nem?</i>

225
00:13:21,875 --> 00:13:23,083
<i>Kiválóak a jegyeid,</i>

226
00:13:23,166 --> 00:13:26,000
a vizsgáid jól sikerültek, foci, Táncklub.

227
00:13:26,083 --> 00:13:29,666
- Van egy podcastom is videojátékokról.
- Influencer vagy?

228
00:13:30,750 --> 00:13:32,833
- Hány feliratkozód van?
- 37.

229
00:13:32,916 --> 00:13:34,000
37 000!

230
00:13:35,125 --> 00:13:37,041
- Azzal kezdhetünk valamit.
- Nem...

231
00:13:38,083 --> 00:13:38,916
37.

232
00:13:40,583 --> 00:13:41,833
Most viccelsz, ugye?

233
00:13:42,916 --> 00:13:43,750
Hát akkor...

234
00:13:44,791 --> 00:13:48,166
olyan elsőrangú egyetemekhez,
mint a Berkeley és a Harvard,

235
00:13:48,250 --> 00:13:51,125
el kell őket kápráztatnod
a motivációs leveleddel.

236
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
És a tiéd…

237
00:13:53,500 --> 00:13:54,916
Hogy is mondjam?

238
00:13:56,083 --> 00:14:01,166
- Tényleg? Azt hittem, király lett.
- Tessék? Nem, még nemesnek sem nevezném.

239
00:14:03,125 --> 00:14:06,916
Újraírom a motivációs levelemet.
Elvileg nagyon gáz.

240
00:14:07,000 --> 00:14:07,833
Új szint!

241
00:14:10,291 --> 00:14:12,625
Vajon az enyém is gáz? Rá kéne néznem.

242
00:14:12,708 --> 00:14:14,500
Nehogy emiatt ne kerüljünk be!

243
00:14:15,333 --> 00:14:16,625
Aha, mindenképp.

244
00:14:17,541 --> 00:14:19,541
Láttad már az új srácot, Marcót?

245
00:14:19,625 --> 00:14:23,833
Ja, elkeserítően jóképű.
Vannak, akik szerint Noah-nál is dögösebb.

246
00:14:24,291 --> 00:14:25,708
- Tényleg? Ne már!
- Aha.

247
00:14:26,416 --> 00:14:27,666
Az durva!

248
00:14:28,583 --> 00:14:30,541
Lee! Új szint, Lee!

249
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
Lee? Ne! Lee!

250
00:14:34,166 --> 00:14:36,958
Megbeszéltük,
hogy rendszeresen kell etetned,

251
00:14:37,041 --> 00:14:39,583
miközben a kéz nélküli
<i>Ms. Pac-Mannel</i> játszom!

252
00:14:42,083 --> 00:14:43,083
Ez meg mi a fene?

253
00:14:44,250 --> 00:14:46,750
Az első helyen „MVP” áll?

254
00:14:47,291 --> 00:14:51,416
„A legértékesebb játékos”?
Valaki nagyon sokra tartja magát!

255
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
Azt hittem, örökre mi leszünk az elsők.

256
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Figyelj rám!

257
00:14:58,166 --> 00:15:02,250
Szükségünk lesz jégkására,
fánkra és rohadt sok negyeddollárosra.

258
00:15:09,291 --> 00:15:11,375
Meglepetés!

259
00:15:14,666 --> 00:15:16,958
BOLDOG SZÜLINAPOT,
MARK IGAZGATÓ!

260
00:15:17,708 --> 00:15:20,000
- Evans, gyere ide!
- Mi a helyzet?

261
00:15:20,416 --> 00:15:23,625
Valaki lőtt egy videót
az új srácról edzés közben.

262
00:15:23,708 --> 00:15:25,166
Ugyan már!

263
00:15:26,166 --> 00:15:29,708
Tényleg ennyire dögös a pasi?
Kizárt, hogy ennyire dögös.

264
00:15:30,333 --> 00:15:33,166
<i>Dögös.</i>

265
00:15:34,083 --> 00:15:38,041
Ő csak egy srác... Édes istenem!

266
00:15:38,125 --> 00:15:40,541
Jesszus! Szióka!

267
00:15:40,625 --> 00:15:42,708
Az OMG Lányoknak igazuk volt.

268
00:15:42,791 --> 00:15:45,291
<i>Ez a pasi tényleg egy cukorfalat!</i>

269
00:15:45,375 --> 00:15:48,708
Talán még előétel is!
Talán még a desszert is!

270
00:15:49,166 --> 00:15:50,125
Folytasd!

271
00:15:50,208 --> 00:15:51,291
Ne!

272
00:15:51,375 --> 00:15:55,333
Ő a desszert utáni desszert!
Ez már egy hatalmas étkezés!

273
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
A francba! Bocs, haver!

274
00:15:59,750 --> 00:16:00,958
Bocsi!

275
00:16:02,291 --> 00:16:05,333
Egyszerre mindkettőnket fel tudna emelni!

276
00:16:05,416 --> 00:16:06,583
Tutira!

277
00:16:10,916 --> 00:16:15,125
Összezavarodtam, talán szemüveg kell?
Ez most jégkocka vagy kockahas?

278
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
<i>- Ugye? Ez hihetetlen!</i>
- A francba!

279
00:16:17,666 --> 00:16:20,875
Mintha az izzadtsága csillámokat
hozna létre!

280
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
<i>Jó napot, két jegyet kérek</i>
<i>a fegyverbemutatóra!</i>

281
00:16:35,583 --> 00:16:37,916
Mintha egy ágyú lenne a karja helyén!

282
00:16:38,000 --> 00:16:39,541
<i>Úristen!</i>

283
00:16:39,625 --> 00:16:40,916
Ez nem vicces!

284
00:16:45,000 --> 00:16:47,375
Ha a hasának lenne Instagramja,

285
00:16:47,458 --> 00:16:49,375
egész nap egymillióan követnék!

286
00:16:52,583 --> 00:16:56,541
Nem vagyok oda a popókért,
de most már értem azokat, akik igen!

287
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Megnyaljam, ráverjek, megharapjam...?

288
00:17:00,541 --> 00:17:03,416
- Megharapni?
- Legszívesebben mindhármat csinálnám.

289
00:17:07,875 --> 00:17:09,208
Ne haragudj, haver!

290
00:17:09,666 --> 00:17:13,416
Hívj csak földrengésnek,
mert ez rendesen felrázott!

291
00:17:14,875 --> 00:17:16,250
Hogy is hívják?

292
00:17:16,666 --> 00:17:19,125
Marco!

293
00:17:26,291 --> 00:17:28,458
- Marcónak.
- Marco.

294
00:17:29,500 --> 00:17:30,791
Lee?

295
00:17:38,000 --> 00:17:39,125
Úristen!

296
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Jól indul ez az év.

297
00:17:42,750 --> 00:17:43,708
Bírlak.

298
00:17:50,916 --> 00:17:52,000
Üdv, Miss Evans!

299
00:17:53,125 --> 00:17:54,250
Boldog szülinapot!

300
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
Nézzétek, itt a Pasifaló!

301
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Bébi!

302
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Istenem!

303
00:18:03,208 --> 00:18:04,875
Holnapra biztos elfelejtik.

304
00:18:05,375 --> 00:18:09,083
Az nem számít, mert átiratkozom egy suliba
a holdon.

305
00:18:09,166 --> 00:18:12,833
- Tényleg ennyire helyes?
- Talán nem győzött meg a leírásom?

306
00:18:12,916 --> 00:18:17,000
Konkrétan 100 különböző módot ecseteltem,
hogyan csinálnám Marcóval!

307
00:18:22,666 --> 00:18:23,541
Szuper.

308
00:18:27,416 --> 00:18:30,166
- Gondolom, te vagy a kihangosítós lány?
- Aha.

309
00:18:30,250 --> 00:18:34,458
Most már Pasifalónak hívnak,
de amúgy Elle vagyok.

310
00:18:35,166 --> 00:18:37,541
Nem is tudom, a Pasifaló olyan frappáns.

311
00:18:38,458 --> 00:18:39,291
Király.

312
00:18:40,833 --> 00:18:42,708
Mindig gitárral járkálsz,

313
00:18:42,791 --> 00:18:45,375
és kínos pillanatokra emlékeztetsz
lányokat?

314
00:18:45,458 --> 00:18:46,541
Nem úgy értettem.

315
00:18:46,625 --> 00:18:48,791
Olyan hangosan kiabált mindenki,

316
00:18:48,875 --> 00:18:51,291
- hogy alig hallottam, amit mondtál.
- Az jó.

317
00:18:51,375 --> 00:18:52,416
Ne légy zavarban!

318
00:18:53,708 --> 00:18:57,458
Zavarban? Nem vagyok zavarban.
Ezt kapjátok ki!

319
00:18:57,875 --> 00:19:00,125
Nem vagyok zavarban, nem...

320
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
Neked kéne zavarban lenned.

321
00:19:02,166 --> 00:19:04,541
Nekem kéne bocsánatot kérnem tőled.

322
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
Én sem vagyok zavarban.

323
00:19:06,416 --> 00:19:10,458
Micsoda megkönnyebbülés,
habár azt mondtad, nem hallottál semmit.

324
00:19:10,541 --> 00:19:12,041
- Pontosan.
- Igen.

325
00:19:12,791 --> 00:19:14,625
Na mindegy, nagyon örültem,

326
00:19:14,708 --> 00:19:16,625
de kissé éhes vagyok,

327
00:19:17,041 --> 00:19:19,375
szóval megyek,
eszem egy „cukorfalatot”!

328
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
A francba!

329
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
BÁL

330
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
Mi folyik ott?

331
00:19:34,875 --> 00:19:38,125
Úgy tűnik, jelöltek téged bálkirálynak.

332
00:19:39,125 --> 00:19:41,666
- Mi van?
- Ki a fene írta fel a neved?

333
00:19:42,333 --> 00:19:43,166
Én voltam.

334
00:19:46,458 --> 00:19:49,916
- Szép volt, Kicsi Flynn!
- Olyan cukik vagytok!

335
00:19:52,750 --> 00:19:55,541
- Szia, szépség!
- Szia! Örülök, hogy látlak!

336
00:19:55,625 --> 00:20:00,000
Érkezett ma egy csomag Bostonból
a nevedre.

337
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
Micsoda? Te jó ég!

338
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Úristen! Ez annyira cuki!

339
00:20:10,958 --> 00:20:12,500
Imádom!

340
00:20:12,583 --> 00:20:13,875
Van itt egy lap is.

341
00:20:17,250 --> 00:20:20,625
<i>Elle, küldtem neked egy pulcsit,</i>
<i>hogy ne fázz Bostonban...</i>

342
00:20:21,125 --> 00:20:23,875
<i>- ha van kedved hozzá.</i>
- Egy pillanat, ez komoly?

343
00:20:27,625 --> 00:20:30,291
Úristen! Ez egy jegy Bostonba!

344
00:20:30,375 --> 00:20:31,750
Imádni fogod a várost.

345
00:20:32,625 --> 00:20:34,041
Akkor eljössz?

346
00:20:34,541 --> 00:20:35,375
Ta-da!

347
00:20:36,291 --> 00:20:38,583
A válaszom határozottan az, hogy igen.

348
00:20:39,083 --> 00:20:41,500
Aha, azt hiszem ez a helyes válasz.

349
00:20:41,958 --> 00:20:46,666
Igazad van, máskülönben hogy mennék el
a felvételi interjúimra?

350
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
Jelentkezel ide?

351
00:20:48,041 --> 00:20:50,958
Már elküldtem a jelentkezésemet
a Bostoni Egyetemre,

352
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
a Tuftsra, a Bostoni Főiskolára...

353
00:20:53,125 --> 00:20:54,458
És a Harvardra?

354
00:20:55,250 --> 00:20:57,041
Igen, és a Harvardra.

355
00:20:57,500 --> 00:21:01,458
- Ez csúcs!
- Noah, gyerünk! Megyünk!

356
00:21:02,125 --> 00:21:06,375
Basszus, sajnálom! Elfelejtettem,
hogy ma van a karaoke. Készülnöm kell.

357
00:21:06,458 --> 00:21:08,208
<i>Srácok, köszönjetek Elle-nek!</i>

358
00:21:09,625 --> 00:21:10,791
<i>Szia, Elle!</i>

359
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Sziasztok!

360
00:21:12,333 --> 00:21:14,791
<i>- Sziasztok, fiúk!</i>
<i>- Chloe, hogy vagy?</i>

361
00:21:15,833 --> 00:21:18,125
<i>Ki énekel ma este?</i>

362
00:21:18,208 --> 00:21:21,791
Igen? Jézusom, öltözz fel, meztelen fiú!
Botrányos!

363
00:21:25,375 --> 00:21:28,541
<i>Kicsim, sajnálom! Ez remek hír,</i>

364
00:21:28,625 --> 00:21:31,916
<i>de mennem kell, folytathatjuk holnap?</i>

365
00:21:33,041 --> 00:21:34,500
- Persze...
<i>- Szuper, szia!</i>

366
00:21:34,583 --> 00:21:37,291
Alig várom, hogy... megismerhessem őket.

367
00:21:50,291 --> 00:21:52,750
<i>Oké, nézzük!</i>

368
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
<i>Tudom, hogy ezt meg fogom bánni.</i>

369
00:22:05,125 --> 00:22:06,833
<i>Chloe Winthrop.</i>

370
00:22:13,166 --> 00:22:17,583
<i>Aha, csupán egy átlagos, lélegzetelállító,</i>
<i>szupermodell-istennő.</i>

371
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
<i>Nem para.</i>

372
00:22:23,750 --> 00:22:26,000
HARVARD TANDÍJ ÉS MEGÉLHETÉSI KÖLTSÉG

373
00:22:26,083 --> 00:22:27,541
<i>Nem tudom, akarom-e látni.</i>

374
00:22:27,625 --> 00:22:28,833
KERESÉS

375
00:22:29,916 --> 00:22:32,333
<i>Jóságos ég, ez nagyon sok pénz!</i>

376
00:22:34,458 --> 00:22:35,375
<i>Jaj, ne!</i>

377
00:22:41,416 --> 00:22:44,083
<i>„A legjobb, ami mellett kitarthatunk...</i>

378
00:22:46,000 --> 00:22:47,208
<i>az egy másik ember.”</i>

379
00:22:49,041 --> 00:22:53,208
<i>Aznap este úgy döntöttem,</i>
<i>kitartok Noah mellett.</i>

380
00:22:55,708 --> 00:22:57,625
- Apa!
- Igen?

381
00:22:57,708 --> 00:22:59,416
Beszélhetnénk egy percre?

382
00:23:00,041 --> 00:23:01,125
Persze, ne kímélj!

383
00:23:07,333 --> 00:23:09,333
Az egyetemről van szó.

384
00:23:10,000 --> 00:23:13,500
Csak tudni szeretném,
mennyi, hogy mégis mennyi van...

385
00:23:13,583 --> 00:23:15,625
Mennyit tudunk fordítani tandíjra?

386
00:23:16,375 --> 00:23:17,208
Igen.

387
00:23:18,250 --> 00:23:20,125
Azt hiszem, tudnom kell.

388
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Tudod...

389
00:23:22,708 --> 00:23:26,541
- Azt hittem, a Berkeley-re akarsz menni.
- Persze, igen, csak...

390
00:23:27,083 --> 00:23:30,250
jó lenne
pár tartalék suliba is jelentkezni.

391
00:23:31,166 --> 00:23:33,291
És ezek közt vannak magánegyetemek?

392
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Valamiféle anyagi támogatás
vagy a segítséged nélkül

393
00:23:40,125 --> 00:23:42,791
nem hiszem, hogy futná
egy drágább egyetemre.

394
00:23:43,916 --> 00:23:46,291
Tudod, Brad iskoláját is fizetnem kell.

395
00:23:48,916 --> 00:23:50,041
Erre nem gondoltam.

396
00:23:50,125 --> 00:23:54,666
- Sajnálom, Elle. Hogy ha...
- Nem, apa, teljesen megértem. Semmi gond.

397
00:23:55,500 --> 00:23:56,333
Jól van.

398
00:23:58,375 --> 00:24:00,083
<i>Nagyon is van gond.</i>

399
00:24:01,916 --> 00:24:03,875
<i>Üdv a végzősök sportnapján!</i>

400
00:24:03,958 --> 00:24:06,458
<i>Menjetek a parkolóba</i>
<i>csapatot választani!</i>

401
00:24:06,541 --> 00:24:07,708
Lássuk csak...

402
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
Oké, Ollie.

403
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Szerintem most menjünk a méretre!

404
00:24:11,541 --> 00:24:12,916
Tuppen olyan...

405
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Értelek, de bízz bennem, oké?

406
00:24:15,083 --> 00:24:17,750
Miles fenomenális a röplabdában.

407
00:24:20,083 --> 00:24:23,166
- Miles, a diáktanács elnöke?
- Igen, elképesztő.

408
00:24:23,250 --> 00:24:25,625
Gyerünk, Evans! Kit választasz?

409
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Bízz bennem!

410
00:24:27,000 --> 00:24:27,958
Rajta!

411
00:24:28,500 --> 00:24:29,958
Milest választjuk!

412
00:24:30,375 --> 00:24:32,833
- Oké, Miles, te jössz.
- Engem?

413
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
- Igen, téged.
- Igen, téged.

414
00:24:34,916 --> 00:24:36,708
Tessék, egy csapatpóló!

415
00:24:36,791 --> 00:24:39,083
- Csináljuk!
- Marco, kit választasz?

416
00:24:40,166 --> 00:24:41,125
A nagy fickót!

417
00:24:43,750 --> 00:24:45,416
Tuppen. Náluk van Tuppen.

418
00:24:46,041 --> 00:24:49,083
- Sok sikert, Evans kapitány!
- Jók leszünk.

419
00:24:49,166 --> 00:24:51,208
Vigyázz, kész...

420
00:24:51,291 --> 00:24:52,333
Lóg a cipőfűződ.

421
00:24:52,416 --> 00:24:53,750
Mi? Kösz.

422
00:24:54,166 --> 00:24:55,208
Rajt!

423
00:24:55,583 --> 00:24:57,291
<i>Most tényleg bedőltem ennek?</i>

424
00:25:01,916 --> 00:25:02,750
Rajta!

425
00:25:05,000 --> 00:25:06,958
Egy, kettő, három, dobás!

426
00:25:16,708 --> 00:25:17,958
Nyomás!

427
00:25:20,666 --> 00:25:21,708
Mi az?

428
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
Úristen! Húzzátok!

429
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
Húzzátok!

430
00:25:34,708 --> 00:25:36,500
- Vedd le, haver!
- Most?

431
00:25:38,291 --> 00:25:39,416
Úristen!

432
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Mi van?

433
00:25:42,625 --> 00:25:45,333
Ne! Koncentráljatok!

434
00:26:02,166 --> 00:26:03,458
Jól van, semmi baja.

435
00:26:03,958 --> 00:26:04,791
Folytassuk!

436
00:26:16,000 --> 00:26:17,791
- Mássz fel!
- Gyerünk!

437
00:26:21,000 --> 00:26:22,166
Segítsek?

438
00:26:22,583 --> 00:26:23,416
Még mit nem!

439
00:26:24,166 --> 00:26:26,208
Ahogy akarod. Találkozunk a célban!

440
00:26:57,791 --> 00:27:01,041
Ha már itt vagyunk,
nem ugrunk be a helyre a cucc miatt?

441
00:27:01,125 --> 00:27:03,291
Úristen! Hát persze! 21. szabály!

442
00:27:03,375 --> 00:27:05,250
Bocsáss meg, 2. szabály!

443
00:27:05,333 --> 00:27:08,500
- És a 4. szabály is!
- Hé, meg a 18. szabály!

444
00:27:08,583 --> 00:27:11,958
- Pontosan! Úristen!
- Tudjátok, mit? Én most hazamegyek.

445
00:27:12,666 --> 00:27:13,583
Minden rendben?

446
00:27:14,375 --> 00:27:16,458
Igen, csak nem érzem túl jól magam.

447
00:27:17,375 --> 00:27:18,458
Persze, megértem.

448
00:27:20,208 --> 00:27:21,916
- Sziasztok!
- Jobbulást!

449
00:27:22,000 --> 00:27:22,833
Kösz.

450
00:27:25,291 --> 00:27:26,541
Minden oké köztetek?

451
00:27:27,458 --> 00:27:28,958
Igen, azt hiszem.

452
00:27:29,916 --> 00:27:31,666
Később felhívom.

453
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
Jól teszed.

454
00:27:33,541 --> 00:27:34,458
Tudod, Elle,

455
00:27:34,541 --> 00:27:37,958
- én vagyok a legbutább.
- Már bocs, még sosem voltál...

456
00:27:38,416 --> 00:27:41,041
- Mi Pennsylvania fővárosa?
- Egy pillanat!

457
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
Az ott Marco?

458
00:27:47,791 --> 00:27:48,625
Gyere!

459
00:28:29,041 --> 00:28:29,958
Na menjünk!

460
00:28:30,916 --> 00:28:32,958
Hé, srácok! Várjatok!

461
00:28:34,041 --> 00:28:37,500
- Szuper volt! Le vagyok nyűgözve.
- Kösz. És szerinted?

462
00:28:38,125 --> 00:28:41,583
Nem számít a véleményem.
Biztos el vagy szállva magadtól

463
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
kettőnk helyett is.

464
00:28:43,583 --> 00:28:46,791
A barátodat még mindig bántja,
hogy veszített a sportnapon.

465
00:28:46,875 --> 00:28:48,541
Szóval akkor...

466
00:28:48,916 --> 00:28:50,541
így töltöd a péntekeket?

467
00:28:50,625 --> 00:28:53,833
Leveszed a lábukról a Santa Monica-i nőket
a menő gitároddal?

468
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Valami kívánság?

469
00:28:55,916 --> 00:28:59,166
- Csókfülke.
- Tudod, mit? Kár, hogy más dolgunk van.

470
00:28:59,958 --> 00:29:02,416
Amúgy se akarunk elrabolni
a rajongóidtól.

471
00:29:02,500 --> 00:29:03,750
Később találkozunk!

472
00:29:04,291 --> 00:29:05,583
Ne csináld ezt!

473
00:29:10,333 --> 00:29:14,083
- Nem kérem meg Marcót a fülkére.
- Én mondom.

474
00:29:14,625 --> 00:29:16,458
Felejtsd el! Nem csinálom.

475
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
Nem.

476
00:29:26,958 --> 00:29:28,083
LEGTÖBB PONTSZÁM

477
00:29:30,541 --> 00:29:32,208
Az a rohadék!

478
00:29:41,541 --> 00:29:42,458
KIHAGYTAD

479
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
JÓ! REMEK! KIHAGYTAD

480
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
TÖKÉLETES! REMEK! JÓ!

481
00:29:50,083 --> 00:29:51,583
KIHAGYTAD

482
00:29:51,666 --> 00:29:54,208
REMEK! KIHAGYTAD. TÖKÉLETES! REMEK!

483
00:29:54,291 --> 00:30:01,125
JÓ! TÖKÉLETES! REMEK!

484
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
Gyerünk!

485
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
96%-OS PONTOSSÁG

486
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
Lehet, ez elég lesz.

487
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
ÚJ LEGJOBB PONTSZÁM

488
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
Ez az! Még mindig megvan bennünk.

489
00:30:13,291 --> 00:30:15,791
Imádom a győzelem illatát!

490
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
- Te jó ég!
- Büdös vagyok?

491
00:30:19,416 --> 00:30:20,583
- Nem.
- Király.

492
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
A NAGY VERSENY
AZ ELSŐ HELYEZETT 50 000 DOLLÁRT NYER

493
00:30:30,166 --> 00:30:31,583
<i>És hirtelen ott volt.</i>

494
00:30:31,916 --> 00:30:34,666
<i>Valami,</i>
<i>amivel egy rakás pénzt kereshetnék,</i>

495
00:30:34,750 --> 00:30:37,458
<i>és ami fedezhetné</i>
<i>a bostoni egyetem költségeit.</i>

496
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
<i>Ott volt a pénz,</i>

497
00:30:39,125 --> 00:30:43,375
<i>ami segíthetne apának, attól függetlenül,</i>
<i>melyik egyetemre jutok be.</i>

498
00:30:44,916 --> 00:30:47,333
Egy pillanat, ugye nem gondolod...

499
00:30:47,916 --> 00:30:51,708
Hogy megnyernénk a freestyle kategóriát?
Pontosan ezt gondolom.

500
00:30:51,791 --> 00:30:54,083
Végül is elég jók vagyunk ebben, ugye?

501
00:30:54,166 --> 00:30:57,125
Elég jók?
Négy éve miénk a legjobb pontszám.

502
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
Csinálhatnánk csapatpólót is.

503
00:30:59,416 --> 00:31:04,916
Persze, csapatpólók! Miért ne? Imádom!
De ha jelentkezünk, jól kell csinálnunk.

504
00:31:05,416 --> 00:31:08,250
Az edzést holnap kezdjük,
pontban reggel hétkor.

505
00:31:09,208 --> 00:31:11,041
Egy pillanat, edzés?

506
00:31:17,166 --> 00:31:18,500
MOTIVÁCIÓS LEVÉL

507
00:31:19,708 --> 00:31:23,541
<i>Nehéz megválaszolni,</i>
<i>hogy mi akarok lenni öt év múlva.</i>

508
00:31:23,625 --> 00:31:26,250
<i>Amint kitalálok valamit,</i>

509
00:31:26,666 --> 00:31:32,416
<i>valami vagy valaki megváltozik,</i>
<i>ami mindent kétségbe von.</i>

510
00:31:33,166 --> 00:31:35,791
<i>Ha nem tudom biztosra, mi vagyok most,</i>

511
00:31:35,875 --> 00:31:39,000
<i>honnan tudhatnám,</i>
<i>mi akarok lenni öt év múlva?</i>

512
00:31:41,125 --> 00:31:41,958
Szia!

513
00:31:42,458 --> 00:31:47,333
Szia! Bocsi, pár haver átjött tanulni.
Ezért nem hívtalak korábban.

514
00:31:47,416 --> 00:31:50,208
Semmi gond.
Örülök, hogy szereztél barátokat.

515
00:31:50,666 --> 00:31:54,625
Már csak kettőt alszunk,
és látjuk egymást, és találkozom velük.

516
00:31:54,708 --> 00:31:57,333
De az egész hétvégét
nem kell velük töltenünk.

517
00:31:57,416 --> 00:31:59,416
Tényleg szeretném megismerni őket.

518
00:32:00,125 --> 00:32:02,458
<i>Legalább is az egyikőjüket.</i>

519
00:32:02,833 --> 00:32:03,791
Oké, kezdjük!

520
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Öt, hat, hét, nyolc.

521
00:32:06,166 --> 00:32:07,708
Egy és két és há' és négy,

522
00:32:07,791 --> 00:32:09,291
és öt, hat, hét, nyolc.

523
00:32:09,375 --> 00:32:11,125
Egy és két és há' és négy,

524
00:32:11,208 --> 00:32:13,750
- és öt, hat...
- Bocsi!

525
00:32:14,083 --> 00:32:15,166
Tartsunk szünetet!

526
00:32:15,250 --> 00:32:19,166
Akarok gyakorolni még egy órát,
mielőtt megyek holnap Bostonba.

527
00:32:19,250 --> 00:32:21,708
Csak kilenc hetünk van a felkészülésre!

528
00:32:21,791 --> 00:32:24,916
Nem gondolod,
hogy kicsit túl komolyan veszed ezt?

529
00:32:25,041 --> 00:32:26,166
Ez komoly dolog.

530
00:32:26,791 --> 00:32:28,458
Én... nem is...

531
00:32:29,250 --> 00:32:31,416
Nem akartam mondani, de...

532
00:32:35,791 --> 00:32:37,458
Kell az a pénz az egyetemre.

533
00:32:42,083 --> 00:32:43,041
Akkor csináljuk!

534
00:32:47,041 --> 00:32:48,416
Egek! Nézd, ki van itt!

535
00:32:49,125 --> 00:32:51,416
Tökéletes! Kell egy sztár a fülkébe!

536
00:32:51,500 --> 00:32:53,250
- Nem!
- Mindenki odavan érte!

537
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
Miért?

538
00:32:55,041 --> 00:32:57,208
A legdögösebb embereket ígérted.

539
00:32:57,291 --> 00:33:00,250
Akárcsak tavaly, ha ő megvan,
mindenki követi.

540
00:33:03,208 --> 00:33:04,041
Hát jó!

541
00:33:04,125 --> 00:33:05,291
Gyere!

542
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
El az útból!

543
00:33:07,166 --> 00:33:08,125
Szia!

544
00:33:09,583 --> 00:33:11,083
Ti mindenhová együtt mentek.

545
00:33:12,750 --> 00:33:14,333
Igen, úgy van.

546
00:33:14,416 --> 00:33:16,708
Mindegy, én... Úgy értem,

547
00:33:17,333 --> 00:33:19,916
mi szeretnénk kérdezni valamit.

548
00:33:20,708 --> 00:33:23,125
Szervezünk egy csókfülkét
az adománygyűjtésre,

549
00:33:23,208 --> 00:33:26,375
és szeretnénk, ha te lennél
az egyik önkéntesünk idén.

550
00:33:28,500 --> 00:33:29,750
Nem.

551
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
Nem? Miért nem?

552
00:33:32,208 --> 00:33:34,791
- Megvan rá az okom.
- Ez a legnépszerűbb fülke!

553
00:33:34,875 --> 00:33:38,458
- És jótékony célra lesz.
- Nem hiszel a jótékonykodásban?

554
00:33:38,541 --> 00:33:40,166
De, ezért beszélek veletek.

555
00:33:41,958 --> 00:33:43,708
Ez aztán jó volt...

556
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
Jól van.

557
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
Kössünk alkut!

558
00:33:51,625 --> 00:33:53,541
Versenyezzünk bármelyik játékon!

559
00:33:54,458 --> 00:33:55,458
<i>Azt a rohadt!</i>

560
00:33:55,541 --> 00:33:57,583
Ha nyersz, megyek a fülkébe.

561
00:33:58,208 --> 00:33:59,333
Ha én nyerek,

562
00:33:59,875 --> 00:34:03,791
- vigyázol a húgomra. Ingyen.
- Megbeszélem a kollégámmal!

563
00:34:10,375 --> 00:34:11,750
Oké, elfogadom.

564
00:34:13,666 --> 00:34:15,208
Bármilyen játékon...

565
00:34:15,291 --> 00:34:17,041
<i>Most jöhet a csapda.</i>

566
00:34:18,000 --> 00:34:20,708
Bármit választhatsz... azt kivéve!

567
00:34:21,250 --> 00:34:23,125
- Nem.
- Jó, de az a játék...

568
00:34:23,208 --> 00:34:26,250
- Azt mondtam, bármelyik.
- Igen, de az olyan nehéz!

569
00:34:28,958 --> 00:34:30,000
<i>Bingó!</i>

570
00:34:30,083 --> 00:34:31,250
Jól van, legyen az!

571
00:34:31,916 --> 00:34:32,750
Te döntesz.

572
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
Remek!

573
00:34:36,375 --> 00:34:38,833
Úristen! Pont ezt akartuk!

574
00:34:42,250 --> 00:34:43,583
- Hát jó.
- Oké.

575
00:34:46,416 --> 00:34:47,375
Mehet is.

576
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
REMEK! TÖKÉLETES!

577
00:35:08,625 --> 00:35:10,833
- Haver, mi a vezetékneved?
- Peña.

578
00:35:13,166 --> 00:35:14,875
A középső nevem Valentin.

579
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
<i>MVP?</i>

580
00:35:18,125 --> 00:35:19,125
<i>Úristen!</i>

581
00:35:19,208 --> 00:35:20,666
REMEK! TÖKÉLETES!

582
00:35:33,791 --> 00:35:36,500
- Igen!
- Ez az!

583
00:35:36,583 --> 00:35:37,875
AZ EGYES JÁTÉKOS NYERT

584
00:35:37,958 --> 00:35:39,625
- Istenem, ez az!
- Igen!

585
00:35:39,708 --> 00:35:42,916
Így töltöd a péntek estéidet?
Rászeded az embereket?

586
00:35:44,041 --> 00:35:47,041
Találkozunk a fülkében, MVP! Ja, és...

587
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
a gitárt hagyd otthon!

588
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
Igen!

589
00:35:55,791 --> 00:35:56,791
Ez őrületes volt!

590
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
- Megvan Marco!
- Hála neked.

591
00:35:58,333 --> 00:36:00,083
- És az OMG-k is.
- Mindenképp.

592
00:36:00,500 --> 00:36:03,375
- Szerinted Rachel benne lenne?
- Jaj, ne, Rachel!

593
00:36:03,458 --> 00:36:05,500
<i>- Mi az?</i>
<i>- Ne!</i>

594
00:36:05,583 --> 00:36:07,791
Ma este Rachellel voltak terveim!

595
00:36:07,875 --> 00:36:10,208
- Máris indulok, szia!
- Persze, menjél!

596
00:36:21,791 --> 00:36:24,208
Annyira sajnálom! Elle-lel gyakoroltunk.

597
00:36:25,416 --> 00:36:26,250
Nézd, Lee,

598
00:36:27,083 --> 00:36:30,458
tudom, hogy Elle a legjobb barátod,
de ez így nem megy.

599
00:36:30,541 --> 00:36:33,000
- Amióta Noah elment...
- Mindig velünk van.

600
00:36:33,083 --> 00:36:35,000
Pontosan! Szólnod kell neki!

601
00:36:35,083 --> 00:36:38,916
Tudom, és sajnálom, de ne őt hibáztasd!
Én felejtettem el.

602
00:36:39,000 --> 00:36:42,875
Nem csak a ma este.
Mindig meghívja magát, vagy felbukkan.

603
00:36:42,958 --> 00:36:45,708
Magányos! Nem mondhatom,
hogy ne lógjon velünk.

604
00:36:45,791 --> 00:36:49,666
De az nem gond, ha én 45 percet várok
a mozinál?

605
00:36:53,875 --> 00:36:55,041
Figyelj, Lee! Ha...

606
00:36:58,166 --> 00:37:02,125
Ha nem tudod megértetni a barátoddal,
hogy ez a kapcsolat fontos,

607
00:37:04,500 --> 00:37:06,125
akkor ne folytassuk!

608
00:37:06,541 --> 00:37:09,541
- Rachel, nem mondhatom...
- Döntsd el, mi a fontos!

609
00:37:10,500 --> 00:37:12,833
Ha én az vagyok, mondd ezt meg Elle-nek!

610
00:37:16,625 --> 00:37:17,458
Jó éjt!

611
00:37:27,833 --> 00:37:31,708
Nem hiszem el, hogy ennyire kiakadt,
amiért egyszer elkéstél.

612
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
Hát...

613
00:37:35,000 --> 00:37:36,875
ennél bonyolultabb a dolog.

614
00:37:39,500 --> 00:37:40,666
Minden oké?

615
00:37:41,458 --> 00:37:43,625
Kicsit ideges vagyok Boston miatt.

616
00:37:44,458 --> 00:37:45,541
Ne aggódj!

617
00:37:45,958 --> 00:37:47,000
Noah-ról van szó.

618
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Igen.

619
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
- Szeretlek.
- Szeretlek.

620
00:37:52,958 --> 00:37:55,291
- Talizunk, ha megjöttél!
- Aha. Szia!

621
00:37:55,375 --> 00:37:56,208
Szia!

622
00:38:09,333 --> 00:38:11,916
<i>De amikor már egy ideje</i>
<i>nem láttál valakit,</i>

623
00:38:13,666 --> 00:38:14,750
<i>mégiscsak aggódsz.</i>

624
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
<i>Aggódsz, hogy óvatlan voltál.</i>

625
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
<i>Félsz, hogy nem hiányzol neki.</i>

626
00:38:21,875 --> 00:38:24,416
<i>Ha már sok idő telt el,</i>
<i>még attól is félsz,</i>

627
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
<i>hogy elfelejtetted, hogy csókold meg.</i>

628
00:38:27,916 --> 00:38:29,375
<i>Minden aggaszt.</i>

629
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
<i>Ott is van.</i>

630
00:38:37,875 --> 00:38:39,166
TE MÉG JOBBAN HIÁNYOZTÁL

631
00:38:39,750 --> 00:38:40,583
<i>És most</i>

632
00:38:41,458 --> 00:38:43,291
<i>minden aggodalmam elszállt.</i>

633
00:38:53,541 --> 00:38:54,875
Készen állsz Bostonra?

634
00:38:56,000 --> 00:38:58,625
<i>Noah Flynn, fogalmad sincs, mennyire!</i>

635
00:40:13,208 --> 00:40:14,041
<i>Nem tudom.</i>

636
00:40:14,583 --> 00:40:17,916
Az járt a fejemben,
hogy mennyire más most az életem.

637
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Tudod, hogy értem?

638
00:40:19,166 --> 00:40:22,916
Ha az interjúkra gondolok,
a hányinger kerülget.

639
00:40:23,000 --> 00:40:23,958
Elle, hagyd ezt!

640
00:40:25,708 --> 00:40:26,666
Imádni fognak.

641
00:40:28,291 --> 00:40:29,166
Jó?

642
00:40:31,083 --> 00:40:33,500
Köszönöm, de azt még meglátjuk.

643
00:40:37,833 --> 00:40:39,125
Lehetek őszinte?

644
00:40:40,208 --> 00:40:42,416
Amikor itt befejeztük,

645
00:40:42,500 --> 00:40:45,166
arra gondoltam,
mármint ha te is benne vagy,

646
00:40:46,958 --> 00:40:51,583
hogy te leszel az én személyes mászókám.

647
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
A számlát!

648
00:41:14,583 --> 00:41:15,791
Imádom ezt a várost!

649
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
Imádom ezt a lányt.

650
00:42:12,791 --> 00:42:15,875
Elmondom, mielőtt bemennénk,
hogy jó arcok a srácok,

651
00:42:16,666 --> 00:42:18,875
de kicsit túltolják.

652
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
Nem lesz gond.

653
00:42:21,125 --> 00:42:22,208
- Biztos?
- Persze!

654
00:42:22,291 --> 00:42:23,625
- Jól van.
- Menjünk!

655
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
Egyáltalán nem erről szólt az ügy.

656
00:42:29,250 --> 00:42:33,166
A Citizens United a bírói aktivizmus
egy klasszikus példája volt.

657
00:42:33,250 --> 00:42:36,000
- Igaz.
- A konzervatívok évekig panaszkodtak

658
00:42:36,083 --> 00:42:38,250
a liberális Legfelsőbb Bíróság miatt.

659
00:42:38,333 --> 00:42:40,500
- Mondtam, hogy túltolják.
- Képmutató vagy!

660
00:42:40,583 --> 00:42:41,750
Egyáltalán nem...

661
00:42:41,833 --> 00:42:44,125
<i>Az egyetlen, aki érdekelt, nincs itt.</i>

662
00:42:44,208 --> 00:42:45,708
Egy szó és betűszó!

663
00:42:46,125 --> 00:42:47,666
<i>Vajon direkt nem jött el?</i>

664
00:42:47,750 --> 00:42:50,916
Srácok! Nézzétek, ki van itt!

665
00:43:03,750 --> 00:43:04,833
James!

666
00:43:05,333 --> 00:43:07,375
Konkrétan mindenkit ismer itt!

667
00:43:07,458 --> 00:43:08,583
Hatásos a belépője.

668
00:43:09,000 --> 00:43:12,041
Valami különlegessel készültök ma?
Izgatottan várom.

669
00:43:12,625 --> 00:43:15,541
- Sziasztok!
- Szia! Hogy vagy?

670
00:43:15,625 --> 00:43:17,750
- Elképesztően festesz!
- Jó látni!

671
00:43:18,500 --> 00:43:19,833
Szia, szépségem!

672
00:43:22,000 --> 00:43:23,208
Örülök, hogy látlak!

673
00:43:23,291 --> 00:43:24,833
- Gyönyörű vagy.
- Köszönöm!

674
00:43:26,708 --> 00:43:28,666
- Ülj le!
- Nem vetted fel!

675
00:43:28,750 --> 00:43:31,333
- Hol voltál?
- Nincs mentségem,

676
00:43:31,416 --> 00:43:33,500
de kiengesztellek a táncparketten.

677
00:43:35,083 --> 00:43:37,833
- Úristen! Na ne, ő Elle?
- Igen.

678
00:43:39,333 --> 00:43:43,666
Annyit hallottam már rólad!
De tényleg. Istenem, de gyönyörű vagy!

679
00:43:44,166 --> 00:43:46,875
Te... Te vagy a gyönyörű.

680
00:43:47,250 --> 00:43:48,208
Máris imádom.

681
00:43:49,375 --> 00:43:51,333
Kár, hogy ez itt ilyen csúnya, igaz?

682
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
Égés!

683
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
De szófogadó, ezért megtartottam.

684
00:43:58,916 --> 00:43:59,958
<i>Azt meghiszem!</i>

685
00:44:02,125 --> 00:44:03,208
Akkor hol voltál?

686
00:44:03,291 --> 00:44:06,916
Kész katasztrófa volt a mai nap.
A szobrász...

687
00:44:07,000 --> 00:44:09,125
Zimbabwében voltunk, én tíz voltam.

688
00:44:09,208 --> 00:44:13,708
Anyám az Ndebele törzset kutatta,
és épp a Zambézi folyón hajókáztunk.

689
00:44:13,791 --> 00:44:17,083
Hirtelen megláttuk, hogy egy anyavíziló

690
00:44:17,166 --> 00:44:20,708
és a kicsije közé kerültünk.
Hirtelen kinyílt egy óriási száj...

691
00:44:20,791 --> 00:44:22,958
- Ezt nem hiszem el!
- ...és bumm!

692
00:44:23,041 --> 00:44:25,541
Leharapta a hajó orrát,
mire az süllyedni kezdett.

693
00:44:25,625 --> 00:44:27,958
Mindenki próbált kiúszni, mire anyám:

694
00:44:28,041 --> 00:44:31,291
„Chloe! Jól vagy?”
Kinyitottam a szememet, és:

695
00:44:32,416 --> 00:44:34,166
- „Mehetünk megint?”
- Ne!

696
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Hihetetlen vagy!

697
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Na, jöhet a feles!

698
00:44:36,750 --> 00:44:38,083
Feles!

699
00:44:38,166 --> 00:44:40,291
Nekünk... igazából mennünk kéne.

700
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
Ne már! Ilyen korán?

701
00:44:42,208 --> 00:44:44,958
Elle-nek
holnap felvételi interjúi vannak...

702
00:44:45,666 --> 00:44:49,000
Akkor igyunk arra,
hogy Elle-től mindenki essen hanyatt!

703
00:44:49,083 --> 00:44:49,958
Elle-re!

704
00:44:50,041 --> 00:44:51,916
- Elle-re!
- Szívesen!

705
00:44:52,583 --> 00:44:54,958
<i>Tudod, én kit szeretnék, ha hanyatt esne?</i>

706
00:44:59,958 --> 00:45:02,291
Nos, Miss Evans, azt hiszem, végeztünk.

707
00:45:02,958 --> 00:45:04,833
Köszönöm, hogy eljött hozzánk.

708
00:45:04,916 --> 00:45:07,333
Köszönöm, hogy itt lehettem! Örültem.

709
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
- Elle!
- Igen?

710
00:45:14,083 --> 00:45:15,791
Adhatok egy tanácsot?

711
00:45:22,625 --> 00:45:26,916
Úgy éreztem, hogy sok kérdésre
a tökéletes választ kereste.

712
00:45:28,250 --> 00:45:32,416
Nem azt szeretnénk látni,
hogy hogyan hozza a tökéletes jelöltet.

713
00:45:34,000 --> 00:45:38,750
Sokkal jobban érdekel minket az,
hogy ki is ön valójában.

714
00:45:42,166 --> 00:45:43,000
Köszönöm.

715
00:46:19,541 --> 00:46:21,666
CHLOE
AKARSZ TALIZNI KÉSŐBB?

716
00:46:25,791 --> 00:46:29,125
- HADD ENGESZTELJELEK KI!
- VAN EGY ÖTLETEM.

717
00:46:36,000 --> 00:46:39,500
- VESZEK EGY FORRÓ FÜRDŐT.
- JA, EL VAGYOK ÁZVA.

718
00:46:43,458 --> 00:46:45,500
Szia!

719
00:46:50,000 --> 00:46:50,958
Mi a baj?

720
00:46:52,666 --> 00:46:55,375
- Minden rendben?
- Mennem kell a reptérre.

721
00:46:56,500 --> 00:47:00,375
- Mondd el, mi a baj!
- Ha beszélni akarsz, nézd meg a telódat!

722
00:47:01,708 --> 00:47:02,541
Elle!

723
00:47:06,166 --> 00:47:07,916
<i>Az élet csavart labdákat dob.</i>

724
00:47:08,541 --> 00:47:13,250
<i>Azt hiszed, egy bizonyos irányba halad,</i>
<i>aztán rájössz, hogy egy másikba.</i>

725
00:47:14,250 --> 00:47:17,083
<i>Ezért nehéz megmondani,</i>
<i>mit akarok öt év múlva.</i>

726
00:47:17,541 --> 00:47:19,500
<i>A</i> <i>labda feléd repül,</i>

727
00:47:19,583 --> 00:47:22,500
<i>te pedig nem tudod, hogy visszaüsd-e,</i>

728
00:47:22,583 --> 00:47:25,666
<i>elkapd vagy egyszerűen lépj ki előle.</i>

729
00:47:27,750 --> 00:47:30,416
<i>Apa, csak gondolkodom a lehetőségeimen.</i>

730
00:47:30,500 --> 00:47:31,333
Elle,

731
00:47:32,500 --> 00:47:33,875
nem erről van szó.

732
00:47:34,833 --> 00:47:38,583
Hanem arról, hogy a kapcsolatod Noah-val
elég erős-e ahhoz,

733
00:47:38,666 --> 00:47:41,375
hogy minden tervedet megváltoztasd érte?

734
00:47:45,041 --> 00:47:45,875
Mit gondolsz?

735
00:47:48,208 --> 00:47:49,208
Nem tudom.

736
00:48:07,833 --> 00:48:09,833
- Szia!
<i>- Szia!</i>

737
00:48:10,833 --> 00:48:12,458
Gondoltam, beszélnünk kéne.

738
00:48:13,750 --> 00:48:15,541
Miért voltál olyan feldúlt?

739
00:48:17,583 --> 00:48:18,625
Hát...

740
00:48:22,000 --> 00:48:25,625
Csak láttam,
hogy van egy egész életed nélkülem,

741
00:48:26,375 --> 00:48:27,291
<i>és én...</i>

742
00:48:28,791 --> 00:48:32,250
Nem vagyok hozzászokva,
hogy egyetemista lányokkal lássalak.

743
00:48:32,333 --> 00:48:34,458
Mondtam, hogy Chloe csak egy barát.

744
00:48:35,166 --> 00:48:37,083
<i>Honnan tudtad, hogy rá gondolok?</i>

745
00:48:37,833 --> 00:48:40,541
- Oké.
<i>- </i>Nem győztelek meg, ugye?

746
00:48:41,541 --> 00:48:44,625
- Szeretnék hinni neked.
- Nincs okod kételkedni.

747
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
<i>Egy okom azért van.</i>

748
00:48:47,916 --> 00:48:50,291
Ha azt mondod, semmi sem történt...

749
00:48:52,833 --> 00:48:54,000
akkor hiszek neked.

750
00:48:55,750 --> 00:48:56,625
Az jó.

751
00:48:59,500 --> 00:49:00,958
Tudod, hogy szeretlek.

752
00:49:02,166 --> 00:49:03,166
Én is szeretlek.

753
00:49:04,208 --> 00:49:05,625
Örülök, hogy beszéltünk.

754
00:49:06,291 --> 00:49:08,000
<i>- Holnap hívlak, jó?</i>
- Jó.

755
00:49:42,541 --> 00:49:43,375
Szia!

756
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Szia, szépfiú!

757
00:49:45,250 --> 00:49:47,166
Kint állok. Kinyitod?

758
00:49:47,250 --> 00:49:49,083
Persze, gyere!

759
00:49:52,833 --> 00:49:54,916
- Mi ez?
- Drágám, mióta Elle elment,

760
00:49:55,000 --> 00:49:58,291
elképesztően uncsi vagy,
szóval elviszlek szórakozni.

761
00:50:02,083 --> 00:50:03,458
Jó hatással vagy rám.

762
00:50:04,416 --> 00:50:06,083
Olyat mondj, amit nem tudok!

763
00:50:12,750 --> 00:50:14,583
A francba! Ne haragudj, Elle!

764
00:50:15,125 --> 00:50:16,125
Semmi baj.

765
00:50:16,208 --> 00:50:19,041
- Nem megy ez nekem.
- Dehogynem!

766
00:50:19,125 --> 00:50:21,541
- Menni fog.
- Tudom, milyen fontos ez neked.

767
00:50:22,708 --> 00:50:24,416
Rossz, hogy csalódást okozok.

768
00:50:25,333 --> 00:50:27,416
Lee, nézz rám!

769
00:50:29,833 --> 00:50:32,791
Te egész életedben csalódást okoztál.

770
00:50:40,333 --> 00:50:41,500
Még ilyet!

771
00:50:42,708 --> 00:50:44,416
Na és milyen volt Noah-val?

772
00:50:45,416 --> 00:50:47,041
Azt hiszem...

773
00:50:48,041 --> 00:50:51,375
<i>El akartam mesélni mindent Leenek</i>
<i>Noah-ról,</i>

774
00:50:51,458 --> 00:50:54,166
<i>a fülbevalóról, még az interjúimról is,</i>

775
00:50:54,250 --> 00:50:57,416
<i>de őszintén szólva azt se tudtam,</i>
<i>hol kezdjem.</i>

776
00:50:57,500 --> 00:50:59,833
Szuper volt. Remekül éreztük magunkat.

777
00:51:00,750 --> 00:51:03,250
- Szuper.
- Rachellel mi a helyzet?

778
00:51:05,125 --> 00:51:06,958
Ugyanaz, mint mielőtt elmentél.

779
00:51:07,041 --> 00:51:08,083
Sajnálom.

780
00:51:09,000 --> 00:51:11,875
De ne aggódj! Tuti kitalálsz majd valamit,

781
00:51:11,958 --> 00:51:13,458
- amitől megbékél.
- Aha.

782
00:51:17,708 --> 00:51:18,541
Igazad van.

783
00:51:21,125 --> 00:51:21,958
Gyakorolunk?

784
00:51:22,041 --> 00:51:24,000
- Nyomassuk!
- Oké, király.

785
00:51:24,083 --> 00:51:26,416
Aztán elejtelek. Mikor ne ejtselek el?

786
00:51:26,500 --> 00:51:28,833
- Ja, tényleg, soha.
- Sose ejts el!

787
00:51:28,916 --> 00:51:30,166
Öt, hat, hét, nyolc.

788
00:51:30,250 --> 00:51:33,833
Egy, két, há', négy, öt, hat,

789
00:51:33,916 --> 00:51:34,916
hét, nyolc...

790
00:51:40,833 --> 00:51:42,083
Úristen, jól vagy?

791
00:51:43,208 --> 00:51:44,041
Jól vagy?

792
00:51:44,125 --> 00:51:45,875
- A bokám!
- Hozok jeget.

793
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
A francba!

794
00:51:53,041 --> 00:51:53,916
Most milyen?

795
00:51:55,250 --> 00:51:56,291
- Jobb.
- Jól van.

796
00:51:58,083 --> 00:52:00,458
Elle, nagyon sajnálom a versenyt.

797
00:52:00,875 --> 00:52:01,708
Semmi baj.

798
00:52:06,458 --> 00:52:07,375
Egy pillanat...

799
00:52:08,750 --> 00:52:10,625
Tudod, ki állhatna be helyettem?

800
00:52:13,541 --> 00:52:15,041
Nem!

801
00:52:15,125 --> 00:52:17,916
De, MVP! Ugyan már, a pasi tökéletes!

802
00:52:18,000 --> 00:52:18,916
Nem!

803
00:52:19,291 --> 00:52:21,041
Nem kell a pénz a sulira?

804
00:52:22,791 --> 00:52:23,625
De, de...

805
00:52:23,708 --> 00:52:25,958
Mindketten tudjuk, hogy ő jobb nálam.

806
00:52:26,416 --> 00:52:28,416
Vele tényleg nyerhetsz.

807
00:52:30,708 --> 00:52:33,125
- Nem fog beleegyezni.
- Majd én ráveszem.

808
00:52:35,333 --> 00:52:36,541
Nem csinálom.

809
00:52:36,625 --> 00:52:37,666
Miért nem?

810
00:52:37,750 --> 00:52:41,250
Már rávettetek a csókfülkére,
amit nem akartam, és most ez?

811
00:52:41,666 --> 00:52:43,375
Csak a bokám miatt kérlek.

812
00:52:46,208 --> 00:52:50,291
- Nem hiszem, hogy Elle ezt akarná.
- De, igen. Tudja, milyen jó vagy.

813
00:52:50,375 --> 00:52:52,541
- Nagyon szeretné.
- Tényleg?

814
00:52:54,750 --> 00:52:56,166
- Szia!
- Szia!

815
00:52:57,291 --> 00:52:58,541
- Na?
- Megteszi.

816
00:52:58,625 --> 00:52:59,500
Tessék?

817
00:52:59,583 --> 00:53:01,500
- Benne van.
- Mit kellett tenned?

818
00:53:01,583 --> 00:53:04,458
- Semmit! Nagyon szívesen csinálja.
- Tényleg?

819
00:53:11,958 --> 00:53:13,000
Hát itt vagy!

820
00:53:13,416 --> 00:53:14,291
Itt vagyok.

821
00:53:15,166 --> 00:53:16,000
Remek.

822
00:53:16,583 --> 00:53:19,083
Először is, szeretném megköszönni,

823
00:53:19,583 --> 00:53:21,541
hogy beugrasz Lee helyére.

824
00:53:21,625 --> 00:53:23,833
Szerintem kezdhetnénk a lépésekkel.

825
00:53:24,333 --> 00:53:26,458
Végül is kezdhetjük azzal.

826
00:53:28,541 --> 00:53:30,250
- Mi az?
- Gondoltam, jobb lenne

827
00:53:30,333 --> 00:53:33,333
tisztázni a koreográfiát,
és utána a lépéseket.

828
00:53:33,416 --> 00:53:35,666
Én több órányit megnéztem a versenyből.

829
00:53:35,750 --> 00:53:38,083
A nyerteseknek
mindig tökéletesek a lépései.

830
00:53:38,166 --> 00:53:42,375
De a freestyle-nál a lépések adottak.
A koreográfia nyeri meg a bírókat.

831
00:53:42,458 --> 00:53:47,500
Pontosan, ezért kezdjük a lépésekkel,
aztán nézzük a koreográfiát. Oké?

832
00:53:49,583 --> 00:53:50,416
Jól van.

833
00:53:51,125 --> 00:53:51,958
Szuper.

834
00:53:55,291 --> 00:53:56,916
Ha így akarod.

835
00:54:01,125 --> 00:54:04,041
Jó reggelt, Los Angeles Country Day!

836
00:54:04,125 --> 00:54:07,708
<i>Remélem, mindenkinek van jelmeze,</i>
<i>mert a végzősök...</i>

837
00:54:07,791 --> 00:54:08,833
Hol van Lee?

838
00:54:08,916 --> 00:54:11,208
<i>...a jövő hétvégi Halloween gálára!</i>

839
00:54:11,291 --> 00:54:14,041
A mai idézetünk William Shakesp...

840
00:54:14,125 --> 00:54:17,750
<i>- Add vissza! Ne, Lee!</i>
<i>- Sajnálom, Vivian!</i>

841
00:54:17,833 --> 00:54:20,583
- Add vissza!
- Sajnálom. Vivian, kérlek!

842
00:54:21,500 --> 00:54:23,083
<i>Csak egy percet kérek.</i>

843
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Köszönöm.

844
00:54:28,458 --> 00:54:32,583
Szia, Rachel, én vagyok az, Lee!
Lee Flynn.

845
00:54:33,458 --> 00:54:35,875
Ezért tuti elzárást kapok,

846
00:54:36,333 --> 00:54:40,000
de nem baj, mert beszélnem kell veled.

847
00:54:40,416 --> 00:54:46,041
Annyira sajnálom, ami történt,
de ami még fontosabb,

848
00:54:46,541 --> 00:54:50,333
tudnod kell valamit.
Még sosem mondtam ezt, de...

849
00:54:53,458 --> 00:54:54,833
szeretlek, Rachel.

850
00:54:58,458 --> 00:55:00,791
És nagyon remélem, hogy te is szeretsz.

851
00:55:06,083 --> 00:55:09,041
Szóval kérlek, írj egy mosolygós emodzsit,
ha igen,

852
00:55:09,625 --> 00:55:11,416
és egy kaki emodzsit, ha nem.

853
00:55:16,541 --> 00:55:18,500
Mr. Flynn, a műsornak vége.

854
00:55:19,125 --> 00:55:20,500
Jöhet az elzárás!

855
00:55:25,500 --> 00:55:26,625
- Menjünk!
- Oké.

856
00:55:27,041 --> 00:55:28,791
Mozgás!

857
00:55:30,041 --> 00:55:31,541
- Haladjunk!
- Ez az!

858
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
<i>- Mosolygós emodzsi!</i>
- Ez az!

859
00:55:36,333 --> 00:55:38,125
Mosolygós emodzsi! Nincs kaki!

860
00:55:38,750 --> 00:55:39,916
Nincs kaki!

861
00:55:43,208 --> 00:55:44,791
<i>Azt mondta, megoldja.</i>

862
00:55:45,333 --> 00:55:47,583
<i>Lee mégsem számol be mindenről.</i>

863
00:55:49,291 --> 00:55:51,541
Örülök, hogy végre kimondtad!

864
00:55:53,541 --> 00:55:55,041
De amiről beszéltünk,

865
00:55:56,041 --> 00:55:57,833
hogy Elle mindig velünk lóg...

866
00:55:58,666 --> 00:55:59,791
Beszéltél vele?

867
00:56:00,625 --> 00:56:03,583
Ne aggódj! Mindent elintéztem.

868
00:56:04,625 --> 00:56:07,000
Rengeteg teret fog nekünk hagyni.

869
00:56:16,375 --> 00:56:18,916
Úristen,
imádtam a tegnapi beszéded, Lee!

870
00:56:19,000 --> 00:56:19,833
Szexi volt.

871
00:56:19,916 --> 00:56:23,625
- Köszönöm, a szerelem hajtott.
- Rachel olyan cuki!

872
00:56:24,500 --> 00:56:27,583
- Én a te helyedben ki lennék készülve.
- Teljesen!

873
00:56:28,083 --> 00:56:28,958
Miért?

874
00:56:29,041 --> 00:56:33,208
Nem láttad a képeket instán
Flynn új szupermodelljéről?

875
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Szia, Lee!

876
00:56:48,458 --> 00:56:52,000
<i>Néha van,</i>
<i>hogy valami annyira beleragad a fejedbe,</i>

877
00:56:52,666 --> 00:56:55,000
<i>hogy csak egyféleképpen tudod kiszedni.</i>

878
00:57:03,958 --> 00:57:05,333
Edzek, visszahívhatlak?

879
00:57:08,333 --> 00:57:11,250
Azt hiszem, most kell beszélnünk.

880
00:57:11,333 --> 00:57:13,000
Oké. Miről van szó?

881
00:57:13,750 --> 00:57:16,083
<i>Jól van, mehet.</i>

882
00:57:17,791 --> 00:57:21,625
Az egyik oka, amiért olyan feldúlt voltam,
mikor eljöttem

883
00:57:22,250 --> 00:57:24,875
az volt,
hogy találtam valamit a szobádban.

884
00:57:26,791 --> 00:57:28,000
Mit találtál?

885
00:57:30,500 --> 00:57:31,541
Egy fülbevalót.

886
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
<i>Az ágyad alatt.</i>

887
00:57:34,458 --> 00:57:37,916
És azon tűnődtem, hogy vajon Chloe-é-e.

888
00:57:38,000 --> 00:57:42,000
Esküszöm neked, hogy fogalmam sincs,
hogy került oda egy fülbevaló.

889
00:57:42,083 --> 00:57:45,416
Az lehet, de... attól még ott volt...

890
00:57:45,500 --> 00:57:47,000
Tudom, mit gondoltál,

891
00:57:47,916 --> 00:57:53,458
de nem feküdtem le Chloe-val.
Esküszöm neked. Talán az előző lakóé volt,

892
00:57:53,541 --> 00:57:56,416
vagy a lakótársam volt barátnőjéé,
rengeteg oka lehet.

893
00:57:56,500 --> 00:57:59,208
Csak a múltadat ismerve nehéz...

894
00:57:59,291 --> 00:58:01,250
Ez egyáltalán nem igazság.

895
00:58:02,291 --> 00:58:04,125
Adtam okot a kételkedésre?

896
00:58:06,250 --> 00:58:07,083
Nem.

897
00:58:07,166 --> 00:58:10,000
Akkor arra kérlek, hogy bízz bennem!

898
00:58:12,500 --> 00:58:13,333
Kérlek!

899
00:58:14,333 --> 00:58:17,041
<i>Szívszorító volt így hallani Noah-t,</i>

900
00:58:17,125 --> 00:58:21,000
<i>és tudtam, hogy minden azon múlik,</i>
<i>mit válaszolok erre.</i>

901
00:58:25,458 --> 00:58:26,291
Rendben.

902
00:58:28,208 --> 00:58:29,083
Hiszek neked.

903
00:58:30,208 --> 00:58:31,083
Oké.

904
00:58:33,666 --> 00:58:37,333
Bár hamarabb felhoztad volna,
de örülök, hogy elmondtad!

905
00:58:38,375 --> 00:58:40,250
<i>Ha nem tudod, hol állnak a dolgok,</i>

906
00:58:40,333 --> 00:58:44,250
<i>néha kénytelen vagy bízni,</i>
<i>mert nincs más út.</i>

907
00:58:57,583 --> 00:59:00,708
Várj egy kicsit! Minden lépést kihagysz.

908
00:59:00,791 --> 00:59:02,125
Hogy oldjuk ezt meg?

909
00:59:02,458 --> 00:59:05,416
Nézd, én nem aggódom emiatt.

910
00:59:05,500 --> 00:59:08,833
A lépésekkel nem lesz baj.
De el kell kápráztatnunk a bírákat.

911
00:59:08,916 --> 00:59:10,541
Még ez a gyakorlat se megy,

912
00:59:10,625 --> 00:59:14,833
- és te már bonyolítanád?
- Legyen izgibb! Azt szereti a közönség.

913
00:59:15,958 --> 00:59:16,958
Lehetne ilyesmi.

914
00:59:30,375 --> 00:59:31,416
<i>Azt a rohadt!</i>

915
00:59:51,041 --> 00:59:53,958
<i>Az a kis sunyi!</i>

916
00:59:57,083 --> 01:00:00,125
Lebuktál. A lábad elég jónak tűnik.

917
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Sajnálom, oké?
Marcóval nagyobb az esélyed,

918
01:00:03,166 --> 01:00:06,000
és tudtam, hogy nem rúgnál ki,
ezért megtettem én.

919
01:00:08,333 --> 01:00:09,166
Haragszol?

920
01:00:10,416 --> 01:00:12,291
Nem. Már hogy haragudnék?

921
01:00:14,208 --> 01:00:15,166
- Menjünk!
- Jó.

922
01:00:16,208 --> 01:00:19,166
Fogd be! Mutatok én neked fájó bokát!

923
01:00:19,250 --> 01:00:21,500
Hogy megy a dolog Marcóval?

924
01:00:22,458 --> 01:00:25,375
- Minden a legnagyobb rendben.
- Tényleg?

925
01:00:26,416 --> 01:00:28,291
Nem. Ne is kérdezd!

926
01:00:28,791 --> 01:00:32,458
Amúgy tudom, hogy pillecukorszendvics
volt a terv Halloweenra,

927
01:00:32,541 --> 01:00:34,416
Szerintem megvan a nyertes!

928
01:00:36,333 --> 01:00:40,125
De van egy másik ötletem
a Halloweenjelmezünket illetően,

929
01:00:40,208 --> 01:00:43,166
amiről meg akartalak kérdezni.
Nézz bele a táskámba!

930
01:00:44,458 --> 01:00:45,708
Jobb a pillecukornál?

931
01:00:49,708 --> 01:00:50,541
Még szép!

932
01:00:50,625 --> 01:00:51,875
- Ugye?
- Te jó ég!

933
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
- Ez legyen?
- Naná!

934
01:00:53,250 --> 01:00:55,208
Tudtam, hogy imádni fogod!

935
01:00:55,291 --> 01:00:56,833
- Ez a nyertes.
- Tudtam!

936
01:00:56,916 --> 01:00:58,000
Imádom!

937
01:01:00,125 --> 01:01:01,916
NEM ÚGY VOLT, HOGY BESZÉLÜNK?

938
01:01:14,625 --> 01:01:15,583
<i>Flynn telefonja.</i>

939
01:01:17,291 --> 01:01:19,916
Szia, ott van Noah?

940
01:01:20,000 --> 01:01:22,750
Koncertre ment.
Itt hagyhatta a telefonját.

941
01:01:26,291 --> 01:01:28,250
Esetleg tudod, kivel ment?

942
01:01:28,875 --> 01:01:30,125
Azt hiszem, Chloe-val.

943
01:01:34,000 --> 01:01:35,375
Értem, kösz.

944
01:01:35,458 --> 01:01:36,375
<i>Rendben. Szia!</i>

945
01:01:50,000 --> 01:01:51,041
Ez komoly?

946
01:01:51,583 --> 01:01:52,875
Mi olyan nagy ügy?

947
01:01:52,958 --> 01:01:56,250
Az a nagy ügy,
hogy a verseny négy hét múlva lesz,

948
01:01:56,333 --> 01:01:59,416
- és a gyakorlatunk kész katasztrófa!
- Túlzol.

949
01:01:59,500 --> 01:02:03,250
Figyelj, ha nem akarod komolyan venni,
akkor felejtsük el!

950
01:02:05,625 --> 01:02:07,041
Oké, időt kérek!

951
01:02:07,125 --> 01:02:09,375
Minden szabadidőmet erre fordítom,

952
01:02:09,458 --> 01:02:11,666
éjszakába nyúlóan próbálunk
a versenyre,

953
01:02:11,750 --> 01:02:15,208
amire te kértél meg,
mindezt azért, hogy elronthassam?

954
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
Nem.

955
01:02:23,583 --> 01:02:24,500
Nem, sajnálom.

956
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Nem vagyok valami jó passzban.

957
01:02:33,250 --> 01:02:35,166
Figyelj, bíznod kell bennem!

958
01:02:36,333 --> 01:02:37,958
Ha nem érezzük jól magunkat,

959
01:02:38,041 --> 01:02:40,750
- azt leveszik a bírák.
- Én jól érzem magam.

960
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Biztos vagy ebben?

961
01:02:44,916 --> 01:02:46,916
Nézd meg magad! Csináltam videót.

962
01:02:48,458 --> 01:02:49,291
Nézd!

963
01:02:53,250 --> 01:02:54,291
Úristen!

964
01:02:55,208 --> 01:02:56,958
Csak túl sokat gondolkozol.

965
01:02:57,375 --> 01:03:00,000
Engedd el magad, érezd a zenét!

966
01:03:04,000 --> 01:03:06,041
Miért kezdtétek ezt el Leevel?

967
01:03:08,125 --> 01:03:09,250
Mert jó móka volt.

968
01:03:16,458 --> 01:03:18,666
Bocs, amiért ilyen nehéz eset voltam.

969
01:03:19,875 --> 01:03:20,750
Semmi baj.

970
01:03:21,666 --> 01:03:23,916
Kezdem úgy érezni,
hogy elkél a gyakorlás.

971
01:03:24,916 --> 01:03:26,458
- Ezt nézd!
- Fogd be!

972
01:03:28,958 --> 01:03:29,791
Nem vagy éhes?

973
01:03:32,041 --> 01:03:34,583
- Jó, hogy tartottunk kis szünetet.
- Végre!

974
01:03:35,166 --> 01:03:38,916
- Néha kicsit rögeszmés vagyok.
- Nagyok az elvárásaid magaddal szemben.

975
01:03:40,083 --> 01:03:42,541
Különben hogy szereznéd meg, amit akarsz?

976
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Nem tudom.

977
01:03:44,500 --> 01:03:47,458
Nem szeretek tervezni.
Csak megyek az árral.

978
01:03:48,583 --> 01:03:49,500
Persze, de...

979
01:03:51,083 --> 01:03:52,333
mit akarsz csinálni?

980
01:03:53,291 --> 01:03:54,125
Nem tudom.

981
01:03:55,333 --> 01:03:57,375
Gondolom, boldog szeretnék lenni.

982
01:04:01,208 --> 01:04:05,291
De azt kell mondanom,
hogy inspirálsz engem.

983
01:04:06,458 --> 01:04:09,125
- Én?
- Tudod, mit akarsz, és teszel is érte.

984
01:04:09,208 --> 01:04:14,291
Nem, félreismersz! Fogalmam sincs,
mihez kezdjek az életemmel.

985
01:04:14,375 --> 01:04:15,833
Te cselekszel.

986
01:04:17,875 --> 01:04:19,083
Ez csodálatraméltó.

987
01:04:21,583 --> 01:04:23,500
Azt akartam mondani...

988
01:04:24,375 --> 01:04:26,958
hogy csodálom,
hogy csak boldog akarsz lenni.

989
01:04:32,291 --> 01:04:34,625
Nagyon hálás vagyok a segítségedért.

990
01:04:35,583 --> 01:04:38,833
Nem vagyunk gazdagok,
szóval ez a fénysugaram,

991
01:04:38,916 --> 01:04:41,083
hogy választhassak egyetemet.

992
01:04:42,333 --> 01:04:43,583
Hogy érted ezt?

993
01:04:44,708 --> 01:04:47,708
Azt jelenti, valami szuper dolgot
nagyon szeretnél,

994
01:04:47,791 --> 01:04:51,791
de nem valószínű, hogy megtörténik.
Például megnyerni a DDM versenyt.

995
01:04:52,583 --> 01:04:53,500
Csak lazán.

996
01:04:56,291 --> 01:04:57,125
Fénysugár.

997
01:04:58,208 --> 01:04:59,625
Ez nem tűnik lazának.

998
01:04:59,708 --> 01:05:01,916
Igazad van. Hatalmas a nyomás.

999
01:05:10,541 --> 01:05:14,041
Szóval, Noah Bostonban van...

1000
01:05:16,000 --> 01:05:17,250
És...

1001
01:05:18,583 --> 01:05:22,125
Nem megyek bele a részletekbe,
de van ott egy lány...

1002
01:05:22,750 --> 01:05:24,416
Szerinted van köztük valami?

1003
01:05:24,916 --> 01:05:26,291
Nem tudom. Úgy értem...

1004
01:05:27,250 --> 01:05:28,750
ő azt mondja, hogy nincs.

1005
01:05:31,625 --> 01:05:34,916
Vicces, mert amikor elment, én azt hittem,

1006
01:05:35,000 --> 01:05:36,666
hogy majd megismer valakit,

1007
01:05:36,750 --> 01:05:39,208
köztünk pedig vége lesz, tudod?

1008
01:05:41,958 --> 01:05:44,166
Szerinted egymásnak vagytok teremtve?

1009
01:05:47,625 --> 01:05:49,041
Mindig is ezt gondoltam.

1010
01:05:50,125 --> 01:05:51,416
De most...

1011
01:05:53,333 --> 01:05:54,166
nem tudom.

1012
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Úgy érzem, annyira ragaszkodom ehhez...

1013
01:06:00,875 --> 01:06:03,875
a dologhoz,
ami mégis kicsúszik a kezeim közül.

1014
01:06:10,458 --> 01:06:11,500
Nem ismerem Flynnt,

1015
01:06:13,041 --> 01:06:15,291
de ha találnék valakit, akit szeretek,

1016
01:06:16,291 --> 01:06:21,666
aki okos és vicces,
és akivel egyezik az érdeklődésünk,

1017
01:06:23,791 --> 01:06:25,500
nem hagynám, hogy így érezzen.

1018
01:06:28,250 --> 01:06:29,791
Nem engednéd el, mi?

1019
01:06:30,875 --> 01:06:32,458
Én ezt nem így látom.

1020
01:06:33,083 --> 01:06:35,166
Nem lehet belekapaszkodni valakibe.

1021
01:06:36,083 --> 01:06:40,000
Mert minél szorosabban tartasz valakit,
annál inkább el akar távolodni.

1022
01:06:40,833 --> 01:06:42,333
Csak szeretned kell őt,

1023
01:06:43,375 --> 01:06:47,041
és biztosítani arról,
hogy nem fogsz eltűnni.

1024
01:06:52,500 --> 01:06:55,208
- Nem tudom, jól mondom-e.
- Igen...

1025
01:06:56,333 --> 01:06:57,625
tökéletesen mondod.

1026
01:07:03,375 --> 01:07:05,791
Na és mész a Halloweentáncra?

1027
01:07:06,083 --> 01:07:07,000
Még nem tudom.

1028
01:07:07,666 --> 01:07:09,916
Ja, tényleg, nincsenek terveid. Bocsi.

1029
01:07:10,375 --> 01:07:11,291
Pontosan.

1030
01:08:02,166 --> 01:08:05,666
<i>Az elvárások megnehezítik,</i>
<i>hogy átlássuk, mik akarunk lenni.</i>

1031
01:08:06,625 --> 01:08:09,416
<i>Lehet szó</i>
<i>akár valamilyen tevékenységről...</i>

1032
01:08:15,375 --> 01:08:18,291
<i>vagy egy személyről, akiről azt hitted,</i>
<i>ismered...</i>

1033
01:08:19,375 --> 01:08:20,208
Szia!

1034
01:08:20,291 --> 01:08:22,708
Szia! Sajnálom, hogy nem hívtalak tegnap.

1035
01:08:22,791 --> 01:08:25,041
Elmentem, és otthon hagytam a telómat.

1036
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
Semmi baj.

1037
01:08:27,208 --> 01:08:28,166
Jó volt?

1038
01:08:28,250 --> 01:08:31,083
Igen, remek volt.
Láttunk egy szuper együttest.

1039
01:08:31,166 --> 01:08:32,333
<i>Klassz volt.</i>

1040
01:08:32,416 --> 01:08:33,250
Király.

1041
01:08:35,416 --> 01:08:36,291
Kivel mentél?

1042
01:08:39,166 --> 01:08:40,416
A srácokkal.

1043
01:08:44,208 --> 01:08:47,500
<i>Amikor az elvárásaid nem egyeznek</i>
<i>a valósággal...</i>

1044
01:08:49,416 --> 01:08:50,916
Biztos szuper volt.

1045
01:08:52,958 --> 01:08:53,791
Aha.

1046
01:08:54,083 --> 01:08:57,500
<i>...az teljesen megváltoztathatja azt,</i>
<i>ahogy a jövőt látod.</i>

1047
01:09:01,916 --> 01:09:03,291
<i>Ezt figyeld!</i>

1048
01:09:03,375 --> 01:09:04,291
Mit gondolsz?

1049
01:09:04,625 --> 01:09:07,166
Na ne! Ez igazságtalanság!

1050
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
- Nem tudtam, hogy...
- Szia, Elle!

1051
01:09:09,416 --> 01:09:13,458
Szia! Mi a helyzet? Nézd,
milyen béna a tököm az övéhez képest!

1052
01:09:14,041 --> 01:09:16,750
Lee, azt hittem,
együtt faragjuk a tököket.

1053
01:09:16,833 --> 01:09:19,125
- Ezen nem lehet segíteni.
- Tényleg!

1054
01:09:19,208 --> 01:09:20,916
Elszaladt az idő.

1055
01:09:21,875 --> 01:09:25,541
Hát akkor... gondolom, indulhatunk is.

1056
01:09:25,625 --> 01:09:27,500
Szuper, hová menjünk?

1057
01:09:34,416 --> 01:09:35,625
Lee, sétáljunk egyet!

1058
01:09:36,416 --> 01:09:37,750
Persze, szívesen.

1059
01:09:37,833 --> 01:09:39,291
Igen, jó móka lesz!

1060
01:09:52,166 --> 01:09:53,375
Mizujs?

1061
01:09:54,833 --> 01:09:55,666
Minden oké.

1062
01:09:58,041 --> 01:09:59,125
Biztos?

1063
01:09:59,875 --> 01:10:00,708
Persze.

1064
01:10:01,166 --> 01:10:02,416
Miért, mire gondolsz?

1065
01:10:03,708 --> 01:10:06,041
Remélem, nem baj, hogy megkérdezem...

1066
01:10:07,708 --> 01:10:09,541
de mi van köztetek Milesszal?

1067
01:10:10,250 --> 01:10:12,291
Hogy érted? Semmi sincs köztünk.

1068
01:10:13,125 --> 01:10:15,208
Oké, ne haragudj! Tévedtem.

1069
01:10:20,333 --> 01:10:21,916
Bocsi.

1070
01:10:23,041 --> 01:10:25,208
Félreértettem. Nem az én dolgom.

1071
01:10:25,291 --> 01:10:26,125
Igen, de...

1072
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
jól látod.

1073
01:10:33,208 --> 01:10:34,666
Bejön neked?

1074
01:10:34,750 --> 01:10:37,416
Nem tudom! Nem tudom, mi vagyok.
Én csak...

1075
01:10:38,791 --> 01:10:39,750
kedvelem őt.

1076
01:10:42,000 --> 01:10:44,791
Nem tudom, miért.
Mármint nézz csak rá! Olyan...

1077
01:10:46,791 --> 01:10:48,333
Olyan kis béna, nem?

1078
01:10:49,583 --> 01:10:52,166
Nem tudom, szerintem aranyos.

1079
01:10:52,916 --> 01:10:54,083
És nagyon okos.

1080
01:10:57,416 --> 01:10:59,541
A gödröcskéi sem utolsók.

1081
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
Aha.

1082
01:11:03,791 --> 01:11:04,791
Mit fogsz tenni?

1083
01:11:06,750 --> 01:11:07,958
Valószínűleg semmit.

1084
01:11:09,083 --> 01:11:10,833
Kérlek, ne szólj senkinek!

1085
01:11:11,458 --> 01:11:12,583
Sosem tennék olyat.

1086
01:11:13,875 --> 01:11:17,583
De Ollie... ne törődj azzal,
mit gondolnak a srácok!

1087
01:11:18,166 --> 01:11:22,208
Ne engedd, hogy ez megakadályozzon,
hogy olyannal legyél, aki tetszik!

1088
01:11:23,291 --> 01:11:28,000
Hidd el, hogy én tudom, milyen az,
és halál szívás!

1089
01:11:52,916 --> 01:11:55,041
Megmentettük a várost. Ez a dolgunk.

1090
01:11:57,125 --> 01:11:58,333
Jaj, ne!

1091
01:11:59,000 --> 01:12:00,041
A francba!

1092
01:12:00,125 --> 01:12:02,708
- Nem mondtad neki?
- Kiment a fejemből!

1093
01:12:02,791 --> 01:12:05,833
Elfelejtettem mondani,
hogy megváltozott a jelmez!

1094
01:12:05,916 --> 01:12:07,541
- Semmi gond.
<i>- Jaj, ne!</i>

1095
01:12:57,791 --> 01:12:58,916
Köszönöm!

1096
01:13:05,791 --> 01:13:07,541
Nocsak, nocsak.

1097
01:13:08,250 --> 01:13:10,833
Ez túlmutatott azon, hogy „talán benézek”.

1098
01:13:11,250 --> 01:13:14,041
Tegnap hívtak, hogy ugorjak be
a gitáros helyett.

1099
01:13:15,500 --> 01:13:17,458
De ha már mindketten itt vagyunk,

1100
01:13:18,750 --> 01:13:20,375
szabad egy táncra?

1101
01:13:24,375 --> 01:13:26,125
Igen, az jó lenne.

1102
01:13:38,833 --> 01:13:41,375
- Van barátja.
- Tökös a pasi.

1103
01:13:43,041 --> 01:13:44,958
Engedd el magad, érezd a zenét!

1104
01:14:32,958 --> 01:14:34,833
Gyorsan továbblépett Flynn után.

1105
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Mit csinálunk? Amúgy is folyton táncolunk.

1106
01:14:47,458 --> 01:14:49,875
Persze, semmi gond, megértem.

1107
01:14:51,708 --> 01:14:53,541
Akkor én vissza is megyek.

1108
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
Oké.

1109
01:15:03,583 --> 01:15:04,500
Szia!

1110
01:15:12,666 --> 01:15:14,458
- Szia!
- Helló!

1111
01:15:15,750 --> 01:15:17,083
Klassz jelmez!

1112
01:15:18,458 --> 01:15:20,416
- A tiéd is.
- Kösz.

1113
01:15:27,375 --> 01:15:29,666
Gondolkodtam,

1114
01:15:30,208 --> 01:15:32,416
hogy talán mi ketten...

1115
01:15:33,541 --> 01:15:35,583
- Szia, haver!
- Hali, srácok!

1116
01:15:35,666 --> 01:15:36,791
Mi folyik itt?

1117
01:15:37,333 --> 01:15:38,958
Semmi, csak lógunk.

1118
01:15:39,666 --> 01:15:42,333
- Mindegy, később beszélünk, Miles.
- Oké.

1119
01:15:42,750 --> 01:15:43,958
Igen. Menjünk, fiúk!

1120
01:15:44,041 --> 01:15:45,250
Persze, szia!

1121
01:15:53,875 --> 01:15:55,541
Ez az én dalom!

1122
01:15:56,291 --> 01:15:59,916
Úristen!

1123
01:16:46,083 --> 01:16:47,375
Rachelnek mi baja?

1124
01:16:48,458 --> 01:16:51,375
- Biztos még mindig mérges.
- Hadd próbáljam én!

1125
01:16:53,791 --> 01:16:54,625
Szia!

1126
01:16:57,541 --> 01:16:59,833
- Mi a baj?
- Nincs ehhez kedvem, Elle.

1127
01:17:01,833 --> 01:17:05,000
Rachel, annyira sajnálom a jelmez-dolgot!

1128
01:17:05,083 --> 01:17:08,833
- Utolsó pillanatban...
- Nem tudod megtenni, amire kérnek, mi?

1129
01:17:10,333 --> 01:17:12,000
Tessék? Rachel...

1130
01:17:13,291 --> 01:17:16,333
Sajnálom, de nem tudom, miről beszélsz.

1131
01:17:16,416 --> 01:17:20,000
- Valami rosszat tettem?
- Valamit? Egy valamit?

1132
01:17:20,416 --> 01:17:23,333
Elrontottad nekem a bált, a bowlingot,

1133
01:17:23,416 --> 01:17:26,166
elvesztegetted Lee idejét
a hülye táncoddal...

1134
01:17:26,250 --> 01:17:28,083
Istenem, Elle, ha te ott vagy,

1135
01:17:28,166 --> 01:17:31,625
egy percet sem tudok együtt tölteni
a saját barátommal!

1136
01:17:34,041 --> 01:17:37,250
Rachel,
fogalmam sem volt, hogy így érzel...

1137
01:17:37,333 --> 01:17:40,666
Hogy mondhatod ezt,
mikor tudjuk, hogy ez hazugság?

1138
01:17:41,750 --> 01:17:46,291
Most hazamegyek, mert csak a házamban
tudok Leevel lenni anélkül,

1139
01:17:46,375 --> 01:17:47,333
hogy ott lennél!

1140
01:17:50,208 --> 01:17:53,625
- Rachel...
- És sosem akartam pillecukor lenni!

1141
01:17:57,333 --> 01:17:59,916
- Mi történt?
- Lee, jössz?

1142
01:18:01,083 --> 01:18:03,208
Menj! Majd valaki hazavisz.

1143
01:18:06,416 --> 01:18:07,250
<i>Hűha!</i>

1144
01:18:21,750 --> 01:18:23,500
BESZÉLHETNÉNK?
SZERETNÉM TISZTÁZNI.

1145
01:18:27,666 --> 01:18:28,916
FELKÉSZÜLNI!

1146
01:18:34,916 --> 01:18:35,833
Szia!

1147
01:18:58,708 --> 01:19:00,500
TALIZUNK HÁLAADÁSKOR, VÁROM!

1148
01:19:23,500 --> 01:19:24,583
SZIA! MI VAN VELED?

1149
01:19:27,583 --> 01:19:28,500
BOCS, SOK A DOLOG.

1150
01:19:32,000 --> 01:19:34,916
Bocs, de meg kell állnom.
Ti nagyon szép pár vagytok.

1151
01:19:35,000 --> 01:19:38,916
Mint Justin Bieber,
mielőtt teherautó sofőrnek ment.

1152
01:19:39,000 --> 01:19:40,125
BESZÉLÜNK?

1153
01:19:42,166 --> 01:19:43,250
Csatlakozhatok?

1154
01:19:45,791 --> 01:19:46,625
Persze.

1155
01:19:53,958 --> 01:19:55,250
LÉPÉSTÁBLÁZAT

1156
01:19:55,333 --> 01:19:57,791
REMEK! JÓ! TÖKÉLETES!

1157
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
- Utánam fut. „Nem, ezt nézd!”
- Istenem!

1158
01:20:35,500 --> 01:20:36,791
Mindjárt jövök.

1159
01:20:41,208 --> 01:20:43,208
MINDENKÉPP BESZÉLJÜNK MA ESTE, JÓ?

1160
01:20:51,000 --> 01:20:53,750
<i>Mint mondtam,</i>
<i>tudtam, hogy meg fogom ezt bánni,</i>

1161
01:20:55,000 --> 01:20:56,708
<i>de ha egyszer elkezded,</i>

1162
01:20:57,708 --> 01:20:59,500
<i>utána nagyon nehéz leállni.</i>

1163
01:21:25,708 --> 01:21:28,041
<i>A pillanat, amikor összetörik a szíved,</i>

1164
01:21:29,000 --> 01:21:30,875
<i>nálam ez így nézett ki.</i>

1165
01:21:37,000 --> 01:21:39,583
Az utolsó próba a nagy nap előtt.

1166
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
Hogy érzed magad?

1167
01:21:42,208 --> 01:21:43,208
Jól.

1168
01:21:45,375 --> 01:21:47,458
Biztos? Mintha bántana valami.

1169
01:21:48,458 --> 01:21:49,916
Jól vagyok. Próbáljunk!

1170
01:21:53,166 --> 01:21:54,041
Nézz rám!

1171
01:21:57,916 --> 01:22:00,166
Engedd el magad, és érezd a zenét!

1172
01:22:01,666 --> 01:22:02,500
Jó?

1173
01:22:03,208 --> 01:22:04,041
Rendben.

1174
01:22:10,625 --> 01:22:11,541
Engedd el!

1175
01:22:24,833 --> 01:22:26,000
<i>Engedd el!</i>

1176
01:22:37,625 --> 01:22:39,291
<i>Engedd el!</i>

1177
01:22:40,708 --> 01:22:41,875
Hiszek neked.

1178
01:22:41,958 --> 01:22:45,041
<i>Nem azt akarjuk látni,</i>
<i>hogyan hozza a tökéletes jelöltet.</i>

1179
01:22:45,125 --> 01:22:46,125
<i>Engedd el!</i>

1180
01:22:46,208 --> 01:22:50,750
<i>Sokkal jobban érdekel minket az,</i>
<i>hogy ki is ön valójában.</i>

1181
01:22:51,333 --> 01:22:52,166
<i>Engedd el!</i>

1182
01:23:47,416 --> 01:23:48,791
Oké, szerintem megvan!

1183
01:23:57,083 --> 01:23:58,708
Mennem kéne.

1184
01:24:04,708 --> 01:24:05,875
Kikötődött a cipőd!

1185
01:24:14,500 --> 01:24:15,833
Holnap találkozunk!

1186
01:24:16,416 --> 01:24:17,250
Akkor holnap!

1187
01:24:22,541 --> 01:24:23,375
Fénysugár.

1188
01:24:34,750 --> 01:24:36,541
- Halló?
- Szia!

1189
01:24:40,958 --> 01:24:42,125
Minden rendben?

1190
01:24:44,625 --> 01:24:48,333
Igen, csak fáradt vagyok. Próbáltunk.

1191
01:24:48,416 --> 01:24:51,875
Csak szerencsét akartam kívánni
a holnapi versenyhez.

1192
01:24:54,541 --> 01:24:57,208
- Nem felejtetted el.
- Persze, hogy nem.

1193
01:24:57,708 --> 01:24:58,875
<i>Bár ott lehetnék!</i>

1194
01:25:00,083 --> 01:25:03,000
<i>Elle, tudom, hogy van pár dolog,</i>

1195
01:25:03,083 --> 01:25:06,750
amiről beszélnünk kell,
de inkább személyesen tenném.

1196
01:25:07,250 --> 01:25:10,166
Holnapután hazamegyek hálaadásra,

1197
01:25:11,166 --> 01:25:13,166
és gondoltam, majd ott beszélünk.

1198
01:25:14,000 --> 01:25:14,833
<i>Jó úgy?</i>

1199
01:25:15,708 --> 01:25:16,916
<i>Noah-nak igaza volt.</i>

1200
01:25:17,375 --> 01:25:20,041
<i>Van, amiről személyesen kell beszélni.</i>

1201
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
Igen.

1202
01:25:31,833 --> 01:25:35,666
<i>Üdv a nyugati part</i>
<i>nagy Dance Dance Mania versenyén!</i>

1203
01:25:35,750 --> 01:25:37,583
Nagyon sok versenyző lesz.

1204
01:25:38,000 --> 01:25:39,958
- Bejelentkezünk.
- Arra van.

1205
01:25:40,041 --> 01:25:40,916
Köszönöm.

1206
01:25:41,000 --> 01:25:42,041
Nézd a zsűrit!

1207
01:25:43,416 --> 01:25:44,375
Lee az.

1208
01:25:44,458 --> 01:25:46,416
TEDD ODA MAGAD!
NÁLAM HAGYTAD A TÁSKÁD.

1209
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
{\an8}MÁR MINDENHOL KERESTEM, KÖSZI! PUSZI!

1210
01:25:50,416 --> 01:25:52,125
- Készen állsz?
- Igen.

1211
01:26:36,916 --> 01:26:38,791
- Nagyon jók.
- Igen.

1212
01:26:50,500 --> 01:26:52,041
A jelmezük is szuper.

1213
01:27:05,458 --> 01:27:06,791
Ők nyerni jöttek.

1214
01:27:08,625 --> 01:27:10,375
Jól van, Evans, Peña?

1215
01:27:10,958 --> 01:27:11,875
Ti következtek.

1216
01:27:12,291 --> 01:27:13,291
- Kösz.
- Sok sikert!

1217
01:27:19,833 --> 01:27:21,125
- Menjünk!
- Igen.

1218
01:27:32,708 --> 01:27:35,083
HOGY JELENTKEZZ?
HARVARD EGYETEM

1219
01:27:39,000 --> 01:27:40,166
Mi a franc?

1220
01:27:49,208 --> 01:27:50,250
Érezd jól magad!

1221
01:28:02,875 --> 01:28:04,625
KÉSZ, GYERÜNK!

1222
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
- Szórakozunk kicsit?
- Biztos?

1223
01:29:07,208 --> 01:29:08,125
- Igen.
- Oké.

1224
01:29:09,333 --> 01:29:10,875
- Csináljuk!
- Készülj!

1225
01:30:35,916 --> 01:30:36,916
Úristen! Nézd!

1226
01:30:37,000 --> 01:30:38,333
100%-OS PONTOSSÁG

1227
01:30:41,583 --> 01:30:44,291
Sziasztok! Toni vagyok, az egyik zsűritag,

1228
01:30:44,375 --> 01:30:48,583
és a Dél-Kaliforniai Egyetem
interaktív média és videojáték szakán

1229
01:30:48,666 --> 01:30:49,833
vagyok professzor.

1230
01:30:50,541 --> 01:30:56,375
Izgatott vagyok, hogy itt lehetek idén.
Ez volt az eddigi legszorosabb versenyünk.

1231
01:30:57,041 --> 01:30:58,541
Büszkén jelenthetem be,

1232
01:30:58,625 --> 01:31:01,416
hogy az idei
DDM Nyugati Parti Muri nyertesei...

1233
01:31:02,291 --> 01:31:03,958
Dobpergést kérek!

1234
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
...Elle Evans és Marco Peña!

1235
01:31:15,500 --> 01:31:18,166
{\an8}DANCE DANCE MANIA
A NAGY VERSENY NYERTESE

1236
01:31:21,375 --> 01:31:22,791
<i>Aki próbálja megjósolni,</i>

1237
01:31:22,875 --> 01:31:26,708
<i>mi lesz belőle öt év múlva,</i>
<i>az szembesül egy kétségtelen ténnyel.</i>

1238
01:31:27,291 --> 01:31:29,166
<i>Egy nagy író úgy fogalmazott:</i>

1239
01:31:29,750 --> 01:31:31,666
<i>„Talán a Föld azért kerek,</i>

1240
01:31:32,166 --> 01:31:34,625
<i>hogy ne láthassuk, mi van az út végén.”</i>

1241
01:31:35,583 --> 01:31:39,875
<i>Reményekkel és elvárásokkal indulunk neki</i>
<i>az útnak, de mikor megérkezünk,</i>

1242
01:31:39,958 --> 01:31:44,041
<i>a cél sosem úgy néz ki,</i>
<i>mint amilyennek azt reméltük.</i>

1243
01:31:44,125 --> 01:31:45,041
Elle, várj!

1244
01:31:45,416 --> 01:31:46,458
Állj meg, kérlek!

1245
01:31:48,208 --> 01:31:51,333
Sajnálom,
de most nem tudok ezzel foglalkozni.

1246
01:31:51,416 --> 01:31:53,583
Tagadod, ami köztünk van?

1247
01:31:53,666 --> 01:31:56,500
Nagyon sajnálom,
de kérlek, beszéljük meg később!

1248
01:32:01,916 --> 01:32:02,958
Gratulálok!

1249
01:32:07,250 --> 01:32:10,083
<i>Noah még másnap sem válaszolt</i>
<i>az üzeneteimre.</i>

1250
01:32:11,583 --> 01:32:14,125
<i>És valamiért Lee sem.</i>

1251
01:32:15,208 --> 01:32:18,708
Sziasztok! Itt az Evans-klán!

1252
01:32:18,791 --> 01:32:22,500
<i>Remélhetőleg a hálaadási vacsora</i>
<i>mindkét problémát megoldja.</i>

1253
01:32:22,583 --> 01:32:24,083
Na és hogy vagy?

1254
01:32:28,500 --> 01:32:29,666
Rachel, várj meg!

1255
01:32:31,083 --> 01:32:32,666
Rachel, küldtem üzenetet!

1256
01:32:33,250 --> 01:32:34,375
Most inkább ne!

1257
01:32:34,458 --> 01:32:36,458
- Tudom, dühös vagy...
- Komolyan!

1258
01:32:37,583 --> 01:32:40,291
Beszélhetnénk? Nem értem, mi a baj.

1259
01:32:40,375 --> 01:32:41,500
Boldog hálaadást!

1260
01:32:41,583 --> 01:32:42,791
Boldog hálaadást!

1261
01:32:43,750 --> 01:32:46,833
Mi a franc?
Rachel még mindig ki van akadva rám.

1262
01:32:46,916 --> 01:32:49,958
- Nem ő az egyetlen.
- Te miért haragszol?

1263
01:32:50,041 --> 01:32:52,791
Nem is tudom. Talán itt van a válasz.

1264
01:32:56,750 --> 01:32:57,875
Basszus!

1265
01:32:57,958 --> 01:32:59,833
Istenem, Lee, hallgass meg!

1266
01:32:59,916 --> 01:33:01,291
- Visszajöttünk!
- Szia!

1267
01:33:02,416 --> 01:33:05,375
- Örülök, hogy megismerhetlek, Chloe!
- Én is.

1268
01:33:05,458 --> 01:33:06,875
Gyere be!

1269
01:33:08,125 --> 01:33:09,750
Elle, mégis eljöttél!

1270
01:33:10,583 --> 01:33:12,541
Igen, ahogy te is.

1271
01:33:12,958 --> 01:33:17,000
- Noah nem volt benne biztos, hogy jössz.
- Tényleg? Ezt mondta?

1272
01:33:17,083 --> 01:33:18,000
Kész a vacsora!

1273
01:33:28,708 --> 01:33:30,375
Óvatosan az édesburgonyával!

1274
01:33:31,166 --> 01:33:32,791
Attól simán be lehet rúgni.

1275
01:33:33,916 --> 01:33:35,875
Lee, beszélhetnénk egy percre?

1276
01:33:36,291 --> 01:33:38,541
- Nem hinném.
- Kérlek, menjünk ki!

1277
01:33:38,625 --> 01:33:41,958
Szerintem mindig jobb
személyesen megbeszélni a dolgokat.

1278
01:33:42,500 --> 01:33:46,458
- Chloe, úgy hallottam, Boston szar.
- Nem tudom, mit mondjak erre.

1279
01:33:46,541 --> 01:33:49,125
Oké, ha valaki ott akar élni,
de nem kéne hazudni.

1280
01:33:49,208 --> 01:33:53,041
A hazugság egy érdekes beszélgetési téma.

1281
01:33:53,125 --> 01:33:55,583
Persze az emberek
nem mindig egyedül döntenek.

1282
01:33:55,666 --> 01:33:58,583
Néha meg kell őket győzni a hülyeségről!

1283
01:33:58,666 --> 01:34:00,166
- Lee!
- Fogd be a szád!

1284
01:34:00,250 --> 01:34:02,041
Leet hagyd ki ebből!

1285
01:34:02,125 --> 01:34:03,083
Úgy viselkedsz,

1286
01:34:03,166 --> 01:34:06,375
- mintha én tettem volna rosszat.
- Noah, ebbe...

1287
01:34:06,916 --> 01:34:08,583
most ne menjünk bele!

1288
01:34:09,833 --> 01:34:11,000
És Lee!

1289
01:34:11,083 --> 01:34:14,833
Sajnálom, hogy jelentkeztem
a bostoni egyetemekre, és Rachel,

1290
01:34:14,916 --> 01:34:16,875
azt se tudom, miért vagy dühös.

1291
01:34:17,333 --> 01:34:20,208
Szóval úgy teszel,
mintha Lee sosem mondta volna,

1292
01:34:20,291 --> 01:34:23,458
hogy szükségünk van térre,
mert állandóan velünk lógsz?

1293
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Micsoda?

1294
01:34:29,541 --> 01:34:30,791
Lee, ezt sosem...

1295
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
- Sosem mondtál ilyet.
- De, igen! Mondd meg neki!

1296
01:34:48,041 --> 01:34:49,458
Próbáltam, de...

1297
01:34:52,958 --> 01:34:54,583
Rach!

1298
01:34:58,083 --> 01:34:59,458
- Én annyira...
- Rach!

1299
01:34:59,541 --> 01:35:01,875
- Köszönöm a meghívást.
- Rachel!

1300
01:35:08,833 --> 01:35:10,833
Rachel, kérlek!

1301
01:35:13,333 --> 01:35:15,750
- Ő a legjobb barátom.
- Hazudtál nekem!

1302
01:35:16,416 --> 01:35:19,416
És hagytad,
hogy ennyi szörnyűséget mondjak neki!

1303
01:35:20,541 --> 01:35:24,000
Hallottam, amit a szülinapodon mondtál,
amikor Elle elfutott.

1304
01:35:25,291 --> 01:35:26,250
<i>Elle, mi a baj?</i>

1305
01:35:26,625 --> 01:35:27,958
Követtelek titeket.

1306
01:35:28,333 --> 01:35:29,416
<i>Szeretlek.</i>

1307
01:35:30,625 --> 01:35:32,541
De hiába vagy a legjobb barátom,

1308
01:35:33,083 --> 01:35:36,541
nincs jogod eldönteni, kit szerethetek.

1309
01:35:37,333 --> 01:35:38,833
Itt van Rachel.

1310
01:35:38,916 --> 01:35:41,833
Mi lenne, ha nem bírnám őt?
Akkor mit csinálnál?

1311
01:35:42,833 --> 01:35:44,958
- Szakítanék vele.
- Nem érted,

1312
01:35:45,250 --> 01:35:48,833
nem kellene ezt tenned,
csak mert nekem nem tetszik!

1313
01:35:48,916 --> 01:35:50,958
De nem kell szakítanod velem,

1314
01:35:51,958 --> 01:35:55,833
mert nem bírok tovább kapcsolatban lenni
mindkettőtökkel.

1315
01:35:55,916 --> 01:35:57,125
Túl sok ez nekem.

1316
01:36:03,833 --> 01:36:07,083
Hálás vagyok a családomért,

1317
01:36:11,333 --> 01:36:12,333
az új barátomért,

1318
01:36:13,458 --> 01:36:14,541
és...

1319
01:36:15,541 --> 01:36:16,458
a motoromért.

1320
01:36:20,541 --> 01:36:21,375
Hát jó...

1321
01:36:22,125 --> 01:36:22,958
Elle?

1322
01:36:25,208 --> 01:36:26,708
Ezt nehéz lesz überelni.

1323
01:36:27,291 --> 01:36:28,125
Lássuk csak!

1324
01:36:28,541 --> 01:36:30,791
Hálás vagyok a családomért,

1325
01:36:31,541 --> 01:36:34,375
hogy nyertem egy kis pénzt az egyetemhez,

1326
01:36:34,833 --> 01:36:36,791
és... ja, hát persze,

1327
01:36:36,875 --> 01:36:38,750
baromira hálás vagyok,

1328
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
hogy megtaláltam Chloe fülbevalóját.

1329
01:36:42,875 --> 01:36:45,083
Úristen! Hol találtad meg?

1330
01:36:49,125 --> 01:36:50,250
Noah ágya alatt.

1331
01:36:54,375 --> 01:36:57,833
De azért vagyok a leghálásabb,
hogy megtaláltam a fülbevalót,

1332
01:36:59,666 --> 01:37:03,875
még mielőtt az egész életemet
átszerveztem volna valakiért.

1333
01:37:09,958 --> 01:37:12,833
Nekem úgy tűnt,
hogy már átszervezted az életed.

1334
01:37:18,666 --> 01:37:19,916
Szerintem nekünk...

1335
01:37:20,000 --> 01:37:23,291
Remek vacsora volt.
Chloe, mindig jó téged látni.

1336
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
De azt hiszem, ideje indulnom.

1337
01:37:27,083 --> 01:37:28,291
Elle?

1338
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
Hová mész?

1339
01:37:33,083 --> 01:37:36,458
Hogy rendbe hozzak valamit,
amit érdemes megmenteni.

1340
01:37:47,041 --> 01:37:50,333
Miután Noah elment... magányos voltam.

1341
01:37:50,416 --> 01:37:53,333
- Nem vettem észre, hogy...
- Faroktorlasz vagy?

1342
01:37:55,208 --> 01:37:59,416
Nem biztos, hogy így fogalmaztam volna,
de igen.

1343
01:38:00,916 --> 01:38:04,416
A gondolat, hogy bizonyos szinten
miattam szakítottatok...

1344
01:38:04,500 --> 01:38:06,750
Nem, Lee miatt.

1345
01:38:07,333 --> 01:38:11,291
És újra megtenné,
mert ilyen sokat jelentesz neki.

1346
01:38:11,375 --> 01:38:12,916
Nagyon szeret téged!

1347
01:38:13,625 --> 01:38:16,666
- Most, hogy tudom, mi a probléma...
- Elle!

1348
01:38:19,250 --> 01:38:20,708
Ez a 16. szabály.

1349
01:38:24,125 --> 01:38:24,958
Tudod?

1350
01:38:26,875 --> 01:38:30,000
{\an8}<i>16. szabály:</i>
<i>Ha a legjobb barátodnak szüksége van rád,</i>

1351
01:38:30,541 --> 01:38:32,541
{\an8}<i>akkor ott kell lenned vele.</i>

1352
01:38:33,583 --> 01:38:38,500
Tudod, mire nem tudok rájönni?
Hogy került a fülbevalód az ágyam alá?

1353
01:38:40,000 --> 01:38:41,708
Hát, az úgy volt...

1354
01:38:42,958 --> 01:38:44,166
Ne húzd fel magad,

1355
01:38:44,750 --> 01:38:48,333
de amikor elutaztál egy focimeccs miatt,

1356
01:38:48,708 --> 01:38:51,916
a te szobádban aludtam,
miután összekaptunk Jasonnal.

1357
01:38:52,000 --> 01:38:54,541
Akkor eshetett le a fülbevaló.

1358
01:38:54,625 --> 01:38:57,916
- Miért nem mondtad el?
- Mondtam, hogy ne húzd fel magad!

1359
01:38:58,625 --> 01:39:01,000
Mostmár helyre tudjuk hozni.

1360
01:39:02,041 --> 01:39:03,958
Nem tudom, helyre akarom-e hozni.

1361
01:39:06,291 --> 01:39:08,583
Folyton azon a csókon jár az eszem.

1362
01:39:10,000 --> 01:39:12,875
Nem hiszem el, hogy azt hitte, megcsalom.

1363
01:39:13,416 --> 01:39:18,250
Ezért nem mondtam el, hogy együtt lógunk.
Pont ezt a helyzetet akartam elkerülni.

1364
01:39:18,916 --> 01:39:19,833
Idefigyelj!

1365
01:39:20,875 --> 01:39:23,541
Csak,
hogy Elle szemszögéből nézzük a dolgokat,

1366
01:39:23,833 --> 01:39:27,458
nem volt valami jó hírneved, ugye?

1367
01:39:28,166 --> 01:39:32,250
És Elle-nek fogalma sincs,
hogy azon kevés nők egyike vagyok,

1368
01:39:32,875 --> 01:39:35,708
akik immunisak Noah Flynn bájára.

1369
01:39:37,083 --> 01:39:40,083
Aztán megtalálta a fülbevalómat,
ami nem segít

1370
01:39:40,166 --> 01:39:44,250
egy olyan nőnek, akinek hiányzik a pasija
az ország túloldalán.

1371
01:39:47,666 --> 01:39:50,083
- Nem szeretem, ha igazad van.
- Hát...

1372
01:39:50,875 --> 01:39:54,750
Igaz, hogy néha olyan helyen alszom,
ahol nem kéne, de összességében

1373
01:39:56,083 --> 01:39:57,666
nagyon tehetséges vagyok.

1374
01:40:07,125 --> 01:40:11,208
Azt hiszem, tudom, hol van Lee.
Segíthetek elpakolni, mielőtt megyek?

1375
01:40:11,291 --> 01:40:13,250
Nem, elintézem ezt a káoszt.

1376
01:40:13,333 --> 01:40:15,000
Te foglalkozz a tiéddel!

1377
01:40:16,041 --> 01:40:19,291
De Elle, mielőtt elmész, azt még elmondom,

1378
01:40:19,375 --> 01:40:22,250
hogy feltűnt,
hogy mindhárman sokat beszéltetek,

1379
01:40:22,833 --> 01:40:24,750
de nem hallgattátok meg egymást.

1380
01:40:25,125 --> 01:40:26,458
Azt szeretném mondani,

1381
01:40:26,541 --> 01:40:29,458
hogy kérlek hallgasd meg,
amit a másik ember mond.

1382
01:40:30,041 --> 01:40:31,666
Hallgasd meg őket, jó?

1383
01:40:33,083 --> 01:40:33,916
Rendben.

1384
01:40:36,125 --> 01:40:37,208
Majd' elfelejtettem!

1385
01:40:38,125 --> 01:40:40,958
Szeretnék elvinni valamit.

1386
01:40:55,291 --> 01:40:58,708
19. szabály. Mondhattad volna,
hogy jelentkezel a Harvardra.

1387
01:40:59,583 --> 01:41:00,416
Tudom.

1388
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Sajnálom.

1389
01:41:03,208 --> 01:41:05,458
- Nem akarsz a Berkeley-re járni?
- De.

1390
01:41:05,833 --> 01:41:06,666
Csak...

1391
01:41:07,625 --> 01:41:11,791
Sokkal nehezebb volt távol lenni
Noah-tól, mint azt gondoltam.

1392
01:41:13,875 --> 01:41:16,083
Mondanod kellett volna, hogy érez Rachel!

1393
01:41:17,833 --> 01:41:22,000
Akartam, de aztán... magányos voltál,
miután Noah elment.

1394
01:41:22,083 --> 01:41:23,958
Tudod, hogy megértettem volna.

1395
01:41:28,000 --> 01:41:29,958
Igazából azért nem szóltam...

1396
01:41:31,958 --> 01:41:33,500
mert nem akartam.

1397
01:41:33,958 --> 01:41:36,625
Azt akarom, hogy mindig mellettem légy.

1398
01:41:37,500 --> 01:41:40,666
- Lee...
- De nem mondhattam nemet Rachelnek,

1399
01:41:40,750 --> 01:41:44,375
ezért sérülést tettettem,
hogy te Marcóval gyakorolj,

1400
01:41:44,458 --> 01:41:46,750
én meg addig lehetek Rachellel.

1401
01:41:49,083 --> 01:41:50,791
Így éreztem magam tavaly.

1402
01:41:51,916 --> 01:41:53,875
Én sem akartam választani, de...

1403
01:41:54,958 --> 01:41:56,208
döntenem kellett.

1404
01:42:00,666 --> 01:42:02,375
Ja, és még valami!

1405
01:42:04,708 --> 01:42:05,791
Ötödik szabály.

1406
01:42:07,166 --> 01:42:09,583
Nem hiszem el, hogy elhoztad.

1407
01:42:09,666 --> 01:42:13,125
Persze, hogy elhoztam!
Nem vagyok én zöldfülű.

1408
01:42:13,208 --> 01:42:14,458
{\an8}<i>Ötödik szabály:</i>

1409
01:42:14,541 --> 01:42:17,625
{\an8}<i>a hálaadásnapi szerencsecsontot</i>
<i>mindig a bariddal törd el!</i>

1410
01:42:17,708 --> 01:42:18,541
{\an8}Oké.

1411
01:42:20,583 --> 01:42:24,500
Azt kívánom,
hogy Rachel adjon egy második esélyt!

1412
01:42:29,291 --> 01:42:30,375
Erről ennyit.

1413
01:42:34,833 --> 01:42:38,958
Adok magunknak 48 órát az önsajnáltatásra.

1414
01:42:39,708 --> 01:42:43,083
Utána pedig vár ránk egy bál,
és egy csókfülke.

1415
01:42:53,500 --> 01:42:56,208
BESZÉLNÜNK KELL.

1416
01:43:04,125 --> 01:43:06,041
<i>Üdv a bálon!</i>

1417
01:43:21,041 --> 01:43:24,125
<i>Touchdown a Pumáknak,</i>
<i>még épp a félidő előtt!</i>

1418
01:43:24,708 --> 01:43:27,333
Látom,
Noah és Chloe még mindig itt vannak.

1419
01:43:28,125 --> 01:43:30,666
Igen. Holnap este mennek el.

1420
01:43:30,750 --> 01:43:35,250
<i>Oké, emberek, eljött a pillanat,</i>
<i>amire mindannyian vártatok.</i>

1421
01:43:35,791 --> 01:43:37,916
Az idei bálkirály...

1422
01:43:41,166 --> 01:43:42,041
Lee Flynn!

1423
01:43:44,291 --> 01:43:46,625
Egy pillanat, tessék?

1424
01:43:48,916 --> 01:43:51,208
- Nyertem!
- Te vagy az! Igen!

1425
01:43:52,666 --> 01:43:55,833
- Le kell mennem!
- Igen! Úristen!

1426
01:43:57,541 --> 01:44:00,833
Szeretlek!
Sosem kételkedtem benned! Csak egy picit!

1427
01:44:33,958 --> 01:44:37,541
- Kicsit büszke voltál rá.
- Hihetetlenül büszke voltam.

1428
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
Gratulálok az öcsédnek!

1429
01:44:44,208 --> 01:44:46,375
- Mit mondtál?
- Hogy gratulálok.

1430
01:44:49,083 --> 01:44:50,375
Valami gond van?

1431
01:44:51,958 --> 01:44:53,708
Nekünk nincs mondandónk.

1432
01:44:56,041 --> 01:44:58,416
Valaki gratulál, és egyből megvernéd.

1433
01:45:00,166 --> 01:45:01,125
Ez tényleg baj.

1434
01:45:01,208 --> 01:45:03,625
Egyedül veled van bajom.

1435
01:45:04,166 --> 01:45:07,375
Nem azért jöttél ide,
hogy gratulálj, valld csak be!

1436
01:45:08,041 --> 01:45:10,291
Menjünk, Noah!

1437
01:45:15,125 --> 01:45:15,958
Noah!

1438
01:45:25,541 --> 01:45:26,708
Menjünk innen!

1439
01:45:28,666 --> 01:45:29,500
Jó éjt!

1440
01:45:40,458 --> 01:45:45,291
<i>Hölgyeim és uraim, emlékeztetjük önöket,</i>
<i>hogy holnap van iskolánk adománygyűjtője.</i>

1441
01:45:45,791 --> 01:45:47,458
<i>Ezt nem akarhatják kihagyni!</i>

1442
01:45:54,583 --> 01:45:59,833
Jól van, emberek!
A csókfülke mostantól nyitva áll!

1443
01:46:02,416 --> 01:46:05,791
Akkor kezdjük is el! Immár másodszor!

1444
01:46:07,833 --> 01:46:09,291
MATEKKLUB

1445
01:46:18,541 --> 01:46:19,708
KOSÁRKLUB

1446
01:46:34,583 --> 01:46:35,458
Nem volt rossz!

1447
01:46:36,458 --> 01:46:39,625
Már egy év eltelt.
Most lenne az évfordulóm Rachellel.

1448
01:46:41,625 --> 01:46:44,250
- Tényleg meg kell tennem?
- Gyere ide!

1449
01:46:46,666 --> 01:46:47,625
Menni fog.

1450
01:46:48,500 --> 01:46:49,541
Hajrá, Lee!

1451
01:47:36,875 --> 01:47:37,791
Hiányoztál.

1452
01:47:39,083 --> 01:47:40,083
Te is nekem.

1453
01:47:48,625 --> 01:47:52,458
Annyira sajnálom,
hogy valaha is úgy érezted,

1454
01:47:52,541 --> 01:47:57,958
hogy nem te vagy a legfontosabb ember
az életemben.

1455
01:47:59,541 --> 01:48:01,041
Ha adsz még egy esélyt,

1456
01:48:02,000 --> 01:48:03,541
megígérem, hogy soha többé

1457
01:48:04,208 --> 01:48:06,166
nem hagyom, hogy így érezd magad.

1458
01:48:09,833 --> 01:48:11,416
Annyira szeretlek!

1459
01:48:15,166 --> 01:48:16,625
Nem akarlak elveszíteni.

1460
01:48:19,208 --> 01:48:20,375
Nem fogsz.

1461
01:48:24,166 --> 01:48:25,000
Igen!

1462
01:48:38,583 --> 01:48:39,583
{\an8}<i>Ötödik szabály:</i>

1463
01:48:40,291 --> 01:48:42,916
{\an8}<i>a szerencsecsontot</i>
<i>mindig a bariddal törd el!</i>

1464
01:48:44,166 --> 01:48:47,041
<i>Lee nem tudta,</i>
<i>hogy mindketten ugyanazt kívántuk.</i>

1465
01:48:59,916 --> 01:49:04,000
A reptéren mindenki látja,
mennyire szenvedsz.

1466
01:49:04,750 --> 01:49:06,625
Nyilvánvaló, hogy Elle-t akarod.

1467
01:49:07,333 --> 01:49:10,750
Mint barátod, követelem,
hogy tegyél ezért valamit.

1468
01:49:11,958 --> 01:49:12,916
Mi értelme van?

1469
01:49:15,458 --> 01:49:16,291
Nézz rám!

1470
01:49:21,250 --> 01:49:22,250
Szereted őt?

1471
01:49:23,083 --> 01:49:25,333
Nem beszélek veled erről egy reptéren.

1472
01:49:25,416 --> 01:49:27,333
Nem, elég legyen!

1473
01:49:27,916 --> 01:49:28,833
Szereted őt?

1474
01:49:38,166 --> 01:49:39,000
Igen.

1475
01:49:41,375 --> 01:49:42,583
Akkor mondd el neki!

1476
01:49:43,708 --> 01:49:46,125
Hülyeség lenne nem elmondani.

1477
01:49:47,416 --> 01:49:49,916
Az igaz, hogy arrogáns,

1478
01:49:50,333 --> 01:49:51,333
makacs

1479
01:49:51,958 --> 01:49:53,833
és baromira bosszantó vagy,

1480
01:49:55,625 --> 01:49:58,291
de azt nem lehet elmondani,
hogy hülye lennél.

1481
01:50:05,833 --> 01:50:07,833
Ollie!

1482
01:50:12,750 --> 01:50:14,583
Ollie!

1483
01:50:21,041 --> 01:50:22,541
Maradj itt!

1484
01:50:39,375 --> 01:50:40,333
Jól vagy?

1485
01:51:11,083 --> 01:51:12,125
Van jegyed?

1486
01:51:44,916 --> 01:51:46,083
Úristen!

1487
01:51:55,708 --> 01:51:57,500
Úristen!

1488
01:52:18,541 --> 01:52:20,500
Csókok, itt jövök!

1489
01:52:21,583 --> 01:52:22,458
Oké.

1490
01:52:24,041 --> 01:52:24,875
Szia!

1491
01:52:25,833 --> 01:52:29,541
Bocs, nem gondoltam,
hogy megint ilyen ideges leszek. Te jó ég!

1492
01:52:29,625 --> 01:52:32,333
De ne aggódj!
Bevettem jó pár mentolos cukrot.

1493
01:52:32,416 --> 01:52:35,458
Szóval ilyen szempontból nem lesz gond.

1494
01:52:36,958 --> 01:52:37,791
Rendben.

1495
01:52:41,208 --> 01:52:45,125
Reménykedtem benne, hogy a jegyemért
cserébe adsz nekem egy percet.

1496
01:52:53,500 --> 01:52:54,750
Szia!

1497
01:52:58,458 --> 01:53:00,291
Felhívhattalak volna, sajnálom!

1498
01:53:00,375 --> 01:53:03,458
Ne haragudj a múltkori miatt Noah-val!
Hülyeség volt.

1499
01:53:04,833 --> 01:53:07,791
De nem tagadhatod,
hogy van köztünk valami.

1500
01:53:08,375 --> 01:53:09,708
Nem tudom, mi az.

1501
01:53:09,791 --> 01:53:13,458
Lehet, hogy csak elkapott a hév
abban a pillanatban vagy...

1502
01:53:13,541 --> 01:53:15,708
Kérlek, ne csináld ezt!

1503
01:53:21,625 --> 01:53:22,708
Éreztünk valamit.

1504
01:53:24,166 --> 01:53:27,208
Tudom. Ne félj attól, amit érzel!

1505
01:53:29,208 --> 01:53:33,166
Tudom, hogy a félelem megállít abban,
hogy megszerezd, amire vágysz.

1506
01:53:48,833 --> 01:53:49,791
Igazad van.

1507
01:53:54,208 --> 01:53:56,041
Érzek irántad valamit.

1508
01:53:58,375 --> 01:53:59,666
Amikor csókolóztunk...

1509
01:54:01,500 --> 01:54:02,833
volt ott valami.

1510
01:54:14,375 --> 01:54:16,041
De nem te vagy az igazi.

1511
01:54:19,250 --> 01:54:20,958
Nem akartalak megbántani.

1512
01:54:24,916 --> 01:54:27,041
De nem miattad hazudok önmagamnak.

1513
01:54:27,708 --> 01:54:31,875
Ezért kell elmennem, és megkeresnem őt,

1514
01:54:31,958 --> 01:54:34,333
hogy kiderítsem, mi is történt.

1515
01:54:35,041 --> 01:54:36,500
Meg kell hallgatnom,

1516
01:54:37,625 --> 01:54:39,541
és biztosítanom kell róla,

1517
01:54:40,500 --> 01:54:41,916
hogy nem tűnök el.

1518
01:54:49,875 --> 01:54:50,833
Ég veled, Marco!

1519
01:55:04,875 --> 01:55:06,916
Bocsi! Elnézést!

1520
01:55:25,791 --> 01:55:26,666
INDULÓ JÁRATOK

1521
01:55:28,375 --> 01:55:29,416
BESZÁLLÁS

1522
01:55:45,333 --> 01:55:46,166
Noah!

1523
01:55:47,000 --> 01:55:49,125
Úristen! Ne haragudj!

1524
01:55:49,708 --> 01:55:51,291
- Nagyon hasonlítasz...
- Elle?

1525
01:55:52,083 --> 01:55:53,125
Mit keresel itt?

1526
01:55:54,208 --> 01:55:56,041
Hol van Noah?

1527
01:55:56,125 --> 01:55:57,833
Elment megkeresni téged.

1528
01:55:58,500 --> 01:55:59,875
Micsoda?

1529
01:56:00,583 --> 01:56:05,958
A fülbevaló semmit nem jelentett.
Hidd el, hogy nincs semmi Noah és köztem!

1530
01:56:08,000 --> 01:56:10,250
Tudod, miért hívott el a hálaadásra?

1531
01:56:11,666 --> 01:56:15,208
Azt szerette volna,
hogy mi ketten összebarátkozzunk.

1532
01:56:16,583 --> 01:56:17,541
Istenem!

1533
01:56:18,833 --> 01:56:21,500
- Olyan hülyének érzem magam.
- Ő is.

1534
01:56:22,250 --> 01:56:24,250
De Noah megőrül érted.

1535
01:56:25,125 --> 01:56:26,333
Ezt tudnod kell.

1536
01:56:29,916 --> 01:56:32,166
- Ő írt?
- Igen.

1537
01:56:32,250 --> 01:56:33,708
REPTÉR, TE?

1538
01:56:33,791 --> 01:56:34,666
Mit mondott?

1539
01:56:36,416 --> 01:56:37,250
A CSÓKFÜLKÉBEN!

1540
01:56:37,791 --> 01:56:39,458
A csókfülkében van.

1541
01:56:41,208 --> 01:56:42,750
TALÁLKOZUNK A HELYÜNKÖN?

1542
01:56:43,333 --> 01:56:45,875
Mégis mire vársz?

1543
01:56:47,375 --> 01:56:48,333
Köszönöm, Chloe.

1544
01:56:51,500 --> 01:56:52,458
Sok szerencsét!

1545
01:57:31,833 --> 01:57:32,916
Beszélnünk kell.

1546
01:57:33,000 --> 01:57:36,250
- Semmit sem kell mondanod.
- De, igen. Elle, kérlek!

1547
01:57:37,000 --> 01:57:38,250
El kell ezt mondanom.

1548
01:57:39,208 --> 01:57:40,875
Amikor elkezdtem a tanévet,

1549
01:57:41,958 --> 01:57:43,333
nagyon magányos voltam,

1550
01:57:43,416 --> 01:57:45,958
és az órákon sem teljesítettem túl jól.

1551
01:57:46,500 --> 01:57:47,958
Miért nem mondtad?

1552
01:57:49,791 --> 01:57:51,125
Mert szégyelltem.

1553
01:57:54,625 --> 01:57:56,333
Aztán megismertem Chloe-t,

1554
01:57:57,250 --> 01:58:00,291
aki körbevezetett,
és bemutatott a barátainak, és...

1555
01:58:01,541 --> 01:58:02,375
És...?

1556
01:58:04,166 --> 01:58:07,166
Gúnyolódtam rajtatok Leevel
a szabályaitok miatt,

1557
01:58:08,000 --> 01:58:09,791
de látom a köteléket köztetek.

1558
01:58:12,750 --> 01:58:17,250
Azt hiszem, egy részem ugyanerre vágyott
Chloe-val.

1559
01:58:17,916 --> 01:58:18,875
Noah!

1560
01:58:18,958 --> 01:58:22,375
Ezért amikor nem hitted el,
hogy mi csak barátok vagyunk,

1561
01:58:23,375 --> 01:58:26,125
eszembe jutott,
mit gondoltál rólam régebben.

1562
01:58:28,166 --> 01:58:29,375
És ez rosszul esett.

1563
01:58:31,500 --> 01:58:32,375
Ez nem...

1564
01:58:34,125 --> 01:58:36,375
Ez nem is igazán rólad szólt, hanem...

1565
01:58:38,416 --> 01:58:40,541
hogy összehasonlítottam magam vele.

1566
01:58:45,625 --> 01:58:48,458
Amikor elmentél, azt hittem,
vége lesz köztünk,

1567
01:58:49,000 --> 01:58:53,583
és amikor megtaláltam a fülbevalót,
ráfogtam, hogy ez vet neki véget.

1568
01:58:53,666 --> 01:58:58,208
Nem akartam, hogy féltékeny legyél,
ezért nem mondtam el dolgokat.

1569
01:58:58,916 --> 01:59:01,458
Annyira féltem,
hogy felszállsz a repülőre,

1570
01:59:02,833 --> 01:59:05,833
mielőtt elmondhattam volna,
hogy nem akarom, hogy elmenj.

1571
01:59:07,208 --> 01:59:09,333
Azt hittem, Marco miatt megyek el.

1572
01:59:12,083 --> 01:59:13,416
Nem érdekel az a csók,

1573
01:59:16,750 --> 01:59:18,083
de tudnom kell...

1574
01:59:21,875 --> 01:59:22,875
hogy szereted-e?

1575
01:59:31,333 --> 01:59:35,375
Kérem, emlékezz arra,
amit most fogok mondani. Oké?

1576
01:59:41,416 --> 01:59:42,500
Te vagy az, Noah.

1577
01:59:47,125 --> 01:59:48,375
Mindig is te voltál.

1578
02:00:20,166 --> 02:00:21,791
BIZTOS, HOGY TÖRÖLNI AKARJA?

1579
02:00:27,375 --> 02:00:28,541
IGEN, TÖRLÉS.

1580
02:00:38,333 --> 02:00:40,791
<i>Hogy mi akarok lenni öt év múlva?</i>

1581
02:00:41,750 --> 02:00:43,791
<i>Hát, őszintén szólva</i>

1582
02:00:44,625 --> 02:00:46,750
<i>fogalmam sincs.</i>

1583
02:00:50,416 --> 02:00:53,791
<i>A legtöbb korombeli gyerek,</i>
<i>akár beismerik, akár nem,</i>

1584
02:00:54,375 --> 02:00:56,000
<i>még nem döntötték el.</i>

1585
02:00:56,833 --> 02:01:00,500
<i>Talán azért,</i>
<i>mert nem is az a lényeg, mi akarok lenni,</i>

1586
02:01:00,583 --> 02:01:02,875
<i>hanem inkább az, hogy ki akarok lenni.</i>

1587
02:01:05,375 --> 02:01:06,916
<i>Mert annyit elmondhatok...</i>

1588
02:01:07,000 --> 02:01:08,125
FELVÉTELI IRODA

1589
02:01:08,208 --> 02:01:12,541
<i>...hogy öt év múlva az öcsém boldogsága</i>
<i>akarok lenni.</i>

1590
02:01:13,916 --> 02:01:16,083
<i>Én akarok lenni apukám szeretete,</i>

1591
02:01:16,958 --> 02:01:18,416
<i>és anyukám melegsége.</i>

1592
02:01:19,333 --> 02:01:22,041
<i>Öt év múlva én akarok lenni</i>
<i>Rachel kedvessége.</i>

1593
02:01:22,125 --> 02:01:23,375
Azt hiszem, én jövök.

1594
02:01:26,208 --> 02:01:30,458
<i>- Noah bátorsága akarok lenni...</i>
- Azt mondom, hogy szeretlek.

1595
02:01:31,250 --> 02:01:33,125
<i>...és az anyukája bölcsessége.</i>

1596
02:01:33,708 --> 02:01:34,791
<i>De legfőképpen...</i>

1597
02:01:37,708 --> 02:01:40,416
<i>én akarok lenni a legjobb barátom kacaja.</i>

1598
02:01:41,333 --> 02:01:45,625
<i>Ez a sok dolog mindaz,</i>
<i>ami szeretnék lenni öt év múlva.</i>

1599
02:01:46,458 --> 02:01:49,083
<i>Így hát ezen a rendkívül eredményes napon</i>

1600
02:01:49,166 --> 02:01:52,291
<i>egy végső idézettel búcsúzom.</i>

1601
02:01:53,083 --> 02:01:58,666
„Szeretem látni, mikor egy fiatal lány
megragadja a világot a hajtókájánál.

1602
02:02:00,291 --> 02:02:01,375
Az élet szívás.

1603
02:02:02,041 --> 02:02:05,875
Menjetek, és rúgjátok szét a seggét!”

1604
02:02:06,750 --> 02:02:07,625
Maya Angelou.

1605
02:02:12,916 --> 02:02:16,916
<i>Ez a sok dolog mindaz,</i>
<i>ami szeretnék lenni öt év múlva.</i>

1606
02:02:18,125 --> 02:02:19,458
<i>Ami a többit illeti,</i>

1607
02:02:20,375 --> 02:02:24,291
<i>arra talán várnom kell,</i>
<i>amíg megtudom, merre is megyek.</i>

1608
02:02:34,541 --> 02:02:36,291
Visszaszólt már a Berkeley?

1609
02:02:37,458 --> 02:02:39,958
- Igen.
- És?

1610
02:02:43,625 --> 02:02:44,833
Nem, előbb Lee!

1611
02:02:46,083 --> 02:02:49,416
- Felvettek!
- Úristen!

1612
02:02:52,875 --> 02:02:54,458
Ez az! Tudtam, hogy bejutsz.

1613
02:02:54,541 --> 02:02:56,416
- Szuper, öcsi!
- Mi a helyzet?

1614
02:02:56,500 --> 02:02:57,875
Na és te?

1615
02:03:00,666 --> 02:03:01,500
Én...

1616
02:03:03,041 --> 02:03:04,000
Én...

1617
02:03:04,375 --> 02:03:07,166
várólistára kerültem. Mindenhol.

1618
02:03:08,125 --> 02:03:08,958
A Berkeley-n

1619
02:03:10,291 --> 02:03:11,250
és a Harvardon is.

1620
02:03:12,083 --> 02:03:13,208
Sajnálom, Rochelle.

1621
02:03:13,750 --> 02:03:14,833
Köszönöm, drágám.

1622
02:03:17,750 --> 02:03:18,708
Menjünk!

1623
02:03:20,333 --> 02:03:22,625
Ugyan, tesó! Nem ér ennyit ez a csaj.

1624
02:03:23,291 --> 02:03:26,208
- Valamelyik biztos igent mond.
- Igazad van.

1625
02:03:27,041 --> 02:03:29,666
- Sziasztok!
- Szia, haver! Menjünk!

1626
02:03:29,750 --> 02:03:31,041
- Ne aggódj!
- Persze.

1627
02:03:33,041 --> 02:03:33,875
De, ér annyit.

1628
02:03:35,708 --> 02:03:37,333
Ne gondoljunk most erre!

1629
02:03:38,083 --> 02:03:39,416
Szórakozni akarok.

1630
02:03:40,541 --> 02:03:41,583
Mihez van kedved?

1631
02:03:52,958 --> 02:03:54,416
- Kapd el őket!
- Oké!

1632
02:04:06,250 --> 02:04:07,666
Hé! Akarsz versenyezni?

1633
02:04:07,750 --> 02:04:09,625
Nyelitek majd a poromat!

1634
02:04:23,000 --> 02:04:24,791
<i>Nem vagyok tökéletes,</i>

1635
02:04:24,875 --> 02:04:27,375
<i>és messze nem tudok mindent.</i>

1636
02:04:28,083 --> 02:04:32,041
<i>De eleget tudok ahhoz,</i>
<i>hogy én legyek a legjobb része</i>

1637
02:04:32,125 --> 02:04:34,333
<i>azoknak, akiket a legjobban szeretek.</i>

1638
02:04:35,083 --> 02:04:36,916
<i>Csak remélhetem,</i> hogy egy nap

1639
02:04:37,750 --> 02:04:38,666
<i>ez így is lesz.</i>

1640
02:04:51,291 --> 02:04:53,750
FELVÉTELT NYERT
A KALIFORNIAI BERKELEY EGYETEMRE.

1641
02:04:57,500 --> 02:04:59,791
FELVÉTELT NYERT A HARVARDRA.

1642
02:05:07,375 --> 02:05:08,208
<i>Jaj, ne!</i>

1643
02:05:15,916 --> 02:05:18,208
Ne felejtsd el! Hagyd most rám, oké?

1644
02:05:18,291 --> 02:05:19,541
És semmi viccelődés!

1645
02:05:19,625 --> 02:05:21,750
Igenis, főnök.

1646
02:05:35,250 --> 02:05:36,541
Tedd át az uborkát!

1647
02:05:36,625 --> 02:05:38,333
Tele van karcolással az arcod,

1648
02:05:38,416 --> 02:05:39,625
- és homályos.
-Hékás!

1649
02:05:39,708 --> 02:05:44,333
Mindenki várjon,
amíg átteszek egy *** uborkát!

1650
02:05:50,916 --> 02:05:52,041
Basszus!

1651
02:05:54,791 --> 02:05:55,625
Elkezdődött!

1652
02:06:03,291 --> 02:06:04,916
Úristen!

1653
02:06:05,000 --> 02:06:05,875
Új szint!

1654
02:06:12,458 --> 02:06:15,291
A fenébe! Ez kilogramm, ugye?

1655
02:06:17,208 --> 02:06:18,250
Jézusom, csajszi!

1656
02:06:27,916 --> 02:06:28,916
Ne!

1657
02:06:31,083 --> 02:06:32,458
Azta!

1658
02:06:32,541 --> 02:06:34,500
Istenem!

1659
02:06:38,125 --> 02:06:40,958
Kit választottatok idén a csókos...

1660
02:06:41,041 --> 02:06:42,291
Bocs, ezt ***.

1661
02:06:42,375 --> 02:06:45,416
- Istenem! Imádom a hangját!
- Akár a napsugár.

1662
02:06:46,250 --> 02:06:47,458
Belelátok a pólódba.

1663
02:06:48,791 --> 02:06:51,833
Egyébként sajnálom,
amiért ilyen hülye vagyok,

1664
02:06:51,916 --> 02:06:53,625
hogy elrontom a szöveget.

1665
02:06:54,916 --> 02:06:56,500
- Kezdjük elölről!
<i>- Miért nem?</i>

1666
02:06:56,583 --> 02:06:58,791
Haver, már rávettetek a csókfülkére!

1667
02:07:00,333 --> 02:07:01,333
Szól valami zene?

1668
02:07:01,958 --> 02:07:04,083
Én vagyok az. Egy diavetítést nézek.

1669
02:07:04,583 --> 02:07:08,166
Felkészülök az érzelmekre.
Elnézést, emberek!

1670
02:07:08,250 --> 02:07:11,500
Rózsa nénikémet elütötte egy busz.

1671
02:07:11,583 --> 02:07:14,166
- Ne!
- Egy... szerencsejáték-túrán...

1672
02:07:14,250 --> 02:07:15,416
Németországban.

1673
02:07:15,500 --> 02:07:18,541
- Megvagy!
- Kérlek, könyörülj rajtam! Ne!

1674
02:07:19,208 --> 02:07:23,083
Apa! Mi a ***? Mindig akkor csinálod ezt,
amikor suliban vagyok!

1675
02:07:23,750 --> 02:07:24,875
Basszus!

1676
02:07:26,125 --> 02:07:28,125
Oké, akkor mehet innen?

1677
02:07:28,208 --> 02:07:34,583
Te most nagyon lassan beszélsz?

1678
02:07:38,666 --> 02:07:40,500
Szia, kamera!

1679
02:07:40,916 --> 02:07:42,250
Csodálatosak vagytok.

1680
02:07:42,333 --> 02:07:45,791
- Még jó, hogy Marco ráért, mi?
- Igen, nagyon meglepődtem,

1681
02:07:45,875 --> 02:07:48,541
amikor tegnap megkérdezte,
zenélhet-e velünk.

1682
02:07:52,791 --> 02:07:55,625
Mindjárt leesik a gatyád.
Nevetségesen néz ki.

1683
02:07:55,708 --> 02:07:58,500
- Brad, ideje zuhanyozni!
- Két napja zuhanyoztam!

1684
02:07:58,583 --> 02:08:02,291
- Mindjárt megugrom a felhajtót!
- Soha életedben nem sikerült.

1685
02:08:08,958 --> 02:08:10,166
Ez a John Travoltám.

1686
02:08:12,458 --> 02:08:13,333
Kizárt!

1687
02:08:14,708 --> 02:08:16,375
Adni fog még egy esélyt!

1688
02:08:18,291 --> 02:08:19,916
De, a freestyle-ban...

1689
02:08:20,458 --> 02:08:21,958
De, a... Úristen!

1690
02:08:23,041 --> 02:08:25,583
Úgy van, hogy „de a freestyle-ban”.

1691
02:08:30,875 --> 02:08:32,791
Az a madár *** gyorsan elrepült!

1692
02:08:33,416 --> 02:08:35,208
Úristen!

1693
02:08:35,291 --> 02:08:36,958
Sziasztok! Lee Flynn vagyok.

1694
02:08:37,041 --> 02:08:39,083
- Én pedig Elle Evans.
- Ez pedig a...

1695
02:08:39,166 --> 02:08:40,416
<i>Játékra Fel!</i>

1696
02:08:44,750 --> 02:08:46,416
Ezt én hoztam össze!

1697
02:08:51,583 --> 02:08:52,625
Ez hülyeség.

1698
02:08:52,708 --> 02:08:53,916
<i>Minden hülyeség.</i>

1699
02:08:59,250 --> 02:09:00,541
Bocsi! Nem vagyok zavarban.

1700
02:09:00,625 --> 02:09:03,500
Vegyük újra,
mert megütöttem egy statisztát!

1701
02:09:03,583 --> 02:09:05,291
<i>Na és Marco mikor ér ide?</i>

1702
02:09:05,375 --> 02:09:08,041
Marco kiszállt a csókfülkéből.

1703
02:09:08,125 --> 02:09:11,041
Viv, ez nem volt... A fejeden van.

1704
02:09:11,500 --> 02:09:13,875
- Nézd, mit csinált!
- A szövegem, bocsi!

1705
02:09:14,125 --> 02:09:17,333
„Ő a legkirályabb pasi a világon!
*** hozzámegyek feleségül!”

1706
02:09:19,791 --> 02:09:20,791
Azt hittem...

1707
02:09:22,416 --> 02:09:25,041
Miért nem hordok sose napszemüveget
a suliba?

1708
02:09:25,500 --> 02:09:27,708
Nem tudom, talán mert kabriónk van.



