1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
NETFLIX PRESENTS

4
00:00:29,791 --> 00:00:34,291
[cars passing]

5
00:00:36,750 --> 00:00:40,583
[church bell tolling]

6
00:00:41,291 --> 00:00:43,875
[birds chirping]

7
00:00:43,958 --> 00:00:48,791
[moped idling and accelerating]

8
00:00:51,708 --> 00:00:55,416
[indistinct chatter]

9
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
[Lola in Spanish] I'll give you some
water, darling. You're badly sunburnt.

10
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Are you tired? Come here.

11
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Come. Sit down. I'll give you some water.

12
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
Of course, love. Let's see.

13
00:01:24,750 --> 00:01:27,708
[in English] Momo?
What are you doing here?

14
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Momo?

15
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Hold on!

16
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Where are you going? Momo!

17
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
Momo!

18
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
Wait! Stop!

19
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
[door slams]

20
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Momo!

21
00:01:57,291 --> 00:01:58,708
Momo, open this door!

22
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Momo, open!

23
00:02:01,875 --> 00:02:02,708
Momo!

24
00:02:02,791 --> 00:02:05,208
[Momo] Some people say
that everything is written

25
00:02:05,708 --> 00:02:07,125
and nothing can be changed.

26
00:02:07,208 --> 00:02:08,083
[Lola] Open up!

27
00:02:08,166 --> 00:02:09,833
[Momo] But I wanna change it all…

28
00:02:10,541 --> 00:02:13,916
and go back to the beginning,
when nothing was written.

29
00:02:14,000 --> 00:02:14,958
[Lola banging the door]

30
00:02:17,000 --> 00:02:22,791
THE LIFE AHEAD

31
00:02:26,375 --> 00:02:30,708
-[indistinct chatter]
-[busker drumming up-tempo beat]

32
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
SIX MONTHS EARLIER

33
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Can we go take a look over there?

34
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Yes, but don't wander off.

35
00:03:17,583 --> 00:03:18,500
[woman gasps]

36
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
[man 1] Hey!

37
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
[woman 2 screaming]

38
00:03:21,958 --> 00:03:23,291
[man 2] Hey! Somebody, grab him!

39
00:03:23,375 --> 00:03:25,333
[indistinct chatter]

40
00:03:25,416 --> 00:03:26,750
That little jerk!

41
00:03:43,708 --> 00:03:45,416
[indistinct chatter]

42
00:04:02,333 --> 00:04:04,333
[Nala speaking indistinctly]

43
00:04:05,208 --> 00:04:06,541
[Nala] Many times in the weekend.

44
00:04:06,625 --> 00:04:08,916
-Oh, wow, how cool!
-I'll call you back.

45
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
-Is it new?
-Hands off!

46
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
-What do you want?
-Where's Ruspa?

47
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
-Why?
-I got a deal for him.

48
00:04:15,666 --> 00:04:18,875
-Oh, a deal? Yeah, sure.
-Yeah, a deal! Look it!

49
00:04:18,958 --> 00:04:21,458
These are worth a lot. They're antiquated.

50
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
This is shit.

51
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Go back to your PlayStation.

52
00:04:28,583 --> 00:04:31,708
-[Momo] Ruspa! Rusp--
-Hey! I told you he's not here.

53
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
[Momo] Mind your own business!

54
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
-[Nala] Are you trying to piss me off?
-[Momo] I wanna see him.

55
00:04:35,416 --> 00:04:37,500
-[Nala] When I say no, it's no!
-[Momo] But--

56
00:04:37,583 --> 00:04:38,750
[crashing]

57
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
Go, go. Go away, asshole.

58
00:04:48,625 --> 00:04:49,750
Don't come back.

59
00:04:54,166 --> 00:04:58,000
Go. No, my bike!
Son of a bitch! I'ma fuck… God damn it!

60
00:04:59,250 --> 00:05:00,625
[Momo] I'm 12 years old.

61
00:05:00,708 --> 00:05:04,041
My name is Mohamed,
but people call me Momo.

62
00:05:06,541 --> 00:05:07,666
I'm an orphan.

63
00:05:08,583 --> 00:05:11,791
When I was little, Social Services
sent me to live with Dr. Coen.

64
00:05:12,583 --> 00:05:15,250
He worked from home
and there were patients everywhere.

65
00:05:15,916 --> 00:05:19,000
According to him,
I should behave like other kids,

66
00:05:19,083 --> 00:05:20,708
so I wouldn't end up in trouble.

67
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
But I don't wanna be like other kids.

68
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, where were you?
I looked everywhere for you.

69
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
[panting]

70
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
What are those?

71
00:05:32,666 --> 00:05:34,375
-I won them.
-Ah!

72
00:05:35,583 --> 00:05:39,208
Then it must be your lucky day.
You won this, too? [chuckles]

73
00:05:39,958 --> 00:05:41,125
I fell off my bike.

74
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
I'll ask you one more time.
Whose are they?

75
00:05:46,791 --> 00:05:47,750
Beats me.

76
00:05:52,625 --> 00:05:55,541
In my house, I don't allow stolen goods.

77
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
If your memory doesn't come back…

78
00:06:00,625 --> 00:06:02,125
I'll be forced to turn you in.

79
00:06:05,333 --> 00:06:08,708
I could've paid a month's rent
with those candlesticks. Get it?

80
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
I worked those streets 40 years.

81
00:06:11,500 --> 00:06:16,000
I've never ever been cheated, huh?
Never beaten up. My God!

82
00:06:16,083 --> 00:06:17,833
Then you get to my age…

83
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
and you get screwed by a little brat.

84
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
[in Italian] Fuck that!

85
00:06:22,416 --> 00:06:24,125
[giggling]

86
00:06:24,208 --> 00:06:26,958
[in English] What's so funny
to you, Babu? Huh?

87
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
And now what do I sell to make rent?

88
00:06:30,125 --> 00:06:32,458
I know. You're hungry, huh?

89
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Want a biscuit? Here, amore mio.

90
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
[in English] Here. Tiene.

91
00:06:40,000 --> 00:06:41,208
[doorbell ringing]

92
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
And who is bugging us now?

93
00:06:43,916 --> 00:06:46,666
Iosif, go open the door. Vai.

94
00:06:46,750 --> 00:06:47,666
[Iosif] All right.

95
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
And remember,
before opening, ask who it is.

96
00:06:53,875 --> 00:06:55,750
Never mind, leave it, I'm coming.

97
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madame Rosa, it's Dr. Coen.

98
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
-[Madame Rosa] Dr. Coen?
-Eh. It's Dr. Coen.

99
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
-[Dr. Coen] Rosa.
-Ciao.

100
00:07:05,041 --> 00:07:07,750
I see you look worried,
but don't be, it's a good thing.

101
00:07:07,833 --> 00:07:10,375
-[Madame Rosa] Hmm.
-I brought you a gift.

102
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
-Where did you find these?
-The thief has come to apologize.

103
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Right, Momo?

104
00:07:17,708 --> 00:07:18,875
I fell because of you.

105
00:07:18,958 --> 00:07:21,041
If only I could've gotten my hands on you…

106
00:07:22,208 --> 00:07:24,083
Here, here. Go to Babu.

107
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
It's your turn.

108
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
[meekly] Sorry.

109
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
I can't hear you!

110
00:07:33,666 --> 00:07:35,458
Sorry!

111
00:07:36,666 --> 00:07:37,666
"Sorry, Madame…"

112
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
How would I know your damn name?

113
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Kids around here have
always called me Madame Rosa.

114
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
[mockingly]
I'm sorry, Madame Rosa.

115
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Apology not accepted.

116
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Thank you for the candlesticks.
How could I repay you?

117
00:07:53,791 --> 00:07:55,208
I do need a favor.

118
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Eh, yes, tell me.

119
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Are you nuts? Better off dead.

120
00:08:00,500 --> 00:08:03,083
-Just a short time, two or three weeks.
-No, no. No, no, no, no.

121
00:08:03,166 --> 00:08:05,083
Uh, a month, at most.

122
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Not even up for discussion.

123
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Just until I find him
a proper place to live.

124
00:08:09,000 --> 00:08:09,958
Let me get this straight.

125
00:08:10,041 --> 00:08:12,583
Why drag me into this?
You're his guardian.

126
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
I'm convinced that here, with you,
he'd be better off.

127
00:08:17,833 --> 00:08:19,833
[Madame Rosa] Oh, yeah? And why is that?

128
00:08:19,916 --> 00:08:23,041
[Dr. Coen] What the boy needs
is a strong female figure.

129
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Someone who's tough,
who commands respect. Just like you.

130
00:08:28,208 --> 00:08:31,041
I can't do it anymore. I'm old.

131
00:08:31,125 --> 00:08:33,750
And what am I?
A spring chicken, right? Huh?

132
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
You're my doctor.

133
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
You know about
my heart troubles, my pains.

134
00:08:38,291 --> 00:08:40,416
Like I said, it's just temporary.

135
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
-Until I--
-No.

136
00:08:43,708 --> 00:08:48,375
Momo isn't who you think he is.
I know him very well.

137
00:08:48,458 --> 00:08:51,041
He was placed in my care
after the tragedy.

138
00:08:51,125 --> 00:08:54,958
I tried, but I couldn't find anyone
to adopt him.

139
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
The tragedy?

140
00:08:58,416 --> 00:09:00,333
[Dr. Coen] Go to the other room.

141
00:09:00,416 --> 00:09:01,708
I'll be right there.

142
00:09:08,541 --> 00:09:11,000
[Dr. Coen]
His mother was a patient of mine.

143
00:09:11,875 --> 00:09:13,750
I was close to her.

144
00:09:14,333 --> 00:09:17,916
Fact is, Momo came here from Senegal

145
00:09:18,000 --> 00:09:19,625
when he was just three.

146
00:09:20,458 --> 00:09:22,208
[Dr. Coen continues faintly]

147
00:09:22,291 --> 00:09:24,875
[train passing]

148
00:09:37,291 --> 00:09:39,750
No, no, no. I am through.

149
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
I'm tired of having hookers' kids
running around my house.

150
00:09:43,208 --> 00:09:47,791
I've looked after too many and risked
a lot over all these years. [scoffs]

151
00:09:47,875 --> 00:09:51,083
But we working girls,
we could always find some agreement.

152
00:09:51,166 --> 00:09:53,583
Better me than Social Services.

153
00:09:53,666 --> 00:09:55,416
That's what I'm asking you!

154
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Let's find an agreement.

155
00:09:57,583 --> 00:10:00,166
-But you, you're not prostitute.
-[sighs]

156
00:10:00,250 --> 00:10:02,208
Like I told you, I am through.

157
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
-So, what about Iosif?
-Never mind him.

158
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
He was only supposed
to stay here one week.

159
00:10:07,750 --> 00:10:10,666
It's been months,
but we can't find his mother.

160
00:10:10,750 --> 00:10:13,625
At least, thank God,
she sends me money regularly.

161
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
-If it's a question of money--
-No, no, just leave it.

162
00:10:17,166 --> 00:10:20,625
You are my dear friend.
I'm grateful you found my candlesticks.

163
00:10:20,708 --> 00:10:24,208
Now I can pay the rent, but it's time.
Go on, get out.

164
00:10:24,958 --> 00:10:27,166
Would €600 a month do it?

165
00:10:27,958 --> 00:10:30,416
I haven't completely
run out of my savings.

166
00:10:30,500 --> 00:10:31,833
-[sighs]
-Go.

167
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Wait.

168
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Oh!

169
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
You left your thief in my house!

170
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Seven hundred.

171
00:10:46,208 --> 00:10:47,666
Seven hundred and fifty.

172
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Two months, and not one day more.

173
00:10:53,916 --> 00:10:55,291
I'm not living with that old bag!

174
00:10:55,375 --> 00:10:58,250
Don't call her that! Rosa's a good person.

175
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
If you like her so much,
you go live with her.

176
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Momo, it's either her
or it's Social Services.

177
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
I don't give a shit!

178
00:11:06,166 --> 00:11:07,500
Social Services!

179
00:11:08,166 --> 00:11:11,791
-Here I come! Here I come!
-[sighs]

180
00:11:20,166 --> 00:11:21,541
[Ruspa] Hey, smartass!

181
00:11:22,250 --> 00:11:25,541
If you'd talked to me that way,
I would've punched your teeth in.

182
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
I was in the café and overheard you.

183
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
I wouldn't talk to you that way,
especially if you give me work.

184
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Why don't you wanna live with the old bag?

185
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
You'd get Social Services off your back.

186
00:11:45,416 --> 00:11:48,583
And this would be useful for business.

187
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
Do you get what I mean?

188
00:12:01,166 --> 00:12:03,041
[Momo] When the old lady
quit streetwalking,

189
00:12:03,750 --> 00:12:07,083
she started looking after
other hookers' kids to make some money.

190
00:12:07,166 --> 00:12:08,750
She raised lots of kids.

191
00:12:09,625 --> 00:12:14,125
One of them became chief of police,
and he protected her from the inspectors.

192
00:12:17,625 --> 00:12:20,291
In the neighborhood,
they called this place "the refuge."

193
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
I called it…

194
00:12:23,208 --> 00:12:24,041
"the shithole."

195
00:12:24,125 --> 00:12:26,333
[Dr. Coen, faintly]
I promise you, he'll be all right.

196
00:12:26,416 --> 00:12:28,416
-[guitar playing off-key]
-And he'll behave properly.

197
00:12:28,500 --> 00:12:31,541
He just needs some extra discipline
and more affection.

198
00:12:31,625 --> 00:12:35,500
[Madame Rosa] Okay, Doctor, I get it.
Now go before I change my mind.

199
00:12:38,250 --> 00:12:39,666
[guitar playing stops]

200
00:13:00,208 --> 00:13:01,333
[Momo sighs]

201
00:13:04,833 --> 00:13:06,625
Can you get off the bed, please?

202
00:13:10,833 --> 00:13:12,500
[Momo sighs softly]

203
00:13:13,333 --> 00:13:14,625
Get off my bed now!

204
00:13:24,416 --> 00:13:26,833
-[Momo groans] Leave me alone.
-Get off!

205
00:13:26,916 --> 00:13:28,000
[Madame Rosa] Stop!

206
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Get up, you. Get up now!

207
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Never put your shoes on the bed!

208
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
And, Iosif, instead of wasting
your time, study your Hebrew.

209
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
Quiz you later.

210
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
You, with me. I set you up someplace else.

211
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Here you go.

212
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
[Momo] What is this?

213
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Your bedroom.

214
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
It's a hole!

215
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
What did you expect, a palace?
Give me a break.

216
00:14:11,791 --> 00:14:13,166
[chuckles]

217
00:14:14,166 --> 00:14:15,541
[whispers] It's a hole.

218
00:14:16,500 --> 00:14:18,208
-[chuckling]
-Shithead!

219
00:14:18,291 --> 00:14:20,125
[both grunting]

220
00:14:20,208 --> 00:14:22,583
[Iosif] Let go of me! Madame! Ahhh!

221
00:14:22,666 --> 00:14:24,250
[Madame Rosa] Enough! Stop it!

222
00:14:24,333 --> 00:14:26,541
I said that's enough! Stop it!

223
00:14:26,625 --> 00:14:30,083
Iosif, to your room.
And you, out of my sight.

224
00:14:30,166 --> 00:14:31,958
I'm too old for this shit.

225
00:14:33,250 --> 00:14:36,708
[music playing faintly from headphones]

226
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
[Momo] I don't even have
a picture of my mother,

227
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
but I do remember some things about her.

228
00:15:04,125 --> 00:15:08,708
Her smile when she'd stand me on her feet
and we would dance together.

229
00:15:11,583 --> 00:15:12,958
She loved to dance.

230
00:15:15,833 --> 00:15:17,708
Once I accidently I made her fall.

231
00:15:20,166 --> 00:15:21,625
But she didn't get upset.

232
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
We rolled around on the rug,
and she held me in her arms and laughed.

233
00:15:30,625 --> 00:15:32,041
She laughed so much.

234
00:15:34,750 --> 00:15:36,208
She was so beautiful.

235
00:15:49,125 --> 00:15:50,708
[Ruspa] Start with these.

236
00:15:57,041 --> 00:16:00,875
Hash, weed. Light and dark.
Each bag is a full dose.

237
00:16:02,666 --> 00:16:03,708
Don't get caught.

238
00:16:05,291 --> 00:16:08,416
But above all, don't ever screw me.

239
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Follow my rules
and we won't have any accidents.

240
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Let's go.

241
00:16:21,791 --> 00:16:24,666
Hey! You gonna give it away for free?

242
00:16:25,166 --> 00:16:26,458
The prices?

243
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Synthetic and natural weed, €10.

244
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Hash, €60.

245
00:16:30,291 --> 00:16:33,000
Cash only, no restaurant vouchers. Right?

246
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Little smartass.

247
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Get to it.

248
00:17:02,833 --> 00:17:06,041
[Madame Rosa muttering to herself]

249
00:17:14,708 --> 00:17:16,583
[muttering continues]

250
00:17:32,500 --> 00:17:34,916
[elevator whirs]

251
00:17:42,166 --> 00:17:44,875
[muttering continues]

252
00:18:05,500 --> 00:18:07,875
[door creaks and closes]

253
00:18:10,375 --> 00:18:14,041
[string music playing]

254
00:18:36,291 --> 00:18:37,833
-[loud clattering]
-[gasps]

255
00:18:42,083 --> 00:18:44,125
[panting]

256
00:18:47,875 --> 00:18:49,541
[speaking Hebrew]

257
00:19:07,291 --> 00:19:09,000
"Hashem. Hashem."

258
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
-[in English] I did say "Hashem."
-Oh, no, no, you said "pashem."

259
00:19:12,958 --> 00:19:15,041
I'm done. I'm sick of learning this stuff.

260
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
I don't even understand it.

261
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
-I don't want a bar mitzvah anyway.
-Suit yourself.

262
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
But as long as you're here,
I'll be making the rules.

263
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Continue.

264
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
[Lola] Amore, it's me.

265
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
-[Madame Rosa] Hey, ciao.
-[Lola in Spanish] Look what I have.

266
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
[in English]
Eyeliner, eye shadow, lipstick.

267
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
-Almost all new.
-Che bello!

268
00:19:33,125 --> 00:19:35,041
-I cleaned out my cabinet.
-Beautiful. I love it.

269
00:19:35,125 --> 00:19:37,416
There are also samples,
creams and perfumes.

270
00:19:37,500 --> 00:19:38,375
Fantastic!

271
00:19:38,458 --> 00:19:40,500
-My drawers were packed. Mmm-hmm.
-Ah!

272
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Go on. Go get Babu.

273
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
Who's that?

274
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Ciao, I'm Lola.

275
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

276
00:19:51,875 --> 00:19:53,458
Momo? Hmm.

277
00:19:54,416 --> 00:19:55,291
Adorable.

278
00:19:55,375 --> 00:19:57,333
Huh? Ah, sure he is.

279
00:19:58,166 --> 00:19:59,458
Want to make a trade?

280
00:20:00,041 --> 00:20:02,958
I'll keep Babu
and then you take that thing.

281
00:20:03,041 --> 00:20:03,875
[in Spanish] Mommy!

282
00:20:03,958 --> 00:20:06,125
[Lola] My baby! Hello, my love!

283
00:20:06,208 --> 00:20:08,666
[in English] Come to Mommy! Yay!

284
00:20:08,750 --> 00:20:10,416
Did you sleep well? Mmm-hmm?

285
00:20:10,500 --> 00:20:13,791
Qué bien! [in English]
We're gonna have so much fun today, okay?

286
00:20:13,875 --> 00:20:16,125
-Yay!
-[Madame Rosa] How do you do it?

287
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Acrobatics all night
and mom all day. [chuckles]

288
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
I have to prove to that [quietly] bitch…

289
00:20:22,125 --> 00:20:24,750
of his mother that we can get by
just fine without her.

290
00:20:33,583 --> 00:20:34,833
[Spanish song playing]

291
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
[Madame Rosa] No.
What are you doing? What are you doing?

292
00:20:37,250 --> 00:20:40,541
-Not today.
-Come on, amore. Let's dance!

293
00:20:40,625 --> 00:20:43,541
Come on.
Exercise is good for the heart, amore.

294
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Not today, I'm not in the mood.

295
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
It's no use you do this.
I can't, I'm not--

296
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
[Lola] Come on. Let's go.

297
00:20:51,416 --> 00:20:55,458
-[chuckling] Yeah!
-[mocking Lola]

298
00:20:55,541 --> 00:20:58,208
-[Lola] And she's off.
-Sure, I'm off…

299
00:20:58,291 --> 00:21:01,375
[song continues playing]

300
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
[Lola in Spanish] Look! Good!

301
00:21:11,250 --> 00:21:13,625
[Lola humming along]

302
00:21:20,166 --> 00:21:23,375
[in English] Oh, yeah!
Break out! I like that.

303
00:21:26,708 --> 00:21:28,083
[Lola laughing]

304
00:21:38,291 --> 00:21:40,000
[Lola laughs]

305
00:21:48,791 --> 00:21:50,333
[vibrator whirring]

306
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
[Babu giggling]

307
00:21:56,041 --> 00:22:00,458
No, no, no, no, no, no! Give me that.
That's not a toy, it's for work, okay?

308
00:22:00,541 --> 00:22:02,583
Please! [chuckles]

309
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
No!

310
00:22:12,666 --> 00:22:14,375
Whoo! Ha!

311
00:22:14,458 --> 00:22:17,125
[water running and dishes clattering]

312
00:22:21,916 --> 00:22:22,958
[Madame Rosa] Take this.

313
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Why isn't Iosif helping us out?

314
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Because he dried dishes yesterday.

315
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Now it's your turn.

316
00:22:42,666 --> 00:22:43,916
-Here.
-[plate clatters loudly]

317
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
What are you doing? Careful!

318
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
All right.

319
00:22:50,041 --> 00:22:53,333
It's too hot. Go, go, go.
Go play with the others.

320
00:23:06,833 --> 00:23:08,041
Hey, pass it!

321
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
Yo, what's that number
she's got on her arm?

322
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
-Who?
-The old bag.

323
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
It's a code.

324
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
A code for what?

325
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
You know, it's a cover.

326
00:23:22,750 --> 00:23:26,166
She pretends to have a bad back,
all these aches and pains,

327
00:23:26,250 --> 00:23:28,166
but she's really a secret agent.

328
00:23:28,250 --> 00:23:29,625
Counterespionage.

329
00:23:29,708 --> 00:23:32,166
I think her headquarters
are in the building,

330
00:23:32,250 --> 00:23:34,458
and she uses that code to get in.

331
00:23:34,541 --> 00:23:35,958
Better not be messing with me.

332
00:23:36,041 --> 00:23:39,750
I swear! I've seen her go there at night.
Down in the basement.

333
00:23:41,583 --> 00:23:43,083
It's kinda like the Batcave.

334
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
-Where are you going?
-Screw off.

335
00:23:54,208 --> 00:23:56,750
[indistinct conversation]

336
00:24:00,916 --> 00:24:01,791
♪ Tellin' you ♪

337
00:24:03,208 --> 00:24:05,208
♪ Tellin' you, yeah ♪

338
00:24:05,958 --> 00:24:07,250
♪ Tellin' you ♪

339
00:24:08,541 --> 00:24:10,583
♪ Tellin' you, yeah ♪

340
00:24:11,333 --> 00:24:16,875
♪ Tellin' you, tellin' you ♪

341
00:24:17,708 --> 00:24:18,875
♪ Yeah, yeah, yeah ♪

342
00:24:18,958 --> 00:24:22,000
♪ How… How it should be ♪

343
00:24:22,083 --> 00:24:24,208
♪ Head to head, head to head ♪

344
00:24:24,291 --> 00:24:25,125
See you.

345
00:24:25,916 --> 00:24:27,375
♪ Rock nonstop ♪

346
00:24:27,458 --> 00:24:30,958
♪ Head to head, head to head ♪

347
00:24:31,041 --> 00:24:32,166
♪ Rock nonstop ♪

348
00:24:32,250 --> 00:24:33,083
Thanks, bro.

349
00:24:35,000 --> 00:24:37,375
♪ Head to head, rock nonstop ♪

350
00:24:37,458 --> 00:24:40,166
♪ Tellin' you how it should be ♪

351
00:24:40,250 --> 00:24:42,541
♪ And this is the story, so listen to me ♪

352
00:24:42,625 --> 00:24:45,750
♪ Nonstop, nonstop ♪

353
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madame Rosa, I found him.

354
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
You snitch, I'll slit your throat.

355
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Where were you?

356
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
[Madame Rosa] Come, let's go.

357
00:25:18,791 --> 00:25:20,666
-Where are you taking me?
-Move along.

358
00:25:23,083 --> 00:25:27,916
Hamil, you know it gets harder and harder
to raise kids in this neighborhood.

359
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Of course.

360
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
But I couldn't bring myself to say no
to a friend like Dr. Coen.

361
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
-Please have some. Fresh from Algeria.
-No, no. No, thank you.

362
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo! Momo! Come here. You want one?

363
00:25:41,375 --> 00:25:43,375
-They make me gag.
-[Madame Rosa] No.

364
00:25:44,041 --> 00:25:44,875
[Hamil] Hmm.

365
00:25:44,958 --> 00:25:48,166
I was thinking the boy could
give you a hand once in a while.

366
00:25:48,250 --> 00:25:51,541
You know, just to keep him occupied
during the summer.

367
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Business isn't exactly going so well.

368
00:25:54,625 --> 00:25:58,458
All I'm asking is that you have him over
to help two or three times a week,

369
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
not every day.

370
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
And only if you get along.

371
00:26:03,166 --> 00:26:04,333
-Certainly.
-[Madame Rosa] Mmm.

372
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
Where are you from?

373
00:26:10,166 --> 00:26:13,375
He's Senegalese Muslim, Hamil.

374
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
Do you go to the mosque?

375
00:26:17,916 --> 00:26:21,583
[Madame Rosa] See how he is?
He's in need of some guidance.

376
00:26:21,666 --> 00:26:25,333
I know it would be good for Momo
to spend a little time with you.

377
00:26:26,083 --> 00:26:27,791
-[Hamil] Mmm.
-Signor Hamil,

378
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
you are without a doubt
the most honorable man I've ever met.

379
00:26:33,166 --> 00:26:34,666
-Madame Rosa…
-Mmm.

380
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
…your eyes and voice
are singing the song of deceit.

381
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
-[Madame Rosa] No! What deceit?
-Mmm.

382
00:26:40,458 --> 00:26:46,208
Plus, if the boy works out,
maybe you can give some tiny compensation.

383
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
And how much, would you suggest?

384
00:26:50,375 --> 00:26:53,833
Good heavens, you decide!
It's not up to me.

385
00:26:56,375 --> 00:26:58,541
Why don't you come see me on Monday, yes?

386
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Nala!

387
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Starting now,
the south side neighborhood is his.

388
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
What the hell?

389
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
[Ruspa] He made more in a week
than you have in a whole month.

390
00:27:51,291 --> 00:27:53,791
I've busted my ass for years,
now this fucking kid--

391
00:27:53,875 --> 00:27:55,083
Hey! Watch it!

392
00:27:56,416 --> 00:27:58,750
When you make as much
as this kid did this week,

393
00:27:58,833 --> 00:28:02,208
I'll reconsider my decision.
Now give me the phone and get lost.

394
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
It's not for games.

395
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
It's for work.

396
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
All of our clients' numbers
are in this phone.

397
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
I'm counting on you.

398
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Yes, sir.

399
00:28:23,041 --> 00:28:25,750
[upbeat music playing]

400
00:28:38,791 --> 00:28:42,000
♪ I don't need no TV
I don't need no news ♪

401
00:28:42,083 --> 00:28:46,125
♪ All I need is a bumping beat
To bump away my blues ♪

402
00:28:53,625 --> 00:28:56,000
♪ I don't give a damn
What the people say ♪

403
00:28:57,083 --> 00:28:59,833
♪ I'm gonna do it my way, do it my way ♪

404
00:28:59,916 --> 00:29:01,458
-Piece of shit!
-[Momo groans]

405
00:29:01,541 --> 00:29:02,541
[train passes]

406
00:29:08,583 --> 00:29:09,875
[breath trembling]

407
00:29:32,208 --> 00:29:35,125
[thunder rumbling]

408
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
[Iosif] Momo, come here!

409
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Why are you yelling?

410
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Hurry!

411
00:29:46,458 --> 00:29:48,666
[thunder rumbling]

412
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
[Iosif] Come on!

413
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Hurry up!

414
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
[Momo] What's going on?

415
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
[Iosif] Look! Look.

416
00:30:00,375 --> 00:30:01,500
[Momo] What's up with her?

417
00:30:01,583 --> 00:30:04,375
[Iosif] I Don't know.
I found her like this. Like a mummy.

418
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Hey.

419
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
You there?

420
00:30:19,541 --> 00:30:21,041
[Iosif] What are you doing?

421
00:30:24,583 --> 00:30:28,416
-[blowing raspberry]
-[Iosif laughing]

422
00:30:36,708 --> 00:30:38,750
[blows raspberry]

423
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
[Momo] Do it with me.

424
00:30:40,541 --> 00:30:42,041
[both blowing raspberry]

425
00:30:46,750 --> 00:30:48,666
[Momo scatting while blowing raspberry]

426
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
[Madame Rosa] Are you crazy?
What are you doing?

427
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Can't you see that it's pouring?

428
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
You're the one who doesn't see it.

429
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Of course I see it, you dummy.

430
00:31:02,041 --> 00:31:03,958
Inside, right now!

431
00:31:16,916 --> 00:31:18,041
[Hamil] You're late.

432
00:31:18,541 --> 00:31:21,000
Grab that box of lighters
and move them there.

433
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
Which part of Senegal are you from,
Mohamed?

434
00:31:38,166 --> 00:31:41,000
Don't call me Mohamed. My name's Momo.

435
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
What's wrong with Mohamed?
It's a lovely name.

436
00:31:44,916 --> 00:31:47,208
I don't like it. It's long.

437
00:31:48,333 --> 00:31:49,291
All right.

438
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
I'm from Diourbel.

439
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Close to Dakar.

440
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
[Hamil] Is it a big city?

441
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
[Momo] Don't know.

442
00:32:04,708 --> 00:32:06,791
We left there
when I was just a little baby.

443
00:32:17,416 --> 00:32:19,125
[Hamil] Hey, come here.

444
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Come.

445
00:32:27,625 --> 00:32:30,041
When I started,
I sold rugs and antique books.

446
00:32:31,833 --> 00:32:33,250
I even had two employees.

447
00:32:35,916 --> 00:32:37,333
Now all I sell is plastic.

448
00:32:40,000 --> 00:32:41,333
Come here. Help me out.

449
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Grab this.

450
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Beautiful, right?

451
00:32:58,125 --> 00:32:59,958
Beautiful and full of history.

452
00:33:01,166 --> 00:33:04,041
I've been wanting to fix it
but never had time.

453
00:33:04,958 --> 00:33:06,625
But you can help me now, yeah?

454
00:33:09,458 --> 00:33:10,416
Come here.

455
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
In the Qur'ān, the lion is a symbol
of power, patience and faith.

456
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
You have faith, right?

457
00:33:25,041 --> 00:33:28,583
Faith is like love.
Every Muslim must remember this.

458
00:33:33,583 --> 00:33:35,708
I didn't even know that I was Muslim.

459
00:33:36,916 --> 00:33:39,291
When I used to go to school, I found out.

460
00:33:39,375 --> 00:33:40,500
Why don't you go anymore?

461
00:33:41,125 --> 00:33:43,166
-I got kicked out.
-Why?

462
00:33:44,083 --> 00:33:47,000
A guy was bullying me,
so I stuck a pencil in his neck.

463
00:33:51,958 --> 00:33:52,958
Momo…

464
00:33:53,875 --> 00:33:55,000
use your words.

465
00:33:55,666 --> 00:33:57,291
Language is the greatest weapon.

466
00:33:58,125 --> 00:34:00,708
There's no need to stick
a pencil in someone's throat.

467
00:34:03,166 --> 00:34:04,375
I do it my way.

468
00:34:10,291 --> 00:34:11,458
[sighs]

469
00:34:38,625 --> 00:34:42,291
[growling softly]

470
00:34:52,250 --> 00:34:56,166
-[lioness growling softly]
-[Momo laughing]

471
00:35:09,708 --> 00:35:12,500
[Momo growling loudly and laughing]

472
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, what are you doing?

473
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
You woke us up with all your noises.

474
00:35:34,916 --> 00:35:36,500
You even scared Babu.

475
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, it was just a lioness.

476
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
What lioness? Are you on drugs?

477
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
-What the hell are you saying?
-Madame, I swear, he's high.

478
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Don't you dare lay a finger.

479
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Not one finger.

480
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
[Dr. Coen] So, it's your lioness.

481
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
The one I already know about, right? Hmm?

482
00:35:55,375 --> 00:35:56,208
Yeah.

483
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
But now she only comes to visit you?

484
00:36:01,000 --> 00:36:01,958
[Momo] Mmm-hmm.

485
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
And you're not telling people
that she's coming to maul them?

486
00:36:07,375 --> 00:36:09,250
No, I'm not that dumb.

487
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
And you two play together.

488
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
Mmm-hmm. She licks my face. [chuckles]

489
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
-She looks at me.
-[Madame Rosa] Are you kidding?

490
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
He's not right in the head.

491
00:36:22,875 --> 00:36:25,458
Momo, can you step outside
one moment, please?

492
00:36:34,125 --> 00:36:37,416
[Madame Rosa] I come here and tell you
about all the trouble he's causing me,

493
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
and what do you do, huh?

494
00:36:39,041 --> 00:36:42,416
You enable him?
This is complete madness, huh?

495
00:36:43,166 --> 00:36:44,500
Calm down and listen.

496
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
No, you listen to me.

497
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
You keep telling me

498
00:36:47,833 --> 00:36:51,125
that with my bad heart,
I need to stay calm and relaxed.

499
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
And then you ask me
to put that hooligan in my house? Huh?

500
00:36:54,208 --> 00:36:58,916
-Rosa, he's just a boy.
-What boy? The kid's not normal.

501
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
He's bad news, I tell you.

502
00:37:01,250 --> 00:37:03,708
It's not his fault.
He got it from someone.

503
00:37:03,791 --> 00:37:06,750
Maybe his mom, his dad, I don't know.

504
00:37:06,833 --> 00:37:09,666
The point is,
one night, he'll slit our throats.

505
00:37:09,750 --> 00:37:12,208
Either me or one of my boys.

506
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
I know what he's capable of.
Better watch out.

507
00:37:15,375 --> 00:37:17,916
Stop it! Enough of that.

508
00:37:20,208 --> 00:37:24,083
How can you allow yourself
to say or even think such things,

509
00:37:24,666 --> 00:37:26,750
after everything you've been through?

510
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
What I'm saying is
that boy has a different way of thinking.

511
00:37:29,958 --> 00:37:32,000
You know I don't judge anyone.

512
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
You're doing me a huge favor.

513
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
I know it's a burden on you.

514
00:37:40,833 --> 00:37:43,416
But be reasonable, Rosa…

515
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
You're an intelligent woman.
And what are you afraid of? A lioness?

516
00:37:48,708 --> 00:37:52,375
It's just his need for protection,
and affection, and love.

517
00:37:52,458 --> 00:37:53,583
So, what should I do?

518
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Lick his face every single night
before I put him to bed? Huh?

519
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Just what I needed, a lioness.

520
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Grazie. Thank you.

521
00:38:06,458 --> 00:38:08,541
[policeman] You can't stay here,
you understand?

522
00:38:08,625 --> 00:38:10,416
We're gonna have to relocate you.

523
00:38:10,500 --> 00:38:12,458
Come on, come on. Let's go.

524
00:38:13,458 --> 00:38:15,791
That's right, you two. You, too.

525
00:38:25,291 --> 00:38:26,416
[indistinct chatter]

526
00:38:32,416 --> 00:38:34,875
[woman] No! No! No!

527
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
-Let's go. Come on.
-[Momo] I want to see.

528
00:38:42,125 --> 00:38:45,083
No, there's nothing to see here.
We'll go around.

529
00:38:46,166 --> 00:38:47,000
No.

530
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Go. Go in the house. I'm coming.

531
00:39:49,458 --> 00:39:51,541
[door creaking]

532
00:39:58,500 --> 00:40:02,166
[door creaks and closes]

533
00:40:10,916 --> 00:40:14,250
[string music playing]

534
00:40:19,458 --> 00:40:21,375
[door creaks]

535
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
What are you doing here? Huh?

536
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
What do you want?

537
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
What is this place?

538
00:40:31,291 --> 00:40:34,333
Get out! Out now! Go home! Go away!

539
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
No.

540
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
I don't want anyone
to come in here. Not anyone!

541
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
[yells in Italian]

542
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
You know, when I was your age,
I liked drawing, too.

543
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
May I see?

544
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Being down in that room…

545
00:41:34,541 --> 00:41:36,041
it makes me feel safe.

546
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
And why?

547
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
I just do.

548
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
If you like, you can stay here
as long as you want.

549
00:42:08,416 --> 00:42:12,500
You can sleep in Iosif's room,
that way you'll have more space.

550
00:42:13,541 --> 00:42:14,958
If it makes you happy.

551
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
[Iosif praying in Romanian]

552
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
[in English] Shut up! I wanna sleep.

553
00:42:48,166 --> 00:42:49,541
[Iosif praying in Romanian]

554
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
[in English] Can't you just shut up?
You'll wake up Babu.

555
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Hey.

556
00:43:01,166 --> 00:43:02,541
-What's up?
-Nothing.

557
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
-Tell me before I beat you up.
-I miss my mother.

558
00:43:09,875 --> 00:43:11,041
Just forget it.

559
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
[Iosif] I want her.

560
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
She's not coming back. She abandoned you.

561
00:43:18,291 --> 00:43:20,208
[Iosif] That's not true. She'll be back.

562
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
Why are you such an asshole?
Don't tell me you never miss your mommy.

563
00:43:29,333 --> 00:43:31,916
My mother didn't abandon me.

564
00:43:32,875 --> 00:43:33,750
She died.

565
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
She wanted to quit being a hooker
and Dad lost it on her.

566
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
I was six years old.

567
00:43:42,875 --> 00:43:45,000
With her, I had the best years of my life.

568
00:43:45,791 --> 00:43:49,458
So you see? We're both the same.
You miss your mom, too.

569
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
No, we're not the same. Not at all.

570
00:43:55,125 --> 00:43:57,958
Now go to sleep, or I'll beat your ass up.

571
00:44:10,583 --> 00:44:11,500
[groans]

572
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Here. Try it, chickenshit.

573
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
I'm no chickenshit.
I just like my fish cooked.

574
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
When it's cooked, it loses its flavor.

575
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Be a man!

576
00:44:37,625 --> 00:44:39,625
Mmm! It's good, right?

577
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Here.

578
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
For the first two months.
Go enjoy yourself.

579
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Thank you.

580
00:45:04,208 --> 00:45:06,208
[hip-hop music playing]

581
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Come on over here.

582
00:45:15,916 --> 00:45:17,666
-Like it?
-Mmm-hmm.

583
00:45:17,750 --> 00:45:18,875
It's yours.

584
00:45:18,958 --> 00:45:22,708
[in Italian] ♪ I close my eyes and I think
One day I'll be one for real ♪

585
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
♪ But if I were a millionaire ♪

586
00:45:25,416 --> 00:45:28,083
♪ I'd set all my friends free
From their cage ♪

587
00:45:28,166 --> 00:45:30,916
♪ I'd throw banknotes from a cabriolet ♪

588
00:45:31,000 --> 00:45:33,666
♪ I'll pack and leave, adios ♪

589
00:45:33,750 --> 00:45:36,500
♪ It was so nice, it looked so real ♪

590
00:45:36,583 --> 00:45:39,208
♪ But now I'm awake
And dinero is flipping me out ♪

591
00:45:43,541 --> 00:45:46,500
[Momo in English] I'm young,
and I've got a lot of life left to live.

592
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
I know that.

593
00:45:48,333 --> 00:45:50,250
But I won't kiss up to happiness.

594
00:45:51,458 --> 00:45:53,375
If it comes, great.

595
00:45:54,083 --> 00:45:56,333
If it doesn't, I don't care.

596
00:45:57,000 --> 00:45:59,375
Happiness and me,
we're not of the same race.

597
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Be careful running, kids.

598
00:46:18,541 --> 00:46:20,000
[Iosif] Yeah. Catch me.

599
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Come catch me!

600
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
[Madame Rosa]
What is that? What are you smoking?

601
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
-Strawberry flavor.
-[Madame Rosa] Strawberry?

602
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
-You don't like it?
-Blow it that way. It's disgusting.

603
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Strawberry?

604
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
Smoke should smell like tobacco,
not a fruit salad.

605
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
I'll never be able to quit smoking.

606
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
That's because you don't have discipline.

607
00:46:40,958 --> 00:46:42,916
Never have. Never.

608
00:46:44,041 --> 00:46:45,125
Where are you going?

609
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
[whispers] Bathroom.

610
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
[Momo] Lola lived downstairs from us.

611
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
As a man, she'd been
a middleweight boxing champion.

612
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
People respected her in the neighborhood,

613
00:46:57,625 --> 00:47:01,250
because if someone pissed her off,
she'd smash their faces in.

614
00:47:01,333 --> 00:47:02,666
[Lola sighs]

615
00:47:04,666 --> 00:47:05,875
What's wrong?

616
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
My father, he remembered my birthday.

617
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
-That's not good?
-No.

618
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
It's just an excuse, I know.
He wants to meet Babu.

619
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
The grandson, yes. The daughter, no.

620
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Like hell we're going to Galicia.
Like hell!

621
00:47:22,166 --> 00:47:23,541
What is she up to?

622
00:47:24,833 --> 00:47:26,083
I'll go check on her.

623
00:47:28,916 --> 00:47:30,541
[Iosif] You and me against Momo.

624
00:47:31,083 --> 00:47:33,708
[Momo] I'm going to catch you. Got you.

625
00:47:33,791 --> 00:47:36,041
[Iosif] Come on, you can't do it.

626
00:47:36,125 --> 00:47:37,958
You're not that fast. I'll catch you!

627
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
-All right!
-Better run!

628
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
[Lola] Momo, I didn't find her.
Come with me.

629
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Go that way, I look here.

630
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
Amore!

631
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
Amore!

632
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
[in English] Where is she?

633
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
Amore?

634
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
[in English] Madame Rosa?

635
00:48:30,250 --> 00:48:31,458
[Lola] Amore!

636
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
[Momo in English] Madame Rosa!

637
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Madame Rosa!

638
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madame Rosa, can you hear me?

639
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Wait, what brings you here?

640
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Look what I found.

641
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
-Ah, the shoes, yes. Give me those
-[Lola] Amore?

642
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
-Amore?
-Eh?

643
00:49:08,833 --> 00:49:11,541
[in English] Where did you go?
You just disappeared.

644
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
I… Eh?

645
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
It was hot.
She wanted to get some air. Right?

646
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
That's right. That's right.

647
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
Yes, it's true. It's true.

648
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Please, next time, let me know.

649
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
-You really scared us.
-Eh.

650
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Excuse me.

651
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
Come on, let's go. It's late.

652
00:49:55,666 --> 00:49:58,250
Hmm. Wow, you're very good at that.

653
00:49:59,291 --> 00:50:01,583
I'm always good
at doing the things I don't like.

654
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
Then you'll do well in school.

655
00:50:05,916 --> 00:50:07,458
[Momo] Except for that.

656
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Were you ever married, Mr. Hamil?

657
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Of course.

658
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
I had a very beautiful wife.

659
00:50:16,416 --> 00:50:17,708
Where is she?

660
00:50:18,583 --> 00:50:20,291
The almighty has taken her back.

661
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
May she rest in peace.

662
00:50:23,708 --> 00:50:24,958
Don't you feel lonely?

663
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Well, I have my rugs, my books.

664
00:50:29,458 --> 00:50:31,583
What are you gonna do
with those? Hug them?

665
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
And what's your point?

666
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
You're old and single.
Madame Rosa is old and single, you know…

667
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Are you trying to be
a matchmaker and set us up?

668
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Sure, why not?
If you guys hang out and hug a while,

669
00:50:54,875 --> 00:50:56,416
you'd get her off my back.

670
00:50:58,000 --> 00:50:59,541
How generous of you.

671
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
The problem is
that I could never marry a Jew.

672
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Madame Rosa is not Jewish anymore.

673
00:51:05,916 --> 00:51:07,333
She's just old.

674
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Yeah, son. But even old folks are
much too selfish to live well together.

675
00:51:15,291 --> 00:51:16,958
Fine, at least I tried.

676
00:51:17,833 --> 00:51:20,083
[grunts] Well, I appreciate the effort.

677
00:51:31,583 --> 00:51:35,541
[in Hebrew] "Shalom. Bye. Sen."

678
00:51:35,625 --> 00:51:38,166
-"Ken," not "sen."
-"Ken."

679
00:51:39,541 --> 00:51:42,041
-"Toda. Lo."
-[in English] Yes.

680
00:51:42,125 --> 00:51:44,583
-[in Hebrew] "Bevakama."
-[in Hebrew] "Bevakasha."

681
00:51:44,666 --> 00:51:46,875
-"Bevakasha."
-[in English] Good job.

682
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
-[in Hebrew] And "slikha."
-"Slikha."

683
00:51:49,500 --> 00:51:50,875
[clattering]

684
00:51:55,125 --> 00:51:57,708
-Madame Rosa?
-[clattering continues]

685
00:52:03,041 --> 00:52:04,416
The hell is she doing?

686
00:52:06,166 --> 00:52:07,083
Madame Rosa?

687
00:52:07,166 --> 00:52:09,083
[Madame Rosa] Stairs!
They're on the stairs!

688
00:52:09,166 --> 00:52:11,500
-Who is?
-[door slams and locks]

689
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
-Madame Rosa, open up!
-[Madame Rosa] Go away.

690
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
-[Momo] Let me in.
-[Madame Rosa] Grab the suitcase.

691
00:52:19,708 --> 00:52:22,000
[thudding]

692
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
Go down and get Lola! Hurry up! Madame!

693
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
[Madame Rosa] Quiet! Quiet!

694
00:52:30,833 --> 00:52:32,958
Quiet! Quiet!

695
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
[Lola] Momo, what's going on?

696
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
She's won't answer. Won't open.

697
00:52:36,833 --> 00:52:38,625
-[clattering continues]
-Wait a minute. Wait.

698
00:52:38,708 --> 00:52:41,750
Amore? Amore, open the door.

699
00:52:41,833 --> 00:52:43,166
[thudding]

700
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
Amore, what are you doing in there?

701
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
-[Madame Rosa] The stairs.
-Amore?

702
00:52:50,500 --> 00:52:53,958
-The stairs. The stairs. The stairs.
-No, no, what's wrong? What stairs?

703
00:52:54,041 --> 00:52:55,416
-Are you okay?
-The stairs.

704
00:52:55,500 --> 00:52:56,916
No, no, easy, easy, it's okay.

705
00:52:57,000 --> 00:53:00,500
It's okay. It's me. It's me.
[breathing heavily]

706
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
-The stairs.
-Momo.

707
00:53:04,500 --> 00:53:07,375
-Momo, call Dr. Coen.
-Okay. Come on.

708
00:53:11,708 --> 00:53:14,583
[playing toy piano]

709
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa's doing better.

710
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
She's calm and lucid.

711
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
What's she got?

712
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
I don't know. Could be anything.

713
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
She's tired.

714
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
I need to schedule a CAT scan for her.

715
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
To check a few things.
Her blood, her oxygen…

716
00:53:54,333 --> 00:53:56,291
They aren't flowing to her brain right.

717
00:53:58,208 --> 00:53:59,500
[Dr. Coen sighs]

718
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
And then…

719
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
What do I do with you?

720
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
What about me? I'm doing good here now.

721
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
[continues punching toy]

722
00:54:24,208 --> 00:54:26,166
[Iosif] Do you think she'll get better?

723
00:54:29,250 --> 00:54:30,416
[Momo] I don't know.

724
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Maybe we should pray.

725
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
I'll pray.

726
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
You pray, I'll go check on her.

727
00:55:08,916 --> 00:55:10,625
[door creaks]

728
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madame Rosa, what are you doing here?

729
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Go back to bed. It's cold.

730
00:55:19,333 --> 00:55:20,625
[door closes]

731
00:55:20,708 --> 00:55:24,666
No, I'm fine. I'm fine. Don't worry.

732
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
I didn't feel like staying in bed.

733
00:55:30,041 --> 00:55:33,583
Plus, when I'm down here,
I think, reflect…

734
00:55:37,708 --> 00:55:40,291
Iosif says this is like your Batcave.

735
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
You know, he's not exactly wrong.

736
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
At Auschwitz, I would hide
under the floor in the barracks.

737
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
It was my refuge.

738
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Just like down here. I was your age.

739
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
House witch?

740
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
To you this name means nothing.

741
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Better that way.

742
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Don't pay attention to what I'm saying.

743
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
I'm getting old, you know.

744
00:56:13,458 --> 00:56:14,541
Hmm.

745
00:56:18,958 --> 00:56:20,666
Come here. Come here.

746
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
I bought this at the market years ago.

747
00:56:28,208 --> 00:56:30,666
-These are mimosas, you see?
-Mmm-hmm.

748
00:56:30,750 --> 00:56:34,208
Before the war began,
my parents rented a house like this,

749
00:56:34,291 --> 00:56:38,166
with a big yard, right near Viareggio.

750
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
In the spring, the mimosa trees
exploded with yellow flowers.

751
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
It was so beautiful, it made me cry.

752
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
I would give up all my memories
if I could just keep this one.

753
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, no matter what happens,
I don't want to go to the hospital.

754
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
I'm telling you because,
even though you're very tough,

755
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
and sometimes little shit,

756
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
I know you'll keep your word.

757
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
-Not even if it's necessary?
-No!

758
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
I know what doctors are like.

759
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
They will torture you so they can pin
a nice medal on their asses.

760
00:57:20,041 --> 00:57:22,458
They experiment on you, believe me.

761
00:57:22,541 --> 00:57:24,250
I've been through this.

762
00:57:24,708 --> 00:57:27,166
And I don't want to go
through that ever again.

763
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Promise me.

764
00:57:31,375 --> 00:57:32,458
I promise.

765
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Say it in Hebrew. It's better.

766
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
[in Hebrew] Herem.

767
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
[whispers] Herem.

768
00:57:57,083 --> 00:57:58,958
[in English] I wish
that I could go to school.

769
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
But Madame Rosa says
they'll catch me right away.

770
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Because I don't have documents.

771
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Lucky you.

772
00:58:08,125 --> 00:58:10,958
-Hey, is she sleeping?
-Don't know.

773
00:58:15,916 --> 00:58:18,291
[indistinct chatter]

774
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
[Momo] The more time passed,
the more Madame Rosa had ups and downs.

775
00:58:28,875 --> 00:58:30,541
Some days, she was lucid,

776
00:58:30,625 --> 00:58:34,000
and was even able to cook
our carp Jewish-style without messing up.

777
00:58:35,666 --> 00:58:36,666
On other days,

778
00:58:36,750 --> 00:58:40,208
she withdrew into her own world
and would stop talking

779
00:58:44,125 --> 00:58:47,708
Meanwhile, I used this time
to get some new clients.

780
00:58:47,791 --> 00:58:49,875
[indistinct chatter]

781
00:59:14,833 --> 00:59:16,333
[doorbell ringing]

782
00:59:27,916 --> 00:59:30,458
[woman in Romanian] …my son.

783
00:59:31,458 --> 00:59:33,791
[crying] I love you.
I'll never leave again…

784
00:59:39,083 --> 00:59:42,166
[in Romanian] Come to Mommy, come.
I'll never leave you again.

785
00:59:43,500 --> 00:59:46,208
I'll never leave you again, Iosif.

786
00:59:46,291 --> 00:59:48,875
I'll never leave you. I love you.

787
00:59:50,041 --> 00:59:52,791
[guitar playing off-key]

788
01:00:03,625 --> 01:00:04,916
I'm leaving.

789
01:00:05,000 --> 01:00:07,083
[Momo plays guitar]

790
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
I'll see you later.

791
01:00:11,416 --> 01:00:13,500
[continues playing guitar]

792
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
[Momo] How does this song go?

793
01:00:17,333 --> 01:00:19,041
Babu can play it good, I can't.

794
01:00:20,458 --> 01:00:23,041
[Momo continues playing guitar]

795
01:00:24,833 --> 01:00:27,166
[thunder rumbling]

796
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
I'm gonna miss you.

797
01:00:34,666 --> 01:00:35,833
I won't miss you.

798
01:00:36,458 --> 01:00:38,625
Finally, I'll have the room all to myself.

799
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
I told you she'd come back for me.

800
01:00:55,166 --> 01:00:58,083
[thunder rumbling]

801
01:01:01,958 --> 01:01:04,000
[rain pattering]

802
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
I will miss him, too.

803
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
But, you know, we should be happy for him.

804
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
It's just when you give up hope…

805
01:01:55,458 --> 01:01:57,625
that good things start to happen.

806
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
It's reassuring.

807
01:02:46,958 --> 01:02:49,333
[air conditioner rattling]

808
01:02:51,000 --> 01:02:54,166
[Hamil] Don't blame the air conditioner.
It's hotter than Algiers.

809
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Careful!

810
01:03:02,083 --> 01:03:03,541
[sighs]

811
01:03:08,791 --> 01:03:10,916
I told you about Les Misérables, no?

812
01:03:12,625 --> 01:03:17,500
About how Victor Hugo teaches us
that everything is relative?

813
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Especially good and evil.

814
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
It all depends on the people you meet
and how you listen to them.

815
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Momo, I know what you do
at school and around here.

816
01:03:32,916 --> 01:03:34,416
What are you talking about?

817
01:03:34,500 --> 01:03:37,791
I know the people you hang out with
and the guy you work for.

818
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
You think of them as your family now,

819
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
and that they're the best
solution for your life ahead.

820
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
But they're not.

821
01:03:45,916 --> 01:03:47,083
Are you gonna turn me in?

822
01:03:48,208 --> 01:03:49,458
That's not my intention.

823
01:03:50,208 --> 01:03:52,541
You wouldn't learn anything if I did that.

824
01:03:52,625 --> 01:03:54,875
On the contrary,
I want you to take responsibility--

825
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
What the hell do you want?
You're not my dad!

826
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
I don't need anything from you!

827
01:04:04,875 --> 01:04:07,000
[Lola] I have something
important to tell you.

828
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
I decided to accept
my father's invitation.

829
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
You did?

830
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
We're going to Galicia
so he can meet Babu.

831
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
You're sure about this?

832
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Not at all.

833
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
[cell phone ringing]

834
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
What did I tell you?
No cell phones at the table.

835
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
It's not mine. It's in other room.

836
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
So, this telephone,
where does it come from?

837
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
Who did you steal it from?

838
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Give it to me. Give it to me, please.

839
01:04:49,125 --> 01:04:50,958
I won't give you shit.

840
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
It's my phone.

841
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
Where did you get it?

842
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
I got it because I'm dealing.

843
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
And if you don't like it,
you can fuck off.

844
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Momo!

845
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
-Momo!
-No, never mind. Never mind. Never mind.

846
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
It's no use. It's no use.

847
01:05:15,958 --> 01:05:16,958
[indistinct chatter]

848
01:05:17,041 --> 01:05:18,250
[Momo] Hey.

849
01:05:38,708 --> 01:05:39,708
[man] Hey, kid.

850
01:05:39,833 --> 01:05:40,958
[Italian song playing]

851
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
♪ I come from the moon ♪

852
01:05:42,791 --> 01:05:45,541
♪ Crossing your sky
And I find your fear inappropriate ♪

853
01:05:45,625 --> 01:05:48,291
♪ For a different culture pouring over me
Its perverted folly ♪

854
01:05:48,375 --> 01:05:50,791
♪ To the point it steers towards me
When it sees me ♪

855
01:05:50,875 --> 01:05:53,416
♪ Trying to run me over
This self-proclaimed gentleman ♪

856
01:05:53,500 --> 01:05:55,291
♪ Flaunting a saint figure
Glued to his dashboard ♪

857
01:05:55,375 --> 01:05:57,541
♪ And he doesn't get
That I don't accept, man ♪

858
01:05:57,625 --> 01:05:59,916
♪ To be topped, man
Not even when I fuck ♪

859
01:06:00,000 --> 01:06:02,375
♪ Yeah, man, go back to your country
You're different ♪

860
01:06:02,458 --> 01:06:06,208
♪ Impossible, I come from the universe
Because I lost my way, what can I say ♪

861
01:06:06,291 --> 01:06:07,666
♪ Buddy, you were only born here ♪

862
01:06:07,750 --> 01:06:09,250
♪ 'Cause that's where
You came out of a cunt ♪

863
01:06:09,333 --> 01:06:10,916
♪ How does that make you better?
Please, dude ♪

864
01:06:11,000 --> 01:06:12,916
♪ There's no business you deserve here ♪

865
01:06:13,000 --> 01:06:15,041
♪ You're trapped
But only in your mental state ♪

866
01:06:15,125 --> 01:06:17,250
♪ I'm a lunatic
And I practice where the fuck I want ♪

867
01:06:17,333 --> 01:06:21,500
♪ I'm not black, I'm not white
I'm not active, I'm not tired ♪

868
01:06:21,583 --> 01:06:26,666
♪ I don't come from any nation
But I will take you to the moon ♪

869
01:06:26,750 --> 01:06:30,833
♪ I come from the moon ♪

870
01:06:30,916 --> 01:06:35,250
♪ I come from the moon ♪

871
01:06:35,333 --> 01:06:39,625
♪ I come from the moon ♪

872
01:06:39,708 --> 01:06:43,041
♪ But I, I, I… No ♪

873
01:06:43,125 --> 01:06:47,125
♪ That's an inappropriate proposal
Keep the Earth, man, I want the moon ♪

874
01:06:47,208 --> 01:06:51,833
♪ I'm not sane, I am not crazy
I am not true, I am not crazy ♪

875
01:06:51,916 --> 01:06:56,166
♪ I am not bearer of bad luck nor
Good fortune, I'll take you to the moon ♪

876
01:06:56,250 --> 01:07:00,083
♪ I come from the moon ♪

877
01:07:00,166 --> 01:07:04,541
♪ I come from the moon ♪

878
01:07:04,625 --> 01:07:08,875
♪ I come from the moon ♪

879
01:07:08,958 --> 01:07:13,958
♪ I come from the moon ♪

880
01:07:19,458 --> 01:07:23,958
[music playing faintly over headphones]

881
01:07:24,541 --> 01:07:26,083
[ambulance siren wails]

882
01:07:54,291 --> 01:07:56,875
[siren wailing]

883
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
I don't know how much time she's got left.

884
01:08:08,333 --> 01:08:12,500
But I did the only thing that I could do.

885
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
At the hospital, Rosa will get
all the proper care that she needs.

886
01:08:18,208 --> 01:08:20,458
[Dr. Coen] She can't stay here.

887
01:08:20,541 --> 01:08:23,791
She will lose continue to lose
consciousness more often.

888
01:08:24,375 --> 01:08:26,666
She needs to be monitored
and looked after.

889
01:08:26,750 --> 01:08:29,166
for any eventuality, understand?

890
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Yes.

891
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
It's the only solution.

892
01:08:36,250 --> 01:08:38,458
[sighs] I get it.

893
01:08:45,625 --> 01:08:47,041
[lioness purring]

894
01:08:53,458 --> 01:08:55,208
[lioness purring]

895
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
[Momo] It's not true
that nature knows best.

896
01:09:00,958 --> 01:09:02,833
Nature does whatever it wants.

897
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
Sometimes it's flowers and animals.

898
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
And other times, it's an old lady
that they won't let out of the hospital.

899
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
But I had made a promise to Madame Rosa.

900
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
And she had trusted me.

901
01:09:25,458 --> 01:09:26,625
[monitor beeps]

902
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Hi.

903
01:10:04,750 --> 01:10:05,916
Who are you?

904
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
I'm Momo. Are you pretending?

905
01:10:15,666 --> 01:10:17,250
I know that you're mad.

906
01:10:20,958 --> 01:10:22,125
[sniffles]

907
01:10:25,958 --> 01:10:27,166
I know what you want.

908
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
I'm not stupid.

909
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
I'll return. I'll help you.

910
01:10:38,875 --> 01:10:40,541
But when I come back,

911
01:10:40,625 --> 01:10:43,208
you've gotta help me
because I can't do it all alone.

912
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
Okay?

913
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
[Ruspa] I heard about the old lady.

914
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Let's go for a ride.

915
01:11:19,291 --> 01:11:21,666
Come on. Hey, let's go!

916
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
That's what friends are for.

917
01:11:30,708 --> 01:11:31,833
[door closes]

918
01:11:33,750 --> 01:11:34,791
[keys clatter]

919
01:11:35,750 --> 01:11:37,458
[Ruspa] Make yourself at home.

920
01:11:39,708 --> 01:11:41,250
I had plans with my son.

921
01:11:41,375 --> 01:11:42,958
[shutter clattering]

922
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
It's his birthday today.

923
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
I haven't seen him in a month.
I was looking forward to it.

924
01:11:48,916 --> 01:11:51,833
But his mother,
she never respects the rules.

925
01:11:51,916 --> 01:11:55,708
First, she promises,
then she calls and makes excuses.

926
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
It was a shitty day for the both of us,

927
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
so let's celebrate!

928
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Take a seat.

929
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Hey, wake up, sit.

930
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
To us.

931
01:12:41,666 --> 01:12:42,958
[Ruspa exhaling]

932
01:12:49,083 --> 01:12:51,625
Stop thinkin' about it.
You gotta look ahead.

933
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Here.

934
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
What's this?

935
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
It's all there.

936
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
I don't get it. You're quitting?

937
01:13:34,750 --> 01:13:36,708
[lightly tapping on table]

938
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
You know what your problem is?

939
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
You don't think that you deserve
the respect that you've earned here.

940
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
If you leave here, you're done with me.

941
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
You're done with all of us.

942
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Am I clear?

943
01:14:39,666 --> 01:14:40,916
[bells chiming]

944
01:15:08,166 --> 01:15:09,458
[Momo] I'm sorry.

945
01:15:23,416 --> 01:15:27,208
[indistinct chatter]

946
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
Too much?

947
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
-My papa loves red.
-You're beautiful.

948
01:15:40,666 --> 01:15:41,708
[sighs]

949
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Momo, you stay with Dr. Coen. Promise?

950
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
-Don't worry.
-Okay.

951
01:16:00,416 --> 01:16:02,541
[in Spanish] Put your seat belt on, honey.

952
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
GERIATRIC WARD

953
01:16:43,083 --> 01:16:44,166
[monitor beeps]

954
01:16:47,666 --> 01:16:48,875
[groans softly]

955
01:16:51,875 --> 01:16:55,000
[Momo whispers] I'll take you where
you want, you have to be quiet.

956
01:18:25,958 --> 01:18:28,291
[Momo panting]

957
01:18:35,333 --> 01:18:36,500
I can't…

958
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
I can't go anymore.

959
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
So peaceful.

960
01:18:46,750 --> 01:18:47,916
What was that?

961
01:18:58,833 --> 01:19:00,208
[birds chirping]

962
01:19:05,458 --> 01:19:07,250
[grate opening]

963
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
[Momo] We have to go.

964
01:20:14,583 --> 01:20:18,416
[police siren wailing]

965
01:20:45,333 --> 01:20:47,250
[door buzzer ringing faintly]

966
01:20:49,875 --> 01:20:52,750
[muffled chatter]

967
01:21:00,208 --> 01:21:02,083
[footsteps going upstairs]

968
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
[officer] Morning.

969
01:21:23,375 --> 01:21:25,583
[elevator whirring]

970
01:21:34,916 --> 01:21:36,625
[elevator thudding]

971
01:21:38,458 --> 01:21:39,666
[door closes]

972
01:21:48,708 --> 01:21:49,916
Okay.

973
01:21:50,625 --> 01:21:53,916
[indistinct conversation]

974
01:21:56,041 --> 01:21:59,208
[car starting and driving away]

975
01:22:03,625 --> 01:22:04,958
Will they come back?

976
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
No.

977
01:22:31,791 --> 01:22:34,291
[string music playing]

978
01:22:37,875 --> 01:22:39,708
-[glass clinks]
-[water pours]

979
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
No.

980
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
-Drink.
-No.

981
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Yeah, you need to.

982
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
I have something for you.

983
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Close your eyes.

984
01:23:17,000 --> 01:23:18,083
[chuckles softly]

985
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
And then who will reopen them?

986
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
You can leave them open.

987
01:23:39,625 --> 01:23:41,000
What's this?

988
01:23:41,083 --> 01:23:42,291
Mimosas.

989
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
They're beautiful.

990
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
So pretty.

991
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
I couldn't find real ones.

992
01:23:56,291 --> 01:24:00,083
This is the most beautiful gift
I ever received.

993
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
You're a good boy.

994
01:24:21,291 --> 01:24:23,791
If you wish,
you can come and live with me.

995
01:24:27,541 --> 01:24:29,250
We'll be happy together.

996
01:24:50,791 --> 01:24:52,958
[indistinct chatter]

997
01:25:08,916 --> 01:25:11,333
[in Spanish] Sit down.
I'll get you some water.

998
01:25:11,416 --> 01:25:12,458
[clattering]

999
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
[Lola] Momo?

1000
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
You were supposed to stay with Dr. Coen.

1001
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Momo?

1002
01:25:28,333 --> 01:25:29,166
Hold on.

1003
01:25:29,250 --> 01:25:30,833
Where are you going?

1004
01:25:30,916 --> 01:25:32,291
Momo?

1005
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Momo!

1006
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Wait! Stop!

1007
01:25:42,541 --> 01:25:44,208
[crying]

1008
01:25:46,083 --> 01:25:48,541
[banging on door] Momo, open this door.

1009
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Momo, open!

1010
01:25:51,708 --> 01:25:53,333
What are you doing?

1011
01:25:54,166 --> 01:25:55,333
Momo!

1012
01:25:57,500 --> 01:25:59,125
[Lola continues banging door]

1013
01:26:17,583 --> 01:26:20,666
[rabbi praying in Hebrew]

1014
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
We'll wait over there.

1015
01:28:08,375 --> 01:28:09,666
[growls softly]

1016
01:28:11,833 --> 01:28:16,041
[deep breath]

1017
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
[Italian song playing]
♪ When you run out of words ♪

1018
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
♪ I'm here
I'm here ♪

1019
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
♪ Maybe the only two words
You'll ever need are ♪

1020
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
♪ I'm here
I'm here ♪

1021
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
♪ When you learn to survive ♪

1022
01:28:46,416 --> 01:28:49,583
♪ And take on the impossible ♪

1023
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
♪ No one believes you ♪

1024
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
♪ I will ♪

1025
01:28:59,291 --> 01:29:05,125
♪ No one ever knows ♪

1026
01:29:10,125 --> 01:29:15,625
♪ What tomorrow may bring ♪

1027
01:29:16,291 --> 01:29:22,375
♪ But no matter what ♪

1028
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
♪ I'm here ♪

1029
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
♪ If no one hears you ♪

1030
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
♪ I will ♪

1031
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
♪ When you lose your way ♪

1032
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
♪ I'm here
I'm here ♪

1033
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
♪ You run away or put up defenses ♪

1034
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
♪ I'm here
I'm here ♪

1035
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
♪ When being invisible ♪

1036
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
♪ Is worse than not being alive ♪

1037
01:30:05,833 --> 01:30:09,041
♪ No one can see ♪

1038
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
♪ I will ♪

1039
01:30:14,708 --> 01:30:20,583
♪ No one ever knows ♪

1040
01:30:25,416 --> 01:30:30,750
♪ What tomorrow may bring ♪

1041
01:30:31,625 --> 01:30:38,041
♪ But no matter what ♪

1042
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
♪ I'm here ♪

1043
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
♪ No one can see you ♪

1044
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
♪ I will ♪

1045
01:30:49,875 --> 01:30:54,458
♪ Those who love each other know ♪

1046
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
♪ Love needs magic and reality ♪

1047
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
♪ But sometimes all you need
Is what's already there ♪

1048
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
♪ The life ahead ♪

1049
01:31:19,166 --> 01:31:25,875
♪ No one ever knows ♪

1050
01:31:30,125 --> 01:31:35,708
♪ What tomorrow may bring ♪

1051
01:31:36,458 --> 01:31:42,791
♪ But no matter what ♪

1052
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
♪ I'm here ♪

1053
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
♪ If no one sees you ♪

1054
01:31:52,125 --> 01:31:54,625
♪ I will ♪

1055
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
♪ If no one believes you ♪

1056
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
♪ I will ♪

1057
01:34:00,208 --> 01:34:02,583
This film was completed
during the Covid-19 pandemic.

1058
01:34:02,666 --> 01:34:05,083
The director and producers
thank the artists and crew

1059
01:34:05,166 --> 01:34:06,458
for making this film a reality.



