1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
NETFLIX PRESENTS

4
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
Have some water, honey.
It's hot, we've had a long trip.

5
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Are you tired? Come on.

6
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Sit and have a sip of water.

7
00:01:17,916 --> 00:01:20,708
Of course, honey. Let's see...

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
Momo?

9
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
What are you doing here?

10
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Momo?

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Wait!

12
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Where are you going? Momo!

13
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
Momo!

14
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
Stop!

15
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Momo!

16
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Open this door!

17
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Momo! Open up!

18
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
Momo!

19
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Some say that everything is written
and you can't change anything.

20
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
Open up!

21
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
I want to change everything.

22
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
I want to go back to the beginning,
when nothing was written.

23
00:02:16,458 --> 00:02:22,416
THE LIFE AHEAD

24
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Can we go look over there?

25
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Yes, but don't wander off.

26
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
Hey!

27
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
Hey! Come back!

28
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
-Are you hurt, madam?
-That little shit!

29
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
See you there.

30
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
-Wow, so cool!
-Talk to you later.

31
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
-Is it new?
-Hands off!

32
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
-What do you want?
-I wanna see Ruspa.

33
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
-Why?
-I have a deal for him.

34
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
-Sure, a deal...
-Yes, a deal!

35
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
Look! These are worth a shitload.
They're antiques.

36
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
It's crap.

37
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Go play with your PlayStation.

38
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
Ruspa!

39
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
-I said he's not here.
-Piss off.

40
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
-You wanna get hurt?
-Let me go!

41
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
When I say no, I mean no!

42
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
Get lost, dipshit.

43
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
Don't come back.

44
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Leave. No, my bike!

45
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
You son of... Asshole!

46
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
I'm 12. My name's Mohamed,
but people call me Momo.

47
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
I'm an orphan. When I was little,
Social Services put me in Dr. Coen's care.

48
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
He practiced from home
and it was always full of patients.

49
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
He always thought
I should behave like other kids

50
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
so I wouldn't turn out bad.

51
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
But I don't want to be
like the other kids.

52
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, where have you been?
I looked for you everywhere.

53
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
What are those?

54
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
I won them.

55
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
Lucky day. You won this too.

56
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
I fell off a bike.

57
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
I'll ask you one last time.
Whose are those?

58
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
Dunno.

59
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
I don't want stolen stuff in my house.

60
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
If your memory doesn't come back...

61
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
I'll have to report you.

62
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
I could've paid a month's rent
with those candlesticks. Got it?

63
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Forty years on the streets,

64
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
never had anyone beat me up
or refuse to pay me. Never!

65
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Then you get to my age...

66
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
and you get screwed by a little brat.

67
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
That's bullshit!

68
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
What's so funny, Babu?

69
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
What shall we sell to pay the rent?

70
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Hold on. You're hungry, right?

71
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Want a cookie? Here, love.

72
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Here.

73
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
Who the hell is that at this hour?

74
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Iosif, get the door.

75
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
Okay.

76
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Remember to ask who it is
before you open the door.

77
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Hold on, I'm coming.

78
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madame Rosa, it's Dr. Coen.

79
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
-Dr. Coen, at this hour?
-Yes, him.

80
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
-Rosa.
-Hi.

81
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Don't be worried.
No, I have good news.

82
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
I brought you a gift.

83
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
-Where did you find them?
-The thief has come to apologize.

84
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Right, Momo?

85
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
You made me fall.
If I'd gotten my hands on you...

86
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Here, go to Babu.

87
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
It's your turn.

88
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Sorry.

89
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
Speak up!

90
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
Sorry!

91
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
"Sorry, Madame..."

92
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
How would I know your name?

93
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
The kids have always called me
"Madame Rosa."

94
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
I apologize, Madame Rosa.

95
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Apology not accepted.

96
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Thanks for the candlesticks.
How can I repay you?

97
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
I need a favor.

98
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Well, let's hear it.

99
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Are you nuts? Over my dead body!

100
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
-Just for a short time, a few weeks.
-No.

101
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
A month, at most.

102
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Out of the question.

103
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Until I find him a proper home.

104
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Hold on, you're his guardian.
What does this have to do with me?

105
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
I think he'd be better off here,
with you.

106
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
Seriously? Why?

107
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
That boy needs a female figure.

108
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Someone tough, who commands respect.
Like you.

109
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
I can't keep up.

110
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
I'm old.

111
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
And I'm a teenager, right?

112
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
You're my doctor.

113
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
You know about
my heart condition and my pain.

114
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
-I'll say it again, just until…
-No!

115
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Momo isn't who you think he is.

116
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
I know him well.

117
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
He was placed with me
right after the tragedy.

118
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
I tried, but couldn't find
anyone willing to adopt him.

119
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
"The tragedy"?

120
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
Go to the living room.

121
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
I'll be right there.

122
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
No way. I'm done.

123
00:09:40,208 --> 00:09:42,791
No more hookers' kids
running around my house.

124
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
I've looked after too many
and risked a lot over the years.

125
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
But street walkers
always help each other out.

126
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Better me than Social Services.

127
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
That's why I'm asking you!

128
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Help me out.

129
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
But you're not a hooker.

130
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
I made myself clear. I'm done.

131
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
-What about Iosif?
-Forget it.

132
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
He was only supposed to stay a week,
but his mother took off.

133
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Luckily, though,
she sends money regularly.

134
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
-If it's a matter of money…
-No, drop it.

135
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
I love you, and I'm grateful
you retrieved my candlesticks.

136
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
I can pay the rent,
but now it's time for you to go.

137
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
Will 600 euros a month do?

138
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
I still have some savings left.

139
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Go.

140
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Hey.

141
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Hey!

142
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
You forgot your thief!

143
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
700 euros.

144
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
750 euros.

145
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Two months and not a day more.

146
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
-I'm not staying with that whore!
-Don't you dare!

147
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
-Rosa's a good woman.
-Then you live with her!

148
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Momo, it's either her
or back to Social Services.

149
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
I don't give a shit.

150
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
Social Services!

151
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
Here I come!

152
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
Hey, smart-ass!

153
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
If you'd talked to me that way,
I would've punched your teeth in.

154
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
I was sitting in the café
and I overheard you.

155
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
I wouldn't talk to you that way,
especially because you give me work.

156
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
It wouldn't be so bad living with her.

157
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
No more Social Services
on your back.

158
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
And it would be useful
for business too.

159
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
Do you get what I mean?

160
00:12:00,625 --> 00:12:03,625
When the old lady
stopped streetwalking,

161
00:12:03,708 --> 00:12:08,458
she started looking after
other hookers' kids to make some money.

162
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
She raised lots of kids.

163
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
One even went on to become police chief.
He protected her.

164
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
In the neighborhood,
they called this place "a refuge."

165
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
I called it...

166
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
"a shithole."

167
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
He'll behave properly.

168
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
He just needs some discipline
and affection.

169
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Okay, Doctor.
Now get lost before I change my mind.

170
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Get off, please.

171
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
Get off my bed!

172
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
-Leave me alone.
-Get off!

173
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Stop it!

174
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Get up. Get up!

175
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
No shoes on the bed!

176
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
And you, stop messing about
and go study your Hebrew.

177
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
I'll test you later.

178
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
You, come with me.
I'll set you up somewhere else.

179
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Here it is.

180
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
What's this?

181
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Your room.

182
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
It's a shithole!

183
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
Did you expect a royal palace?
Give me a break!

184
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
It's a shithole.

185
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
Get off me! Madame!

186
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
Enough!

187
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Stop! I said that's enough!

188
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Iosif, to your room.
And you, to your shithole.

189
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
For Christ's sake!

190
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
I don't even have a picture of my mother,

191
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
but I do remember some things
about her.

192
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
Her smile when she'd stand me on her feet
and we'd dance.

193
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
She loved to dance.

194
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
Once, I accidentally made her fall.

195
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
But she didn't get upset.

196
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
We rolled around on the rug.
She held me in her arms and laughed.

197
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
She laughed so much.

198
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
She was so beautiful.

199
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Start with these.

200
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
Each bag is a dose.

201
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Don't get caught.

202
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
And above all, don't ever screw me over.

203
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Follow the rules
and you won't have any "incidents".

204
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Come on.

205
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
You gonna hand out the stuff for free?

206
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
What about the prices?

207
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Synthetic and natural, 10 euros.

208
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Orange, 60 euros.

209
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
Only cash, no meal vouchers. Right?

210
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Smart-ass.

211
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Scram.

212
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
-I said "Hashem."
-No, you said "pashem."

213
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
Enough, I'm sick of reading.

214
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
I don't understand a word.

215
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
-I don't want a bar mitzvah anyway.
-Your loss.

216
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
But as long as you live here,
you'll follow my rules.

217
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Carry on.

218
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Honey, it's me.

219
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
-Hi!
-Look what I have.

220
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Eyeliner, eye shadow, lipstick.

221
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
-Almost new.
-How nice!

222
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
-I cleaned out my cabinet.
-I love it.

223
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
You have all sorts of samples.
Lotions, perfumes...

224
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
My drawers are full of this stuff.

225
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Go get Babu.

226
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
Who's he?

227
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Hi, I'm Lola.

228
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

229
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
"Momo"?

230
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Adorable.

231
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Oh, sure he is.

232
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
Want to trade?

233
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
I'll keep Babu and you take him.

234
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
My baby! Hello, my love!

235
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
Come to Mommy!

236
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
Did we sleep well?

237
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
You and I will have fun today, all right?

238
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
How do you do it?

239
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Acrobatics at night
and mother during the day.

240
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
I have to prove to his...

241
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
bitch of a mother
that we can get by just fine without her.

242
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
What are you doing?

243
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
-Not today.
-Come on, honey. Come!

244
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
Let's dance!
A little exercise is good for the heart.

245
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Not today, I'm not in the mood.

246
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
You're always doing this but I can't.
I'm not up to it.

247
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
Come. Yeah!

248
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
-There she goes!
-Yeah, here I go...

249
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
Look, look! Good!

250
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
No!

251
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Give me that. I need it for work.

252
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
Please!

253
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
No!

254
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Why isn't Iosif helping out?

255
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Because he dried the dishes yesterday.

256
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Today it's your turn.

257
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Here.

258
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
What are you doing? Be careful!

259
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
Okay...

260
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
It's too hot. Get lost.
Go play with the others.

261
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Pass it!

262
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
What's that number on her arm?

263
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
-Who?
-The bitch.

264
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
It's a code.

265
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
A code for what?

266
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
It's a cover.

267
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
She pretends to have a bad back,
aches and pains,

268
00:23:26,250 --> 00:23:28,333
but she's actually a secret agent.

269
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Counterespionage.

270
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
I think her HQ is in the building.

271
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
She uses the code to get in.

272
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
Is this true?

273
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
I swear, I saw her go down there at night.
Down in the basement.

274
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
It's like a Batcave.

275
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
-Where are you going?
-Get lost.

276
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madame Rosa, I found him.

277
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
You talk, I slit your throat.

278
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Where have you been?

279
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
Come with me.

280
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
-Where are we going?
-Move it.

281
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Hamil, it's getting harder and harder
to raise kids in this neighborhood.

282
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Indeed.

283
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
But I couldn't say no to a friend
like Dr. Coen.

284
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
-Have some. Fresh from Algeria.
-No, thanks.

285
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo! Come here. Want one?

286
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
-They make me gag.
-No...

287
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
I was thinking that the boy
could give you a hand now and then.

288
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Just to keep him busy during the summer.

289
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Business hasn't been great recently.

290
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
All I'm asking is to have him
a few times a week,

291
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
not every day.

292
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
And only if you hit it off.

293
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Right.

294
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
Where are you from?

295
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
He's Senegalese Muslim.

296
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
Do you go to mosque?

297
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
That's how he is. He needs guidance.

298
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
It would be good for Momo
to spend some time with you.

299
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Mr. Hamil,

300
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
you're the most respectable man
I've ever met.

301
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Madame Rosa...

302
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
your eyes and voice
still sing the song of deceit.

303
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
Deceit? Nonsense!

304
00:26:40,458 --> 00:26:43,041
And if the boy works hard,

305
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
you can give us something small in return.

306
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
How much would you suggest?

307
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Good heavens, you decide!

308
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
What do I know?

309
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Come see me on Monday, okay?

310
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Nala!

311
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
From now on,
the Libertà neighborhood is his.

312
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
What?

313
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
He made more in a week
than you do in a month.

314
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
I've busted my ass for years,
now this damn kid…

315
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
Hey! So what?

316
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Once you pull in as much as him,
I'll reconsider.

317
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
Now give me the phone and get lost.

318
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
This is not for playing games.

319
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
It's for work.

320
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
All of our clients' numbers are in here.

321
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
I'm counting on you.

322
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Yes, sir.

323
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
Piece of shit!

324
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
Momo, come here!

325
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
What's with the shouting?

326
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Hurry!

327
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
Come on!

328
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Move it!

329
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
What's the matter?

330
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
Look! Look.

331
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
-What's she doing?
-Dunno. I found her like this.

332
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Like a mummy.

333
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Hey!

334
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Is anybody in there?

335
00:30:20,041 --> 00:30:21,375
What are you doing?

336
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Do it with me.

337
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Are you nuts?
What are you doing?

338
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Can't you see it's raining?

339
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
You're the one who can't see it.

340
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Of course I do. Are you dumb?

341
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
Inside, now!

342
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
You're late.

343
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Grab that box of lighters
and stack them there.

344
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
What part of Senegal are you from,
Mohamed?

345
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Don't call me Mohamed. My name's Momo.

346
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
What's wrong with Mohamed?
It's a lovely name.

347
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
I don't like it. It's long.

348
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
As you wish.

349
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
I'm from Diourbel.

350
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Near Dakar.

351
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
Is it a big city?

352
00:32:02,750 --> 00:32:03,833
Dunno.

353
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
I left when I was a baby.

354
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Hey, come here.

355
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Come.

356
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
When I started,
I only sold rugs and antique books.

357
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
I even had two employees.

358
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Now all I sell is plastic.

359
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Come here. Give me a hand.

360
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Grab this.

361
00:32:55,458 --> 00:32:56,666
Beautiful, isn't it?

362
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
Beautiful and full of history.

363
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
I've been meaning to get it repaired
but never got around to it.

364
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Now you're here, you can help.

365
00:33:09,583 --> 00:33:10,583
Come here.

366
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
In the Qur'an, the lion is a symbol
of power, patience and faith.

367
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
Do you have faith?

368
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
Faith is like love.
Every Muslim must always remember this.

369
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
I didn't even know I was Muslim.

370
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
I found out when I used to go to school.

371
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
Used to?

372
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
I got kicked out.

373
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
Why?

374
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
I stabbed a bully in the neck
with a pencil.

375
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
Momo...

376
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
Language...

377
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
Language is the greatest weapon.

378
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
There's no need to stick a pencil
in someone's neck.

379
00:34:03,166 --> 00:34:04,916
I do it my way.

380
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, what are you doing?

381
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
The racket you're making woke us all up.

382
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
Babu got scared.

383
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, it was just a lioness.

384
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
Lioness? Are you high?

385
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
-What the hell are you saying!
-Madame, he's on drugs!

386
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Don't you dare.

387
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Don't you dare!

388
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
It's your lioness.

389
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
The one I know about, right?

390
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Yes.

391
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
But now she only comes to visit you?

392
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
You don't tell others that she's come
to maul them anymore?

393
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
No, I'm not an idiot.

394
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
And you play together.

395
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
She licks my face.

396
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
-She looks after me.
-Are you kidding?

397
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
He's out of his mind.

398
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
Momo, can you please step outside?

399
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
I come here to tell you
about the trouble he's causing,

400
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
and what do you do?

401
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
You go along with it?

402
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
This is nuts!

403
00:36:43,166 --> 00:36:46,791
-Calm down and listen.
-No, you listen to me.

404
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
You keep saying that with my bad heart,
I need to stay calm and relaxed.

405
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
Then you put that hooligan in my house?

406
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Rosa, he's a child.

407
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
A child? He's not normal.

408
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
He's rotten to the core.

409
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
It's not his fault.
He got it from someone.

410
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
His mother, his father... Who knows!

411
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
One night, he could sneak up on me
and slit my throat,

412
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
or hurt one of the kids.

413
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
-I know what he's capable of!
-Enough!

414
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
Shut up!

415
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
How can you say, let alone think that?

416
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
With everything you've been through...

417
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
I just meant
he has his own way of thinking.

418
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
I don't spit on anyone.

419
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
You're doing me a huge favor.

420
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
I know it's a burden on you.

421
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
But please, Rosa...

422
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
You're a smart woman.
What are you afraid of? The lioness?

423
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
It's just his need
for protection, affection, love.

424
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
What do you want me to do?

425
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Lick his face every night
before he goes to bed?

426
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
That's all I needed, a lioness...

427
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Thank you.

428
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
-Let's go.
-I want to see.

429
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
No, there's nothing to see here.
Let's go the other way.

430
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Come on.

431
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
You go up. I'll be right there.

432
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
What are you doing here?

433
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
What do you want?

434
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
What is this place?

435
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
Get out! Go home! Go!

436
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
No.

437
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
I don't want anybody in here. Nobody!

438
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
Get out!

439
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
I loved drawing when I was your age too.

440
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Can I see?

441
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
You know, down there...

442
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
I feel safe.

443
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
Why?

444
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
Just because.

445
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
You can stay as long as you want.

446
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
You can sleep in Iosif's room,

447
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
so you have more space.

448
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
If you want.

449
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
Knock it off! I wanna sleep.

450
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
Stop it, I said! You'll wake up Babu.

451
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Hey.

452
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
-What's wrong?
-Nothing. Don't pretend you give a shit.

453
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
-Tell me before I beat you up.
-I miss my mother.

454
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Forget about it.

455
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
I want her.

456
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
But she doesn't want you.
She abandoned you.

457
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
That's not true. She'll be back.

458
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
Why are you such an asshole?
Don't you miss your mother?

459
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
My mother didn't abandon me.

460
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
She died.

461
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
She wanted to quit being a hooker
and my dad lost it on her.

462
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
I was six.

463
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
I had the best years of my life with her.

464
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
See? We're the same.

465
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
You miss her too.

466
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
No, we're not the same. Not at all.

467
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
Now sleep. Or I'll kick your ass.

468
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Come on. Try it, chickenshit.

469
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
I'm no chickenshit.
I just prefer cooked fish.

470
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Cooked fish loses all its flavor.

471
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Be a man!

472
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Good, right?

473
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Here.

474
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
For the first two months. Enjoy yourself.

475
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Thank you.

476
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Come here.

477
00:45:15,916 --> 00:45:18,875
Do you like it? It's yours.

478
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
I'm young,
and I've got my whole life ahead of me.

479
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
I know that.

480
00:45:48,333 --> 00:45:51,375
I'm not going to bust my ass
for happiness.

481
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
If it shows up, great.

482
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
If not, who gives a shit?

483
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
We're like chalk and cheese.

484
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Careful, guys.

485
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
Yes. Catch me.

486
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Catch me!

487
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
What on earth are you smoking?

488
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
-Strawberry flavor.
-Strawberry?

489
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
-Don't you like it?
-Blow it the other way.

490
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
It's disgusting. Strawberry?

491
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
Smoke should smell like tobacco,
not fruit salad.

492
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
I'll never be able to quit.

493
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Because you don't have discipline.

494
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
Never have. Never.

495
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
Where are you going?

496
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
To the bathroom.

497
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Lola lived downstairs from us.

498
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
As a man, she had been a middleweight
boxing champion.

499
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
People respected her in the neighborhood,

500
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
because if they didn't,
she'd bash their faces in.

501
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
What is it?

502
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
My father remembered my birthday.

503
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
-That's good, right?
-No.

504
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
I know it's just an excuse.
He wants to meet Babu.

505
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
He wants his grandson, not his daughter.

506
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Like hell we're going to Galicia.

507
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
When is she coming back?

508
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
I'll go check on her.

509
00:47:29,083 --> 00:47:30,541
The two of us versus Momo.

510
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Watch out. I'm going to catch you.
Got you.

511
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
Come on, catch us!
You can't. We're too fast.

512
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Momo, I can't find her. Come with me.

513
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
You go that way, I'll go this way.

514
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
Honey?

515
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
Honey?

516
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
Where is she?

517
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
Honey?

518
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
Madame Rosa?

519
00:48:30,250 --> 00:48:31,333
Honey?

520
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
Madame Rosa?

521
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Madame Rosa!

522
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madame Rosa, can you hear me?

523
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Hey, what are you doing here?

524
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Look what I found.

525
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
-My shoes. Yes, give me those.
-Honey?

526
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Honey?

527
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
Where were you? You just disappeared.

528
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
What...

529
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
It's so hot, she just wanted
some fresh air. Right?

530
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
Of course. That's right.

531
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
It's true.

532
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Next time tell me, though.

533
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
You scared us.

534
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Sorry.

535
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
We better go. It's late.

536
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
You're pretty good.

537
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
I'm usually good at things I can't stand.

538
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
-Then you'll do well in school.
-Except for that.

539
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Were you ever married, Mr. Hamil?

540
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Sure.

541
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
I had a beautiful wife.

542
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
-And where is she?
-In heaven.

543
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
God rest her soul.

544
00:50:23,708 --> 00:50:25,250
Don't you feel lonely?

545
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Well, I've got my rugs and my books.

546
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
You can't hug books and rugs.

547
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
What's your point?

548
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
You are old and single.
Madame Rosa is old and single, so...

549
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Are you trying to set us up?

550
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Why not?
Bring her here and kiss her a little.

551
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
That way she'll get off my back.

552
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
How generous of you.

553
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
The problem is
that I could never marry a Jew.

554
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Madame Rosa isn't Jewish anymore.
She's just old.

555
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Even old folks are too selfish
to manage to live together.

556
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
Fine. I tried.

557
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
And I appreciate the effort.

558
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
Madame Rosa?

559
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
-Madame Rosa!
-Stairs! They're on the stairs!

560
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
Who?

561
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
-Madame Rosa, open the door.
-Go away.

562
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
-Let me in.
-Get the suitcase.

563
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
Go get Lola! Hurry!
Madame!

564
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
Quiet!

565
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Momo, what's going on?

566
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
She's won't answer or open the door.

567
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
Honey? Honey, open the door.

568
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
What are you doing in there?

569
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
-The stairs.
-Honey?

570
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
-The stairs...
-What's going on, honey?

571
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
-The stairs...
-No, relax.

572
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
It's okay. Don't worry, it's me.

573
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
-The stairs...
-Momo.

574
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
-Momo, call Dr. Coen.
-Okay.

575
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa's feeling better.

576
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
She's calm and lucid again.

577
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
What's wrong with her?

578
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
I don't know.
It could be a number of things.

579
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
She's tired.

580
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
I need to schedule a CAT scan for her.

581
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
To check her health.
The blood, the oxygen...

582
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
They aren't flowing properly.

583
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
And then...

584
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
I have to take care of you.

585
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
Me? I like being here now.

586
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
Do you think she'll get better?

587
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
I don't know.

588
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Maybe we should pray.

589
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
I'll pray.

590
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
You pray, I'll go check on her.

591
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madame Rosa, what are you doing down here?

592
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Go back to bed. It's cold.

593
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
No, I'm fine here.
Don't worry.

594
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
I didn't feel like being in bed anymore.

595
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
When I'm down here,
I can think, I can reflect...

596
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Iosif says this is your Batcave.

597
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
He's got a point.

598
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
In Auschwitz, I would hide
under the barracks.

599
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
It was my refuge.

600
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Just like down here. I was your age.

601
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
Housewitch?

602
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
That name means nothing to you.

603
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Just as well.

604
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Don't pay attention to what I'm saying.

605
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
I'm an old lady now.

606
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Come here.

607
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
I bought it at a market a long time ago.

608
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
These are mimosas, see?

609
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Before the war, my parents rented a house
with a yard like this, near Viareggio.

610
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
In the spring, the mimosa trees
exploded with yellow flowers.

611
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
They were so beautiful, it made me cry.

612
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
I would give up all of my memories
just to keep this one.

613
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, no matter what happens,
I don't want to end up in a hospital.

614
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
I'm telling you
because although you're tough,

615
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
sometimes even a little shit,

616
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
I know you keep your word.

617
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
-Not even if it's necessary?
-No!

618
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
I know what doctors are like.

619
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
They torture you
so they can pat themselves on the back.

620
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
They experiment on you, trust me.
I've been there.

621
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
I don't want to go through it again.

622
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Promise me.

623
00:57:31,500 --> 00:57:32,458
I promise.

624
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Say it in Hebrew. It's better.

625
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Herem.

626
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
Herem.

627
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
I wish I could go to school too.

628
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
But Madame Rosa said
I'd get caught straight away.

629
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Because I'm undocumented.

630
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Lucky you.

631
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
-Is she sleeping?
-I don't know.

632
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
The more time passed,
the more ups and downs Madame Rosa had.

633
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Some days, she'd stay lucid,

634
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
and she would be able to cook
Jewish-style carp without messing up.

635
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
On other days,

636
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
she withdrew into her own world
and would stop talking.

637
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Meanwhile, I'd use this time
to get myself new clients.

638
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
I'm leaving.

639
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
See you.

640
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
How does that tune go?

641
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
Babu can play it good. I can't.

642
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
I'll miss you.

643
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
I won't.

644
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
I finally have the room to myself.

645
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
I told you she'd be back.

646
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
I will miss him too.

647
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
But we have to be happy for him.

648
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
It's when you give up on hope...

649
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
that good things happen.

650
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
It's comforting.

651
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
Don't blame the AC for this hellish heat.

652
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Careful!

653
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
I told you about Les Misérables, didn't I?

654
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
How Victor Hugo teaches us
that everything is relative.

655
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Especially good and evil.

656
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
It depends on the people you meet
and how you listen to them.

657
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Momo, I know what you do at school
and around the neighborhood.

658
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
What are you talking about?

659
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
I know the people you hang out with
and the guy you work for.

660
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
I know you think they're your family now,

661
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
and that it's the best option
for the life ahead of you.

662
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
But it's not.

663
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
You gonna turn me in?

664
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Absolutely not.

665
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
That wouldn't change you.
On the contrary.

666
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
I want you to take responsibility.

667
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
What the hell do you want?
You're not my father!

668
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
I don't need anything from you!

669
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
I have important news.

670
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
I decided to accept
my father's invitation.

671
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
Really?

672
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
We're going to Galicia
so he can meet Babu.

673
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
Are you sure?

674
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Not in the least.

675
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
What did I tell you?
No phone at the table.

676
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
It's not mine. Mine's in the other room.

677
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
Whose phone is it then?

678
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
Where did you steal it from?

679
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Give it to me. Come on, give it to me.

680
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
I won't give you shit.

681
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
It's my phone.

682
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
How did you get it?

683
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
I earned it by dealing.

684
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
And if you don't like it,
you can piss off.

685
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Momo!

686
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
-Momo!
-Let him go.

687
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
It's no use.

688
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
I don't know how much time she's got left.

689
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
But I did the only thing I could.

690
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
In the hospital,
Rosa will receive the care she needs.

691
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
She can't stay here.

692
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
She'll lose consciousness
more and more often.

693
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
She needs to be monitored
and looked after,

694
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
for any eventuality. Understand?

695
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Yes.

696
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
It's the only solution.

697
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
I give up.

698
01:08:57,250 --> 01:09:01,916
Nature doesn't know what's best.
It does things without rhyme or reason.

699
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
At times, it's flowers and animals,

700
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
and at other times, it's an old lady
they won't let out of the hospital.

701
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
But I had made a promise to Madame Rosa.

702
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
And she had put her trust in me.

703
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Hi.

704
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
Who are you?

705
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
It's Momo.
Are you doing this on purpose?

706
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
I know you're angry.

707
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
I know what you want.

708
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
I'm not stupid.

709
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
I'll be back. I'll help you.

710
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
But when I come back, you have to help me
because I can't do it alone.

711
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
All right?

712
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
I heard about the old lady.

713
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Come with me.

714
01:11:19,291 --> 01:11:21,750
Come on! Let's go!

715
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
That's what friends are for.

716
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Make yourself at home.

717
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
I was expecting my son.

718
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
It's his birthday.

719
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
I haven't seen him in a month.
I was looking forward to it.

720
01:11:48,916 --> 01:11:52,166
But his damn mother
never respects the rules.

721
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
First, she makes promises
and then she makes up excuses.

722
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
It was a shitty day for both of us.

723
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
So let's celebrate!

724
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Sit down.

725
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Are you asleep? Sit down.

726
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
To us.

727
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
Stop thinking about it. Move on.

728
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Here.

729
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Well?

730
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
It's all there.

731
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
I don't get it. Are you quitting?

732
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
Do you know what your problem is?

733
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
You don't think
you deserve the respect you've earned.

734
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
If you leave, then we're done.

735
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
You're done with everyone.

736
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Is that clear?

737
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
I'm sorry.

738
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
Too much?

739
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
-Papa loves red.
-You're beautiful.

740
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Momo, you stay with Dr. Coen. Promise?

741
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
-Don't worry.
-Okay.

742
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
GERIATRIC WARD

743
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
I'll get you out of here,
but no fussing.

744
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
I can't...

745
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
I can't anymore.

746
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
How peaceful.

747
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
What?

748
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
We have to go.

749
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Good morning.

750
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
Will they come back?

751
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
No.

752
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
No.

753
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
-Drink.
-No.

754
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
You have to drink.

755
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
I have something for you.

756
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Close your eyes.

757
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Who will open them again?

758
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
So don't close them.

759
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
-What are these?
-Mimosas.

760
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
How lovely.

761
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
How lovely.

762
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
I couldn't find real ones.

763
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
This is the most beautiful gift
I've ever received.

764
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
You're a good boy.

765
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
If you want, you can come live with me.

766
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
We'll be happy together.

767
01:25:09,458 --> 01:25:11,333
Sit and have a sip of water.

768
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
Momo?

769
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
I told you to stay with Dr. Coen.

770
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Momo?

771
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
Wait! Where are you going?

772
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
Momo?

773
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Momo!

774
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Stop! Stop!

775
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Momo, open the door.

776
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Momo, open up! What are you doing?

777
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
What is going on, Momo? Open the door!

778
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
We'll be waiting over there.

779
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
When you run out of words

780
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
I'm here, I'm here

781
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Maybe the only words you'll ever need are

782
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
I'm here, I'm here

783
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
When you learn to survive

784
01:28:46,416 --> 01:28:49,583
And accept the impossible

785
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
No one believes you

786
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
I will

787
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
I don't know

788
01:29:09,916 --> 01:29:16,291
What your destiny will hold

789
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
But if you want
If you want me

790
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
I'm here

791
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
No one hears you

792
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
But I will

793
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
When you lose your way

794
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
I'm here, I'm here

795
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
You run away or put up defenses

796
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
I'm here, I'm here

797
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
When being invisible

798
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
Is worse than not being alive

799
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
No one sees you

800
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
I will

801
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
I don't know

802
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
What your destiny will hold

803
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
But if you want
If you want me

804
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
I'm here

805
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
No one sees you

806
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
But I will

807
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
Love needs magic and reality

808
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
But sometimes all you need

809
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
Is what's already there

810
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
In the life ahead

811
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
I don't know

812
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
What your destiny will hold

813
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
But if you want
If you want me

814
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
I'm here

815
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
No one sees you

816
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
I will

817
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
No one believes you

818
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
But I will

819
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
This film was completed
during the Covid-19 pandemic.

820
01:34:02,708 --> 01:34:05,083
The director and producers
thank the artists and crew

821
01:34:05,166 --> 01:34:06,500
for making this film a reality.

822
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Subtitle translation by:
Elena Rebaudengo and Sara Marcolini



