1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
¿Momo?

4
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
¿Qué haces aquí?

5
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
¿Momo?

6
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
¡Espera!

7
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
¿Adónde vas? ¡Momo!

8
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
¡Momo!

9
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
¡Para!

10
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
¡Momo!

11
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Momo, abre la puerta.

12
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
¡Momo, abre!

13
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
¡Momo!

14
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Dicen que todo está escrito,
que no podemos cambiar nada.

15
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
¡Abre!

16
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Yo quiero cambiarlo todo.

17
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
Quiero volver al principio,
cuando nada estaba escrito.

18
00:02:16,833 --> 00:02:22,541
LA VIDA POR DELANTE

19
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
SEIS MESES ANTES

20
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
¿Podemos ver qué hay por allí?

21
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Sí, pero no os alejéis.

22
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
¡Eh!

23
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
¡Eh! ¡Vuelve aquí!

24
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
- Madame, ¿estás bien?
- Mocoso de mierda.

25
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
Nos vemos allí.

26
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
- Madre mía, cómo mola.
- Hablamos luego.

27
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
- ¿Es nueva?
- No la toques.

28
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
- ¿Qué quieres?
- Ver a Ruspa.

29
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
- ¿Por qué?
- Por negocios.

30
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
- Ya, negocios...
- Sí, negocios.

31
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
Mira. Valen una pasta. Son antigüedades.

32
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
Son una mierda.

33
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Ve a jugar con la PlayStation.

34
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
¡Ruspa!

35
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
- Ya he dicho que no está.
- ¡Que te den!

36
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
- ¿Quieres que te meta?
- ¡Suéltame!

37
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
Si digo que no, es que no.

38
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
Lárgate, mocoso.

39
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
No vuelvas.

40
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Lárgate. ¡No, mi moto!

41
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
Hijo de... ¡Cabrón!

42
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
Tengo 12 años. Me llamo Mohamed,
pero me llaman Momo.

43
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
Soy huérfano. De niño, Servicios Sociales
dieron mi custodia al doctor Coen.

44
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
Trabajaba en casa
y siempre había pacientes.

45
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
Él decía que debía portarme
como los demás niños

46
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
para no acabar mal.

47
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
Pero yo no quiero ser como los demás.

48
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, ¿dónde estabas?
Te he buscado por todos lados.

49
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
¿Qué es eso?

50
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Los he ganado.

51
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
Qué suerte.
Mira lo que has ganado también.

52
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Me he caído de la bici.

53
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
Te lo pregunto por última vez.
¿De quién son?

54
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
No sé.

55
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
No quiero cosas robadas en mi casa.

56
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Si no recuperas la memoria...

57
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
me veré obligado a denunciarte.

58
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
Podría haber pagado un mes de alquiler
con los candelabros, ¿sabes?

59
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Cuarenta años haciendo la calle,

60
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
y nunca me había pegado ni debido dinero
ningún desgraciado. Nunca.

61
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Luego llegas a mi edad...

62
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
y te la lía un crío.

63
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Tócate las narices.

64
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
¿Te parece gracioso, Babu?

65
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
¿Cómo pagamos el alquiler?

66
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Espera. Tienes hambre, ¿no?

67
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
¿Quieres una galleta? Toma, cariño.

68
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Toma.

69
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
¿Quién será a estas horas?

70
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Iosif, ve a abrir.

71
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
Vale.

72
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Antes de abrir pregunta quién es.

73
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Espera, ya voy yo.

74
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madame Rosa, es el doctor Coen.

75
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
- ¿El doctor Coen a estas horas?
- Sí, es él.

76
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Rosa.
- Hola.

77
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Ya te veo preocupada.
No, son buenas noticias.

78
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Te traigo un regalo.

79
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
- ¿Dónde estaban?
- El ladrón viene a disculparse.

80
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
¿Verdad, Momo?

81
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
Me tiraste al suelo.
Si te llego a pillar...

82
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Toma, ve con Babu.

83
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
Te toca.

84
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Lo siento.

85
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
No te he oído.

86
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
Lo siento.

87
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
"Lo siento, Madame...".

88
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
No sé cómo te llamas.

89
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Los niños siempre me han llamado
"Madame Rosa".

90
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
Lo siento, Madame Rosa.

91
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Disculpa no aceptada.

92
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Gracias por traerlos.
¿Cómo puedo compensártelo?

93
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
Necesito un favor.

94
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
Dime.

95
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
¿Estás loco? ¡Por encima de mi cadáver!

96
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
- Será poco tiempo, unas semanas.
- No.

97
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
Un mes como mucho.

98
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Ni hablar.

99
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Hasta que le encuentre un hogar.

100
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Su tutor eres tú. ¿Qué pinto yo en esto?

101
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Creo que estaría mejor aquí, contigo.

102
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
No me digas. ¿Por qué?

103
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Necesita una figura femenina.

104
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Una mujer fuerte, que inspire respeto.
Como tú.

105
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Yo ya no puedo.

106
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Estoy viejo.

107
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
Y yo estoy hecha una chavala, ¿no?

108
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
Eres mi médico.

109
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Sabes que tengo
problemas de corazón, y achaques.

110
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
- Te lo repito, solo hasta...
- No.

111
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Momo no es como crees.

112
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Lo conozco bien.

113
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
Lo acogí después de la tragedia.

114
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
Lo intenté, pero no encontré a nadie
que quisiera adoptarlo.

115
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
¿"La tragedia"?

116
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
Vete al salón.

117
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
Voy enseguida.

118
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
Ni hablar. Eso se acabó.

119
00:09:40,208 --> 00:09:42,791
No quiero
a más hijos de prostitutas en casa.

120
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
He cuidado a muchos
y he arriesgado mucho en esta vida.

121
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
Pero las prostitutas siempre nos ayudamos.

122
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Mejor yo que los servicios sociales.

123
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
Por eso te lo pido a ti.

124
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Ayúdame.

125
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
Pero tú no eres una prostituta.

126
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
Ya te lo he dicho. Se acabó.

127
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
- ¿Y Iosif qué?
- Es igual.

128
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
Solo iba a quedarse una semana,
pero su madre se largó.

129
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Aunque, por suerte,
siempre nos manda dinero.

130
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
- Si es una cuestión de dinero...
- No, déjalo.

131
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
Te quiero mucho,
y te agradezco lo de los candelabros.

132
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
Ya puedo pagar el alquiler,
pero es hora de que os vayáis.

133
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
¿Seiscientos al mes te valdrían?

134
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
Aún tengo algo de dinero ahorrado.

135
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Venga.

136
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Eh.

137
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
¡Vete!

138
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
Te olvidas al ladrón.

139
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Setecientos.

140
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
Setecientos cincuenta.

141
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Dos meses, ni un día más.

142
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
- ¡No pienso quedarme con esa puta!
- ¡No te atrevas!

143
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
- Rosa es una buena mujer.
- ¡Pues vive tú con ella!

144
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Momo, es ella o los servicios sociales.

145
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
Me importa una mierda.

146
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
¡Servicios sociales!

147
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
¡Allá voy!

148
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
Eh, listillo.

149
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
Si me hablas así a mí,
te dejo sin dientes.

150
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
Estaba en el bar y te oí.

151
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
Nunca te hablaría así,
sobre todo si me das trabajo.

152
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Vete a vivir con la bruja.

153
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
Así te libras de los servicios sociales.

154
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
Nos vendría de perlas para el negocio.

155
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
¿Entiendes por dónde voy?

156
00:12:00,625 --> 00:12:03,041
Cuando la vieja dejó de hacer la calle,

157
00:12:03,666 --> 00:12:08,458
empezó a cuidar
de los hijos de otras putas.

158
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
Crio a muchos niños.

159
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
Uno llegó a jefe de policía
y la protegía de los servicios sociales.

160
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
En el barrio,
su casa era conocida como "el refugio".

161
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Yo la llamaba...

162
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
el antro de mierda.

163
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Se portará bien.

164
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
Solo necesita disciplina y cariño.

165
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Vale, doctor. Lárgate ya,
antes de que cambie de opinión.

166
00:13:05,375 --> 00:13:06,666
Levántate, por favor.

167
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
¡Fuera de mi cama!

168
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
- Déjame en paz.
- ¡Vete!

169
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
¡Para!

170
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Levántate.

171
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Nada de zapatos en la cama.

172
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
Y tú, deja de perder tiempo
y estudia hebreo.

173
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
Luego te pregunto.

174
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
Ven. Tú duermes en otro sitio.

175
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Aquí.

176
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
¿Qué es esto?

177
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Tu cuarto.

178
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
Es un zulo.

179
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
¿Qué esperabas, un palacio? Anda ya.

180
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
Un zulito.

181
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
¡Suéltame! ¡Madame!

182
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
¡Basta!

183
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
¡Basta! ¡He dicho que basta!

184
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Iosif, a tu cuarto. Y tú a tu zulo.

185
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Por Dios.

186
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
No tengo fotos de mi madre,

187
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
pero recuerdo cosas de ella.

188
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
Su sonrisa cuando me ponía
sobre sus pies y bailábamos.

189
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Le encantaba bailar.

190
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
Una vez, sin querer, la hice caer.

191
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Pero no se enfadó.

192
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
Rodamos sobre la alfombra.
Me abrazó y se rio.

193
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Se rio mucho.

194
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
Era guapísima.

195
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Empieza con esto.

196
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
Cada bolsa es una dosis.

197
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Que no te pillen.

198
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
Y sobre todo, no me jodas.

199
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Sigue las normas
y no tendrás ningún accidente.

200
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Venga.

201
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
¿Vas a regalarla?

202
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
¿Y los precios?

203
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
La sintética y la natural, diez euros.

204
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
La naranja, 60 euros.

205
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
Pago en efectivo,
nada de vales para restaurantes.

206
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Listillo.

207
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Lárgate.

208
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
- He dicho "Hashem".
- No, has dicho "pashem".

209
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
Paso, estoy harto de leer.

210
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
No entiendo ni papa.

211
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
- No quiero un bar mitzvá.
- Tú te lo pierdes.

212
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
Pero mientras vivas bajo mi techo,
seguirás mis reglas.

213
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Continúa.

214
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Cariño, soy yo.

215
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
Hola.

216
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Lápiz de ojos, sombras, pintalabios...

217
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
- Como nuevos.
- Qué monos.

218
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
- He hecho limpieza.
- Me encantan.

219
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Hay muestras de todo. Cremas, perfumes...

220
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
Tengo los cajones llenos.

221
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Ve a por Babu.

222
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
¿Quién es este?

223
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Hola, soy Lola.

224
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

225
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
"Momo".

226
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Qué mono.

227
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
No lo sabes bien.

228
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
¿Hacemos un intercambio?

229
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
Yo me quedo con Babu y tú con él.

230
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
¡Ven con mamá!

231
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
¿Has dormido bien?

232
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
Hoy nos lo vamos a pasar bomba, ¿vale?

233
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
¿Cómo lo haces?

234
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Buscona de noche y mamá de día.

235
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
Tengo que demostrarle a la puta...

236
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
de su madre
que nos apañamos genial sin ella.

237
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
¿Qué haces?

238
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
- No, hoy no.
- Venga, cariño. ¡Ven!

239
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
Vamos a bailar.
El ejercicio es bueno para el corazón.

240
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Hoy no, no tengo ganas.

241
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
Tú te apuntas a todo, pero yo no puedo.
No estoy de humor.

242
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
- ¡Allá va!
- Sí.

243
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
¡Mira, mira, dale!

244
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
No.

245
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Dámelo. Eso es para trabajar.

246
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
Por favor.

247
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
No.

248
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
¿Por qué Iosif no ayuda?

249
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Porque él ya secó los platos ayer.

250
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Hoy te toca a ti.

251
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Toma.

252
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
¿Qué haces? Ten cuidado.

253
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
Bueno...

254
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
Hace mucho calor. Lárgate. Vete a jugar.

255
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Eh, pásala.

256
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
¿Qué es ese número de su brazo?

257
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
- ¿De quién?
- De la vieja.

258
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
Es un código.

259
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
¿Para qué?

260
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
Es una tapadera.

261
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
Finge que le duele la espalda,
que le duele todo,

262
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
pero es una agente secreta.

263
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Contraespionaje.

264
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
El edificio es su sede central.

265
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Utiliza el código para entrar.

266
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
¿Eso es verdad?

267
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
La he visto bajar de noche. Al sótano.

268
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
Es una especie de Batcueva.

269
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
- ¿Adónde vas?
- Piérdete.

270
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madame Rosa, lo he encontrado.

271
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Si te chivas, te rajo el cuello.

272
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
¿Dónde estabas?

273
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
Ven conmigo.

274
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
- ¿Adónde vamos?
- Muévete.

275
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Hamil, cada vez es más difícil
criar a los niños en este barrio.

276
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Pues sí.

277
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
Pero no podía decirle que no
a un amigo como el doctor Coen.

278
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
- Tome. Recién llegados de Argelia.
- No, gracias.

279
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo. Ven. ¿Quieres uno?

280
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
- Me dan arcadas.
- No...

281
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
El niño podría echarle una mano
de vez en cuando.

282
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Para tenerlo ocupado durante el verano.

283
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Últimamente, la tienda no va muy bien.

284
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
No, solo vendría
dos o tres veces a la semana,

285
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
no todos los días.

286
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
Y solo si hacen buenas migas.

287
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Claro.

288
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
¿De dónde eres?

289
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Es senegalés, musulmán.

290
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
¿Vas a la mezquita?

291
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
Así es él. Hay que encarrilarlo.

292
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
A Momo le vendría bien
pasar tiempo con usted.

293
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Señor Hamil,

294
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
es usted el hombre más respetable
que he conocido jamás.

295
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Madame Rosa...

296
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
se palpa la mentira en sus ojos y su voz.

297
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
¿Qué mentira?

298
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Si el chico trabaja bien,

299
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
podría darnos una pequeña recompensa.

300
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
¿Cuánto sugiere?

301
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Por Dios, eso decídalo usted.

302
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
¿Qué sabré yo?

303
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Ven a verme el lunes, ¿vale?

304
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
¡Nala!

305
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Ahora el barrio de la Libertà es suyo

306
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
¿Qué?

307
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
Ha ganado más en una semana
que tú en un mes.

308
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
Llevo años dejándome la piel,
y llega el mocoso...

309
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
¿Y qué?

310
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Cuando ganes
tanta pasta como él, hablamos.

311
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
Ahora dame tu móvil y lárgate.

312
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
No es para jugar.

313
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
Es para trabajar.

314
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
Aquí están
los números de todos los clientes.

315
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
Cuento contigo.

316
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Sí, señor.

317
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
¡Hijo de puta!

318
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
¡Momo, ven!

319
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
¿Por qué gritas?

320
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
¡Corre!

321
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
¡Venga!

322
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
¡Date prisa!

323
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
¿Qué pasa?

324
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
Mira.

325
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
- ¿Qué hace?
- No sé. La he encontrado así.

326
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Como una momia.

327
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Eh.

328
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
¿Hay alguien ahí?

329
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
¿Qué haces?

330
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Hazlo conmigo.

331
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
¿Estáis locos? ¿Qué hacéis?

332
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
¿No veis que está lloviendo?

333
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
Eres tú la que no lo ve.

334
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Claro que lo veo. ¿Estás tonto?

335
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
A casa. ¡Ya!

336
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
Llegas tarde.

337
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Coge esa caja de mecheros
y ponla aquí. Venga.

338
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
¿De qué parte eres, Mohamed?

339
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
No me llames Mohamed. Me llamo Momo.

340
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
Mohamed es un nombre muy bonito.

341
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
No me gusta. Es largo.

342
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Como quieras.

343
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Soy de Diourbel.

344
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Cerca de Dakar.

345
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
¿Es una ciudad grande?

346
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
No sé.

347
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
Me fui de allí cuando era muy pequeño.

348
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Eh, ven aquí.

349
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Ven.

350
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
Cuando empecé,
vendía alfombras y libros antiguos

351
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
Tenía hasta dos empleados.

352
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Ahora solo vendo plástico.

353
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Ven. Échame una mano.

354
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Coge esto.

355
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
Bonita, ¿eh?

356
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
Preciosa y llena de historia.

357
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
Quería restaurarla,
pero nunca lo he hecho.

358
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Quizá puedas ayudarme tú ahora.

359
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
Ven.

360
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
En el Corán, el león simboliza
la fuerza, la paciencia y la fe.

361
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
Tú tienes fe, ¿no?

362
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
La fe es como el amor.
Un musulmán debe recordarlo.

363
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
Ni siquiera sabía que era musulmán.

364
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
Me enteré cuando iba al colegio.

365
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
¿Ya no vas?

366
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Me expulsaron.

367
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
¿Por qué?

368
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
Le clavé un lápiz en el cuello
a uno que se metía conmigo.

369
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
Momo...

370
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
La palabra...

371
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
La palabra es el arma más poderosa.

372
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
No hace falta clavarle un lápiz a nadie.

373
00:34:03,166 --> 00:34:04,666
Yo lo hago a mi manera.

374
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, ¿qué haces?

375
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
Nos has despertado con tanto jaleo.

376
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
Babu se ha asustado.

377
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, era solo una leona.

378
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
¿Una leona? ¿Estás drogado?

379
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
- ¿Qué dices?
- Madame, se droga.

380
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Ni se te ocurra, ¿me oyes?

381
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Ni se te ocurra.

382
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
Es tu leona.

383
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
La que ya conozco, ¿no?

384
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Sí.

385
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
¿Pero ahora solo viene a visitarte?

386
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
¿Ya no les dices a los demás
que viene a atacarles?

387
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
No, no soy tonto.

388
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
Y jugáis juntos.

389
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Me lame la cara.

390
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
- Me cuida.
- ¿Es broma?

391
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
Está mal de la cabeza.

392
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
Momo, ¿puedes salir, por favor?

393
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
Vengo a contarte
todos los problemas que me causa,

394
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
¿y qué haces tú?

395
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
¿Seguirle la corriente?

396
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
Esto parece un manicomio.

397
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
Cálmate y escucha.

398
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
No, escúchame tú.

399
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
Dices que con mis problemas de corazón,
necesito tranquilidad.

400
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
¿Y me metes a un delincuente en casa?

401
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Rosa, es un niño.

402
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
¿Un niño? No es normal.

403
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
Está podrido por dentro.

404
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
No es culpa suya.
De alguien lo habrá aprendido.

405
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
De su madre, su padre... A saber.

406
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
Cualquier noche entra en mi cuarto
y me corta el cuello a mí

407
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
y a uno de los niños.

408
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
- Lo lleva en la sangre. Cuidado.
- ¡Basta!

409
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
Cállate.

410
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
¿Cómo te atreves
a decir o a pensar siquiera esas cosas?

411
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Con todo lo que has pasado...

412
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
Solo digo que tienen otra forma de pensar.

413
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
Yo no le escupo a nadie.

414
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
Me estás haciendo un gran favor.

415
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Sé que para ti es una carga.

416
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
Pero, por favor, Rosa...

417
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
Eres una mujer inteligente.
¿De qué tienes miedo? ¿De la leona?

418
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
Es solo su necesidad de protección,
de cariño, de amor...

419
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
¿Y qué quieres que haga?

420
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
¿Lamerle la cara
todas las noches antes de acostarse?

421
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Justo lo que necesitaba, una leona.

422
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Gracias.

423
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
- Vamos.
- Quiero verlo.

424
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
No, no hay nada que ver.
Vamos por otro lado.

425
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Vamos.

426
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Sube a casa. Voy enseguida.

427
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
¿Qué haces aquí?

428
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
¿Qué quieres?

429
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
¿Qué es este sitio?

430
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
Fuera. Vete a casa.

431
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
No.

432
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
No quiero a nadie aquí. ¡A nadie!

433
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
¡Vete!

434
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
A mí también me gustaba dibujar a tu edad.

435
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
¿Puedo verlo?

436
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
¿Sabes? Ahí abajo...

437
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
me siento segura.

438
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
¿Por qué?

439
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
Porque sí.

440
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
Quédate el tiempo que quieras.

441
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Puedes dormir con Iosif esta noche,

442
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
así tendrás más espacio.

443
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
Si quieres.

444
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
Cállate ya. Quiero dormir.

445
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
Que te calles. Vas a despertar a Babu.

446
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Eh.

447
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
- ¿Qué te pasa?
- Nada. No finjas que te importa.

448
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
- Dímelo o te pego.
- Echo de menos a mi madre.

449
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Olvídate de ella.

450
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
La quiero.

451
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
Pero ella a ti no. Te abandonó.

452
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
No es verdad. Volverá.

453
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
¿Por qué eres tan gilipollas?
¿No echas de menos a tu madre?

454
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
Mi madre no me abandonó.

455
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
Se murió.

456
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
Quería dejar de ser prostituta
y mi padre se enfadó.

457
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
Yo tenía seis años.

458
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
Con ella viví los mejores años de mi vida.

459
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
¿Ves? Somos iguales.

460
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
Tú también la echas de menos.

461
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
No. No somos iguales. Para nada.

462
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
Y ahora duérmete. O te meto.

463
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Venga. Pruébalo, cagueta.

464
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
No soy cagueta. Es que me gusta cocinado.

465
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Cocinado pierde todo su sabor.

466
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Échale un par.

467
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Está rico, ¿no?

468
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Toma.

469
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
Por esos dos meses. Disfruta.

470
00:45:03,041 --> 00:45:04,125
Gracias.

471
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Ven.

472
00:45:15,916 --> 00:45:18,875
¿Te gusta? Es tuya.

473
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
VELOCIDAD

474
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
Soy joven
y tengo toda la vida por delante.

475
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
Eso lo sé.

476
00:45:48,333 --> 00:45:51,375
Pero no voy a ser esclavo de la felicidad.

477
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
Si aparece, guay.

478
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
Si no, me importa una mierda.

479
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
No somos de la misma raza.

480
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Id con cuidado, niños.

481
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
Sí.

482
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Píllame.

483
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
¿Qué estás fumando?

484
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
- Aroma de fresa.
- ¿Fresa?

485
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
- ¿No te gusta?
- Tira el humo para allá.

486
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Qué asco. ¿Fresa?

487
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
El humo debería oler a tabaco,
no a macedonia.

488
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
No voy a poder dejarlo nunca.

489
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Porque no tienes disciplina.

490
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
Nunca he tenido. Nunca.

491
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
¿Adónde vas?

492
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
Al baño.

493
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Lola vivía en el piso de abajo.

494
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
Cuando era hombre,
fue campeón de boxeo de peso medio.

495
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
Los del barrio la respetaban,

496
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
porque si no lo hacían,
los reventaba de una hostia.

497
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
¿Qué pasa?

498
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Mi padre se ha acordado de mi cumpleaños.

499
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
- Qué bien, ¿no?
- No.

500
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
Es solo una excusa, lo sé.
Quiere conocer a Babu.

501
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
A su nieto sí, pero a su hija no.

502
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Ni de coña vamos a ir a Galicia.

503
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
¿Dónde se ha metido esta?

504
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
Voy a ver qué hace.

505
00:47:29,083 --> 00:47:30,541
Los dos contra Momo.

506
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Cuidado. Que te pillo. Te pillé.

507
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
¡Venga, atrápanos!
No puedes. Somos muy rápidos.

508
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Momo, no la encuentro. Ven conmigo.

509
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Tú por ahí y yo por aquí.

510
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
¡Cariño!

511
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
¡Cariño!

512
00:48:06,708 --> 00:48:08,166
¿Dónde está?

513
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
¡Cariño!

514
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
¡Madame Rosa!

515
00:48:30,250 --> 00:48:31,333
¡Cariño!

516
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
¡Madame Rosa!

517
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
¡Madame Rosa!

518
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madame Rosa, ¿me oyes?

519
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Eh, ¿qué haces aquí?

520
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Me los he encontrado.

521
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
- Sí, mis zapatos. ¿Y eso?
- ¿Cariño?

522
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
¿Cariño?

523
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
¿Dónde estabas? Has desaparecido.

524
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
¿Qué...?

525
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
Hacía mucho calor
y quería tomar el aire. ¿Verdad?

526
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
Sí, eso es.

527
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
Exacto, eso es.

528
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
La próxima vez, dímelo.

529
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
Menudo susto nos has dado.

530
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Lo siento.

531
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
Vamos, que es tarde.

532
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
Se te da bastante bien.

533
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
Se me suelen dar bien
las cosas que no me gustan.

534
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
- Entonces, el cole se te dará de miedo.
- Excepto eso.

535
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
¿Alguna vez has estado casado,
señor Hamil?

536
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Claro.

537
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
Tenía una mujer preciosa.

538
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
- ¿Y dónde está?
- En el cielo.

539
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
Que en paz descanse.

540
00:50:23,708 --> 00:50:25,250
¿No te sientes solo?

541
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Tengo mis alfombras y mis libros.

542
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
Pero no puedes abrazarlos.

543
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
¿Adónde quieres llegar?

544
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
Eres viejo y estás soltero.
Madame Rosa es vieja y está soltera.

545
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
¿Intentas emparejarnos?

546
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
¿Por qué no?
Dile que venga y bésala un poco.

547
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
Así me dejará en paz.

548
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
Muy generoso.

549
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
Pero no puedo casarme con una judía.

550
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Madame Rosa ya no es judía. Es solo vieja.

551
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Hasta los viejos somos demasiado egoístas
para vivir juntos.

552
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
Bueno, lo he intentado.

553
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
Agradezco el esfuerzo.

554
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
¿Madame Rosa?

555
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
- ¡Madame Rosa!
- Están ahí.

556
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
¿Quiénes?

557
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
- Madame Rosa, abre.
- Vete.

558
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
- Déjame entrar.
- Coge la maleta.

559
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
¡Llama a Lola! ¡Rápido! ¡Madame!

560
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
Cállate.

561
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Momo, ¿qué pasa?

562
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
No responde, no abre.

563
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
¿Cariño? Cariño, abre la puerta.

564
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
Cariño, ¿qué haces ahí dentro?

565
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
- Las escaleras.
- ¡Cariño!

566
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
- Las escaleras...
- ¿Qué pasa, cariño?

567
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
- Escaleras...
- No, tranquila.

568
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Tranquila. Soy yo.

569
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
- Las escaleras...
- Momo.

570
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
- Momo, llama al doctor Coen.
- Vale.

571
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa se encuentra mejor.

572
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
Está tranquila y lúcida.

573
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
¿Qué le pasa?

574
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
No sé. Podría ser cualquier cosa.

575
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Está cansada.

576
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Voy a darle cita para un TAC.

577
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
Para ver cómo está su sangre,
su oxígeno...

578
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
No le llega bien.

579
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
Y luego...

580
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
me ocuparé de ti.

581
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
¿De mí? Me gusta estar aquí.

582
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
¿Crees que se recuperará?

583
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
Quién sabe.

584
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Igual deberíamos rezar.

585
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
Yo rezo.

586
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
Tú reza y yo voy a ver cómo está.

587
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madame Rosa, ¿qué haces aquí abajo?

588
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Vuelve a la cama. Hace frío.

589
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
No, estoy bien. No te preocupes.

590
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
No me apetecía estar en la cama.

591
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
Además, cuando estoy aquí
puedo pensar, reflexionar...

592
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Iosif dice que es tu Batcueva.

593
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
Razón no le falta.

594
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
En Auschwitz me escondía
bajo el suelo del barracón.

595
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
Era mi refugio.

596
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Como este sótano. Tenía tu edad.

597
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
¿"Aswich"?

598
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
A ti ese nombre no te dice nada.

599
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Y menos mal.

600
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
No me hagas ni caso.

601
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
Ya soy vieja.

602
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Ven aquí.

603
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
La compré hace años en un mercado.

604
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
Son mimosas, ¿ves?

605
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Antes de la guerra, alquilábamos una casa
con un jardín como este, en Viareggio.

606
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
En primavera, las mimosas
eran una explosión de amarillo.

607
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
Eran tan bonitas que me hacían llorar.

608
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
Renunciaría a todos mis recuerdos
por conservar este.

609
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, pase lo que pase,
no quiero acabar en un hospital.

610
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
Te lo digo a ti porque,
aunque eres un hueso duro de roer,

611
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
y a veces un poco cabrón,

612
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
sé que cumples tu palabra.

613
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- ¿Ni aunque sea necesario?
- No.

614
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
Sé cómo son los médicos.

615
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
Te torturan
para poder colgarse una puta medalla.

616
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
Experimentan contigo, créeme.
Ya lo he vivido.

617
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
No quiero volver a pasar por eso.

618
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Prométemelo.

619
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
Te lo prometo.

620
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Dilo en hebreo, es mejor.

621
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Herem.

622
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
Herem.

623
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Ojalá pudiera ir al cole también.

624
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
Pero Madame Rosa dice que me pillarían.

625
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Porque no tengo papeles.

626
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Qué morro.

627
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
- ¿Está dormida?
- No sé.

628
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
Con el paso del tiempo,
Madame Rosa fue teniendo más altibajos.

629
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Algunos días estaba lúcida,

630
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
y cocinaba carpa a la judía sin liarla.

631
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
Otros días

632
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
pasaba horas en silencio.

633
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Mientras tanto, yo me aprovechaba
y traía nuevos clientes.

634
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Me marcho.

635
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
Nos vemos.

636
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
¿Cómo era esa canción?

637
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
A Babu se le da bien. Yo no sé tocar.

638
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
Te echaré de menos.

639
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
Yo no.

640
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
Por fin tengo el cuarto para mí solo.

641
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Te dije que volvería.

642
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
También lo echaré de menos.

643
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
Pero debemos alegrarnos por él.

644
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
Cuando se deja de tener esperanza

645
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
suceden las cosas más bonitas.

646
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
Y reconforta.

647
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
El pingüino no tiene la culpa
de que haga calor.

648
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Cuidado.

649
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
Te hablé de Los miserables, ¿no?

650
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
De cómo Victor Hugo nos enseña
que todo es relativo.

651
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Sobre todo, el bien y el mal.

652
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
Depende de las personas que conoces
y de cómo las escuchas.

653
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Momo, sé lo que haces en el cole
y en el barrio.

654
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
¿De qué hablas?

655
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Conozco a la gente con la que te juntas
y a tu jefe.

656
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
Sé que piensas que son como tu familia,

657
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
y que es la mejor opción
para la vida que te espera.

658
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
Pero no.

659
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
¿Vas a delatarme?

660
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Claro que no.

661
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
Eso no te haría cambiar. Al contrario,

662
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
quiero que asumas tu responsabilidad.

663
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
¿Qué quieres? ¡No eres mi padre!

664
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
¡No necesito nada de ti!

665
01:04:02,333 --> 01:04:04,791
LOS MISERABLES

666
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
Tengo una noticia importante.

667
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
He aceptado la invitación de mi padre.

668
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
¿Ah, sí?

669
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
Nos vamos a Galicia
para que conozca a Babu.

670
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
¿Estás segura?

671
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Nada segura.

672
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
¿Qué te tengo dicho?
Nada de móviles en la mesa.

673
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
No es el mío. Está en el salón.

674
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
¿Y de quién entonces?

675
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
¿Dónde lo has robado?

676
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Dámelo. Venga, dámelo.

677
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
No voy a darte una mierda.

678
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
Es mi móvil.

679
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
¿Cómo lo has conseguido?

680
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
Me lo he ganado pasando droga.

681
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
Y si no te gusta, que te den.

682
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
¡Momo!

683
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
- ¡Momo!
- Déjalo.

684
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
No sirve de nada.

685
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
No sé cuánto tiempo le queda.

686
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
Pero he hecho lo único que podía hacer.

687
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
En el hospital, Rosa recibirá
todos los cuidados que necesita.

688
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
No puede quedarse aquí.

689
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
Irá perdiendo la consciencia.

690
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
Hay que hacerle seguimiento y vigilarla,

691
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
por lo que pueda pasar, ¿sabes?

692
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Sí.

693
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
Es la única solución.

694
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
Me rindo.

695
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
No es verdad que la naturaleza es sabia.

696
01:09:00,250 --> 01:09:02,250
Lo hace todo al tuntún.

697
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
A veces son flores y animales.

698
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
y otras veces es una vieja
a la que no dejan salir del hospital.

699
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
Pero le había hecho una promesa
a Madame Rosa.

700
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
Y ella había confiado en mí.

701
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Hola.

702
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
¿Quién eres?

703
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
Soy Momo. ¿Lo estás haciendo aposta?

704
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
Sé que estás enfadada.

705
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
Sé lo que intentas.

706
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
No soy idiota.

707
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
Volveré, te ayudaré.

708
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
Pero cuando vuelva,
deberás echarme una mano, no podré solo.

709
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
¿Vale?

710
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
Me han dicho lo de la vieja.

711
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Vamos a dar un paseo.

712
01:11:19,291 --> 01:11:21,666
Vamos. ¡Venga!

713
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
Para eso están los amigos.

714
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Como si estuvieras en tu casa.

715
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
Iba a venir mi hijo.

716
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
Es su cumpleaños.

717
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
Hace un mes que no lo veo.
Lo echo de menos.

718
01:11:48,916 --> 01:11:52,166
La puta de su madre
no respeta nunca las reglas.

719
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
Primero me lo promete
y luego me viene con excusas.

720
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
Hoy los dos hemos tenido un día de mierda.

721
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
Así que vamos a celebrarlo.

722
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Siéntate.

723
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
¿Te has empanado? Siéntate.

724
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
Por nosotros.

725
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
No le des más vueltas, pasa página.

726
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Toma.

727
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
¿Y esto?

728
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
Está todo.

729
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
No lo pillo. ¿Lo dejas?

730
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
¿Sabes cuál es tu problema?

731
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
Crees que no mereces respeto.

732
01:14:08,708 --> 01:14:10,833
Si te vas, tú y yo hemos acabado.

733
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Despídete de todo.

734
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
¿Queda claro?

735
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
Lo siento.

736
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
¿Demasiado?

737
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
- A papá le encanta el rojo.
- Eres preciosa.

738
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Quédate con el doctor Coen, ¿vale?

739
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
- Tranquila.
- Vale.

740
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
GERIATRÍA

741
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
Voy a sacarte de aquí,
pero no hagas ruido.

742
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
No puedo.

743
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
Ya no puedo más.

744
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Cuánta paz.

745
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
¿Cómo?

746
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
Tenemos que irnos.

747
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Buenos días.

748
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
¿Volverán?

749
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
No.

750
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
No.

751
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
- Bebe.
- No.

752
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Tienes que beber.

753
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
Tengo algo para ti.

754
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Cierra los ojos.

755
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Quizá me cueste volver a abrirlos.

756
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
Pues no los cierres.

757
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
- ¿Qué es esto?
- Una mimosa.

758
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
Qué bonita.

759
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
Qué bonita.

760
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
No pude encontrar una de verdad.

761
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
Es el regalo más bonito
que me han hecho nunca.

762
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
Eres un buen chico.

763
01:24:21,291 --> 01:24:23,833
Si quieres,
puedes venirte a vivir conmigo.

764
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
Seremos felices juntos.

765
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
¿Momo?

766
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
Te dije que te quedaras
con el doctor Coen.

767
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
¿Momo?

768
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
¡Espera! ¿Adónde vas?

769
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
¿Momo?

770
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
¡Momo!

771
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
¡Para!

772
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Momo, abre la puerta.

773
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
¡Momo, abre! ¿Qué haces?

774
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
¿Qué haces, Momo? ¡Abre la puerta!

775
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
Te esperamos allí.

776
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
Cuando te quedes sin palabras,

777
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
aquí estaré.

778
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Solo tienes que recordar que

779
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
aquí estaré.

780
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
Cuando aprendas a sobrevivir

781
01:28:46,250 --> 01:28:49,416
y a aceptar lo imposible,

782
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
cuando nadie crea en ti,

783
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
yo sí.

784
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
Yo no sé

785
01:29:10,125 --> 01:29:16,291
qué te deparará el destino.

786
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
Pero si tú quieres,

787
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
aquí estaré.

788
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
Si nadie te oye,

789
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
yo sí.

790
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
Cuando estés perdido,

791
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
aquí estaré.

792
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
Puedes huir o levantar un muro,

793
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
y aquí estaré.

794
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
Cuando ser invisible

795
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
sea peor que no estar vivo,

796
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
cuando nadie te vea,

797
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
yo sí.

798
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
Yo no sé

799
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
qué te deparará el destino.

800
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
Pero si tú quieres,

801
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
aquí estaré.

802
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
Si nadie te ve,

803
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
yo sí.

804
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
El amor precisa de magia y realidad,

805
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
pero a veces solo necesitas

806
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
lo que ya está ahí.

807
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
La vida por delante.

808
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
Yo no sé

809
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
qué te deparará el destino.

810
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
Pero si tú quieres,

811
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
aquí estaré.

812
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
Si nadie te ve,

813
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
yo sí.

814
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
Si nadie te cree,

815
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
yo sí.

816
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Esta película terminó de rodarse
durante la pandemia de Covid-19.

817
01:34:02,708 --> 01:34:05,083
El director y los productores
agradecen a los actores y al equipo

818
01:34:05,166 --> 01:34:06,500
haber hecho realidad esta película.

819
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Subtítulos: Laura Sáez



