1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
Je vais te donner à boire.
Il fait chaud et le voyage a été long.

5
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Tu es fatigué ? Allez.

6
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Assieds-toi et bois une gorgée.

7
00:01:17,333 --> 00:01:20,708
Sois gentil, mon chéri…

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
Momo ?

9
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
Qu'est-ce que tu fais là ?

10
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Momo ?

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Attends !

12
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Où tu vas ? Momo !

13
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
Arrête !

14
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Momo !

15
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Ouvre cette porte !

16
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Momo ! Ouvre !

17
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Selon certains, tout est écrit,
et on ne peut rien changer.

18
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
Ouvre !

19
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Je veux tout changer.

20
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
Je veux revenir au début,
quand rien n'était écrit.

21
00:02:16,583 --> 00:02:22,833
LA VIE DEVANT SOI

22
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
SIX MOIS PLUS TÔT

23
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
On peut aller voir là-bas ?

24
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Oui, mais ne vous éloignez pas.

25
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
Hé !

26
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
Reviens !

27
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
Petit merdeux !

28
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
À plus tard.

29
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
- C'est cool !
- À bientôt.

30
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
- Elle est neuve ?
- Touche pas !

31
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
- Tu veux quoi ?
- Voir Ruspa.

32
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
- Pourquoi ?
- J'ai un marché pour lui.

33
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
- Un marché…
- Oui !

34
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
Regarde. Ça vaut un paquet de fric,
ces antiquités.

35
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
C'est de la merde.

36
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Va jouer à la console.

37
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
Ruspa !

38
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
- Il est pas là. T'es sourd ?
- Dégage !

39
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
- Tu veux être blessé ?
- Laisse-moi passer !

40
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
Quand je dis non, c'est non !

41
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
Va te faire voir, merdeux.

42
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
Ne reviens pas.

43
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Va-t'en. Non, ma moto !

44
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
Fils de… Connard !

45
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
J'ai 12 ans. Je m'appelle Mohamed,
mais on m'appelle Momo.

46
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
Je suis orphelin et les services sociaux
m'ont placé chez le Dr Coen.

47
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
Il avait un cabinet à domicile,
toujours blindé.

48
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
Il disait que je devais être
comme les autres enfants,

49
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
sinon, je finirais mal.

50
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
Je ne voulais pas être comme les autres.

51
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, où étais-tu passé ?
Je t'ai cherché partout.

52
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Qu'est-ce que c'est ?

53
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Je les ai gagnés.

54
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
C'est ton jour de chance.
T'as aussi gagné ça.

55
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Je suis tombé de vélo.

56
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
Pour la dernière fois, à qui ils sont ?

57
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
Aucune idée.

58
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
Je ne veux pas d'objets volés chez moi.

59
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Si tu ne retrouves pas la mémoire,

60
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
je devrai te dénoncer.

61
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
J'aurais pu payer un mois de loyer
avec ces chandeliers.

62
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Quarante ans dans la rue,

63
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
et jamais un vaurien ne m'a battue
ou n'a refusé de me payer.

64
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Puis à mon âge,

65
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
tu te fais baiser par un morveux.

66
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Putain de merde !

67
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
Ça te fait rire, Babu ?

68
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
On va vendre quoi pour le loyer ?

69
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Attends. Tu as faim ?

70
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Tu veux un biscuit ? Tiens, mon trésor.

71
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Voilà.

72
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
Qui c'est, à cette heure-ci ?

73
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Iosif, va ouvrir.

74
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
D'accord.

75
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Demande qui c'est avant d'ouvrir.

76
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Attends, j'arrive.

77
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madame Rosa, c'est le Dr Coen.

78
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
- Le Dr Coen, à cette heure-ci ?
- Oui.

79
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Rosa.
- Bonjour.

80
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Ne t'inquiète pas.
J'ai une bonne nouvelle.

81
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Je t'ai apporté un cadeau.

82
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
- Où tu les as trouvés ?
- Le voleur est là pour s'excuser.

83
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
N'est-ce pas, Momo ?

84
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
Tu m'as fait tomber.
Si je t'avais attrapé…

85
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Tiens, va voir Babu.

86
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
C'est à ton tour.

87
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Désolé.

88
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
Plus fort !

89
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
Désolé !

90
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
"Désolé, Madame…"

91
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
Comment je connaîtrais ton nom ?

92
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Les enfants m'appellent "Madame Rosa".

93
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
Je te demande pardon, Madame Rosa.

94
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Je n'accepte pas tes excuses.

95
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Merci pour les chandeliers.
Comment te remercier ?

96
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
J'ai besoin d'une faveur.

97
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
Dis-moi.

98
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Tu es fou ? Plutôt mourir !

99
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
- Pas longtemps, quelques semaines.
- Non.

100
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
Un mois au plus.

101
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Hors de question.

102
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Le temps de lui trouver un vrai foyer.

103
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Tu es son tuteur.
En quoi ça me concerne ?

104
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Il serait mieux ici, avec toi.

105
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
Ah bon ? Pourquoi ?

106
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Il a besoin d'une figure féminine.

107
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Ferme, qui impose le respect. Comme toi.

108
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Je ne peux pas suivre.

109
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Je suis vieux.

110
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
Et moi, je suis une adolescente ?

111
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
Tu es mon médecin.

112
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Tu sais pour mes problèmes de cœur,
mes douleurs.

113
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
- Je le répète, c'est seulement jusqu'à…
- Non !

114
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Momo n'est pas celui que tu crois.

115
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Je le connais bien.

116
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
Il m'a été confié juste après la tragédie.

117
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
J'ai essayé en vain
de trouver quelqu'un pour l'adopter.

118
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
"La tragédie" ?

119
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
Va dans le salon.

120
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
Je te rejoins.

121
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
Hors de question. C'est fini.

122
00:09:40,208 --> 00:09:42,791
Plus de gamins de prostituées chez moi.

123
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
J'en ai trop gardés en risquant beaucoup.

124
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
Les filles des rues s'entraident toujours.

125
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Je vaux mieux que les services sociaux.

126
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
Voilà pourquoi je te demande !

127
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Trouvons un accord.

128
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
Mais tu n'es pas une prostituée.

129
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
J'ai été claire. Fini.

130
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
- Et Iosif ?
- Laisse tomber.

131
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
Il était censé rester une semaine,
mais sa mère est partie.

132
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Heureusement qu'elle m'envoie de l'argent.

133
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
- Si c'est une question d'argent…
- Non, arrête.

134
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
Je t'aime bien, je te remercie
de m'avoir rendu les chandeliers.

135
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
Je peux payer le loyer,
mais il est temps que tu partes.

136
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
Six cents euros par mois suffiraient ?

137
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
J'ai encore des économies.

138
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Allez.

139
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Hé.

140
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Oh !

141
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
Tu as oublié ton voleur !

142
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Sept cents.

143
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
Sept cents cinquante.

144
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Deux mois, pas un jour de plus.

145
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
- J'irai pas chez cette pute !
- Je t'interdis !

146
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
- C'est une femme bien.
- Va vivre chez elle, alors !

147
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
C'est elle ou les services sociaux.

148
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
Je m'en tape !

149
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
Services sociaux !

150
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
Me voilà !

151
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
Hé, petit con !

152
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
Tu m'aurais parlé comme ça,
je t'aurais cassé les dents.

153
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
J'étais assis au café
et je t'ai entendu.

154
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
Je te parlerais pas comme ça,
surtout si tu me donnes du travail.

155
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Pourquoi ne pas vivre chez la vieille ?

156
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
Plus de services sociaux à la con.

157
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
Et ce serait utile pour les affaires.

158
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
Tu piges ?

159
00:12:00,625 --> 00:12:03,041
Quand la vieille a arrêté
de se prostituer,

160
00:12:03,666 --> 00:12:08,458
elle s'est occupée
des enfants d'autres putes.

161
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
Elle en a élevés pas mal.

162
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
L'un d'eux est devenu chef de la police
et lui a évité des contrôles.

163
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
Dans le quartier,
ils appelaient cet endroit "le refuge".

164
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
J'appelais ça…

165
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
"un trou à rats".

166
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Il se comportera bien.

167
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
Il a juste besoin
de discipline et d'affection.

168
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Bien, Docteur.
Pars avant que je ne change d'avis.

169
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Descends, s'il te plaît.

170
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
Descends de mon lit !

171
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
- Laisse-moi tranquille.
- Descends !

172
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Arrête !

173
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Lève-toi !

174
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Pas de chaussures sur le lit !

175
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
Et toi, ne perds pas de temps
et étudie ton hébreux.

176
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
Je t'interrogerai.

177
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
Viens avec moi.
Je vais t'installer ailleurs.

178
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
C'est là.

179
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
Qu'est-ce que c'est ?

180
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Ta chambre.

181
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
Un trou à rats !

182
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
Tu t'attendais à un palais ?
N'importe quoi !

183
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
C'est un trou à rats.

184
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
Lâche-moi ! Madame !

185
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
Ça suffit !

186
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Arrêtez ! Ça suffit !

187
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Va dans ta chambre.
Toi, dans ton trou à rats.

188
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Nom d'un chien !

189
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
J'ai même pas de photos de ma mère,

190
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
mais j'ai quelques souvenirs.

191
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
Son sourire quand elle me mettait
sur ses pieds et qu'on dansait.

192
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Elle adorait danser.

193
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
Une fois, je l'ai fait tomber.

194
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Mais elle ne s'est pas énervée.

195
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
On a roulé sur le tapis.
Elle m'a pris dans ses bras en riant.

196
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Elle riait tellement.

197
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
Elle était tellement belle.

198
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Commence avec ça.

199
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
Chaque sac représente une dose.

200
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Ne te fais pas prendre.

201
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
Et surtout, pas de coup fourré.

202
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Suis les règles
et tu n'auras pas d'accident.

203
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Viens.

204
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
Tu vas distribuer ça gratuitement ?

205
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
Et les prix ?

206
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Synthétique et naturelle, 10 €.

207
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Orange, 60 €.

208
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
Que du liquide, pas de ticket-restaurant.
C'est ça ?

209
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Petit con.

210
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Fous le camp.

211
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
- C'est ce que j'ai dit.
- Non, tu as dit : "pashem".

212
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
J'en ai marre de lire.

213
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
Je comprends pas un mot.

214
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
- Je veux pas de bar mitzvah.
- Tant pis pour toi.

215
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
Mais sous mon toit, tu suis mes règles.

216
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Continue.

217
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Chérie, c'est moi.

218
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
- Bonjour !
- Regarde ce que j'ai.

219
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Eyeliner, fard à paupières,
rouge à lèvres.

220
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
- Presque neufs.
- Sympa !

221
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
- J'ai nettoyé mon placard.
- J'adore.

222
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Tu as plein d'échantillons.
Lotions, parfums…

223
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
Mes tiroirs étaient pleins.

224
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Va chercher Babu.

225
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
C'est qui ?

226
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Bonjour. Moi, c'est Lola.

227
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

228
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
"Momo" ?

229
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Adorable.

230
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Ça, oui.

231
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
On fait un échange ?

232
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
Je garde Babu, et tu prends celui-ci.

233
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
Mon bébé ! Bonjour, mon cœur !

234
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
Viens voir maman !

235
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
Tu as bien dormi ?

236
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
On va bien s'amuser, aujourd'hui.

237
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
Comment tu fais ?

238
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Des acrobaties la nuit et maman le jour.

239
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
Je dois prouver à sa…

240
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
salope de mère
qu'on peut se débrouiller sans elle.

241
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
Qu'est-ce que tu fais ?

242
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
- Pas aujourd'hui.
- Allez, ma chérie. Viens !

243
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
On danse ! Un peu d'exercice,
c'est bon pour le cœur.

244
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Je ne suis pas d'humeur.

245
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
T'as toujours envie de ça,
mais moi, je ne peux pas.

246
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
Allez. Ouais !

247
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
- Et voilà !
- Oui, voilà…

248
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
Regarde ! Bien !

249
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
Non !

250
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Donne-moi ça. C'est pour le travail.

251
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
S'il te plaît !

252
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Non !

253
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Pourquoi Iosif n'aide pas ?

254
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Parce qu'il a essuyé la vaisselle hier.

255
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
C'est ton tour.

256
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Tiens.

257
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
Qu'est-ce que tu fous ? Attention !

258
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
C'est bon.

259
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
Il fait trop chaud.
Va jouer avec les autres.

260
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Passe !

261
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
C'est quoi le numéro sur son bras ?

262
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
- De qui tu parles ?
- De la pute.

263
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
C'est un code.

264
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
Un code pour quoi ?

265
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
C'est une couverture.

266
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
Elle dit qu'elle a mal au dos,

267
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
mais c'est un agent secret.

268
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Contre-espionnage.

269
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
Je crois que son QG est dans l'immeuble.

270
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Elle utilise le code pour y entrer.

271
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
C'est vrai ?

272
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
Juré, je l'ai vue descendre à la cave
la nuit.

273
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
C'est comme une Batcave.

274
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
- Tu vas où ?
- Va te faire voir.

275
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madame Rosa, je l'ai trouvé.

276
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Si tu parles, je te tranche la gorge.

277
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Où tu étais ?

278
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
Viens avec moi.

279
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
- On va où ?
- Avance.

280
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Hamil, ça devient dur
d'élever des enfants dans ce quartier.

281
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
C'est vrai.

282
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
Mais je n'ai pas pu dire non
à un ami comme le docteur Coen.

283
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
- Servez-vous. Ça vient direct d'Algérie.
- Non, merci.

284
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo ! Viens là. Tu en veux ?

285
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
- Ça me donne la gerbe.
- Non…

286
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
Je pensais qu'il pourrait vous aider
de temps en temps.

287
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Juste pour l'occuper pendant l'été.

288
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Les affaires ne vont pas bien,
ces temps-ci.

289
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
Je vous demande juste de le garder
quelques fois par semaine,

290
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
pas tous les jours.

291
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
À condition que le courant passe.

292
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Très bien.

293
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
D'où tu viens ?

294
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
C'est un musulman du Sénégal.

295
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
Tu vas à la mosquée ?

296
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
Il est comme ça. Il a besoin d'être guidé.

297
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
Ce serait bien pour Momo
de passer du temps avec vous.

298
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Monsieur Hamil,

299
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
vous êtes l'homme le plus respectable
que je connaisse.

300
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Madame Rosa,

301
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
vos yeux et votre voix sont trompeurs.

302
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
"Trompeurs" ? Pas du tout.

303
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Et si le garçon travaille bien,

304
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
vous pouvez nous donner
une toute petite récompense.

305
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
Combien suggérez-vous ?

306
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
C'est vous qui voyez.

307
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
Qu'est-ce que j'en sais ?

308
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Viens me voir lundi, d'accord ?

309
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Nala !

310
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
À présent,
il s'occupera du quartier Libertà.

311
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
Quoi ?

312
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
Il a touché plus en une semaine
que toi en un mois.

313
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
J'ai trimé pendant des années,
et ce sale gamin…

314
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
Et alors ?

315
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Quand tu rapporteras autant que lui,
j'y réfléchirai.

316
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
Donne-moi le téléphone et va-t'en.

317
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
C'est pas pour jouer.

318
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
C'est pour le boulot.

319
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
Tous les numéros de nos clients y sont.

320
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
Je compte sur toi.

321
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Oui, monsieur.

322
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
Petit merdeux !

323
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
Momo, viens !

324
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Pourquoi tu cries ?

325
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Vite !

326
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
Allez !

327
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Avance !

328
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Qu'est-ce qu'il y a ?

329
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
Regarde !

330
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
- Elle fait quoi ?
- Je l'ai trouvée comme ça.

331
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Comme une momie.

332
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Hé !

333
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Il y a quelqu'un ?

334
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
Tu fais quoi ?

335
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Fais comme moi.

336
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Vous êtes fous ?

337
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Vous voyez pas qu'il pleut ?

338
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
C'est toi qui ne vois rien.

339
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Je vois bien qu'il pleut. Tu es stupide ?

340
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
Rentrez tout de suite !

341
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
Tu es en retard.

342
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Prends ce carton
et range les briquets ici. Allez.

343
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
Tu viens d'où
au Sénégal, Mohamed ?

344
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
M'appelle pas comme ça. Je m'appelle Momo.

345
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
Mohamed, c'est un joli prénom.

346
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
Je l'aime pas. C'est long.

347
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Comme tu veux.

348
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Je viens de Diourbel.

349
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Près de Dakar.

350
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
C'est une grande ville ?

351
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Je sais pas.

352
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
Je suis parti quand j'étais bébé.

353
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Viens là.

354
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Allez.

355
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
Au départ,
je vendais des tapis et de vieux livres.

356
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
J'avais même deux employés.

357
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Maintenant, je vends du plastique.

358
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Viens m'aider.

359
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Attrape ça.

360
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
C'est beau, non ?

361
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
Beau et plein d'histoire.

362
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
J'ai toujours voulu le réparer,
mais je ne l'ai jamais fait.

363
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Maintenant, tu es là pour aider.

364
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
Viens.

365
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
Dans le Coran, le lion symbolise
la puissance, la patience et la foi.

366
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
Tu as la foi ?

367
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
La foi, c'est comme l'amour.
Chaque musulman doit s'en souvenir.

368
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
Je savais même pas que j'étais musulman.

369
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
Je l'ai appris quand j'allais à l'école.

370
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
"Allais" ?

371
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Je me suis fait virer.

372
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
Pourquoi ?

373
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
J'ai poignardé une brute au cou
avec un crayon.

374
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
Momo…

375
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
La parole…

376
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
La parole est la meilleure arme.

377
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
Pas besoin de poignarder avec un crayon.

378
00:34:03,166 --> 00:34:04,666
Je fais à ma façon.

379
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, tu fais quoi ?

380
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
Tu nous as tous réveillés
avec ce raffut !

381
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
Babu a eu peur.

382
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, c'était juste une lionne.

383
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
Une lionne ? T'es défoncé ?

384
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
- Ferme-la !
- Madame, il est drogué !

385
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Tu n'as pas intérêt à faire ça.

386
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Je te l'interdis !

387
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
C'est ta lionne.

388
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
Celle que je connais ?

389
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Oui.

390
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
Elle ne vient voir que toi ?

391
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
Tu ne dis plus aux autres
qu'elle va les déchiqueter ?

392
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
Non, je suis pas stupide.

393
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
Et vous jouez ensemble.

394
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Elle me lèche le visage,

395
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
- veille sur moi.
- Tu plaisantes ?

396
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
Il a perdu la tête.

397
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
Momo, tu peux sortir, s'il te plaît ?

398
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
Je viens te parler
des problèmes qu'il cause,

399
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
et tu fais quoi ?

400
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
Tu vas dans son sens ?

401
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
C'est dingue !

402
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
Du calme, écoute-moi.

403
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
Non, toi, écoute-moi.

404
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
Tu dis qu'avec mes problèmes de cœur,
je dois rester calme.

405
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
Et tu places ce voyou chez moi ?

406
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Rosa, c'est un enfant.

407
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
Un enfant ? Il n'est pas normal.

408
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
Il est pourri jusqu'à la moelle.

409
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
Ce n'est pas sa faute. Il l'a hérité.

410
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
De sa mère, son père… Qui sait ?

411
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
Une nuit,
il pourrait venir me trancher la gorge

412
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
ou celle d'un des enfants.

413
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
- Il en serait capable. Attention !
- Ça suffit !

414
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
Ferme-la !

415
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
Comment oses-tu dire
ou même penser cela ?

416
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Après tout ce que tu as vécu…

417
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
Je veux dire qu'ils pensent différemment.

418
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
Je ne crache sur personne.

419
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
Tu me fais une énorme faveur.

420
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
C'est un fardeau pour toi.

421
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
Mais s'il te plaît, Rosa…

422
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
Tu es intelligente.
Que crains-tu ? La lionne ?

423
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
C'est son besoin de protection,
d'affection, d'amour.

424
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
Je dois faire quoi ?

425
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Lui lécher le visage
tous les soirs avant qu'il dorme ?

426
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Il ne me manquait plus qu'une lionne…

427
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Merci.

428
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
- On s'en va.
- Je veux voir.

429
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
Il n'y a rien à voir ici.
Viens, faisons le tour.

430
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Allez.

431
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Monte. J'arrive.

432
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
Qu'est-ce que tu fais ici ?

433
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
Tu veux quoi ?

434
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
C'est quoi, cet endroit ?

435
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
Sors de là ! Rentre à la maison !

436
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
Non.

437
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
Je ne veux personne ici !

438
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
Va-t'en !

439
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
Moi aussi, j'aimais dessiner à ton âge.

440
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Je peux voir ?

441
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Tu sais, en bas,

442
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
je me sens en sécurité.

443
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
Pourquoi ?

444
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
Parce que.

445
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
Reste aussi longtemps que tu veux.

446
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Dors dans la chambre de Iosif,

447
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
tu auras plus de place.

448
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
Si tu veux.

449
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
Tais-toi ! Je veux dormir.

450
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
Arrête ! Tu vas réveiller Babu.

451
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Hé.

452
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien. Et puis, tu t'en fous.

453
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
- Dis-moi avant que je te tabasse.
- Ma mère me manque.

454
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Oublie-la.

455
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
Je la veux.

456
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
Mais elle ne veut pas de toi.
Elle t'a abandonné.

457
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
C'est pas vrai. Elle va revenir.

458
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
Pourquoi tu fais le connard ?
La tienne te manque jamais ?

459
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
Ma mère ne m'a pas abandonné.

460
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
Elle est morte.

461
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
Elle voulait arrêter de faire le trottoir
et mon père s'est énervé.

462
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
J'avais six ans.

463
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
J'ai vécu les plus belles années de ma vie
avec elle.

464
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
Tu vois ? On est pareils.

465
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
Elle te manque aussi.

466
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
Non, on n'est pas du tout pareils.

467
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
Maintenant, dors,
ou je te botte les fesses.

468
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Goûte ça, froussard.

469
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
Je suis pas un froussard.
Je le préfère cuit.

470
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Le poisson cuit perd sa saveur.

471
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Sois un homme !

472
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
C'est bon, non ?

473
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Tiens.

474
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
Pour les deux premiers mois.
Fais-toi plaisir.

475
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Merci.

476
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Viens là.

477
00:45:15,916 --> 00:45:18,875
- Il te plaît ?
- Oui.

478
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
VITESSE

479
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
Je suis jeune,
j'ai toute la vie devant moi.

480
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
Je le sais.

481
00:45:48,333 --> 00:45:51,375
Je vais pas lécher les bottes du bonheur.

482
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
S'il se montre, tant mieux.

483
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
Sinon, on s'en fout.

484
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
On n'est pas de la même race.

485
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Attention, les garçons.

486
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
D'accord.

487
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Attrape-moi !

488
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
Qu'est-ce que tu fumes ?

489
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
- Saveur fraise.
- Fraise ?

490
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
- Tu n'aimes pas ?
- Souffle de l'autre côté.

491
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
C'est dégoûtant. Fraise ?

492
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
La fumée, ça sent le tabac,
pas la salade de fruits.

493
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
Je ne pourrai jamais arrêter.

494
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Parce que tu n'as aucune volonté.

495
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
Je n'en ai jamais eu.

496
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
Où tu vas ?

497
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
Aux toilettes.

498
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Lola habitait en dessous de chez nous.

499
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
Homme, elle avait été
champion de boxe des poids moyens.

500
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
Les gens du quartier la respectaient,

501
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
sinon, elle leur éclaterait la tête.

502
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
Qu'est-ce qu'il y a ?

503
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Mon père s'est rappelé mon anniversaire.

504
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
- C'est bien, non ?
- Non.

505
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
C'est juste une excuse. Il veut voir Babu.

506
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
Il veut son petit-fils, pas sa fille.

507
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Aucun risque qu'on aille en Galice.

508
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
Elle ne revient plus ?

509
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
Je vais voir.

510
00:47:29,083 --> 00:47:30,541
Nous deux contre Momo.

511
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Attention, je vais vous attraper. Touché.

512
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
Vas-y, attrape-nous !
Tu peux pas. On est trop rapides.

513
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Momo, je ne la trouve pas. Viens.

514
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Tu vas par là, et moi, par ici.

515
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
Chérie ?

516
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
Elle est où ?

517
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
Chérie ?

518
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
Madame Rosa ?

519
00:48:30,250 --> 00:48:31,333
Chérie ?

520
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
Madame Rosa ?

521
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Madame Rosa !

522
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madame Rosa, tu m'entends ?

523
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Qu'est-ce que tu fais ici ?

524
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
J'ai trouvé ça.

525
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
- Mes chaussures. Donne-les-moi.
- Hé !

526
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Chérie ?

527
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
Où tu étais ? Tu as disparu.

528
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
Qu'est-ce que…

529
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
Il fait chaud, elle voulait prendre l'air.
Pas vrai ?

530
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
Oui.

531
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
C'est vrai.

532
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
La prochaine fois, préviens-moi.

533
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
Tu nous as fait peur.

534
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Désolée, d'accord ?

535
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
Rentrons, il se fait tard.

536
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
Tu es bon.

537
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
En général,
je suis bon à ce que je déteste.

538
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
- Alors tu seras bon à l'école.
- Sauf ça.

539
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Tu as déjà été marié, monsieur Hamil ?

540
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Bien sûr.

541
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
J'avais une belle femme.

542
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
- Elle est où ?
- Au ciel.

543
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
Paix à son âme.

544
00:50:23,708 --> 00:50:25,250
Tu te sens pas seul ?

545
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
J'ai mes tapis et mes livres.

546
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
Et tu leur fais des câlins ?

547
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
Où tu veux en venir ?

548
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
Tu es vieux et célibataire.
Madame Rosa aussi, alors…

549
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Tu essaies de nous mettre ensemble ?

550
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Pourquoi pas ?
Amène-la ici et embrasse-la.

551
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
Et elle me fichera la paix.

552
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
Comme c'est généreux.

553
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
Mais je ne pourrai jamais
épouser une juive.

554
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Madame Rosa n'est plus juive.
Elle est juste vieille.

555
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Même les vieux sont trop égoïstes
pour vivre ensemble.

556
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
J'aurais essayé.

557
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
J'apprécie l'effort.

558
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
Madame Rosa ?

559
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
Ils sont dans les escaliers !

560
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
Qui ?

561
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
- Madame Rosa, ouvre la porte.
- Va-t'en.

562
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
- Laisse-moi entrer.
- Va chercher la valise.

563
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
Va chercher Lola ! Vite ! Madame !

564
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
Silence !

565
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Qu'est-ce qui se passe ?

566
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
Elle répond pas et n'ouvre pas la porte.

567
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
Chérie ? Ouvre la porte.

568
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
Qu'est-ce que tu fais là-dedans ?

569
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
- Les escaliers.
- Chérie ?

570
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Les escaliers…

571
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
- Les escaliers…
- Non.

572
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Ne t'en fais pas, c'est moi.

573
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
- Les escaliers…
- Momo.

574
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
- Appelle le docteur Coen.
- D'accord.

575
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa va mieux.

576
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
Elle est redevenue calme et lucide.

577
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
Qu'est-ce qu'elle a ?

578
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
Je l'ignore.
Ça pourrait être n'importe quoi.

579
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Elle est fatiguée.

580
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Je dois lui prescrire un scanner.

581
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
Pour surveiller sa santé.
Le sang, l'oxygène…

582
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
Ça ne circule plus correctement.

583
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
Et puis…

584
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
je dois m'occuper de toi.

585
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
Moi ? J'aime bien être ici, maintenant.

586
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
Tu crois qu'elle ira mieux ?

587
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
Je sais pas.

588
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
On devrait peut-être prier.

589
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
Je vais prier.

590
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
Tu pries, je vais la surveiller.

591
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madame Rosa, qu'est-ce que tu fais ici ?

592
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Retourne au lit. Il fait froid.

593
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
Non, je suis bien, ici. Ne t'inquiète pas.

594
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
Je ne voulais pas rester au lit.

595
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
Ici, je peux penser, réfléchir…

596
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Iosif dit que c'est votre Batcave.

597
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
Il n'a pas tort.

598
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
À Auschwitz,
je me cachais sous le plancher.

599
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
C'était mon refuge.

600
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Comme ici. J'avais ton âge.

601
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
"Housewitch" ?

602
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
Ce nom ne te dit rien.

603
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
C'est aussi bien.

604
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Ne fais pas attention à ce que je dis.

605
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
Je suis une vieille dame.

606
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Approche.

607
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
Je l'ai achetée
il y a longtemps, au marché.

608
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
Ce sont des mimosas.

609
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Avant la guerre, mes parents louaient
une maison comme ça, près de Viareggio.

610
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
Au printemps, les mimosas étaient couverts
de fleurs jaunes.

611
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
Si belles que j'en pleurais.

612
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
J'abandonnerais tous mes souvenirs
pour conserver celui-ci.

613
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, quoi qu'il arrive,
je ne veux pas finir à l'hôpital.

614
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
Je te le dis, à toi, parce que,
bien que tu sois fort,

615
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
et même parfois un petit merdeux,

616
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
je sais que tu tiens parole.

617
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- Même si c'est nécessaire ?
- Non !

618
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
Je connais les médecins.

619
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
Ils te torturent
pour avoir une foutue médaille.

620
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
Ils font des expériences sur toi.
Crois-moi. J'ai connu ça.

621
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
Je ne veux plus revivre ça.

622
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Promets-le-moi.

623
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
Promis.

624
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
En hébreux, c'est mieux.

625
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
J'aimerais aussi aller à l'école.

626
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
Madame Rosa dit
que je me ferais vite prendre.

627
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
J'ai pas de papiers.

628
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
T'as de la chance.

629
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
- Elle dort ?
- Je sais pas.

630
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
Avec le temps,
Madame Rosa avait plus de hauts et de bas.

631
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Certains jours, elle était lucide,

632
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
et cuisinait une carpe à la juive
sans problème.

633
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
D'autres jours,

634
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
elle se murait dans le silence
pendant des heures.

635
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Alors j'en profitais
pour me faire de nouveaux clients.

636
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Je pars.

637
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
Au revoir.

638
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
Comment on joue cet air ?

639
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
Babu sait jouer. Moi, pas.

640
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
Tu vas me manquer.

641
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
Toi, non.

642
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
J'ai enfin la chambre pour moi.

643
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Je t'avais dit qu'elle reviendrait.

644
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
Il va me manquer aussi.

645
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
Mais il faut être heureux pour lui.

646
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
C'est quand tu perds espoir

647
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
que de bonnes choses arrivent.

648
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
C'est réconfortant.

649
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
C'est pas à cause de la clim
s'il fait chaud.

650
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Attention !

651
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
Je t'ai parlé des Misérables ?

652
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
Victor Hugo nous enseigne
que tout est relatif.

653
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Surtout le bien et le mal.

654
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
Ça dépend des gens que tu rencontres
et comment tu les écoutes.

655
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Je sais ce que tu fais à l'école
et dans le quartier.

656
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
De quoi tu parles ?

657
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Je sais avec qui tu traînes
et pour qui tu travailles.

658
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
Tu crois qu'ils sont ta famille

659
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
et que c'est la meilleure option
pour ton avenir.

660
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
C'est faux.

661
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
Tu vas me dénoncer ?

662
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Pas du tout.

663
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
Ça ne te changerait pas. Au contraire,

664
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
il faut
que tu prennes tes responsabilités.

665
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
Tu veux quoi, putain ?
T'es pas mon père !

666
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
J'ai pas besoin de toi !

667
01:04:02,333 --> 01:04:04,791
LES MISÉRABLES

668
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
J'ai une grande nouvelle.

669
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
Je vais accepter l'invitation de mon père.

670
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
Ah bon ?

671
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
On va en Galice pour qu'il rencontre Babu.

672
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
Tu es sûre ?

673
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Pas vraiment.

674
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
Qu'est-ce que j'ai dit ?
Pas de téléphone à table.

675
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
C'est pas le mien.
Il est dans l'autre pièce.

676
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
À qui est ce téléphone, alors ?

677
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
À qui tu l'as volé ?

678
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Donne-le-moi. Allez.

679
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
Je te donnerai rien.

680
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
C'est mon téléphone.

681
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
Comment tu l'as eu ?

682
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
Je l'ai gagné en dealant.

683
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
Si ça te dérange, va te faire voir.

684
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Momo !

685
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
Laisse-le partir.

686
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
Ça ne sert à rien.

687
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
J'ignore combien de temps il lui reste.

688
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
J'ai fait la seule chose que j'ai pu.

689
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
À l'hôpital, Rosa recevra
les soins nécessaires.

690
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
Elle ne peut pas rester ici.

691
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
Elle va perdre la tête de plus en plus.

692
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
Elle a besoin d'être surveillée.

693
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
Au cas où. Tu comprends ?

694
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Oui.

695
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
C'est la seule solution.

696
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
Je comprends.

697
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
C'est faux, la nature est mal faite.

698
01:09:00,250 --> 01:09:02,250
Elle fait les choses sans rime, ni raison.

699
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
Parfois, ce sont des fleurs
et des animaux.

700
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
Parfois… c'est une vieille femme
qui n'a pas le droit de quitter l'hôpital.

701
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
Mais j'avais fait une promesse
à Madame Rosa.

702
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
Elle me faisait confiance.

703
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Bonjour.

704
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
Qui es-tu ?

705
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
Je suis Momo.
Tu fais semblant de pas me reconnaître ?

706
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
Je sais que tu es fâchée.

707
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
Je sais ce que tu veux.

708
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
Je suis pas stupide.

709
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
Je reviendrai t'aider.

710
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
Mais il faudra que tu m'aides,
parce que je peux pas faire ça seul.

711
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
D'accord ?

712
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
On m'a dit pour la vieille dame.

713
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Viens faire un tour.

714
01:11:19,291 --> 01:11:21,666
Allez ! On y va !

715
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
C'est à ça que servent les amis.

716
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Fais comme chez toi.

717
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
J'attendais mon fils.

718
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
C'est son anniversaire.

719
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
Je ne l'ai pas vu depuis un mois.
J'avais hâte.

720
01:11:48,916 --> 01:11:52,166
Mais sa foutue mère suit pas les règles.

721
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
Elle fait des promesses,
puis elle invente des excuses.

722
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
Une journée de merde pour nous deux.

723
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
Alors, trinquons !

724
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Assieds-toi.

725
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Tu dors ? Assieds-toi.

726
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
À nous.

727
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
N'y pense plus. La vie continue.

728
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Tiens.

729
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Et alors ?

730
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
Tout est là.

731
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
Je pige pas. Tu démissionnes ?

732
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
Tu sais quel est ton problème ?

733
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
Tu ne penses pas mériter
le respect que tu as gagné.

734
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
Si tu pars, c'est fini avec moi.

735
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Fini avec tout le monde.

736
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
C'est clair ?

737
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
Je suis désolé.

738
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
C'est trop ?

739
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
- Papa aime le rouge.
- Tu es belle.

740
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Momo, vis chez le docteur Coen. Promis ?

741
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
- Ne t'en fais pas.
- D'accord.

742
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
SERVICE DE GÉRIATRIE

743
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
Je vais te sortir d'ici,
mais pas de bruit !

744
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
Je peux pas…

745
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
J'en peux plus.

746
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Comme c'est paisible.

747
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
Quoi ?

748
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
Il faut partir.

749
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Bonjour.

750
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
Ils vont revenir ?

751
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
Non.

752
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
Non.

753
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
- Bois.
- Non.

754
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Tu dois boire.

755
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
J'ai un truc pour toi.

756
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Ferme les yeux.

757
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Qui les ouvrira à nouveau ?

758
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
Alors ne les ferme pas.

759
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du mimosa.

760
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
Comme c'est beau.

761
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
J'ai pas pu en trouver de vrai.

762
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
C'est le plus beau cadeau
que j'aie jamais reçu.

763
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
Tu es un bon garçon.

764
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
Si tu veux, tu peux venir vivre chez moi.

765
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
On sera heureux ensemble.

766
01:25:09,458 --> 01:25:11,333
Assieds-toi. Je te donne à boire.

767
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
Momo ?

768
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
Tu devais être chez le docteur Coen.

769
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Momo ?

770
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
Attends ! Où tu vas ?

771
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
Momo ?

772
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Arrête !

773
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Momo, ouvre la porte.

774
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Qu'est-ce que tu fais ?

775
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
Qu'est-ce qui se passe ? Ouvre la porte !

776
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
On t'attend là-bas.

777
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
Quand tu n'as pas les mots

778
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
Je suis là

779
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Les seuls mots dont tu as besoin sont

780
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
Je suis là

781
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
Quand tu apprends à survivre

782
01:28:46,250 --> 01:28:49,416
Et que tu acceptes l'impossible

783
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
Personne ne te croit

784
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
Moi si

785
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
Je ne sais pas

786
01:29:10,125 --> 01:29:16,291
Ce que te réserve le destin

787
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
Mais si tu veux de moi

788
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
Je suis là

789
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
Personne ne t'entend

790
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
Moi si

791
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
Quand tu te perds en chemin

792
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
Je suis là

793
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
Tu t'enfuis ou tu ériges des défenses

794
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
Je suis là

795
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
Quand être invisible

796
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
Est pire qu'être mort

797
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
Personne ne te voit

798
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
Moi si

799
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
Je ne sais pas

800
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
Ce que te réserve le destin

801
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
Mais si tu veux de moi

802
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
Je suis là

803
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
Personne ne te voit

804
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
Moi si

805
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
L'amour a besoin de magie et de réalité

806
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
Mais parfois tu n'as besoin

807
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
Que de ce qui est là

808
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
Dans la vie devant soi

809
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
Je ne sais pas

810
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
Ce que te réserve le destin

811
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
Mais si tu veux de moi

812
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
Je suis là

813
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
Si personne ne te voit

814
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
Moi si

815
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
Si personne ne te croit

816
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
Moi si

817
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Ce film a été réalisé
pendant la pandémie de Covid-19.

818
01:34:02,708 --> 01:34:05,083
Le réalisateur et les producteurs
remercient l'équipe

819
01:34:05,166 --> 01:34:06,500
d'avoir donné vie à ce film.

820
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Sous-titres : Sylviane Larrouzé



