1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
Πιες λίγο νερό, αγάπη μου.
Θα σκάσεις απ' τη ζέστη.

5
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Κουράστηκες; Έλα.

6
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Έλα. Κάτσε να σου δώσω λίγο νεράκι.

7
00:01:17,333 --> 00:01:20,708
Φυσικά, αγάπη μου. Για να δούμε.

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
Μομό;

9
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
Τι κάνεις εδώ;

10
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Μομό;

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Περίμενε!

12
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Πού πας; Μομό!

13
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
Μομό!

14
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
Σταμάτα!

15
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Μομό!

16
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Άνοιξε την πόρτα!

17
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Μομό, άνοιξε!

18
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
Μομό!

19
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Λένε πως όλα είναι γραμμένα
και πως δεν αλλάζει τίποτα.

20
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
Άνοιξε!

21
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Εγώ θέλω να τ' αλλάξω όλα.

22
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
Θέλω να γυρίσω στην αρχή,
όταν τίποτα δεν ήταν γραμμένο.

23
00:02:16,083 --> 00:02:23,083
Η ΖΩΗ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΟΥ

24
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ

25
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Μπορούμε να δούμε εκεί πέρα;

26
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Ναι, αλλά μην ξεμακρύνετε.

27
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
Στάσου! Γύρνα πίσω!

28
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
-Χτυπήσατε, Μαντάμ;
-Το παλιόπαιδο!

29
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
Τα λέμε εκεί.

30
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
-Τι ωραία που είναι!
-Τα λέμε.

31
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
-Καινούρια;
-Κάτω τα κουλά σου!

32
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
-Τι θες;
-Ψάχνω τον Ρούσπα.

33
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
-Γιατί;
-Να κάνουμε συμφωνία.

34
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
-Ναι, θα κάνετε…
-Θα κάνουμε!

35
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
Δες. Αξίζουν έναν σκασμό λεφτά.
Είναι αντίκες.

36
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
Μαλακίες είναι.

37
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Τράβα παίξε PlayStation.

38
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
Ρούσπα!

39
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
-Δεν είναι εδώ, είπα.
-Άντε χέσου.

40
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
-Θες να πάθεις ζημιά;
-Άσε με να μπω!

41
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
Όταν λέω όχι, είναι όχι!

42
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
Τράβα, μαλακιστήρι.

43
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
Μην ξανάρθεις.

44
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Φύγε. Όχι τη μηχανή!

45
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
Παλιο… Μαλακισμένο!

46
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
Είμαι 12 ετών. Με λένε Μοχάμεντ,
αλλά όλοι με φωνάζουν Μομό.

47
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
Είμαι ορφανός. Από μικρό,
η Πρόνοια με ανέθεσε στον δόκτορα Κοέν.

48
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
Είχε ιατρείο στο σπίτι,
πάντα γεμάτο ασθενείς.

49
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
Έλεγε να συμπεριφέρομαι
σαν τα άλλα παιδιά,

50
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
για να μην έχω κακό τέλος.

51
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
Εγώ δεν θέλω να 'μαι σαν τους άλλους.

52
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Μομό, πού ήσουν; Σ' έψαχνα παντού.

53
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Κι αυτά εκεί τι είναι;

54
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Τα κέρδισα.

55
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
Τυχερή μέρα. Κέρδισες κι αυτό.

56
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Έπεσα απ' το ποδήλατο.

57
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
Θα ρωτήσω για τελευταία φορά.
Τίνος είναι αυτά;

58
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
Δεν ξέρω.

59
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
Δεν θέλω κλοπιμαία στο σπίτι μου.

60
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Αν δεν επανέλθει η μνήμη σου…

61
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
θα αναγκαστώ να σε καταγγείλω.

62
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
Θα πλήρωνα ένα νοίκι
μ' εκείνα τα κηροπήγια. Κατάλαβες;

63
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Σαράντα χρόνια στους δρόμους,

64
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
ποτέ δεν με χτύπησε κανείς
ούτε με άφησε απλήρωτη. Ποτέ.

65
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Και φτάνω στην ηλικία μου…

66
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
και μου τη φέρνει ένα σκασμένο.

67
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Μαλακίες!

68
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
Πού είναι τ' αστείο, Μπαμπού;

69
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
Τι θα πουλήσουμε για το νοίκι;

70
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Στάσου. Πεθαίνεις της πείνας, έτσι;

71
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Θες ένα μπισκότο; Έλα, αγάπη μου.

72
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Έλα.

73
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
Ποιος είναι τέτοια ώρα;

74
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Γιόσιφ, άντε ν' ανοίξεις!

75
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
Ναι.

76
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Μην ξεχάσεις να ρωτήσεις ποιος είναι
προτού ανοίξεις.

77
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Περίμενε, έρχομαι εγώ.

78
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Μαντάμ Ρόζα, ο δρ Κοέν είναι.

79
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
-Ο δόκτωρ Κοέν τέτοια ώρα;
-Ναι, αυτός είναι.

80
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
-Ρόζα.
-Γεια.

81
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Ήδη σε βλέπω ανήσυχη. Όχι, έχω καλά νέα.

82
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Σου έφερα ένα δώρο.

83
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
-Πού τα βρήκες;
-Ο κλέφτης μετανόησε.

84
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Σωστά, Μομό;

85
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
Μ' έκανες να πέσω.
Αν σ' έπιανα στα χέρια μου…

86
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Πήγαινε στον Μπαμπού.

87
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
Σειρά σου.

88
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Συγγνώμη.

89
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
Δεν σ' άκουσα!

90
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
Συγγνώμη!

91
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
"Συγγνώμη, Μαντάμ…"

92
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
Πού να ξέρω εγώ πώς σε λένε;

93
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Τα παιδιά πάντα με φώναζαν "Μαντάμ Ρόζα".

94
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
Ζητώ συγγνώμη, Μαντάμ Ρόζα.

95
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Δεν γίνεται δεκτή!

96
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Ευχαριστώ για τα κηροπήγια.
Πώς να σ' το ξεπληρώσω;

97
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
Θέλω μια χάρη.

98
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
Σ' ακούω.

99
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Μα είσαι τρελός; Ούτε πεθαμένη!

100
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
-Μόνο για δυο τρεις εβδομάδες.
-Όχι.

101
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
Έναν μήνα το πολύ.

102
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Δεν το συζητώ καν.

103
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Μέχρι να του βρω το κατάλληλο σπίτι.

104
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Για να καταλάβω. Είσαι ο κηδεμόνας του.
Εγώ τι δουλειά έχω;

105
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Πιστεύω πως θα είναι καλύτερα
εδώ μαζί σου.

106
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
Σοβαρά; Γιατί;

107
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Ο μικρός χρειάζεται
μια γυναικεία παρουσία.

108
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Μα κάποια ζόρικη,
που εμπνέει σεβασμό, σαν εσένα.

109
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Εγώ δεν μπορώ άλλο.

110
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Γέρασα.

111
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
Ενώ εγώ είμαι κοριτσάκι, έτσι;

112
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
Ο γιατρός μου είσαι.

113
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Ξέρεις για την καρδιοπάθεια
και τους πόνους μου.

114
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
-Μα σου ξαναλέω, μόνο μέχρι να…
-Όχι!

115
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Ο Μομό δεν είναι αυτό που νομίζεις.

116
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Τον ξέρω καλά εγώ.

117
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
Μου τον ανέθεσαν μετά την τραγωδία.

118
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
Προσπάθησα, μα δεν βρήκα κανέναν
να τον υιοθετήσει.

119
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
Ποια τραγωδία;

120
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
Πήγαινε δίπλα.

121
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
Έρχομαι αμέσως.

122
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
Όχι. Φτάνει πια.

123
00:09:40,208 --> 00:09:42,791
Δεν μαζεύω άλλα παιδιά από πουτάνες.

124
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
Έχω φροντίσει πολλά
κι έχω ρισκάρει πολύ τόσα χρόνια.

125
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
Μα οι καλντεριμιτζούδες αλληλοβοηθιούνται.

126
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Καλύτερα εγώ παρά η Πρόνοια.

127
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
Μα γι' αυτό σου το ζητάω.

128
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Ας τα συμφωνήσουμε.

129
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
Μα εσύ δεν είσαι πουτάνα.

130
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
Ήμουν σαφής. Τέλος.

131
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
-Κι ο Γιόσιφ;
-Άσ' το αυτό.

132
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
Υποτίθεται πως θα έμενε μια βδομάδα,
μα η μάνα του την έκανε.

133
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Ευτυχώς, όμως, στέλνει χρήματα τακτικά.

134
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
-Αν είναι οικονομικό το ζήτημα…
-Όχι, άσ' το.

135
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
Σ' αγαπώ πολύ
και μου 'φερες τα κηροπήγιά μου.

136
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
Θα πληρώσω το νοίκι,
μα τώρα ήρθε η ώρα να πηγαίνεις.

137
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
Εξακόσια ευρώ τον μήνα αρκούν;

138
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
Έχω ακόμη κάτι οικονομίες στην άκρη.

139
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Άντε.

140
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Τι;

141
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Στάσου!

142
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
Ξέχασες τον κλέφτη!

143
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Επτακόσια.

144
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
Επτακόσια πενήντα.

145
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Δύο μήνες, ούτε μέρα παραπάνω.

146
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
-Δεν μένω εγώ με την πουτάνα!
-Δεν σου επιτρέπω!

147
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
-Η Ρόζα είναι καλή γυναίκα.
-Ε, μείνε εσύ μαζί της!

148
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Μομό, ή μαζί της ή πίσω στην Πρόνοια.

149
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
Χέστηκα.

150
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
Πρόνοια!

151
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
Σου 'ρχομαι!

152
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
Μαλακιστήρι!

153
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
Αν μου μιλούσες εμένα έτσι,
θα σου 'σπαγα τα δόντια.

154
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
Καθόμουν στο μπαρ και σ' άκουσα.

155
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
Σ' εσένα δεν θα μιλούσα έτσι,
ιδίως αν μου δώσεις δουλειά.

156
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Γιατί δεν μένεις με τη γριά;

157
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
Θα ξεφορτωθείς την Πρόνοια.

158
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
Αυτό θα βοηθούσε και στη δουλειά.

159
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
Με πιάνεις;

160
00:12:00,625 --> 00:12:03,041
Όταν η γριά έπαψε να κάνει πεζοδρόμιο,

161
00:12:03,666 --> 00:12:08,458
φρόντιζε τα παιδιά που της άφηναν
άλλες πουτάνες για να βγάζει λίγα λεφτά.

162
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
Μεγάλωσε πολλά παιδιά.

163
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
Ένα έγινε διευθυντής αστυνομίας
και την προστάτευε από επιθεωρήσεις.

164
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
Στη γειτονιά έλεγαν το σπίτι της
"το καταφύγιο".

165
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Εγώ το έλεγα…

166
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
"κωλοχανείο".

167
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Θα είναι φρόνιμος.

168
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
Χρειάζεται μόνο λίγη πειθαρχία και στοργή.

169
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Κατάλαβα, γιατρέ.
Και τώρα δρόμο, προτού αλλάξω γνώμη.

170
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Σήκω, σε παρακαλώ.

171
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
Σήκω απ' το κρεβάτι μου!

172
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
-Άσε με ήσυχο.
-Σήκω!

173
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Σταματήστε!

174
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Σήκω πάνω!

175
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Ποτέ με παπούτσια στο κρεβάτι.

176
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
Κι εσύ πάψε να χασομεράς
και διάβασε τα εβραϊκά σου.

177
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
Θα σ' εξετάσω μετά.

178
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
Έλα μαζί μου εσύ. Θα σε βάλω αλλού.

179
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Εδώ είμαστε.

180
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
Μα τι 'ναι αυτό;

181
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Το δωμάτιό σου.

182
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
Μα είναι μια τρύπα!

183
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
Κάνα παλάτι περίμενες; Κάνε μου τη χάρη.

184
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
Τρύπα είναι.

185
00:14:17,583 --> 00:14:18,583
Μαλάκα.

186
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
Άσε με! Μαντάμ!

187
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
Αρκετά!

188
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Σταματήστε! Αρκετά, είπα!

189
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Γιόσιφ, στο δωμάτιό σου!
Κι εσύ, στην τρύπα σου.

190
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Έλεος.

191
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
Δεν έχω φωτογραφίες της μαμάς μου,

192
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
μα θυμάμαι πράγματα για εκείνη.

193
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
Το χαμόγελό της, όταν μ' έβαζε
να πατήσω στα πόδια της και χορεύαμε.

194
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Της άρεσε πολύ να χορεύει.

195
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
Κάποτε, κατά λάθος, την έκανα να πέσει.

196
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Μα εκείνη δεν θύμωσε.

197
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
Κυλιστήκαμε στο χαλί.
Με πήρε στην αγκαλιά της και γελούσε.

198
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Γελούσε πάρα πολύ.

199
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
Ήταν πανέμορφη.

200
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Ξεκίνα μ' αυτά.

201
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
Εδώ έχει φούντα και μαύρο.
Κάθε σακουλάκι είναι μία δόση.

202
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Μη σε πιάσουν.

203
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
Και κυριότερα, μη μου τη φέρεις ποτέ.

204
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Τήρησε τους κανόνες
και δεν θα 'χεις ατυχήματα.

205
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Άντε.

206
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
Δωρεάν θα τα δίνεις;

207
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
Κι οι τιμές;

208
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Συνθετικό και φυσικό, δέκα ευρώ.

209
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Μαντάμες, 60 ευρώ.

210
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
Μόνο μετρητά,
όχι κουπόνια εστιατορίων. Σωστά;

211
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Μαλακιστήρι.

212
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Δίνε του.

213
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
-Αυτό είπα.
-Όχι. "Πασέμ" είπες.

214
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
Φτάνει. Βαρέθηκα να διαβάζω.

215
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

216
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
-Άλλωστε, δεν θα κάνω μπαρ μίτσβα.
-Εσύ χάνεις.

217
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
Μα όσο μένεις εδώ, θα κάνεις ό,τι λέω εγώ.

218
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Συνέχισε.

219
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Αγάπη μου, εγώ είμαι!

220
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
-Γεια!
-Δες εδώ τι έχω.

221
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Αϊλάινερ, σκιά ματιών, κραγιόν.

222
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
-Σχεδόν καινούρια.
-Τι ωραία!

223
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
-Έκανα ξεσκαρτάρισμα.
-Υπέροχα.

224
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Ένας σωρός δείγματα. Κρέμες, αρώματα…

225
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
Γεμάτα τα συρτάρια μου.

226
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Φώναξε τον Μπαμπού.

227
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
Ποιος είναι αυτός;

228
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Γεια. Είμαι η Λόλα.

229
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Μομό.

230
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
"Μομό";

231
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Γλύκας.

232
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Δεν φαντάζεσαι!

233
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
Ανταλλάσσουμε;

234
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
Δώσε μου τον Μπαμπού και πάρε αυτόν.

235
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
Μωρό μου! Γεια σου, αγάπη μου!

236
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
Έλα στη μαμά!

237
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
Κοιμηθήκαμε καλά;

238
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
Θα περάσουμε καλά μαζί σήμερα, εντάξει;

239
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
Μα πώς τα καταφέρνεις;

240
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Ακροβατικά τη νύχτα και μαμά όλη τη μέρα!

241
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
Πρέπει ν' αποδείξω στη μαλάκω…

242
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
τη μάνα του ότι τα καταφέρνουμε μια χαρά
και χωρίς εκείνη.

243
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
Τι κάνεις;

244
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
-Όχι σήμερα.
-Έλα, αγάπη μου!

245
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
Έλα να χορέψουμε!
Λίγη άσκηση κάνει καλό στην καρδιά.

246
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Όχι σήμερα, δεν έχω διάθεση.

247
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
Όλο τέτοια θες εσύ, μα εγώ δεν μπορώ.

248
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
Έλα!

249
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
-Άρχισε!
-Ναι, άρχισα…

250
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
Δες! Ωραία!

251
00:21:20,333 --> 00:21:21,916
Έτσι, έλα.

252
00:21:22,750 --> 00:21:23,625
Δώσ' του.

253
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
Όχι!

254
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Φέρ' το μου εδώ.
Το χρειάζομαι στη δουλειά.

255
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
Σε παρακαλώ.

256
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Όχι!

257
00:22:22,041 --> 00:22:22,875
Τι;

258
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Γιατί δεν βοηθά ο Γιόσιφ;

259
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Γιατί σκούπισε χθες τα πιάτα.

260
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Είναι η σειρά σου.

261
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Πάρε.

262
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
Μα τι κάνεις; Πρόσεχε!

263
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
Εντάξει.

264
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
Κάνει πολλή ζέστη. Φύγε.
Άντε παίξε με τους άλλους.

265
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Δώσε πάσα!

266
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
Τι 'ναι ο αριθμός στο χέρι της;

267
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
-Τίνος;
-Της σκρόφας.

268
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
Ένας κωδικός.

269
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
Κωδικός για τι;

270
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
Βιτρίνα.

271
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
Κάνει ψέματα
ότι πονάει η μέση της, ότι υποφέρει,

272
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
μα είναι μυστική πράκτορας.

273
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Αντικατασκοπεία.

274
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
Το αρχηγείο της είναι στο κτήριο.

275
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Με τον κωδικό μπαίνει μέσα.

276
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
Λες αλήθεια;

277
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
Σ' τ' ορκίζομαι, την είδα
να κατεβαίνει τη νύχτα. Στο υπόγειο.

278
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
Κάτι σαν τη σπηλιά του Μπάτμαν.

279
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
-Πού πας;
-Άντε χάσου.

280
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Μαντάμ Ρόζα, τον βρήκα.

281
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Αν μιλήσεις, θα σου κόψω το λαρύγγι.

282
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Πού ήσουν;

283
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
Έλα μαζί μου.

284
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
-Μα πού πάμε;
-Προχώρα.

285
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Χαμίλ, γίνεται ολοένα και δυσκολότερο
να μεγαλώνεις παιδιά εδώ.

286
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Πράγματι.

287
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
Μα δεν μπορούσα να αρνηθώ
σ' έναν φίλο όπως ο δρ Κοέν.

288
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
-Παρακαλώ. Κατευθείαν από Αλγερία.
-Όχι, ευχαριστώ.

289
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Μομό! Έλα δω. Θέλεις ένα;

290
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
Μου φέρνουν εμετό. Όχι.

291
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
Σκέφτηκα πως θα μπορούσε
να σας βοηθά μια στο τόσο.

292
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Ίσα για ν' απασχολείται το καλοκαίρι.

293
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Τελευταία δεν πάνε καλά οι δουλειές.

294
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
Μα σας ζητώ να τον απασχολείτε
δυο τρεις μέρες τη βδομάδα,

295
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
όχι κάθε μέρα.

296
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
Και μόνο αν τα βρείτε, βέβαια.

297
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Μάλιστα.

298
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
Από πού είσαι;

299
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Είναι Σενεγαλέζος μουσουλμάνος.

300
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
Πας στο τζαμί;

301
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
Τέτοιος είναι. Χρειάζεται καθοδήγηση.

302
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
Θα του έκανε καλό
να περνά λίγο χρόνο μαζί σας.

303
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Κύριε Χαμίλ,

304
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
είστε ο πιο ευυπόληπτος άνθρωπος
που έχω γνωρίσει ποτέ.

305
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Μαντάμ Ρόζα…

306
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
τα μάτια κι η φωνή σας είναι ακόμα πλάνα.

307
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
Πλάνα; Βλακείες!

308
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Κι αν ο μικρός τα πάει καλά,

309
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
θα μας δίνετε μια μικρή αμοιβή.

310
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
Πόσα είχατε κατά νου;

311
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Για τον Θεό, εσείς θα το κρίνετε.

312
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
Τι ξέρω εγώ;

313
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Έλα τη Δευτέρα, εντάξει;

314
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Νάλα!

315
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Η γειτονιά Λιμπερτά είναι δική του.

316
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
Τι;

317
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
Σε μια βδομάδα έβγαλε
όσα βγάζεις τον μήνα.

318
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
Τόσα χρόνια σκοτώνομαι και το κωλόπαιδο…

319
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
Και λοιπόν;

320
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Όταν βγάλεις όσα κι αυτός, τα ξαναλέμε.

321
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
Τώρα φέρε το κινητό και δρόμο!

322
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Δεν είναι για παιχνίδια.

323
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
Είναι για δουλειά.

324
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
Εδώ μέσα είναι τα τηλέφωνα
όλων των πελατών.

325
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
Βασίζομαι σ' εσένα.

326
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Ναι, κύριε.

327
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
Σκατόπαιδο!

328
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
Μομό, έλα δω!

329
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Γιατί φωνάζεις;

330
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Γρήγορα!

331
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
Έλα!

332
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Κουνήσου!

333
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Μα τι έγινε;

334
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
Δες! Δες.

335
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
-Τι κάνει;
-Δεν ξέρω. Έτσι τη βρήκα.

336
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Σαν τη μούμια.

337
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Μ' ακούει κανείς;

338
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
Τι κάνεις;

339
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Κάν' το κι εσύ.

340
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Πάτε καλά; Τι κάνετε;

341
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Δεν βλέπετε ότι βρέχει;

342
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
Εσύ δεν το βλέπεις.

343
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Και βέβαια το βλέπω. Χαζός είσαι;

344
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
Μέσα, αμέσως!

345
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
Άργησες.

346
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Πάρε το κουτί με τους αναπτήρες
και βάλ' τους εδώ.

347
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
Από ποια πόλη είσαι, Μοχάμεντ;

348
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Μη με λες Μοχάμεντ. Μομό με λένε.

349
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
Ωραιότατο όνομα είναι το Μοχάμεντ.

350
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
Δεν μ' αρέσει. Είναι μεγάλο.

351
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Όπως θες.

352
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Απ' την Ντιουρμπέλ είμαι.

353
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Κοντά στο Ντακάρ.

354
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
Είναι μεγάλη πόλη;

355
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Δεν ξέρω.

356
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
Έφυγα πολύ μικρός.

357
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Έλα δω.

358
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Έλα.

359
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
Στην αρχή πουλούσα μόνο ταπισερί
και παλιά βιβλία.

360
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
Μέχρι και δύο υπαλλήλους είχα.

361
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Τώρα ό,τι πουλάω είναι πλαστικό.

362
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Έλα δω, βάλε ένα χεράκι.

363
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Πιάσε αυτό.

364
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
Όμορφο, έτσι;

365
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
Όμορφο και με μεγάλη ιστορία.

366
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
Θέλω καιρό να το επιδιορθώσω,
μα δεν τα κατάφερα ακόμη.

367
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Τώρα θα με βοηθήσεις εσύ.

368
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
Έλα δω.

369
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
Στο Κοράνι, το λιοντάρι είναι
σύμβολο δύναμης, υπομονής και πίστης.

370
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
Έχεις πίστη, σωστά;

371
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
Είναι σαν την αγάπη. Κάθε μουσουλμάνος
πρέπει να το θυμάται αυτό.

372
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
Δεν ήξερα καν πως ήμουν μουσουλμάνος.

373
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
Το έμαθα όταν πήγαινα σχολείο.

374
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
Γιατί αόριστος χρόνος;

375
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Μ' έδιωξαν.

376
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
Γιατί;

377
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
Κάρφωσα έναν νταή στον λαιμό
μ' ένα μολύβι.

378
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
Μομό…

379
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
Η γλώσσα…

380
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
Η γλώσσα είναι το μεγαλύτερο όπλο.

381
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
Δεν χρειάζεται να καρφώσεις κανενός λαιμό.

382
00:34:03,166 --> 00:34:04,666
Εγώ έχω τον τρόπο μου.

383
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Μομό, μα τι κάνεις;

384
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
Μας ξύπνησες όλους με τον σαματά.

385
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
Ο Μπαμπού τρόμαξε.

386
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Μπαμπού, μια λέαινα ήταν μόνο.

387
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
Λέαινα; Μαστουρωμένος είσαι;

388
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
-Τι μαλακίες λες;
-Είναι μαστουρωμένος!

389
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Μην τολμήσεις, εντάξει;

390
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Μην τολμήσεις.

391
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
Είναι η δική σου λέαινα.

392
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
Εκείνη που ξέρω, σωστά;

393
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Ναι.

394
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
Μα τώρα πια επισκέπτεται μόνο εσένα;

395
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
Δεν λες πια σε άλλους
ότι ήρθε να τους φάει;

396
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
Όχι, δεν είμαι χαζός.

397
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
Και παίζετε μαζί.

398
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Μου γλείφει το πρόσωπο.

399
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
-Με φροντίζει.
-Μας κοροϊδεύεις;

400
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
Δεν είναι στα καλά του!

401
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
Μομό, μπορείς να περιμένεις λίγο έξω;

402
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
Σου λέω όλους τους μπελάδες
που μού προκαλεί,

403
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
κι εσύ τι κάνεις;

404
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
Τον σιγοντάρεις;

405
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
Μα είναι τρελό!

406
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
Ηρέμησε κι άκου.

407
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
Όχι, εσύ θα μ' ακούσεις.

408
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
Όλο λες ότι με την καρδιά μου
πρέπει να είμαι ήρεμη και χαλαρή,

409
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
και φέρνεις στο σπίτι μου έναν ταραξία;

410
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Ρόζα, παιδί είναι.

411
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
Ποιο παιδί; Δεν είναι έτσι τα παιδιά.

412
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
Είναι σάπιος ως το κόκαλο.

413
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
Δεν φταις εσύ. Από κάποιον το πήρε.

414
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
Από μάνα, από πατέρα… Δεν ξέρω.

415
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
Κάνα βράδυ μπορεί να μου κόψει το λαρύγγι

416
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
ή να πειράξει τα παιδιά.

417
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
-Τον ξέρω εγώ για τι είναι ικανός!
-Αρκετά!

418
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
Πάψε!

419
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
Πώς τολμάς να λες
και να σκέφτεσαι τέτοια πράγματα

420
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
μετά απ' όσα έχεις περάσει;

421
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
Απλώς εννοούσα πως έχει άλλη νοοτροπία.

422
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
Εγώ δεν φτύνω κανέναν.

423
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
Μου κάνεις μεγάλη χάρη.

424
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Το ξέρω ότι σου 'ναι βάρος.

425
00:37:40,833 --> 00:37:42,875
Μα, να χαρείς, Ρόζα…

426
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
Είσαι έξυπνη γυναίκα.
Τι φοβάσαι, τη λέαινα;

427
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
Είναι απλώς η ανάγκη του
για προστασία, στοργή, αγάπη.

428
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
Και τι θες να κάνω;

429
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Να του γλείφω τα μούτρα
κάθε βράδυ προτού κοιμηθεί;

430
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Αυτό μου 'λειπε τώρα, η λέαινα…

431
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Ευχαριστώ πολύ.

432
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
-Πάμε.
-Θέλω να δω.

433
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
Δεν έχει κάτι να δεις. Πάμε απ' την άλλη.

434
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Πάμε.

435
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Πήγαινε στο σπίτι εσύ. Έρχομαι.

436
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
Τι θες εδώ;

437
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
Τι θες;

438
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
Τι είναι εδώ;

439
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
Φύγε! Πήγαινε στο σπίτι. Πήγαινε!

440
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
Όχι.

441
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
Δεν θέλω κανέναν εδώ. Κανέναν!

442
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
Φύγε!

443
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
Κι εμένα στην ηλικία σου
μ' άρεσε να ζωγραφίζω.

444
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Μπορώ να δω;

445
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Ξέρεις, εκεί κάτω…

446
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
νιώθω ασφαλής.

447
00:41:41,083 --> 00:41:42,041
Γιατί;

448
00:41:46,958 --> 00:41:47,916
Γιατί έτσι.

449
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
Μπορείς να μείνεις όσο καιρό θες.

450
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Κοιμήσου στο δωμάτιο του Γιόσιφ απόψε,

451
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
να 'χεις πιο πολύ χώρο.

452
00:42:13,541 --> 00:42:14,500
Αν θέλεις.

453
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
Κόφ' το! Θέλω να κοιμηθώ.

454
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
Κόφ' το, σου λέω!
Θα ξυπνήσεις τον Μπαμπού.

455
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
-Τι έγινε;
-Τίποτα. Μην κάνεις ότι σε νοιάζει.

456
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
-Λέγε, πριν πέσει ξύλο.
-Μου λείπει η μητέρα μου.

457
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Ξέχνα το.

458
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
Τη θέλω!

459
00:43:15,125 --> 00:43:17,541
Μα εκείνη δεν σε θέλει. Σε παράτησε.

460
00:43:18,291 --> 00:43:19,916
Ψέματα. Θα ξανάρθει.

461
00:43:21,208 --> 00:43:24,583
Γιατί είσαι τόσο μαλάκας;
Εσένα δεν σου λείπει η μαμά σου;

462
00:43:29,333 --> 00:43:31,833
Η μητέρα μου δεν μ' εγκατέλειψε.

463
00:43:32,875 --> 00:43:33,708
Πέθανε.

464
00:43:35,125 --> 00:43:38,916
Ήθελε να σταματήσει να είναι πουτάνα
κι ο μπαμπάς τσαντίστηκε.

465
00:43:39,916 --> 00:43:41,083
Ήμουν έξι ετών.

466
00:43:42,916 --> 00:43:45,250
Μαζί της έζησα τα πιο ωραία μου χρόνια.

467
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
Τα βλέπεις; Το ίδιο είμαστε.

468
00:43:48,291 --> 00:43:49,500
Κι εσένα σου λείπει.

469
00:43:50,208 --> 00:43:53,583
Όχι, δεν είμαστε το ίδιο. Καθόλου.

470
00:43:55,125 --> 00:43:58,000
Και τώρα κοιμήσου, αλλιώς θα φας ξύλο.

471
00:44:20,666 --> 00:44:22,625
Έλα, δοκίμασε, χέστη.

472
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
Δεν είμαι χέστης. Τα προτιμώ μαγειρεμένα.

473
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Το μαγειρεμένο ψάρι χάνει τη γεύση.

474
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Φέρσου αντρίκια!

475
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Καλό, έτσι;

476
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Πάρε δω.

477
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
Για τους δυο πρώτους μήνες. Ρίξ' το έξω.

478
00:45:03,000 --> 00:45:03,875
Ευχαριστώ.

479
00:45:06,291 --> 00:45:07,166
Έλα δω.

480
00:45:15,916 --> 00:45:16,750
Σ' αρέσει;

481
00:45:18,000 --> 00:45:18,875
Δικό σου.

482
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
ΤΑΧΥΤΗΤΑ

483
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
Είμαι νέος κι έχω όλη τη ζωή μπροστά μου.

484
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
Το ξέρω αυτό.

485
00:45:48,375 --> 00:45:51,375
Δεν θα την παρακαλέσω την ευτυχία εγώ.

486
00:45:51,458 --> 00:45:53,500
Αν έρθει, ωραία.

487
00:45:54,083 --> 00:45:56,458
Κι αν όχι, δεν μου καίγεται καρφί.

488
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
Δεν ταιριάζουν τα χνότα μας.

489
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Προσοχή, παιδιά!

490
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
Ναι. Πιάσε με.

491
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Πιάσε με!

492
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
Μα τι καπνίζεις;

493
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
-Γεύση φράουλα.
-Φράουλα;

494
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
-Δεν σ' αρέσει;
-Φύσα απ' την άλλη μεριά!

495
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Είναι αηδία! Φράουλα;

496
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
Πρέπει να μυρίζει σαν καπνός,
όχι σαν φρουτοσαλάτα.

497
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
Ποτέ δεν θα μπορέσω να το κόψω.

498
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Επειδή δεν έχεις πειθαρχία.

499
00:46:40,958 --> 00:46:42,791
Ποτέ δεν έχω. Ποτέ.

500
00:46:44,041 --> 00:46:45,000
Πού πας;

501
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
Στην τουαλέτα.

502
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Η Λόλα έμενε στον από κάτω όροφο.

503
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
Ως άντρας,
ήταν πρωταθλητής πυγμάχος μεσαίων βαρών.

504
00:46:55,416 --> 00:46:57,083
Η γειτονιά τη σεβόταν,

505
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
γιατί διαφορετικά
θα τους έσπαγε τα μούτρα.

506
00:47:04,791 --> 00:47:05,666
Τι έγινε;

507
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Ο πατέρας μου θυμήθηκε τα γενέθλιά μου.

508
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
-Καλό δεν είναι;
-Όχι.

509
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
Πρόφαση είναι, το ξέρω.
Για να γνωρίσει τον Μπαμπού.

510
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
Τον εγγονό του θέλει, όχι την κόρη του.

511
00:47:19,625 --> 00:47:21,625
Δεν πάμε στη Γαλικία με την καμία.

512
00:47:22,166 --> 00:47:23,666
Πότε θα γυρίσει;

513
00:47:24,833 --> 00:47:26,291
Πάω να δω τι κάνει.

514
00:47:28,916 --> 00:47:30,625
Οι δυο μας εναντίον του Μομό!

515
00:47:31,083 --> 00:47:33,166
Πρόσεχε, θα σε πιάσω. Σ' έπιασα.

516
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
Έλα, πιάσε μας εσύ!
Δεν μπορείς, είμαστε πολύ γρήγοροι.

517
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Μομό, δεν τη βρίσκω. Έλα μαζί μου.

518
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Εσύ από κει, εγώ από δω.

519
00:47:53,166 --> 00:47:54,166
Αγάπη;

520
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
Αγάπη;

521
00:48:06,666 --> 00:48:07,666
Πού είναι;

522
00:48:13,000 --> 00:48:13,833
Αγάπη;

523
00:48:18,875 --> 00:48:20,250
Μαντάμ Ρόζα;

524
00:48:30,250 --> 00:48:31,125
Αγάπη;

525
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Μαντάμ Ρόζα;

526
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Μαντάμ Ρόζα!

527
00:48:55,708 --> 00:48:57,250
Μαντάμ Ρόζα, μ' ακούς;

528
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Τι θες εσύ εδώ;

529
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Δες τι βρήκα.

530
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
-Τα παπούτσια μου, ναι. Μα πώς;
-Αγάπη;

531
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Αγάπη;

532
00:49:08,833 --> 00:49:11,416
Πού ήσουν; Εξαφανίστηκες ξαφνικά.

533
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
Μα…

534
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
Κάνει πολλή ζέστη
κι ήθελε λίγο αέρα. Έτσι;

535
00:49:18,708 --> 00:49:20,416
Ακριβώς.

536
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
Αλήθεια είναι.

537
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Άλλη φορά να μου το λες.

538
00:49:26,166 --> 00:49:27,916
Πήραμε μια τρομάρα…

539
00:49:28,458 --> 00:49:29,583
Συγγνώμη.

540
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
Έλα, πάμε, είναι αργά.

541
00:49:56,375 --> 00:49:58,000
Είσαι πολύ καλός.

542
00:49:59,291 --> 00:50:01,958
Συνήθως είμαι καλός σ' ό,τι δεν γουστάρω.

543
00:50:03,708 --> 00:50:06,875
-Τότε, θα ήσουν άριστος στο σχολείο.
-Εκτός απ' αυτό.

544
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Έχεις παντρευτεί ποτέ, κύριε Χαμίλ;

545
00:50:12,416 --> 00:50:13,291
Βέβαια.

546
00:50:14,333 --> 00:50:15,875
Με μια ωραιότατη γυναίκα.

547
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
-Και πού είναι;
-Κοντά στον Πλάστη μας.

548
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
Ο Θεός να την αναπαύει.

549
00:50:23,708 --> 00:50:24,833
Δεν νιώθεις μόνος;

550
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Έχω τις ταπισερί μου, τα βιβλία μου.

551
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
Αυτά δεν μπορείς να τ' αγκαλιάσεις.

552
00:50:35,625 --> 00:50:36,708
Πού το πας;

553
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
Είσαι γέρος και μόνος. Η Μαντάμ Ρόζα
είναι γριά και μόνη, οπότε…

554
00:50:47,750 --> 00:50:50,250
Προξενιό πας να μας κάνεις;

555
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Κακό είναι;
Φέρ' την εδώ και αγκάλιασέ τη λίγο.

556
00:50:55,041 --> 00:50:56,250
Να την ξεφορτωθώ.

557
00:50:58,291 --> 00:50:59,541
Να χαρώ μεγαλοψυχία!

558
00:51:01,250 --> 00:51:03,541
Δεν θα μπορούσα να παντρευτώ Εβραία.

559
00:51:04,083 --> 00:51:06,750
Η Μαντάμ Ρόζα δεν είναι πια Εβραία.
Μόνο γριά.

560
00:51:08,125 --> 00:51:11,458
Ακόμη κι οι γέροι είναι πολύ εγωιστές
για να ζήσουν μαζί.

561
00:51:15,333 --> 00:51:17,083
Εγώ προσπάθησα, πάντως.

562
00:51:18,666 --> 00:51:20,208
Εκτιμώ την προσπάθεια.

563
00:51:35,500 --> 00:51:37,500
"Κεν". Όχι "σεν".

564
00:51:45,583 --> 00:51:46,458
Μπράβο.

565
00:51:55,125 --> 00:51:56,166
Μαντάμ Ρόζα;

566
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
-Μαντάμ Ρόζα!
-Στη σκάλα είναι!

567
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
Ποιος;

568
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
-Μαντάμ Ρόζα, άνοιξε!
-Φύγε!

569
00:52:16,000 --> 00:52:18,166
-Άνοιξέ μου!
-Πάρε τη βαλίτσα!

570
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
Τρέξε φέρε τη Λόλα! Γρήγορα! Μαντάμ!

571
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
Σιωπή.

572
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Μομό, τι τρέχει;

573
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
Δεν απαντά ούτε ανοίγει.

574
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
Αγάπη; Αγάπη, άνοιξε την πόρτα.

575
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
Αγάπη, τι κάνεις εκεί μέσα;

576
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
-Η σκάλα.
-Αγάπη;

577
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
-Η σκάλα…
-Τι τρέχει, αγάπη;

578
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
-Η σκάλα…
-Όχι, ηρέμησε.

579
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Όλα καλά. Ηρέμησε. Εγώ είμαι.

580
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
-Η σκάλα…
-Μομό.

581
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
-Μομό, φώναξε τον δρα Κοέν.
-Εντάξει.

582
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Η Ρόζα είναι καλύτερα.

583
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
Ηρέμησε και ήρθε στα συγκαλά της.

584
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
Τι έχει;

585
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
Δεν ξέρω. Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε.

586
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Είναι κουρασμένη.

587
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Πρέπει να της κανονίσω μια αξονική.

588
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
Να ελέγξουμε το αίμα, το οξυγόνο…

589
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
Δεν κυκλοφορούν όπως πρέπει.

590
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
Και μετά…

591
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
έχω να σκεφτώ κι εσένα.

592
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
Τι σχέση έχω εγώ; Μ' αρέσει εδώ.

593
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
Λες να γίνει καλά;

594
00:54:29,333 --> 00:54:30,208
Δεν ξέρω.

595
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Ίσως πρέπει να προσευχηθούμε.

596
00:54:40,333 --> 00:54:41,416
Εγώ θα προσευχηθώ.

597
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
Προσευχήσου εσύ. Εγώ πάω να δω τι κάνει.

598
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Μαντάμ Ρόζα, τι κάνεις εδώ;

599
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Γύρνα στο κρεβάτι, κάνει κρύο.

600
00:55:20,916 --> 00:55:24,375
Όχι, καλά είμαι. Μην ανησυχείς.

601
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
Δεν ήθελα να κάτσω άλλο στο κρεβάτι.

602
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
Άσε που εδώ κάτω
μπορώ να σκεφτώ, να συλλογιστώ…

603
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Ο Γιόσιφ το λέει σπηλιά του Μπάτμαν.

604
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
Δεν έχει κι άδικο.

605
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
Στο Άουσβιτς
κρυβόμουν κάτω απ' τα σανίδια.

606
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
Ήταν το καταφύγιό μου.

607
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Όπως εδώ. Στην ηλικία σου ήμουν.

608
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
"Άσβιτς";

609
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
Αυτό το όνομα δεν σου λέει τίποτα εσένα.

610
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
Λογικό.

611
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Μη δίνεις σημασία στα λόγια μου.

612
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
Είμαι γριά πια.

613
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Έλα δω.

614
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
Το αγόρασα χρόνια πριν σε μια αγορά.

615
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
Αυτές είναι μιμόζες, βλέπεις;

616
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Πριν απ' τον πόλεμο, μέναμε σ' ένα σπίτι
μ' έναν τέτοιο κήπο, κοντά στο Βιαρέτζιο.

617
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
Την άνοιξη οι μιμόζες
κατακλύζονταν από κίτρινα λουλούδια.

618
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
Τόσο όμορφα, που μ' έκαναν να κλαίω.

619
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
Θα έδινα τις αναμνήσεις μιας ζωής
για να κρατήσω αυτή.

620
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Μομό, ό,τι κι αν γίνει,
δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο.

621
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
Το λέω σ' εσένα,
γιατί παρότι είσαι σκληρό καρύδι,

622
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
κι ενίοτε και στριμμένο άντερο,

623
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
κρατάς τον λόγο σου.

624
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
-Ακόμη κι αν πρέπει;
-Όχι.

625
00:57:12,708 --> 00:57:14,333
Τους ξέρω δα τους γιατρούς.

626
00:57:14,791 --> 00:57:19,541
Σε βασανίζουν, ώστε να καρφιτσώσουν
ένα μετάλλιο στον πισινό τους.

627
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
Πειραματίζονται πάνω σου, πίστεψέ με.
Τα 'χω περάσει.

628
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
Δεν θέλω να το ξαναπεράσω.

629
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Υποσχέσου μου.

630
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
Το υπόσχομαι.

631
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Πες το στα εβραϊκά. Καλύτερα έτσι.

632
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Θέλω να πάω κι εγώ σχολείο.

633
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
Μα η Μαντάμ Ρόζα λέει ότι θα μ' έπιαναν.

634
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Επειδή δεν έχω χαρτιά.

635
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Τυχερούλη.

636
00:58:08,125 --> 00:58:10,500
-Κοιμάται;
-Δεν ξέρω.

637
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
Όσο περνούσε ο καιρός, τόσο αυξάνονταν
τα σκαμπανεβάσματα της Μαντάμ.

638
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Κάποιες μέρες είχε καθαρό μυαλό

639
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
κι έφτιαχνε κυπρίνο με εβραϊκή συνταγή
χωρίς κανένα λάθος.

640
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
Άλλες μέρες πάλι,

641
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
αποτραβιόταν στον κόσμο της
και δεν μιλούσε.

642
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Εγώ το εκμεταλλευόμουν
για να βρω νέους πελάτες.

643
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Φεύγω.

644
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
Λοιπόν, τα λέμε.

645
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
Πώς πάει εκείνος ο σκοπός;

646
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
Ο Μπαμπού μπορεί να τον παίξει, εγώ όχι.

647
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
Θα μου λείψεις.

648
01:00:34,666 --> 01:00:35,583
Εμένα, όχι.

649
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
Επιτέλους θα 'χω όλο το δωμάτιο.

650
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Σ' το είπα ότι θα γυρνούσε.

651
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
Κι εμένα θα μου λείψει.

652
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
Μα ας χαιρόμαστε για εκείνον.

653
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
Πάνω που χάνεις την ελπίδα,

654
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
τότε συμβαίνουν καλά πράγματα.

655
01:01:59,875 --> 01:02:01,000
Είναι παρήγορο.

656
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
Δεν φταίει αυτό για τη διαβολεμένη ζέστη.

657
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Σιγά!

658
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
Σου έχω πει για το Οι Άθλιοι;

659
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
Ο Βίκτορ Ουγκό μάς διδάσκει
ότι τα πάντα είναι σχετικά.

660
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Κυρίως το καλό και το κακό.

661
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
Εξαρτάται από το ποιους συναντάς
και πώς τους ακούς.

662
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Μομό, ξέρω τι κάνεις
στο σχολείο και στη γειτονιά.

663
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Τι εννοείς;

664
01:03:34,791 --> 01:03:37,625
Ξέρω ποιους συναναστρέφεσαι,
για ποιον δουλεύεις.

665
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
Ξέρω ότι θεωρείς πως είναι οικογένειά σου

666
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
κι ότι είναι η καλύτερη επιλογή
για τη ζωή σου.

667
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
Μα δεν είναι.

668
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
Θα με καταγγείλεις;

669
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Και βέβαια όχι.

670
01:03:50,208 --> 01:03:52,250
Έτσι δεν θ' άλλαζες ποτέ.

671
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
Θέλω ν' αναλάβεις τις ευθύνες σου.

672
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
Τι σκατά θες; Δεν είσαι ο πατέρας μου!

673
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
Δεν θέλω τίποτα από σένα!

674
01:04:02,333 --> 01:04:04,791
ΟΙ ΑΘΛΙΟΙ

675
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
Έχω σημαντικά νέα.

676
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
Θα δεχτώ την πρόσκληση του πατέρα μου.

677
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
Αλήθεια;

678
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
Θα πάμε στη Γαλικία
για να γνωρίσει τον Μπαμπού.

679
01:04:18,791 --> 01:04:19,958
Είσαι σίγουρη;

680
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Καθόλου.

681
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
Τι σου έχω πει;
Δεν θέλω κινητά στο τραπέζι.

682
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
Δεν είναι δικό μου. Το 'χω στο σαλόνι.

683
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
Και τι 'ναι αυτό το τηλέφωνο, τότε;

684
01:04:40,708 --> 01:04:41,916
Από πού το έκλεψες;

685
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Δώσ' το μου. Εμπρός.

686
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
Δεν σου δίνω τίποτα.

687
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
Δικό μου είναι.

688
01:04:55,125 --> 01:04:56,250
Πώς το πήρες;

689
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
Το κέρδισα ως βαποράκι.

690
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
Αν δεν γουστάρεις, άντε χάσου.

691
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Μομό!

692
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
-Μομό!
-Άσ' τον.

693
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
Δεν έχει νόημα.

694
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
Δεν ξέρω πόσος χρόνος τής μένει.

695
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
Μα έκανα το μόνο που μπορούσα να κάνω.

696
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
Στο νοσοκομείο,
η Ρόζα θα λάβει την απαραίτητη φροντίδα.

697
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
Δεν μπορεί να μείνει εδώ.

698
01:08:20,375 --> 01:08:22,916
Θα χάνει την επαφή όλο και συχνότερα.

699
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
Χρειάζεται παρακολούθηση και φροντίδα.

700
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
Για παν ενδεχόμενο. Κατάλαβες;

701
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Ναι.

702
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
Είναι η μόνη λύση.

703
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
Καταλαβαίνω.

704
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
Δεν ισχύει πως η φύση τα κάνει όλα σοφά.

705
01:09:00,250 --> 01:09:01,916
Τα κάνει όλα στην τύχη.

706
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
Μερικές φορές είναι τα λουλούδια, τα ζώα.

707
01:09:07,791 --> 01:09:08,875
Κι άλλες πάλι…

708
01:09:10,708 --> 01:09:13,791
μια γριά στο νοσοκομείο,
που δεν την αφήνουν να βγει.

709
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
Μα είχα δώσει μια υπόσχεση
στη μαντάμ Ρόζα.

710
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
Και μ' είχε εμπιστευτεί.

711
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Γεια.

712
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
Ποιος είσαι εσύ;

713
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
Ο Μομό είμαι. Κάνεις ότι δεν με ξέρεις;

714
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
Το ξέρω ότι θύμωσες.

715
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
Ξέρω τι θες.

716
01:10:27,958 --> 01:10:29,208
Δεν είμαι χαζός.

717
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
Θα ξανάρθω. Θα σε βοηθήσω.

718
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
Μα όταν ξανάρθω, πρέπει να με βοηθήσεις,
γιατί δεν μπορώ μόνος μου.

719
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
Εντάξει;

720
01:11:11,791 --> 01:11:13,416
Μου είπαν για τη γριά.

721
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Πάμε μια βόλτα.

722
01:11:19,291 --> 01:11:21,750
Έλα! Πάμε!

723
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.

724
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Βολέψου σαν στο σπίτι σου.

725
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
Περίμενα τον γιο μου.

726
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
Έχει τα γενέθλιά του.

727
01:11:45,916 --> 01:11:48,541
Έναν μήνα έχω να τον δω.
Δεν έβλεπα την ώρα.

728
01:11:48,625 --> 01:11:52,166
Αλλά η μαλάκω η μάνα του
ποτέ δεν σέβεται τους κανόνες.

729
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
Πρώτα δίνει υποσχέσεις
και μετά βρίσκει δικαιολογίες.

730
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
Ήταν σκατένια μέρα και για τους δυο.

731
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
Ας το γιορτάσουμε, λοιπόν!

732
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Κάτσε.

733
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Κοιμάσαι όρθιος; Κάτσε.

734
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
Στην υγειά μας.

735
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
Μην το σκέφτεσαι. Πήγαινε παρακάτω.

736
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Ορίστε.

737
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Λοιπόν;

738
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
Είναι όλα εκεί.

739
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
Δεν καταλαβαίνω. Τα παρατάς;

740
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις;

741
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
Δεν πιστεύεις πως αξίζεις
τον σεβασμό που 'χεις κερδίσει.

742
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
Αν φύγεις, τελείωσες μαζί μου.

743
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Τελείωσες μ' όλους.

744
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Συνεννοηθήκαμε;

745
01:15:08,375 --> 01:15:09,291
Συγγνώμη.

746
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
Υπερβολικό;

747
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
-Αρέσει το κόκκινο στον μπαμπά.
-Είσαι πανέμορφη.

748
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Μομό, θα μείνεις με τον δρα Κοέν.
Το υπόσχεσαι;

749
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
-Μην ανησυχείς.
-Εντάξει.

750
01:16:00,708 --> 01:16:01,916
Βάλε ζώνη, καλέ μου.

751
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
ΓΗΡΙΑΤΡΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ

752
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
Θα σε πάρω από δω, αλλά μην κάνεις σαματά.

753
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
Δεν μπορώ…

754
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
Δεν μπορώ άλλο.

755
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Τι γαλήνια!

756
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
Τι πράγμα;

757
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
Πρέπει να φύγουμε.

758
01:21:05,416 --> 01:21:06,333
Καλημέρα.

759
01:21:49,291 --> 01:21:53,916
Λοιπόν, προτείνω να χωριστούμε,
μήπως τη βρούμε κάπου στη γειτονιά.

760
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
Θα ξαναγυρίσουν;

761
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
Όχι.

762
01:22:24,958 --> 01:22:31,708
ΒΙΑΡΕΤΖΙΟ

763
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
Όχι.

764
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
-Πιες.
-Όχι.

765
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Πρέπει να πιεις.

766
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
Σου έχω κάτι.

767
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Κλείσ' τα μάτια.

768
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Και πώς θα τα ξανανοίξω;

769
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
Τότε, μην τα κλείσεις.

770
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
-Τι είναι αυτό;
-Μιμόζα.

771
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
Τι υπέροχο!

772
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
Υπέροχο.

773
01:23:52,541 --> 01:23:54,250
Δεν έβρισκα αληθινή.

774
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
Είναι το πιο όμορφο δώρο
που έχω πάρει ποτέ.

775
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
Είσαι καλό παιδί.

776
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
Αν θες, μπορείς να μείνεις μαζί μου.

777
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
Θα είμαστε καλά μαζί.

778
01:25:09,458 --> 01:25:11,333
Κάτσε να σου δώσω λίγο νεράκι.

779
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
Μομό;

780
01:25:15,833 --> 01:25:18,000
Σου είπα να μείνεις με τον γιατρό.

781
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Μομό;

782
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
Περίμενε! Πού πας;

783
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
Μομό;

784
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Μομό!

785
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Σταμάτα!

786
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Άνοιξε την πόρτα!

787
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Μομό, άνοιξε! Τι κάνεις;

788
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
Τι τρέχει; Μομό, άνοιξε!

789
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
Θα σε περιμένουμε εκεί.

790
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
Όταν από λέξεις ξεμένεις

791
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
Είμαι εδώ

792
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Ίσως χρειάζεσαι μόνο δυο λέξεις

793
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
Είμαι εδώ

794
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
Όταν για να επιβιώσεις παλεύεις

795
01:28:46,250 --> 01:28:49,416
Και με το αδύνατο τα βάζεις

796
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
Κανείς δεν σε πιστεύει

797
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
Εγώ ναι

798
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
Δεν ξέρω εγώ

799
01:29:10,125 --> 01:29:16,291
Το πεπρωμένο σου ποιο είναι

800
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
Μα ό,τι κι αν γίνει
Αν με θέλεις

801
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
Είμαι εδώ

802
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
Κανείς δεν σ' ακούει

803
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
Μα εγώ ναι

804
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
Όταν πια δεν ξέρεις πού πας

805
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
Είμαι εδώ

806
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
Στα πόδια το βάζεις ή υψώνεις άμυνες

807
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
Είμαι εδώ

808
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
Όταν είσαι αόρατος

809
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
Είναι χειρότερο απ' το να μη ζεις καν

810
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
Κανείς δεν σε βλέπει

811
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
Εγώ ναι

812
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
Δεν ξέρω εγώ

813
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
Το πεπρωμένο σου ποιο είναι

814
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
Μα ό,τι κι αν γίνει
Αν με θέλεις

815
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
Είμαι εδώ

816
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
Κανείς δεν σε βλέπει

817
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
Μα εγώ ναι

818
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
Όποιος αγαπά ξέρει

819
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
Ότι χρειάζεται ένα τραγούδι
Και την πραγματικότητα

820
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
Μα μερικές φορές αρκεί αυτό που έχεις ήδη

821
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
Η ζωή μπροστά σου

822
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
Δεν ξέρω εγώ

823
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
Το πεπρωμένο σου ποιο είναι

824
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
Μα ό,τι κι αν γίνει
Αν με θέλεις

825
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
Είμαι εδώ

826
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
Κανείς δεν σε βλέπει

827
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
Εγώ ναι

828
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
Κανείς δεν σε πιστεύει

829
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
Μα εγώ ναι

830
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Η ταινία γυρίστηκε
εν μέσω της πανδημίας COVID-19.

831
01:34:02,708 --> 01:34:06,500
Ο σκηνοθέτης και οι παραγωγοί ευχαριστούν
το συνεργείο για την υλοποίησή της.

832
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου



