1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,833 --> 00:01:11,750
[donna in spagnolo] Ti do dell'acqua.
Ti sei scottato al sole.

4
00:01:11,833 --> 00:01:14,541
Vieni qui. Sei stanco?

5
00:01:14,625 --> 00:01:17,208
Vieni, siediti. Ti do dell'acqua.

6
00:01:17,291 --> 00:01:20,833
Certo che sì, tesoro. Vediamo...

7
00:01:24,750 --> 00:01:27,583
Momo? Cosa ci fai qui?

8
00:01:33,208 --> 00:01:34,458
Momo?

9
00:01:37,041 --> 00:01:38,083
Aspetta!

10
00:01:38,166 --> 00:01:41,041
[donna grida] Dove vai? Momo!

11
00:01:42,958 --> 00:01:48,125
[donna grida] Momo! Fermati!

12
00:01:52,916 --> 00:01:55,625
- [porta che sbatte]
- Momo!

13
00:01:57,625 --> 00:02:01,208
Momo, apri questa porta! Apri!

14
00:02:03,041 --> 00:02:06,458
[Momo] Dicono che tutto è scritto
e non si può cambiare niente.

15
00:02:06,541 --> 00:02:07,708
[donna grida] Apri!

16
00:02:07,791 --> 00:02:10,208
Ma io voglio cambiare tutto.

17
00:02:10,291 --> 00:02:14,041
Voglio ritornare all'inizio,
quando niente era scritto.

18
00:02:25,333 --> 00:02:28,291
[musica ritmata con percussioni]

19
00:02:28,875 --> 00:02:31,583
[brusio indistinto]

20
00:02:55,166 --> 00:02:59,291
- Possiamo andare a vedere di là?
- [donna] Sì, ma non allontanarti.

21
00:03:01,208 --> 00:03:05,125
[musica con percussioni continua]

22
00:03:05,208 --> 00:03:08,500
[brusio indistinto]

23
00:03:17,125 --> 00:03:20,083
- [donna sussulta]
- [grida tra la folla]

24
00:03:23,375 --> 00:03:26,708
- [ragazzo] Si è fatta male?
- Quel disgraziato.

25
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
[verso di gabbiani]

26
00:03:44,916 --> 00:03:48,083
[brusio indistinto]

27
00:04:04,708 --> 00:04:08,625
- [ragazzo] Ci vediamo sempre là. A dopo.
- Mamma mia, che bella!

28
00:04:08,750 --> 00:04:11,125
- È nuova?
- Queste mani!

29
00:04:11,208 --> 00:04:13,333
- Che vuoi?
- Cerco Ruspa.

30
00:04:13,416 --> 00:04:15,583
- Perché?
- Un affare per lui.

31
00:04:15,666 --> 00:04:18,125
- Un affare...
- Sì, un affare!

32
00:04:18,250 --> 00:04:21,375
Guarda! Questi valgono. È antiquato.

33
00:04:23,750 --> 00:04:25,250
Questa è merda.

34
00:04:25,708 --> 00:04:27,541
Vai a giocare alla PlayStation.

35
00:04:28,541 --> 00:04:29,625
[Momo grida] Ruspa!

36
00:04:29,750 --> 00:04:32,666
- Non c'è, ti ho detto.
- [Momo] Fatti i cazzi tuoi.

37
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
- Vuoi veder Nala arrabbiato?
- [Momo] Fammi passare.

38
00:04:35,458 --> 00:04:38,666
- [Nala] Quando dico di no è no.
- [tonfo]

39
00:04:44,125 --> 00:04:46,208
Vai, bambino del cazzo.

40
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
[parla in lingua straniera]

41
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
[Nala] Vai! No, la moto!

42
00:04:55,708 --> 00:04:57,916
[Nala] Brutto cane di... Stronzo!

43
00:04:59,541 --> 00:05:03,625
[Momo] Ho dodici anni. Mi chiamo Mohamed,
ma tutti mi chiamano Momo.

44
00:05:06,000 --> 00:05:07,625
Sono orfano.

45
00:05:07,708 --> 00:05:12,333
Da piccolo, i servizi sociali
mi hanno affidato al dott. Coen.

46
00:05:12,625 --> 00:05:15,791
Aveva lo studio in casa,
sempre pieno di gente.

47
00:05:15,916 --> 00:05:18,875
Secondo lui,
dovevo comportarmi come gli altri.

48
00:05:18,958 --> 00:05:22,083
E stare attento a non finire male.

49
00:05:22,208 --> 00:05:24,666
Io non volevo essere
un ragazzo come gli altri.

50
00:05:24,791 --> 00:05:28,000
[dott. Coen] Momo, dove sei stato?
Ti ho cercato dappertutto.

51
00:05:28,125 --> 00:05:32,000
- [ansima]
- E quelli che sono?

52
00:05:32,125 --> 00:05:34,791
- Li ho vinti.
- Ah!

53
00:05:34,916 --> 00:05:39,333
Giornata fortunata,
hai vinto anche questo. [ridacchia]

54
00:05:39,500 --> 00:05:41,708
Sono caduto in bici.

55
00:05:41,833 --> 00:05:44,833
Te lo chiedo per l'ultima volta.
Di chi sono?

56
00:05:46,625 --> 00:05:47,958
Boh!

57
00:05:52,708 --> 00:05:55,791
In casa mia non ci può stare roba rubata.

58
00:05:56,375 --> 00:05:58,583
Se non ti torna la memoria...

59
00:06:00,291 --> 00:06:02,833
sarò costretto a denunciarti.

60
00:06:04,875 --> 00:06:08,958
Un mese di affitto ci pagavo
con quei candelabri. Hai capito?

61
00:06:09,041 --> 00:06:11,166
Uno fa una vita per 40 anni,

62
00:06:11,291 --> 00:06:14,916
mai un disgraziato che mi picchia,
che non mi paga, mai!

63
00:06:15,000 --> 00:06:16,958
Poi arrivi alla mia età...

64
00:06:17,083 --> 00:06:18,750
[ride]

65
00:06:18,958 --> 00:06:22,250
...e ti fai fottere da un moccioso.
Ma vaffanculo.

66
00:06:24,125 --> 00:06:29,208
Cos'hai da ridere, Babu?
Cosa vendiamo per l'affitto?

67
00:06:30,000 --> 00:06:32,416
Aspetta. Muori di fame, eh?

68
00:06:32,500 --> 00:06:33,583
[campanello della porta]

69
00:06:33,666 --> 00:06:36,291
[donna] Vuoi un biscotto?
Tieni, amore mio.

70
00:06:37,208 --> 00:06:38,458
Tieni.

71
00:06:41,666 --> 00:06:43,708
E chi rompe a quest'ora?

72
00:06:43,833 --> 00:06:47,625
- Iosif, vai ad aprire.
- [Iosif] Sì.

73
00:06:49,750 --> 00:06:53,041
Ricordati, prima di aprire, chiedi:
"Chi è?"

74
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Aspetta che vengo io.

75
00:06:56,291 --> 00:07:00,208
- [Iosif] Madame Rosa, è il dott. Coen.
- [Madame Rosa] A quest'ora?

76
00:07:00,291 --> 00:07:02,083
Eh, è il dott. Coen.

77
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
- Rosa.
- Ciao.

78
00:07:04,833 --> 00:07:08,458
Già ti vedo preoccupata.
No, è una cosa bella.

79
00:07:08,541 --> 00:07:10,250
Ti ho portato un regalo.

80
00:07:11,000 --> 00:07:12,125
Dove li hai trovati?

81
00:07:12,208 --> 00:07:15,500
Il ladro si è pentito. Vero, Momo?

82
00:07:17,250 --> 00:07:21,000
Mi hai fatto cadere per terra.
Se ti acchiappavo, mannaggia!

83
00:07:21,833 --> 00:07:24,041
[Madame Rosa a Iosif] Tieni, vai da Babu.

84
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Tocca a te.

85
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
[a voce bassa] Scusa.

86
00:07:30,833 --> 00:07:32,458
Non ti ho sentito!

87
00:07:34,291 --> 00:07:36,000
[a voce alta] Scusa!

88
00:07:36,125 --> 00:07:38,166
Scusa, Madame...

89
00:07:38,375 --> 00:07:40,041
Che ne so io di come ti chiami?

90
00:07:40,125 --> 00:07:43,583
I ragazzi mi hanno sempre chiamato
Madame Rosa.

91
00:07:44,791 --> 00:07:47,166
Chiedo scusa, Madame Rosa.

92
00:07:47,250 --> 00:07:48,958
Scuse non accettate.

93
00:07:49,958 --> 00:07:53,041
Grazie per i candelabri.
Come posso ricambiare?

94
00:07:53,666 --> 00:07:55,625
Ho bisogno di un favore.

95
00:07:55,708 --> 00:07:57,041
Sentiamo.

96
00:07:57,875 --> 00:08:00,250
[gridando] Ma tu sei pazzo! Manco morta!

97
00:08:00,375 --> 00:08:02,958
- Solo per poco. Due o tre settimane.
- No, no.

98
00:08:03,041 --> 00:08:05,000
Un mese, al massimo.

99
00:08:05,083 --> 00:08:06,416
Non se ne parla proprio.

100
00:08:06,500 --> 00:08:08,833
Il tempo di trovargli
una sistemazione come si deve.

101
00:08:08,916 --> 00:08:12,583
Fammi capire. Tu sei l'affidatario.
Io cosa c'entro?

102
00:08:14,375 --> 00:08:16,500
Io sono convinto che qui da te

103
00:08:16,666 --> 00:08:19,666
- starebbe meglio.
- [Madame Rosa] Ma veramente? Perché?

104
00:08:19,750 --> 00:08:22,958
[dott. Coen] Il ragazzo ha bisogno
di una presenza femminile.

105
00:08:23,041 --> 00:08:26,083
Però una senza smancerie, una tosta,

106
00:08:26,166 --> 00:08:27,500
- come sei tu.
- Eh!

107
00:08:27,625 --> 00:08:30,916
Io non ce la faccio più. Sono vecchio.

108
00:08:31,083 --> 00:08:35,083
Perché io ho 20 anni, vero?
Sei il mio medico.

109
00:08:35,208 --> 00:08:38,166
Sai come sono messa
con il cuore e i dolori.

110
00:08:38,625 --> 00:08:41,791
- Te lo dico di nuovo. Il tempo per...
- No!

111
00:08:43,541 --> 00:08:47,833
Momo non è quello che tu credi.
Io lo conosco bene.

112
00:08:47,958 --> 00:08:50,708
L'ho preso in affido
subito dopo la tragedia.

113
00:08:50,791 --> 00:08:54,833
Ci ho provato,
però non ho trovato nessuna adozione.

114
00:08:55,500 --> 00:08:56,666
La tragedia?

115
00:08:57,916 --> 00:09:01,500
[dott. Coen] Va' nel soggiorno.
Arrivo subito.

116
00:09:36,750 --> 00:09:38,166
[Madame Rosa] No.

117
00:09:38,291 --> 00:09:39,916
Io ho chiuso.

118
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
Basta con i figli di puttana
in giro per casa.

119
00:09:43,000 --> 00:09:47,083
Ne ho tenuti anche troppi.
Ho rischiato grosso per tutti questi anni.

120
00:09:47,833 --> 00:09:50,708
Ma tra donne di strada
si trova sempre un accordo.

121
00:09:50,791 --> 00:09:53,083
Meglio io dei servizi sociali.

122
00:09:53,250 --> 00:09:57,500
È proprio quello che ti chiedo.
Troviamo un accordo.

123
00:09:57,666 --> 00:10:00,041
Ma tu non sei una puttana!

124
00:10:00,208 --> 00:10:01,958
Sono stata chiara. Ho chiuso.

125
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- E Iosif, allora?
- [Madame Rosa] Ma lascia perdere.

126
00:10:05,208 --> 00:10:10,041
Quello doveva restare solo una settimana.
Sono mesi che la madre non si trova.

127
00:10:10,166 --> 00:10:13,166
Comunque, per fortuna,
i soldi me li manda regolarmente.

128
00:10:13,291 --> 00:10:17,000
- Se è una questione di soldi...
- No, lascia stare.

129
00:10:17,083 --> 00:10:20,458
Ti voglio bene
e mi hai portato i candelabri,

130
00:10:20,541 --> 00:10:23,666
ti pago l'affitto,
ma ora te ne vai. Vattene, dai.

131
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
- [sospira]
- Va'.

132
00:10:25,250 --> 00:10:26,916
Seicento euro al mese vanno bene?

133
00:10:27,875 --> 00:10:30,166
Io ho ancora qualcosina da parte.

134
00:10:38,666 --> 00:10:40,000
[Madame Rosa] Ué!

135
00:10:40,833 --> 00:10:42,125
Oh!

136
00:10:42,958 --> 00:10:44,958
E che mi lasci il ladro in casa?

137
00:10:45,083 --> 00:10:47,583
- Settecento.
- Settecentocinquanta.

138
00:10:48,375 --> 00:10:50,666
Due mesi, non un giorno di più.

139
00:10:53,458 --> 00:10:56,833
- Io da quella puttana non ci vado!
- Non ti permettere!

140
00:10:56,958 --> 00:11:00,291
- Rosa è una brava donna.
- Se ti piace così tanto, vacci tu.

141
00:11:00,375 --> 00:11:03,583
Momo, o così,
o te ne torni ai servizi sociali.

142
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Non me ne frega un cazzo!

143
00:11:05,833 --> 00:11:08,000
Servizi sociali!

144
00:11:08,083 --> 00:11:10,916
Sto arrivando!

145
00:11:19,916 --> 00:11:22,083
[Ruspa] Ehi, stronzetto.

146
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
Se mi parlavi a quel modo,
già ti avevo spaccato i denti.

147
00:11:25,666 --> 00:11:28,375
Ero seduto al bar e ti ho sentito.

148
00:11:28,958 --> 00:11:32,750
Mica a te parlo in quel modo,
soprattutto se mi fai lavorare.

149
00:11:38,541 --> 00:11:40,625
Non è male dove vive quella vecchia, sai?

150
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
Niente più servizi sociali fra le palle.

151
00:11:45,041 --> 00:11:48,458
E questo sarebbe anche utile
per gli affari.

152
00:11:51,083 --> 00:11:52,750
Capisci cosa intendo?

153
00:11:52,875 --> 00:11:55,458
[musica ritmata]

154
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
[Momo] Dopo aver smesso
di lavorare in strada,

155
00:12:03,541 --> 00:12:06,666
la vecchia ha iniziato a tenere
i bambini delle altre puttane.

156
00:12:06,750 --> 00:12:08,541
Per fare un po' di soldi.

157
00:12:08,750 --> 00:12:13,083
Ne ha cresciuti tanti.
Uno è anche diventato maresciallo.

158
00:12:13,166 --> 00:12:15,250
E lui le evitava i controlli.

159
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
Nel quartiere,
questo posto lo chiamavano "il rifugio".

160
00:12:21,083 --> 00:12:24,375
Io lo chiamavo... "un buco di merda".

161
00:12:24,750 --> 00:12:28,000
[dott. Coen] Vedrai che starà bene con te.
Saprà comportarsi come si deve.

162
00:12:28,083 --> 00:12:31,125
Ha solo bisogno di un po'
di disciplina e un po' d'affetto.

163
00:12:31,208 --> 00:12:32,125
[chitarra giocattolo stonata]

164
00:12:32,208 --> 00:12:35,875
[Madame Rosa] Dottore, ho capito.
Ma ora vattene, prima che cambi idea.

165
00:12:51,500 --> 00:12:54,625
- [tonfi]
- [Momo sospira piano]

166
00:13:03,666 --> 00:13:05,083
[Momo sospira piano]

167
00:13:05,166 --> 00:13:06,916
Scendi, per favore.

168
00:13:12,541 --> 00:13:15,083
[colpo] Scendi dal mio letto.

169
00:13:24,083 --> 00:13:26,791
- Lasciami in pace.
- Togliti!

170
00:13:26,875 --> 00:13:28,416
[Madame Rosa] Fermi!

171
00:13:30,833 --> 00:13:32,625
Alzati!

172
00:13:34,208 --> 00:13:36,500
Mai con le scarpe sul letto!

173
00:13:36,833 --> 00:13:41,625
E tu, invece di perdere tempo,
studia ebraico. Poi ti interrogo.

174
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Vieni. Ti ho sistemato in un altro posto.

175
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Ecco qua.

176
00:14:01,916 --> 00:14:03,416
[Momo] Ma questo cos'è?

177
00:14:04,791 --> 00:14:07,166
- La tua stanza.
- Ma è un buco!

178
00:14:07,250 --> 00:14:08,166
[ridacchia piano]

179
00:14:08,250 --> 00:14:11,625
Ma cosa vuoi? Un palazzo reale?
Ma vai a quel paese!

180
00:14:11,708 --> 00:14:12,958
[ridacchia piano]

181
00:14:14,583 --> 00:14:15,916
[sottovoce] È un buco.

182
00:14:17,583 --> 00:14:21,875
- Stronzo.
- Lasciami. Madame!

183
00:14:21,958 --> 00:14:24,125
[Madame Rosa] Basta!

184
00:14:24,500 --> 00:14:26,083
Fermi, ho detto! Basta!

185
00:14:27,458 --> 00:14:30,125
Iosif, in camera. E tu, nel tuo buco.

186
00:14:30,666 --> 00:14:32,166
Ti possano ammazzare.

187
00:14:44,041 --> 00:14:47,541
[musica malinconica]

188
00:14:57,250 --> 00:14:59,583
[Momo] Non ho neanche
una foto di mia madre,

189
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
ma qualcosa di lei mi ricordo.

190
00:15:04,125 --> 00:15:09,000
Il suo sorriso quando mi metteva
sui suoi piedi e ballavamo.

191
00:15:11,208 --> 00:15:13,541
Le piaceva tanto ballare.

192
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Una volta, per sbaglio, l'ho fatta cadere.

193
00:15:19,958 --> 00:15:22,000
Ma lei non s'è arrabbiata.

194
00:15:24,750 --> 00:15:29,500
Ci siamo rotolati sul tappeto.
Lei mi abbracciava. E rideva.

195
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Rideva tantissimo.

196
00:15:34,541 --> 00:15:36,458
Era così bella.

197
00:15:49,083 --> 00:15:50,916
[Ruspa] Comincia con queste.

198
00:15:56,541 --> 00:16:00,875
umo, erba. Chiara e scura.
Ogni busta ha la dose sua.

199
00:16:02,250 --> 00:16:04,000
Non farti beccare.

200
00:16:05,208 --> 00:16:08,541
E soprattutto, non provare mai a fottermi.

201
00:16:08,666 --> 00:16:12,041
Segui le regole,
e ti risparmio qualche "incidente".

202
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
Forza.

203
00:16:21,708 --> 00:16:24,291
La regali la roba?

204
00:16:24,958 --> 00:16:26,375
E i prezzi?

205
00:16:26,500 --> 00:16:28,583
Erba chimica o naturale, dieci euro.

206
00:16:28,666 --> 00:16:30,125
Fumo, 60 euro.

207
00:16:30,250 --> 00:16:33,291
Tutto cash,
niente ticket restaurant. Giusto?

208
00:16:34,625 --> 00:16:37,708
Stronzetto... Vai.

209
00:17:32,250 --> 00:17:35,291
[sibilo dell'ascensore]

210
00:17:39,500 --> 00:17:43,041
[Madame Rosa parla indistintamente]

211
00:18:35,875 --> 00:18:38,083
[tonfi]

212
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
[passi veloci]

213
00:18:42,541 --> 00:18:44,750
[ansima]

214
00:18:47,833 --> 00:18:52,083
[Iosif legge in ebraico]

215
00:19:09,000 --> 00:19:12,125
- Ho detto "hashem"!
- No, hai detto "pashem".

216
00:19:12,250 --> 00:19:16,583
Basta, non ce la faccio più a leggere.
Non ci capisco niente.

217
00:19:16,666 --> 00:19:19,708
- Tanto il bar mitzvah non lo faccio.
- Affare tuo.

218
00:19:19,875 --> 00:19:23,666
Ma finché vivi qua,
le regole le faccio io.

219
00:19:23,750 --> 00:19:25,958
- Continua.
- [donna] Amore, sono io.

220
00:19:26,083 --> 00:19:28,458
[donna in spagnolo] Guarda qua!

221
00:19:28,541 --> 00:19:31,375
[continua in italiano]
Matite, ombretto, rossetto,

222
00:19:31,458 --> 00:19:32,958
- quasi tutti nuovi.
- Bello!

223
00:19:33,041 --> 00:19:35,333
- Ho fatto pulizia nel beauty.
- Mi piace.

224
00:19:35,416 --> 00:19:38,041
Ci sono pure
campioncini di crema, profumi...

225
00:19:38,166 --> 00:19:40,166
Ho i cassetti pieni.

226
00:19:41,166 --> 00:19:42,750
Va' a cercare Babu.

227
00:19:43,083 --> 00:19:44,208
E quello?

228
00:19:46,291 --> 00:19:48,625
Ciao, sono Lola.

229
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
Momo.

230
00:19:51,666 --> 00:19:52,708
Momo?

231
00:19:54,416 --> 00:19:57,416
- Carino!
- Ah, non sai quanto!

232
00:19:57,541 --> 00:20:02,291
[a voce più bassa] Facciamo a cambio?
Io mi tengo Babu e tu ti prendi quello là.

233
00:20:02,375 --> 00:20:04,041
- [Lola ridacchia]
- Mamma!

234
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
[Lola in spagnolo]
Bambino mio! Ciao, amore!

235
00:20:06,041 --> 00:20:08,625
[Lola in italiano] Vieni dalla mamma! Ehi!

236
00:20:08,708 --> 00:20:11,000
- Abbiamo dormito bene?
- [annuisce]

237
00:20:11,083 --> 00:20:13,458
Oggi ci divertiamo io e te.
Che ne dici? Ti va?

238
00:20:13,583 --> 00:20:16,041
- [grida e applausi]
- [Madame Rosa] Ma come fai?

239
00:20:16,125 --> 00:20:18,958
Le acrobazie alla notte
e mamma tutto il giorno.

240
00:20:19,083 --> 00:20:21,833
È che devo dimostrare
a quella stronza [esita]

241
00:20:21,916 --> 00:20:25,458
di sua madre che ce la posso fare
benissimo, anche senza di lei.

242
00:20:33,333 --> 00:20:37,125
- [canzone "Malandro"]
- [Madame Rosa] Ma che fai?

243
00:20:37,208 --> 00:20:40,125
- [Madame Rosa] Oggi no.
- Dai, amore. Vieni!

244
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
Balliamo! Un po' di esercizio
fa bene al cuore, amore.

245
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Oggi no, non sono dell'umore giusto.

246
00:20:45,291 --> 00:20:48,416
Tu vuoi fare queste cose,
ma non posso. Non ce la faccio.

247
00:20:49,333 --> 00:20:50,416
[Lola] Vieni.

248
00:20:51,666 --> 00:20:53,666
[canzone continua]

249
00:20:53,791 --> 00:20:58,291
- [Lola] Ah, è partita!
- Sì, sono partita.

250
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
[ronzio del vibratore]

251
00:21:55,625 --> 00:21:56,833
[Lola] No!

252
00:21:56,958 --> 00:21:59,708
Dammelo, questo serve a me per lavoro.

253
00:21:59,791 --> 00:22:00,625
[canzone continua]

254
00:22:00,708 --> 00:22:04,333
Per favore! [ridacchia] No!

255
00:22:14,250 --> 00:22:17,958
[sciacquio e acciottolio di piatti]

256
00:22:24,833 --> 00:22:27,250
Ma perché Iosif non ci dà una mano?

257
00:22:27,333 --> 00:22:29,625
Perché lui ha asciugato i piatti ieri.

258
00:22:30,000 --> 00:22:31,541
Oggi tocca a te.

259
00:22:42,916 --> 00:22:43,916
[Madame Rosa] Tieni.

260
00:22:44,041 --> 00:22:47,166
- [piatto sbatte]
- Ma che fai! Attento!

261
00:22:47,541 --> 00:22:48,833
Vabbè...

262
00:22:49,916 --> 00:22:51,208
Fa troppo caldo. Vai.

263
00:22:51,291 --> 00:22:53,708
Va' a giocare con gli altri.

264
00:23:06,666 --> 00:23:08,083
Oh, tira!

265
00:23:13,000 --> 00:23:16,041
- Ma cos'è il numero che ha sul braccio?
- Chi?

266
00:23:16,166 --> 00:23:19,291
- La stronza.
- È un codice.

267
00:23:19,375 --> 00:23:21,166
Ma un codice di che?

268
00:23:21,458 --> 00:23:24,166
È una copertura.
Lei fa finta che gli fa male la schiena,

269
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
che è piena di acciacchi,

270
00:23:26,166 --> 00:23:29,500
ma lei in verità
è un agente segreto. Controspionaggio.

271
00:23:29,625 --> 00:23:34,250
Credo che ha la base nel palazzo.
Utilizza il codice per entrarci.

272
00:23:34,375 --> 00:23:38,083
- È vera questa cosa?
- Ti giuro, l'ho vista scendere la notte.

273
00:23:38,166 --> 00:23:39,791
Giù, sotto le cantine.

274
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
È una specie di bat-caverna.

275
00:23:47,916 --> 00:23:50,375
- Dove vai?
- Cazzi miei.

276
00:23:50,708 --> 00:23:54,458
[canzone "Head to Head" di Fingathing]

277
00:25:00,250 --> 00:25:02,541
Madame Rosa, l'ho trovato.

278
00:25:03,250 --> 00:25:05,875
Se parli, ti taglio la gola.

279
00:25:07,291 --> 00:25:08,541
Dov'eri?

280
00:25:10,625 --> 00:25:11,958
Dai, vieni con me.

281
00:25:15,333 --> 00:25:16,791
[brusio indistinto e rumori di traffico]

282
00:25:18,833 --> 00:25:21,083
- Ma dove andiamo?
- Cammina.

283
00:25:23,666 --> 00:25:27,625
Hamil, è sempre più difficile far crescere
un ragazzo in questo quartiere.

284
00:25:27,708 --> 00:25:30,000
- Certo.
- Ma non potevo dire di no

285
00:25:30,083 --> 00:25:33,375
a un amico come il dott. Coen.

286
00:25:33,458 --> 00:25:37,125
- Prego, appena arrivati dall'Algeria.
- No, grazie.

287
00:25:37,583 --> 00:25:40,583
Momo! Vieni qua, ne vuoi uno?

288
00:25:41,041 --> 00:25:43,708
- Mi fanno schifo.
- [Madame Rosa] No...

289
00:25:44,958 --> 00:25:48,333
Pensavo che il ragazzo
potrebbe darvi una mano ogni tanto.

290
00:25:48,458 --> 00:25:51,750
Così, per tenerlo occupato
durante l'estate.

291
00:25:51,875 --> 00:25:54,458
Di questi tempi
non è che gli affari vadano granché.

292
00:25:54,541 --> 00:25:58,208
No, ma io vi chiedo solo di tenerlo
due o tre volte alla settimana,

293
00:25:58,291 --> 00:26:00,125
non tutti i giorni.

294
00:26:00,208 --> 00:26:02,166
Sempre se vi trovate bene.

295
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Certo.

296
00:26:05,333 --> 00:26:06,291
Di dove sei?

297
00:26:10,750 --> 00:26:12,875
È senegalese musulmano.

298
00:26:15,041 --> 00:26:16,750
Frequenti la moschea?

299
00:26:18,666 --> 00:26:21,458
[Madame Rosa] Lui è così.
Ha bisogno di una guida.

300
00:26:22,166 --> 00:26:25,666
Sarebbe buono per Momo
passare un po' di tempo con voi.

301
00:26:26,708 --> 00:26:32,458
Sig. Hamil, voi siete l'uomo più a modo
che io abbia mai conosciuto.

302
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
- Madame Rosa...
- Uhm?

303
00:26:35,416 --> 00:26:39,041
Voi avete ancora la poesia dell'inganno
negli occhi e nella voce.

304
00:26:39,250 --> 00:26:40,625
[Madame Rosa] Ma quale inganno!

305
00:26:40,958 --> 00:26:46,708
Poi, se il ragazzo lavora bene,
ci date una piccola ricompensa.

306
00:26:48,291 --> 00:26:50,166
Quanto pensate che sia giusto?

307
00:26:50,250 --> 00:26:53,750
Per carità! Fate voi. Io che c'entro?

308
00:26:56,541 --> 00:26:58,625
Vieni a trovarmi lunedì, va bene?

309
00:26:59,750 --> 00:27:01,916
[versi di gabbiani]

310
00:27:33,500 --> 00:27:34,708
Nala!

311
00:27:44,958 --> 00:27:47,000
D'ora in poi, il rione Libertà è suo.

312
00:27:47,166 --> 00:27:48,875
- Come?
- [Ruspa] Mi ha portato

313
00:27:48,958 --> 00:27:51,083
più soldi in una settimana
che tu in un mese.

314
00:27:51,166 --> 00:27:52,666
Mi sono fatto il culo per anni

315
00:27:52,750 --> 00:27:55,208
- e questo ragazzino del cazzo...
- Ehi! Embè?

316
00:27:56,458 --> 00:28:00,083
Quando riuscirai a fare i soldi
di questo ragazzino, ne riparliamo.

317
00:28:00,166 --> 00:28:02,041
Per ora dammi il cellulare e smamma.

318
00:28:06,333 --> 00:28:07,875
[colpo sullo stipite della porta]

319
00:28:11,458 --> 00:28:13,125
Non è per giocare.

320
00:28:13,208 --> 00:28:14,875
È per lavorare.

321
00:28:15,916 --> 00:28:18,708
Dentro ci trovi i numeri
di tutti i nostri clienti.

322
00:28:20,041 --> 00:28:22,791
- [Ruspa] Mi raccomando.
- Sì, signore.

323
00:28:22,875 --> 00:28:26,750
[canzone "Do Your Thing" di Basement Jaxx]

324
00:28:54,916 --> 00:28:57,416
[canzone continua]

325
00:28:59,291 --> 00:29:01,333
- Pezzo di merda!
- [Momo geme]

326
00:29:16,916 --> 00:29:19,916
[pioggia e tuoni]

327
00:29:29,666 --> 00:29:31,875
[pioggia battente]

328
00:29:38,250 --> 00:29:40,041
[Iosif] Momo, vieni!

329
00:29:40,833 --> 00:29:43,250
- Ma che cosa gridi?
- Corri!

330
00:29:52,416 --> 00:29:53,625
[Iosif] Dai!

331
00:29:54,375 --> 00:29:56,833
- [Iosif] Sbrigati!
- [Momo] Ma che c'è?

332
00:29:57,083 --> 00:29:59,208
[Iosif] Guarda!

333
00:30:00,333 --> 00:30:02,000
- [Momo] Che fa?
- [Iosif] Non lo so.

334
00:30:02,083 --> 00:30:04,333
L'ho trovata così. Come una mummia.

335
00:30:10,333 --> 00:30:11,416
Ehi!

336
00:30:12,500 --> 00:30:13,916
Ci sei?

337
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
[Iosif] Che fai?

338
00:30:24,083 --> 00:30:28,500
- [fa pernacchie]
- [Iosif ride]

339
00:30:38,458 --> 00:30:41,416
- [Iosif continua a ridere]
- [Momo] Fallo con me.

340
00:30:51,708 --> 00:30:54,791
[Madame Rosa] Ma siete pazzi?
Che state facendo?

341
00:30:54,875 --> 00:30:56,958
Non vedete che sta piovendo?

342
00:30:57,208 --> 00:30:58,791
Sei tu che non lo vedi.

343
00:31:00,041 --> 00:31:02,208
Ma certo che lo vedo. Sei scemo?

344
00:31:02,541 --> 00:31:04,375
In casa, subito!

345
00:31:16,791 --> 00:31:18,458
[Hamil] Sei in ritardo, eh?

346
00:31:18,541 --> 00:31:21,458
Prendi questa scatola di accendini
e mettila qua, dai.

347
00:31:35,250 --> 00:31:37,250
Di che parte del Senegal sei, Mohamed?

348
00:31:38,041 --> 00:31:41,125
Non mi chiamare Mohamed, mi chiamo Momo.

349
00:31:42,666 --> 00:31:45,083
Che problema ha Mohamed?
È un bellissimo nome.

350
00:31:45,291 --> 00:31:48,000
Non mi piace. È lungo.

351
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
Come vuoi.

352
00:31:55,083 --> 00:31:56,500
Vengo da Diourbel.

353
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
Vicino a Dakar.

354
00:31:59,958 --> 00:32:01,458
[Hamil] È una città grande?

355
00:32:02,166 --> 00:32:03,375
[Momo] Boh...

356
00:32:04,875 --> 00:32:07,083
Sono partito quando ero piccolissimo.

357
00:32:17,625 --> 00:32:19,041
[Hamil] Ehi, vieni qui.

358
00:32:27,833 --> 00:32:30,416
Prima vendevo solo tappeti
e libri antichi.

359
00:32:32,041 --> 00:32:33,750
Avevo anche due lavoranti.

360
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Invece adesso solo plastica.

361
00:32:39,708 --> 00:32:41,500
Vieni qui, dammi una mano.

362
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
Prendi questo.

363
00:32:55,375 --> 00:32:56,625
Bello, vero?

364
00:32:57,708 --> 00:32:59,541
Bello e pieno di storia.

365
00:33:00,791 --> 00:33:04,208
È una vita che lo voglio riparare,
però non lo faccio mai.

366
00:33:04,291 --> 00:33:06,291
Adesso che ci sei tu, mi aiuti.

367
00:33:09,333 --> 00:33:10,416
Vieni qua.

368
00:33:13,541 --> 00:33:18,666
Nel Corano, il leone è simbolo di forza,
pazienza e fede.

369
00:33:20,541 --> 00:33:22,083
Tu hai fede, vero?

370
00:33:24,791 --> 00:33:26,791
Guarda che la fede è come l'amore.

371
00:33:26,875 --> 00:33:29,250
Ogni musulmano
se lo deve sempre ricordare.

372
00:33:33,583 --> 00:33:36,083
Io che sono musulmano neanche lo sapevo.

373
00:33:36,708 --> 00:33:39,000
L'ho imparato a scuola quando ci andavo.

374
00:33:39,125 --> 00:33:40,666
E perché non ci vai più?

375
00:33:40,791 --> 00:33:43,291
- Mi hanno cacciato.
- Perché?

376
00:33:43,875 --> 00:33:47,541
A uno che mi rompeva le palle
ho impiantato una matita nel collo.

377
00:33:52,208 --> 00:33:54,708
Momo, la parola...

378
00:33:55,500 --> 00:33:57,541
La parola è l'arma più grande.

379
00:33:58,166 --> 00:34:00,916
Non serve infilare una matita
nel collo di qualcuno.

380
00:34:03,000 --> 00:34:04,583
Io faccio a modo mio.

381
00:34:38,708 --> 00:34:42,541
[deboli ruggiti]

382
00:34:53,375 --> 00:34:58,333
- [Momo ride]
- [deboli ruggiti]

383
00:35:09,958 --> 00:35:14,625
[Momo ruggisce e ride]

384
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Momo, ma che stai facendo?

385
00:35:31,541 --> 00:35:34,250
Hai svegliato tutti quanti
con questa moina!

386
00:35:35,041 --> 00:35:36,750
Babu ha preso paura.

387
00:35:37,083 --> 00:35:39,791
Babu, era solo una leonessa.

388
00:35:39,916 --> 00:35:41,666
Quale leonessa? Ti sei drogato?

389
00:35:41,750 --> 00:35:44,375
- Ma che cazzo dici?
- Madame, questo si è fatto!

390
00:35:45,333 --> 00:35:49,041
Non ti azzardare, sai.

391
00:35:50,333 --> 00:35:52,041
[dott. Coen] È la tua leonessa.

392
00:35:52,458 --> 00:35:54,166
Quella che io già conosco, vero?

393
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Sì.

394
00:35:57,833 --> 00:35:59,625
Però adesso viene solo per te.

395
00:36:01,000 --> 00:36:02,458
[Momo] Mmh-hmm.

396
00:36:02,583 --> 00:36:05,916
[dott. Coen] Non dici più agli altri
che viene per sbranarli.

397
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
No, mica sono scemo.

398
00:36:11,916 --> 00:36:13,333
E giocate insieme.

399
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
[sorride] Mi lecca il viso.

400
00:36:18,208 --> 00:36:20,250
- Mi guarda.
- [Madame Rosa] Ma siamo impazziti?

401
00:36:20,333 --> 00:36:22,125
Non ci sta con la testa.

402
00:36:22,958 --> 00:36:25,750
Momo, per favore, esci un momento.

403
00:36:34,166 --> 00:36:38,791
[Madame Rosa] Ti racconto tutte
le stranezze che mi combina. E tu che fai?

404
00:36:38,875 --> 00:36:40,666
Lo assecondi?

405
00:36:40,750 --> 00:36:42,458
Mi sembra un manicomio!

406
00:36:43,291 --> 00:36:44,500
Calmati e ascolta.

407
00:36:44,958 --> 00:36:46,291
No, tu ascoltami.

408
00:36:46,416 --> 00:36:50,750
Mi dici che con il cuore che ho
devo stare buona, tranquilla.

409
00:36:50,875 --> 00:36:53,375
E poi mi metti in casa
un mezzo delinquente?

410
00:36:53,500 --> 00:36:55,708
Rosa, è un bambino.

411
00:36:55,833 --> 00:36:58,833
Ma quale bambino! Quello non è normale!

412
00:36:58,916 --> 00:37:00,958
È bacato dentro.

413
00:37:01,041 --> 00:37:02,666
Mica è colpa sua,

414
00:37:02,791 --> 00:37:05,666
è il regalo di qualcuno.
La madre, il padre...

415
00:37:05,750 --> 00:37:06,708
Non lo so!

416
00:37:06,833 --> 00:37:10,500
Quello è capace di entrare alla notte
e tagliare la gola a me

417
00:37:10,625 --> 00:37:12,125
e a uno dei bambini.

418
00:37:12,708 --> 00:37:14,875
Li conosco, io. Stiamoci attenti.

419
00:37:15,125 --> 00:37:17,750
Basta! Stai zitta.

420
00:37:20,250 --> 00:37:24,041
Come ti permetti di dire,
di pensare certe cose?

421
00:37:24,166 --> 00:37:26,625
Con tutto quello che hai passato...

422
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Volevo dire
che pensano con un'altra testa.

423
00:37:29,958 --> 00:37:32,083
Io non sputo su nessuno.

424
00:37:35,916 --> 00:37:38,458
Tu mi stai facendo un grande favore.

425
00:37:38,541 --> 00:37:40,625
Lo so che ti costa molto.

426
00:37:40,708 --> 00:37:42,875
Però. per piacere, Rosa...

427
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
Tu sei una donna intelligente.
Che cosa ti spaventa? La leonessa?

428
00:37:48,708 --> 00:37:52,166
È solo bisogno di protezione,
di affetto, di amore.

429
00:37:52,250 --> 00:37:53,500
E cosa devo fare?

430
00:37:53,583 --> 00:37:57,583
Leccargli al faccia tutte le sere
prima di addormentarlo, eh?

431
00:37:58,916 --> 00:38:01,083
Pure questo ci voleva, la leonessa...

432
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Grazie, thank you.

433
00:38:04,750 --> 00:38:06,833
- [poliziotta] Forza!
- [donna] No, lascia!

434
00:38:07,916 --> 00:38:09,166
[poliziotto] Vieni con me!

435
00:38:09,291 --> 00:38:11,916
Giù di là! Andiamo!

436
00:38:16,125 --> 00:38:20,000
[donna] Che fine faremo? Dove andremo?

437
00:38:32,583 --> 00:38:35,291
- [donna] No!
- [bambino] Non voglio andare!

438
00:38:35,375 --> 00:38:37,041
[donna] Dammelo! No!

439
00:38:38,125 --> 00:38:40,041
- [bambino] Mamma!
- [donna] No!

440
00:38:40,125 --> 00:38:41,916
- Andiamo.
- [Momo] Fammi vedere.

441
00:38:42,000 --> 00:38:46,958
No, non c'è niente da vedere qui.
Vieni, facciamo il giro. Va'.

442
00:39:05,916 --> 00:39:08,375
Vai, sali in casa. Arrivo.

443
00:39:11,666 --> 00:39:15,625
[musica malinconica]

444
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
E tu che vuoi? Eh?

445
00:40:26,125 --> 00:40:27,375
Che vuoi?

446
00:40:29,083 --> 00:40:31,083
Che cos'è questo posto?

447
00:40:31,666 --> 00:40:35,541
Fuori! Fuori, vai a casa!

448
00:40:35,708 --> 00:40:36,750
No.

449
00:40:36,875 --> 00:40:40,541
Io qui non voglio avere nessuno. Nessuno!

450
00:40:40,666 --> 00:40:42,000
[grida] Vattene!

451
00:40:45,083 --> 00:40:46,291
[chiude la porta]

452
00:41:06,208 --> 00:41:08,958
Anche a me, alla tua età,
piaceva disegnare.

453
00:41:17,416 --> 00:41:18,833
Mi fai vedere?

454
00:41:31,958 --> 00:41:33,500
Sai, io giù...

455
00:41:34,666 --> 00:41:36,000
mi sento al sicuro.

456
00:41:40,958 --> 00:41:42,291
E perché?

457
00:41:46,833 --> 00:41:48,333
È così.

458
00:42:04,958 --> 00:42:07,625
Se ti va, puoi restare il tempo che vuoi.

459
00:42:08,291 --> 00:42:10,666
Puoi andare a dormire da Iosif stasera.

460
00:42:10,875 --> 00:42:12,333
Così hai più spazio.

461
00:42:13,625 --> 00:42:15,125
Se ti fa piacere.

462
00:42:45,583 --> 00:42:47,916
[Momo in italiano] La finisci? Voglio...

463
00:42:48,000 --> 00:42:50,166
[Iosif in rumeno]
Voglio la mia mamma. Voglio...

464
00:42:50,833 --> 00:42:52,666
Quando torna?

465
00:42:52,791 --> 00:42:56,416
[in italiano] Ho detto di smetterla!
Se no svegli Babu.

466
00:42:58,166 --> 00:42:59,000
Oh!

467
00:43:01,041 --> 00:43:02,875
- Che hai?
- Niente, tanto di me

468
00:43:02,958 --> 00:43:04,541
non te ne fotte niente.

469
00:43:04,833 --> 00:43:08,416
- Dimmelo se no ti gonfio di botte.
- Mi manca mia madre.

470
00:43:09,708 --> 00:43:11,250
Lascia stare, va'.

471
00:43:11,750 --> 00:43:13,291
[Iosif] Io la voglio.

472
00:43:15,000 --> 00:43:17,875
Però lei mi sa di no. Ti ha abbandonato.

473
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Non è vero, lei torna.

474
00:43:21,166 --> 00:43:24,541
Perché sei così stronzo?
A te non ti manca mai tua mamma?

475
00:43:29,208 --> 00:43:33,541
Mia madre non mi ha abbandonato. È morta.

476
00:43:34,958 --> 00:43:38,875
Non voleva fare più la puttana,
e il papà si è arrabbiato.

477
00:43:39,833 --> 00:43:41,375
Avevo sei anni.

478
00:43:42,666 --> 00:43:45,375
Con lei ho fatto
gli anni più belli della mia vita.

479
00:43:45,458 --> 00:43:49,375
Allora lo vedi? Siamo uguali.
Anche a te ti manca.

480
00:43:50,041 --> 00:43:53,541
No, non siamo uguali. Per niente.

481
00:43:55,208 --> 00:43:58,208
Adesso dormi.
Se no ti prendo a calci in culo.

482
00:44:20,166 --> 00:44:22,625
Dai, assaggia, cacasotto.

483
00:44:23,041 --> 00:44:25,875
Non sono cacasotto.
A me il pesce piace cotto.

484
00:44:25,958 --> 00:44:28,208
Il pesco cotto perde tutto il sapore.

485
00:44:28,291 --> 00:44:29,541
Fa' l'uomo!

486
00:44:38,333 --> 00:44:39,666
Buono, vero?

487
00:44:45,833 --> 00:44:48,416
- [uomini parlano indistintamente]
- Tieni.

488
00:44:50,333 --> 00:44:53,750
Per i primi due mesi... goditeli.

489
00:44:58,833 --> 00:45:00,708
[sputa]

490
00:45:02,083 --> 00:45:03,583
Grazie.

491
00:45:03,666 --> 00:45:05,333
[uomini parlano indistintamente]

492
00:45:06,041 --> 00:45:07,500
Vieni.

493
00:45:07,625 --> 00:45:09,625
[canzone "Milionario" di Gué Pequeno
in sottofondo]

494
00:45:16,166 --> 00:45:19,125
- [donna] Ti piace? È tua.
- Eh, sì.

495
00:45:22,583 --> 00:45:24,625
♪ Se io fossi milionari-ari-ari-ario ♪

496
00:45:24,708 --> 00:45:28,291
♪ Porterei tutti i miei amici
Via dal gabbi-gabbi-o ♪

497
00:45:28,375 --> 00:45:33,625
♪ Lancerei banconote da una cabri-abri-io
Faccio le valigie e parto, adi-adi-adios ♪

498
00:45:33,708 --> 00:45:39,500
♪ Ed era così bello, sembrava così vero
Ma ora sono sveglio e sclero col dinero ♪

499
00:45:43,083 --> 00:45:45,625
[Momo] Sono giovane
e ho tutta la vita davanti.

500
00:45:46,125 --> 00:45:46,958
Questo lo so.

501
00:45:48,250 --> 00:45:50,958
Ma io alla felicità
non voglio mica leccargli il culo.

502
00:45:51,625 --> 00:45:56,416
Se viene, bene. Ma se no,
non me ne frega niente.

503
00:45:57,041 --> 00:45:59,583
Non siamo della stessa razza, io e lei.

504
00:45:59,916 --> 00:46:01,750
[cicale friniscono]

505
00:46:16,666 --> 00:46:18,875
Attenzione, ragazzi.

506
00:46:18,958 --> 00:46:21,083
[Iosif] Sì. Acchiappami, dai.

507
00:46:21,208 --> 00:46:24,291
- Acchiappami!
- [Babu ridacchia e parlotta senza senso]

508
00:46:24,416 --> 00:46:26,500
[Madame Rosa] Ma cosa fumi?

509
00:46:26,625 --> 00:46:28,875
- Aroma fragola.
- [Madame Rosa] Ah, fragola?

510
00:46:28,958 --> 00:46:31,208
- Non ti piace?
- Ma buttala di là.

511
00:46:31,291 --> 00:46:33,375
Ma che schifo. La fragola?

512
00:46:33,500 --> 00:46:36,666
Il fumo è tabacco, non è una macedonia.

513
00:46:36,750 --> 00:46:38,833
Non ce la farò mai a smettere di fumare.

514
00:46:38,916 --> 00:46:40,750
È perché non hai disciplina.

515
00:46:40,875 --> 00:46:43,583
Mai avuta. Mai.

516
00:46:43,708 --> 00:46:45,583
Dove vai?

517
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
[mima con la bocca] Al bagno.

518
00:46:48,041 --> 00:46:50,458
[Momo] Lola viveva al piano di sotto.

519
00:46:51,666 --> 00:46:54,666
Da maschio, era stata campione di boxe
dei pesi medi.

520
00:46:55,375 --> 00:46:57,083
Nel quartiere, la rispettavano.

521
00:46:57,833 --> 00:47:01,083
Perché, se qualcuno la sfotteva,
lei gli spaccava la faccia.

522
00:47:01,250 --> 00:47:03,416
[Lola sospira e cellulare sbatte]

523
00:47:04,500 --> 00:47:05,750
Che c'è?

524
00:47:07,458 --> 00:47:10,541
Mio padre
si è ricordato del mio compleanno.

525
00:47:11,083 --> 00:47:13,375
- Bene, no?
- [Lola] No.

526
00:47:13,458 --> 00:47:16,958
È una scusa, lo so.
Vorrebbe conoscere Babu.

527
00:47:17,041 --> 00:47:19,291
Suo nipote sì, sua figlia no.

528
00:47:19,375 --> 00:47:22,000
Col cazzo andiamo in Galizia, col cazzo.

529
00:47:22,083 --> 00:47:23,791
Quella quando torna?

530
00:47:23,875 --> 00:47:26,750
Vado a vedere che sta facendo.

531
00:47:28,833 --> 00:47:30,291
[Iosif] Noi due contro Momo.

532
00:47:30,375 --> 00:47:32,208
Dai che ti prendo!

533
00:47:32,291 --> 00:47:33,541
Preso!

534
00:47:33,625 --> 00:47:35,250
- [Babu ridacchia]
- [Iosif] Dai, prendimi.

535
00:47:35,708 --> 00:47:37,708
Siamo troppo veloci.

536
00:47:39,208 --> 00:47:42,333
[Lola] Momo, non la trovo. Vieni con me.

537
00:47:49,541 --> 00:47:51,291
Tu di là, io di qua.

538
00:47:53,250 --> 00:47:57,375
Amore?

539
00:48:06,750 --> 00:48:08,291
Dove sta?

540
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
Amore?

541
00:48:18,833 --> 00:48:20,416
Madame Rosa!

542
00:48:30,000 --> 00:48:31,583
[Lola] Amore?

543
00:48:35,708 --> 00:48:37,416
[Momo] Madame Rosa!

544
00:48:49,875 --> 00:48:51,333
[Momo] Madame Rosa!

545
00:48:55,541 --> 00:48:57,375
Madame Rosa, mi senti?

546
00:48:59,333 --> 00:49:01,708
Uè, cosa ci fai qui?

547
00:49:01,833 --> 00:49:03,375
Guarda che ho trovato.

548
00:49:03,500 --> 00:49:07,083
- Le scarpe, sì. E come?
- [Lola] Amore?

549
00:49:07,166 --> 00:49:08,750
- Amore?
- Eh?

550
00:49:08,833 --> 00:49:11,708
Dove sei stata?
Sei sparita all'improvviso.

551
00:49:11,833 --> 00:49:13,666
Ma... Eh?

552
00:49:15,458 --> 00:49:18,791
Faceva caldo
e voleva prendere un po' d'aria. Vero?

553
00:49:18,875 --> 00:49:20,625
Come no.

554
00:49:20,750 --> 00:49:22,833
Eh, sì, è vero.

555
00:49:22,916 --> 00:49:25,125
La prossima volta dimmelo, però.

556
00:49:26,083 --> 00:49:28,125
Ci hai fatto prendere un colpo.

557
00:49:28,250 --> 00:49:30,083
Ma scusa, eh.

558
00:49:30,166 --> 00:49:32,041
Dai, andiamo, è tardi.

559
00:49:56,458 --> 00:49:58,583
Però, non te la cavi male, eh?

560
00:49:59,125 --> 00:50:02,166
Le cose che mi fanno schifo
mi vengono sempre bene.

561
00:50:03,833 --> 00:50:07,375
- Allora andrai benissimo a scuola.
- [Momo] A parte quella.

562
00:50:09,250 --> 00:50:11,625
Ma tu ti sei mai sposato, sig. Hamil?

563
00:50:12,291 --> 00:50:13,291
Certo.

564
00:50:14,291 --> 00:50:16,291
Avevo anche una bellissima moglie.

565
00:50:16,416 --> 00:50:20,041
- E dov'è?
- Se l'è ripresa il Creatore.

566
00:50:21,083 --> 00:50:22,541
Pace all'anima sua.

567
00:50:23,833 --> 00:50:25,250
Non ti senti solo?

568
00:50:26,291 --> 00:50:28,500
Beh, ho i miei tappeti, i miei libri.

569
00:50:29,458 --> 00:50:31,958
E che fai con quelli, te li abbracci?

570
00:50:35,416 --> 00:50:37,250
Dove vuoi arrivare?

571
00:50:37,333 --> 00:50:42,708
Tu sei vecchio e solo,
Madame Rosa è vecchia e sola, quindi...

572
00:50:47,708 --> 00:50:50,958
Stai per caso cercando
di organizzare un fidanzamento?

573
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Che c'è di male?
Se te la tieni qui, te l'abbracci un po',

574
00:50:54,666 --> 00:50:56,708
me la levi dalle palle.

575
00:50:58,500 --> 00:51:00,416
Generoso, però, eh?

576
00:51:01,125 --> 00:51:03,875
Il problema è che io non potrei mai
sposare un'ebrea.

577
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Madame Rosa non è più un'ebrea,
è solo vecchia.

578
00:51:08,166 --> 00:51:11,708
Eh, ma anche i vecchi sono troppo egoisti
per poter vivere bene insieme.

579
00:51:15,291 --> 00:51:17,541
Vabbè, io ci ho provato.

580
00:51:17,625 --> 00:51:20,708
[Hamil sospira]
Io ho apprezzato lo sforzo.

581
00:51:31,291 --> 00:51:35,125
Shalom bei sen.

582
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
- "Chien", non "sen".
- Chien.

583
00:51:39,125 --> 00:51:41,458
- Toda. Lo.
- Sì.

584
00:51:41,541 --> 00:51:43,125
Bevakama.

585
00:51:43,375 --> 00:51:44,750
Bevakasha.

586
00:51:44,833 --> 00:51:46,750
- Bevakasha.
- Bravo.

587
00:51:46,833 --> 00:51:49,250
- E slikha.
- Slikha.

588
00:51:49,458 --> 00:51:50,541
[tonfo]

589
00:51:55,083 --> 00:51:58,166
- Madame Rosa?
- [clangore]

590
00:52:03,791 --> 00:52:05,166
[clangore]

591
00:52:06,291 --> 00:52:08,541
- [Momo] Madame Rosa!
- Stanno sulle scale!

592
00:52:09,125 --> 00:52:10,041
Ma chi?

593
00:52:10,125 --> 00:52:11,791
[tonfo]

594
00:52:13,541 --> 00:52:16,125
- Madame Rosa, apri.
- [Madame Rosa] No, via.

595
00:52:16,208 --> 00:52:19,000
- [Momo] Fammi entrare.
- [Madame Rosa] Prendi la valigia.

596
00:52:21,750 --> 00:52:24,916
Scendi giù
e chiama Lola, sbrigati. Madame!

597
00:52:25,500 --> 00:52:27,041
[Madame Rosa] Zitta!

598
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
[Madame Rosa] Zitta!

599
00:52:32,958 --> 00:52:34,458
[Lola] Momo, che succede?

600
00:52:34,541 --> 00:52:36,958
- Non risponde. Non apre.
- [clangore]

601
00:52:37,041 --> 00:52:38,916
[porta sbatacchia]

602
00:52:39,000 --> 00:52:42,125
Amore? Amore, apri la porta!

603
00:52:42,875 --> 00:52:45,958
- [clangore]
- Amore, che stai facendo là dentro?

604
00:52:48,291 --> 00:52:50,291
- [Madame Rosa] Le scale.
- Amore?

605
00:52:51,041 --> 00:52:53,750
- No, che ti è preso, amore?
- Le scale...

606
00:52:53,875 --> 00:52:56,750
[Lola] Che scale? No, basta, tranquilla.

607
00:52:56,875 --> 00:53:00,750
- Sono io, amore. Sono io.
- [respira affannosamente]

608
00:53:00,833 --> 00:53:02,625
- Le scale...
- Momo...

609
00:53:04,500 --> 00:53:07,250
- Momo. Chiama il dottor Coen.
- Ok.

610
00:53:11,458 --> 00:53:15,541
[musica di xilofono giocattolo]

611
00:53:31,833 --> 00:53:33,416
Rosa sta meglio.

612
00:53:34,166 --> 00:53:36,166
Si è calmata e ragiona.

613
00:53:37,083 --> 00:53:41,625
- Che cos'ha?
- Non lo so, può essere tutto.

614
00:53:44,083 --> 00:53:45,416
È stanca.

615
00:53:46,041 --> 00:53:48,583
Debbo fissare un appuntamento per una TAC.

616
00:53:49,708 --> 00:53:53,208
Per fare dei controlli:
il sangue, l'ossigeno...

617
00:53:54,125 --> 00:53:56,000
non arriva più come dovrebbe.

618
00:54:01,583 --> 00:54:02,708
E poi...

619
00:54:04,708 --> 00:54:05,791
devo pensare a te.

620
00:54:07,541 --> 00:54:10,291
Che c'entro io? Io qui sto bene, adesso.

621
00:54:13,041 --> 00:54:15,041
[picchia sullo xilofono]

622
00:54:24,041 --> 00:54:26,041
[Iosif] Pensi che si riprenderà?

623
00:54:29,333 --> 00:54:31,000
[Momo] Non lo so.

624
00:54:32,250 --> 00:54:34,708
[Iosif] Forse dobbiamo pregare.

625
00:54:40,208 --> 00:54:41,833
Io prego.

626
00:54:45,500 --> 00:54:48,125
Tu prega, io vado a vedere come sta.

627
00:55:12,125 --> 00:55:14,875
Madame Rosa, che fai qui?

628
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
[Momo] Torna a letto, fa freddo.

629
00:55:20,958 --> 00:55:24,250
No, sto bene. Non ti preoccupare.

630
00:55:26,375 --> 00:55:28,833
Non mi andava più di stare a letto.

631
00:55:30,000 --> 00:55:33,208
E poi, qua sotto penso, rifletto...

632
00:55:37,875 --> 00:55:40,416
Iosif dice
che questa è la tua bat-caverna.

633
00:55:43,125 --> 00:55:45,041
Non ha tutti i torti.

634
00:55:50,458 --> 00:55:53,541
Ad Auschwitz,
mi nascondevo sotto la baracca.

635
00:55:54,583 --> 00:55:56,250
Era il mio rifugio.

636
00:55:56,375 --> 00:55:59,583
Come qua sotto. Avevo la tua età.

637
00:55:59,666 --> 00:56:04,666
- Aswich?
- A te questo nome non dice niente.

638
00:56:04,750 --> 00:56:06,375
Meglio così.

639
00:56:06,458 --> 00:56:08,583
Non fare caso a quello che dico.

640
00:56:09,750 --> 00:56:11,541
Sono vecchierella, oramai.

641
00:56:19,500 --> 00:56:21,083
Vieni qua.

642
00:56:25,041 --> 00:56:27,166
L'ho comprata anni fa al mercato.

643
00:56:28,041 --> 00:56:30,583
Queste sono mimose, vedi?

644
00:56:31,583 --> 00:56:35,083
Prima della guerra,
i miei genitori affittavano una casa

645
00:56:35,166 --> 00:56:38,375
con un giardino come questo,
vicino a Viareggio.

646
00:56:39,083 --> 00:56:43,500
A primavera, gli alberi di mimosa
erano un'esplosione di giallo.

647
00:56:43,625 --> 00:56:46,208
Mi veniva da piangere, tanto erano belli.

648
00:56:47,333 --> 00:56:50,833
Rinuncerei a tutti i ricordi
della mia vita per tenermi questo.

649
00:56:54,583 --> 00:56:57,666
Momo, qualsiasi cosa succeda,

650
00:56:57,791 --> 00:56:59,958
io non voglio andare in ospedale.

651
00:57:00,916 --> 00:57:04,291
Lo dico a te perché,
anche se sei uno tosto,

652
00:57:04,416 --> 00:57:07,250
per non dire un po' stronzo,

653
00:57:07,333 --> 00:57:09,250
so che sei di parola.

654
00:57:10,250 --> 00:57:14,291
- Neanche se fosse necessario?
- No, io li conosco i dottori.

655
00:57:14,416 --> 00:57:16,291
Loro torturano.

656
00:57:16,416 --> 00:57:19,458
Per poi mettersi
una bella medaglia al culo.

657
00:57:20,333 --> 00:57:23,708
Ti esperimentano, credimi. Io ho già dato.

658
00:57:24,583 --> 00:57:26,708
Non voglio più dare nulla a nessuno.

659
00:57:27,791 --> 00:57:29,250
Promettimi.

660
00:57:31,375 --> 00:57:32,375
Promesso.

661
00:57:33,333 --> 00:57:35,500
Dillo in ebraico, è meglio.

662
00:57:36,583 --> 00:57:37,916
Herem.

663
00:57:38,875 --> 00:57:40,166
Herem.

664
00:57:46,333 --> 00:57:49,041
[musica malinconica]

665
00:57:56,916 --> 00:57:59,333
Vorrei andarci anch'io, a scuola.

666
00:57:59,416 --> 00:58:02,708
Ma Madame Rosa dice che mi beccano subito.

667
00:58:02,916 --> 00:58:04,625
Perché non ho i documenti.

668
00:58:05,666 --> 00:58:07,208
Beato te.

669
00:58:08,208 --> 00:58:11,166
- Ma sta dormendo?
- Boh!

670
00:58:15,833 --> 00:58:20,583
[chiacchiericcio indistinto]

671
00:58:23,375 --> 00:58:25,041
[Momo] Più il tempo passava,

672
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
più Madame Rosa aveva alti e bassi.

673
00:58:28,708 --> 00:58:30,875
Certi giorni restava lucida

674
00:58:30,958 --> 00:58:33,541
ed era anche capace di cucinare
la carpa alla giudea

675
00:58:33,625 --> 00:58:35,291
senza fare pasticci.

676
00:58:36,833 --> 00:58:38,291
Altri giorni, invece,

677
00:58:39,041 --> 00:58:42,083
si chiudeva nel suo mondo
e non parlava più.

678
00:58:44,375 --> 00:58:47,333
Io intanto ne approfittavo
per farmi nuovi clienti.

679
00:59:14,541 --> 00:59:17,375
[campanello alla porta]

680
00:59:39,166 --> 00:59:42,208
[donna continua a parlare indistintamente]

681
00:59:50,041 --> 00:59:53,791
[musica di chitarra giocattolo stonata]

682
00:59:58,833 --> 01:00:01,125
[Momo continua a strimpellare]

683
01:00:03,416 --> 01:00:05,333
[in italiano] Io vado.

684
01:00:09,041 --> 01:00:10,666
[Iosif] Ci vediamo, allora.

685
01:00:15,291 --> 01:00:18,958
[Momo] Com'era quel pezzo?
È bravo Babu. Io non ci riesco.

686
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
[Momo continua a strimpellare]

687
01:00:29,791 --> 01:00:31,416
Mi mancherai.

688
01:00:34,583 --> 01:00:38,500
Tu per niente.
Finalmente la stanza è tutta mia.

689
01:00:50,250 --> 01:00:52,416
Te l'avevo detto che tornava.

690
01:01:02,083 --> 01:01:04,916
[pioggia battente]

691
01:01:42,208 --> 01:01:46,000
[sospira profondamente]
Anche a me mancherà.

692
01:01:47,708 --> 01:01:50,208
Ma dobbiamo essere felici per lui.

693
01:01:52,041 --> 01:01:57,500
È proprio quando non ci credi più
che succedono le cose belle.

694
01:01:59,833 --> 01:02:01,500
È rassicurante.

695
01:02:02,916 --> 01:02:05,791
[musica dolce e malinconica]

696
01:02:51,125 --> 01:02:54,083
[Hamil] Non è colpa sua,
c'è un caldo africano.

697
01:02:54,166 --> 01:02:56,291
- [tonfo]
- Piano.

698
01:03:02,041 --> 01:03:03,958
[Hamil sospira]

699
01:03:08,583 --> 01:03:10,666
Ti ho parlato de I Miserabili, no?

700
01:03:12,583 --> 01:03:18,333
Di come Victor Hugo ci insegna
che tutto è relativo. [sospira]

701
01:03:18,458 --> 01:03:20,416
Soprattutto il bene e il male.

702
01:03:21,208 --> 01:03:25,000
E che dipende dalle persone che incontri
e da come le sai ascoltare.

703
01:03:27,833 --> 01:03:32,291
Momo... Io so cosa fai
a scuola e nel quartiere.

704
01:03:32,375 --> 01:03:33,875
Di che cosa parli?

705
01:03:34,750 --> 01:03:37,833
Conosco la gente che frequenti
e il tipo per cui lavori.

706
01:03:38,541 --> 01:03:41,083
So che pensi che ora
quella è la tua famiglia

707
01:03:41,208 --> 01:03:44,041
e la soluzione più giusta
per la vita davanti a te.

708
01:03:44,166 --> 01:03:47,000
- Non è così.
- Vuoi denunciarmi?

709
01:03:47,125 --> 01:03:49,375
[sospira] Non ci penso proprio.

710
01:03:49,500 --> 01:03:54,041
Sarebbe condannarti a non cambiare mai.
Invece voglio che ti prendi

711
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
- le tue responsabilità.
- [grida] Che cazzo vuoi?

712
01:03:56,375 --> 01:04:00,625
Non sei mio padre!
Non ho bisogno di niente da te!

713
01:04:04,833 --> 01:04:07,166
[Lola] Devo dirvi una cosa importante.

714
01:04:10,500 --> 01:04:12,958
Ho deciso di accettare
l'invito di mio padre.

715
01:04:13,416 --> 01:04:14,791
Ah, sì?

716
01:04:14,916 --> 01:04:17,791
Vado in Galizia a fargli conoscere Babu.

717
01:04:18,708 --> 01:04:20,500
Ne sei proprio sicura?

718
01:04:22,916 --> 01:04:24,291
Neanche un po'.

719
01:04:24,791 --> 01:04:26,208
[cellulare squilla]

720
01:04:26,291 --> 01:04:29,333
Ma che ti avevo detto?
Mai il telefono a tavola.

721
01:04:29,416 --> 01:04:32,375
Non è il mio. Sta nel salone.

722
01:04:35,125 --> 01:04:37,833
E questo telefono da dove viene?

723
01:04:40,541 --> 01:04:42,333
Dove l'hai rubato?

724
01:04:44,541 --> 01:04:45,541
Dammelo.

725
01:04:46,416 --> 01:04:47,833
Dammelo, ho detto, dai.

726
01:04:49,291 --> 01:04:50,708
Io non ti do un cazzo.

727
01:04:52,166 --> 01:04:53,250
È il mio telefono.

728
01:04:55,041 --> 01:04:56,541
Dove lo hai preso?

729
01:04:57,958 --> 01:04:59,875
Me lo sono guadagnato spacciando.

730
01:05:00,833 --> 01:05:03,041
Se non ti sta bene, vattene affanculo.

731
01:05:03,125 --> 01:05:05,250
- [sedia cade con un tonfo]
- Momo!

732
01:05:06,250 --> 01:05:08,375
- Momo!
- Lascia perdere.

733
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Non serve a niente.

734
01:05:16,041 --> 01:05:19,083
[brusio indistinto]

735
01:05:41,208 --> 01:05:42,958
[canzone "Vengo dalla luna" di Måneskin]

736
01:05:43,083 --> 01:05:46,916
♪ E trovo inopportuna
La paura per una cultura diversa ♪

737
01:05:47,125 --> 01:05:49,250
♪ Che su di me riversa
La sua follia perversa ♪

738
01:05:49,416 --> 01:05:53,500
♪ Quando mi vede sterza
Vuole mettermi sotto 'sto signorotto ♪

739
01:05:53,583 --> 01:05:56,125
♪ Che si fa vanto del santo
Attaccato sul cruscotto ♪

740
01:05:56,208 --> 01:05:59,500
♪ Non ha capito che non sono disposto
A stare sotto forse nemmeno quando fotto ♪

741
01:05:59,583 --> 01:06:02,166
♪ Torna al tuo paese, sei diverso ♪

742
01:06:02,250 --> 01:06:06,333
♪ Impossibile, vengo dall'universo
La rotta ho perso, che vuoi che ti dica ♪

743
01:06:06,458 --> 01:06:09,041
♪ Tu sei nato qui perché qui
Ti ha partorito una fica ♪

744
01:06:09,125 --> 01:06:10,750
♪ In che saresti migliore
Fammi il favore ♪

745
01:06:10,833 --> 01:06:14,875
♪ Qui non c'è affare che tu possa meritare
Sei confinato ma nel tuo stato mentale ♪

746
01:06:15,000 --> 01:06:20,041
♪ Io sono lunatico e pratico dove mi pare
Io non sono nero, io non sono bianco ♪

747
01:06:20,166 --> 01:06:23,750
♪ Io non sono attivo, io non sono stanco
Io non provengo da nazione alcuna ♪

748
01:06:23,833 --> 01:06:30,625
♪ Io sì ti porto sulla Luna
Io vengo dalla Luna ♪

749
01:06:30,708 --> 01:06:35,500
♪ Ma io vengo dalla Luna ♪

750
01:06:35,833 --> 01:06:40,083
♪ Ma io vengo dalla Luna ♪

751
01:06:40,250 --> 01:06:44,875
♪ Ma io, io, io
No, è una proposta inopportuna ♪

752
01:06:45,000 --> 01:06:49,583
♪ Tieniti la terra, io voglio la Luna
Io non sono sano, io non sono pazzo ♪

753
01:06:49,666 --> 01:06:53,541
♪ Io non sono vero, io non sono pazzo
Io non ti porto iella né fortuna ♪

754
01:06:53,625 --> 01:07:00,416
♪ Ma io sì ti porto sulla Luna
Io vengo dalla Luna ♪

755
01:07:00,500 --> 01:07:05,041
♪ Ma io vengo dalla Luna
Io vengo dalla Luna ♪

756
01:07:05,125 --> 01:07:09,500
♪ Io vengo dalla Luna ♪

757
01:07:09,583 --> 01:07:14,000
♪ Io vengo dalla Luna ♪

758
01:07:14,083 --> 01:07:15,500
[canzone si interrompe]

759
01:07:53,958 --> 01:07:56,416
[sirena dell'ambulanza]

760
01:08:04,125 --> 01:08:07,166
Non so quanto tempo ancora le rimane.

761
01:08:08,291 --> 01:08:12,583
Ma... [esita]
ho fatto l'unica cosa che potevo fare.

762
01:08:13,166 --> 01:08:17,416
In ospedale,
Rosa riceverà tutte le cure necessarie.

763
01:08:17,541 --> 01:08:22,958
[dott. Coen] Qui non può restare.
Perderà conoscenza sempre più spesso.

764
01:08:24,000 --> 01:08:27,083
[dott. Coen] Ha bisogno
di essere seguita, assistita.

765
01:08:27,166 --> 01:08:29,375
Per ogni evenienza. Capisci?

766
01:08:30,291 --> 01:08:31,458
Sì.

767
01:08:32,375 --> 01:08:34,125
È l'unica soluzione.

768
01:08:36,166 --> 01:08:38,791
[sospira] Mi arrendo.

769
01:08:45,666 --> 01:08:47,875
[leonessa ruggisce piano]

770
01:08:56,916 --> 01:08:59,625
[Momo] Non è vero
che la natura le cose le fa bene.

771
01:08:59,916 --> 01:09:02,208
La natura fa quello che le capita.

772
01:09:03,916 --> 01:09:06,125
A volte sono i fiori, gli animali...

773
01:09:07,541 --> 01:09:08,958
Altre volte...

774
01:09:10,541 --> 01:09:13,583
Una vecchia in ospedale
che non lasciano più uscire.

775
01:09:17,000 --> 01:09:19,541
Ma io avevo fatto una promessa
a Madame Rosa.

776
01:09:21,375 --> 01:09:23,416
E lei si era fidata di me.

777
01:09:41,000 --> 01:09:42,041
[Momo] Ciao.

778
01:10:04,708 --> 01:10:06,125
Chi sei?

779
01:10:10,833 --> 01:10:13,708
Sono Momo. Lo fai apposta?

780
01:10:15,708 --> 01:10:17,916
Lo so che sei arrabbiata. [piange]

781
01:10:20,958 --> 01:10:22,166
[tira su col naso]

782
01:10:26,000 --> 01:10:27,333
Lo so quello che vuoi.

783
01:10:27,916 --> 01:10:29,583
[Momo] Non sono scemo.

784
01:10:36,125 --> 01:10:38,583
[a voce alta] Io torno, ti aiuto.

785
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
Però quando torno,

786
01:10:40,875 --> 01:10:43,666
devi darmi una mano,
perché da solo non ce la faccio.

787
01:10:43,791 --> 01:10:45,083
Va bene?

788
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
[Ruspa] Mi hanno detto della vecchia.

789
01:11:16,083 --> 01:11:17,791
Andiamo a fare un giro.

790
01:11:19,333 --> 01:11:22,250
Forza! Andiamo!

791
01:11:22,958 --> 01:11:25,125
Gli amici servono a questo!

792
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
[porta si chiude]

793
01:11:33,625 --> 01:11:35,208
[tintinnio di chiavi]

794
01:11:35,291 --> 01:11:37,375
[Ruspa] Fai come se fossi a casa tua.

795
01:11:39,458 --> 01:11:40,875
Aspettavo mio figlio.

796
01:11:41,375 --> 01:11:42,875
[alza le persiane]

797
01:11:43,916 --> 01:11:48,000
È il suo compleanno.
È un mese che non lo vedo e ci tenevo.

798
01:11:48,125 --> 01:11:51,958
Ma quella stronza della madre
non rispetta mai le regole.

799
01:11:52,041 --> 01:11:55,750
Prima promette, poi telefona
e si inventa delle scuse.

800
01:11:55,833 --> 01:11:59,166
Abbiamo passato una giornata
di merda, oggi, tutti e due.

801
01:11:59,666 --> 01:12:01,791
E allora, festeggiamo!

802
01:12:04,458 --> 01:12:05,708
[Ruspa sospira piano]

803
01:12:08,375 --> 01:12:10,000
Siedi.

804
01:12:13,416 --> 01:12:15,958
Oh, che stai dormendo? Siedi.

805
01:12:32,625 --> 01:12:33,958
A noi.

806
01:12:41,875 --> 01:12:44,166
[Ruspa sospira]

807
01:12:48,583 --> 01:12:51,791
Non ci devi pensare. Devi andare avanti.

808
01:13:01,333 --> 01:13:02,458
Tieni.

809
01:13:10,458 --> 01:13:11,958
E allora?

810
01:13:12,166 --> 01:13:13,875
C'è tutto.

811
01:13:22,916 --> 01:13:25,458
Non ho capito, ti stai licenziando?

812
01:13:29,958 --> 01:13:30,791
[sedia cigola]

813
01:13:34,625 --> 01:13:36,916
[picchietta sul tavolo]

814
01:13:48,791 --> 01:13:50,583
Sai qual è il tuo problema?

815
01:13:53,416 --> 01:13:57,625
Che non riesci a credere di meritarti
il rispetto che ti sei guadagnato.

816
01:14:08,291 --> 01:14:10,833
Se esci da qui, con me hai chiuso.

817
01:14:14,333 --> 01:14:15,833
Chiudi con tutti.

818
01:14:18,250 --> 01:14:19,833
Sono stato chiaro?

819
01:15:07,916 --> 01:15:09,666
[Momo] Mi dispiace.

820
01:15:33,666 --> 01:15:34,875
Troppo?

821
01:15:36,041 --> 01:15:38,833
- [Lola] A papà piace il rosso.
- Sei bellissima.

822
01:15:40,416 --> 01:15:41,250
[sospira]

823
01:15:47,083 --> 01:15:50,250
Momo, tu vai a stare
dal dott. Coen, promesso?

824
01:15:50,416 --> 01:15:52,541
- Tranquilla.
- Ok.

825
01:16:00,875 --> 01:16:04,375
- [Lola parla in spagnolo]
- [avvio motore e portiera sbatte]

826
01:16:47,708 --> 01:16:50,875
- [Madame Rosa geme piano]
- [Momo, sottovoce] Dai.

827
01:16:51,666 --> 01:16:54,750
[Momo bisbiglia]
Ti porto dove vuoi, ma poche storie.

828
01:17:27,375 --> 01:17:30,375
[musica malinconica]

829
01:18:25,875 --> 01:18:28,166
[Momo ansima]

830
01:18:35,666 --> 01:18:37,000
Non ce...

831
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Non ce la faccio più.

832
01:18:41,375 --> 01:18:44,166
[Momo continua ad ansimare]

833
01:18:44,250 --> 01:18:45,666
Che pace.

834
01:18:46,750 --> 01:18:47,791
Cosa?

835
01:19:07,791 --> 01:19:09,708
Dobbiamo andare.

836
01:20:03,958 --> 01:20:06,958
[sibilo dell'ascensore]

837
01:20:17,791 --> 01:20:20,000
[sirena in lontananza]

838
01:20:45,875 --> 01:20:48,166
[campanello della porta]

839
01:20:48,583 --> 01:20:52,500
- [porta si apre]
- [brusio indistinto]

840
01:20:59,041 --> 01:21:01,916
[passi in lontananza]

841
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Buongiorno.

842
01:21:23,416 --> 01:21:26,083
[sibilo dell'ascensore]

843
01:21:49,250 --> 01:21:51,250
[indistinto]

844
01:21:57,250 --> 01:21:59,625
[auto parte e si allontana]

845
01:22:03,666 --> 01:22:05,541
Torneranno?

846
01:22:05,625 --> 01:22:06,666
No.

847
01:22:28,708 --> 01:22:31,083
[musica soave]

848
01:22:38,250 --> 01:22:41,375
- [tintinnio di bicchieri]
- [sciacquio]

849
01:22:50,791 --> 01:22:52,208
No.

850
01:22:52,291 --> 01:22:53,416
Bevi.

851
01:22:53,500 --> 01:22:54,875
- No.
- Devi bere.

852
01:23:04,708 --> 01:23:06,250
[geme piano]

853
01:23:11,041 --> 01:23:12,750
Ho una cosa per te.

854
01:23:15,500 --> 01:23:16,791
Chiudi gli occhi.

855
01:23:19,791 --> 01:23:22,125
[con voce debole] E poi chi li riapre?

856
01:23:22,833 --> 01:23:24,458
Allora non chiuderli.

857
01:23:39,958 --> 01:23:42,500
- Che sono?
- Mimose.

858
01:23:44,208 --> 01:23:48,875
Che belle! Che belle!

859
01:23:52,166 --> 01:23:54,250
Non sono riuscito a trovarle vere.

860
01:23:55,875 --> 01:23:59,416
Questo è il regalo più bello
che abbia mai ricevuto.

861
01:24:16,291 --> 01:24:18,333
Sei un bravo ragazzo.

862
01:24:21,166 --> 01:24:23,625
Se vuoi, puoi venire a vivere da me.

863
01:24:27,208 --> 01:24:29,125
Staremo bene assieme.

864
01:25:05,958 --> 01:25:08,541
[musica malinconica]

865
01:25:08,833 --> 01:25:12,000
[Lola in spagnolo]
Siediti. Ti do dell'acqua.

866
01:25:13,708 --> 01:25:14,833
Momo?

867
01:25:15,833 --> 01:25:18,375
Ti avevo detto di restare da Coen.

868
01:25:24,250 --> 01:25:25,541
Momo?

869
01:25:27,541 --> 01:25:30,208
- [tonfo]
- [Lola] Aspetta! Dove vai?

870
01:25:30,875 --> 01:25:32,083
Momo?

871
01:25:34,000 --> 01:25:35,208
Momo!

872
01:25:36,583 --> 01:25:39,916
Fermati!

873
01:25:46,250 --> 01:25:51,125
[Lola, battendo alla porta]
Momo, apri questa porta. Apri! Che fai?

874
01:25:51,250 --> 01:25:54,375
- [Lola] Apri questa porta, apri!
- [piange]

875
01:25:57,291 --> 01:25:59,458
[Lola, continuando a battere] Momo!

876
01:26:17,208 --> 01:26:20,375
[prete recita una preghiera in ebraico]

877
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
Ti aspettiamo là.

878
01:28:08,583 --> 01:28:09,500
[ruggito]

879
01:28:10,958 --> 01:28:13,250
[sospiro profondo]

880
01:28:16,875 --> 01:28:19,291
[canzone "Io sì" di Laura Pausini]

881
01:28:19,375 --> 01:28:23,291
♪ Quando tu finisci le parole ♪

882
01:28:24,541 --> 01:28:29,666
♪ Sto qui, sto qui ♪

883
01:28:29,750 --> 01:28:34,708
♪ Forse a te ne servono due sole ♪

884
01:28:34,791 --> 01:28:40,333
♪ Sto qui, sto qui ♪

885
01:28:40,416 --> 01:28:44,791
♪ Quando impari a sopravvivere ♪

886
01:28:45,916 --> 01:28:48,958
♪ E accetti l'impossibile ♪

887
01:28:50,333 --> 01:28:53,791
♪ Nessuno ci crede ♪

888
01:28:53,875 --> 01:28:56,958
♪ Io sì ♪

889
01:28:59,416 --> 01:29:05,833
♪ Non lo so, io ♪

890
01:29:09,916 --> 01:29:15,875
♪ Che destino è il tuo ♪

891
01:29:15,958 --> 01:29:20,875
♪ Ma se vuoi ♪

892
01:29:20,958 --> 01:29:26,875
♪ Se mi vuoi, sono qui ♪

893
01:29:28,166 --> 01:29:34,250
♪ Nessuno ti sente
Ma io sì ♪

894
01:29:34,333 --> 01:29:39,791
♪ Quando tu non sai più dove andare ♪

895
01:29:39,875 --> 01:29:44,541
♪ Sto qui, sto qui ♪

896
01:29:45,041 --> 01:29:50,333
♪ Scappi via o alzi le barriere ♪

897
01:29:50,416 --> 01:29:56,125
♪ Sto qui, sto qui ♪

898
01:29:56,208 --> 01:29:59,750
♪ Quando essere invisibile ♪

899
01:30:01,583 --> 01:30:04,750
♪ È peggio che non vivere ♪

900
01:30:06,125 --> 01:30:12,791
♪ Nessuno ti vede
Io sì ♪

901
01:30:14,916 --> 01:30:20,333
♪ Non lo so, io ♪

902
01:30:25,458 --> 01:30:31,625
♪ Che destino è il tuo ♪

903
01:30:31,708 --> 01:30:38,708
♪ Ma se vuoi, se mi vuoi ♪

904
01:30:38,791 --> 01:30:43,291
♪ Sono qui ♪

905
01:30:43,375 --> 01:30:49,666
♪ Nessuno ti vede
Ma io sì ♪

906
01:30:49,750 --> 01:30:55,000
♪ Chi si ama lo sa ♪

907
01:30:55,083 --> 01:31:00,791
♪ Serve incanto e realtà ♪

908
01:31:00,875 --> 01:31:07,750
♪ A volte basta quello che c'è ♪

909
01:31:10,833 --> 01:31:16,791
♪ La vita davanti a sé ♪

910
01:31:19,041 --> 01:31:25,083
♪ Non lo so, io ♪

911
01:31:29,958 --> 01:31:36,583
♪ Che destino è il tuo ♪

912
01:31:36,666 --> 01:31:43,583
♪ Ma se vuoi, se mi vuoi ♪

913
01:31:43,666 --> 01:31:48,333
♪ Sono qui ♪

914
01:31:48,416 --> 01:31:54,250
♪ Nessuno ti vede
Io sì ♪

915
01:31:56,500 --> 01:31:59,625
♪ Nessuno ci crede ♪

916
01:31:59,708 --> 01:32:03,541
♪ Ma io sì ♪



