1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
‎Ia puțină apă, dragule.
‎E cald și am călătorit mult.

5
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
‎Ești obosit? Haide.

6
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
‎Așază-te și bea o gură de apă.

7
00:01:17,333 --> 00:01:20,708
‎Stai cuminte, iubire…

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
‎Momo?

9
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
‎Ce faci aici?

10
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
‎Momo?

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
‎Așteaptă!

12
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
‎Unde te duci? Momo!

13
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
‎Momo!

14
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
‎Oprește-te!

15
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
‎Momo!

16
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
‎Deschide ușa!

17
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
‎Momo, deschide!

18
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
‎Momo!

19
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
‎Unii spun că totul e deja scris
‎și nu poți schimba nimic.

20
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
‎Deschide!

21
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
‎Eu vreau să schimb totul.

22
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
‎Să mă întorc la începuturi,
‎când nimic nu era scris.

23
00:02:16,083 --> 00:02:23,041
‎AI TOATĂ VIAȚA ÎNAINTE

24
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
‎CU ȘASE LUNI ÎNAINTE

25
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
‎Ne putem duce să ne uităm acolo?

26
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
‎Da, dar nu vă îndepărtați.

27
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
‎Hei!

28
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
‎Întoarce-te!

29
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
‎- Sunteți teafără, doamnă?
‎- Ticălosul ăla mic!

30
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
‎Ne vedem acolo.

31
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
‎- Ce mișto e!
‎- Vorbim mai târziu.

32
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
‎- E nouă?
‎- Jos labele!

33
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
‎- Ce vrei?
‎- Să-l văd pe Ruspa.

34
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
‎- De ce?
‎- Am o afacere pentru el.

35
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
‎- Auzi, afacere…
‎- Da, o afacere!

36
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
‎Uite! Astea fac o avere. Sunt antichități.

37
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
‎Niște rahaturi.

38
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
‎Du-te să te joci la consolă!

39
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
‎Ruspa!

40
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
‎- Am zis că nu-i. Ești surd?
‎- Nu te băga.

41
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
‎- Vrei s-o iei pe coajă?
‎- Lasă-mă!

42
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
‎Când zic „nu”, așa rămâne!

43
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
‎Dispari, rahat cu ochi!

44
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
‎Nu te întoarce.

45
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
‎Du-te! Motocicleta mea!

46
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
‎Nemernicule!

47
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
‎Am 12 ani. Mă numesc Mohamed,
‎dar mi se zice Momo.

48
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
‎Sunt orfan. De mic, Protecția Copilului
‎m-a dat în custodia doctorului Coen.

49
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
‎El avea un cabinet la domiciliu,
‎plin de pacienți.

50
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
‎Îmi zicea să mă comport ca ceilalți copii

51
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
‎și să am grijă să nu ajung rău.

52
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
‎Dar eu nu vreau să fiu ca alți copii.

53
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
‎Momo, unde ai fost?
‎Te-am căutat peste tot.

54
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
‎Ce sunt alea?

55
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
‎Le-am câștigat.

56
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
‎Ce zi norocoasă! Te-ai ales și cu asta.

57
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
‎Am căzut de pe bicicletă.

58
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
‎Te întreb pentru ultima oară.
‎Ale cui sunt?

59
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
‎Habar n-am.

60
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
‎Nu vreau lucruri furate în casa mea.

61
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
‎Dacă nu-ți revine memoria…

62
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
‎va trebui să te reclam.

63
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
‎Puteam plăti chiria pe o lună
‎cu sfeșnicele alea. Pricepi?

64
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
‎Am făcut trotuarul 40 de ani

65
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
‎și nimeni nu m-a bătut sau a refuzat
‎să mă plătească. Niciodată!

66
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
‎Apoi ajungi la vârsta mea…

67
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
‎și ți-o trage o jigodie mică.

68
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
‎Aiurea!

69
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
‎Ce-i așa amuzant, Babu?

70
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
‎Ce-o să vindem ca să plătim chiria?

71
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
‎Stai! Ți-e foame, nu?

72
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
‎Vrei un fursec? Poftim, iubire.

73
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
‎Poftim.

74
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
‎Cine naiba e la ora asta?

75
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
‎Iosif, deschide ușa!

76
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
‎Bine.

77
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
‎Întreabă cine e înainte să deschizi.

78
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
‎Stai! Vin eu.

79
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
‎Doamna Rosa, e doctorul Coen.

80
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
‎- Doctorul? La ora asta?
‎- Da, el e.

81
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
‎- Rosa.
‎- Bună.

82
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
‎Te-ai și îngrijorat, dar am vești bune.

83
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
‎Ți-am adus un cadou.

84
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
‎- Unde le-ai găsit?
‎- Hoțul a venit să-și ceară scuze.

85
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
‎Nu-i așa, Momo?

86
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
‎Din cauza ta am căzut.
‎Dacă puneam mâna pe tine…

87
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
‎Gata. Du-te la Babu.

88
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
‎E rândul tău.

89
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
‎Scuze.

90
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
‎Mai tare!

91
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
‎Scuze!

92
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
‎„Scuze, doamna…”

93
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
‎De unde să știu cum te cheamă?

94
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
‎Copiii mi-au zis mereu „doamna Rosa”.

95
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
‎Îmi cer scuze, doamna Rosa.

96
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
‎Nu-ți accept scuzele.

97
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
‎Mulțumesc pentru sfeșnice.
‎Cum te pot răsplăti?

98
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
‎Am nevoie de o favoare.

99
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
‎Să aud.

100
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
‎Ești nebun? Nici moartă!

101
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
‎- Doar puțin timp, câteva săptămâni.
‎- Nu.

102
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
‎Cel mult o lună.

103
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
‎Sub nicio formă.

104
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
‎Până îi găsesc un cămin potrivit.

105
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
‎Stai așa! El e în custodia ta.
‎Ce amestec am eu?

106
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
‎Cred că i-ar fi mai bine aici, cu tine.

107
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
‎Serios? De ce?

108
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
‎Băiatul are nevoie de o mână de femeie.

109
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
‎De una dură, care impune respect. Ca tine.

110
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
‎Eu nu-i fac față.

111
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
‎Sunt bătrân.

112
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
‎Pe când eu sunt o adolescentă, nu?

113
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
‎Ești doctorul meu.

114
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
‎Îmi știi problema cardiacă
‎și celelalte boli.

115
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
‎- Îți repet: doar până la…
‎- Nu!

116
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
‎Momo nu este cum crezi.

117
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
‎Îl cunosc bine.

118
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
‎Mi-a fost dat în grijă
‎imediat după tragedie.

119
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
‎Am căutat, dar nimeni nu era dispus
‎să-l adopte.

120
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
‎„Tragedie”?

121
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
‎Du-te în sufragerie!

122
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
‎Vin și eu imediat.

123
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
‎Nu! Am terminat-o.

124
00:09:40,208 --> 00:09:42,791
‎M-am săturat de copiii târfelor
‎la mine acasă.

125
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
‎Am avut grijă de prea mulți
‎și am riscat mult de-a lungul anilor.

126
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
‎Dar femeile de stradă se ajută mereu
‎între ele.

127
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
‎Mai bine eu decât Protecția Copilului.

128
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
‎De asta te și rog.

129
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
‎Ajută-mă!

130
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
‎Dar tu nu ești târfă.

131
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
‎Am vorbit clar. Am terminat-o.

132
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
‎- Și Iosif?
‎- Dă-l încolo.

133
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
‎Trebuia să stea doar o săptămână,
‎dar maică-sa a șters-o.

134
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
‎Din fericire, trimite bani regulat.

135
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
‎- Dacă e vorba de bani…
‎- Nu, renunță.

136
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
‎Te iubesc și-ți mulțumesc
‎că mi-ai recuperat sfeșnicele.

137
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
‎Pot plăti chiria.
‎Dar acum, e timpul să pleci.

138
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
‎E destul 600 de euro pe lună?

139
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
‎Mi-au rămas niște economii.

140
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
‎Pleacă!

141
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
‎Hei!

142
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
‎Hei!

143
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
‎Ți-ai uitat hoțul!

144
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
‎Șapte sute.

145
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
‎Șapte sute cincizeci.

146
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
‎Două luni, nicio zi în plus.

147
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
‎- Nu stau cu curva aia.
‎- Cum îndrăznești!

148
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
‎- Rosa e femeie de treabă.
‎- Atunci, du-te tu la ea!

149
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
‎Momo, ori ea,
‎ori înapoi la Protecția Copilului.

150
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
‎Mă doare-n cot!

151
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
‎Protecția Copilului!

152
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
‎Sosesc!

153
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
‎Hei, ticălos mic!

154
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
‎Dacă vorbeai așa cu mine,
‎îți zburam dinții din gură.

155
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
‎Stăteam la bar și te-am auzit.

156
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
‎N-aș vorbi așa cu tine,
‎mai ales dacă-mi dai de lucru.

157
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
‎De ce nu vrei să stai cu baba aia?

158
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
‎Scapi de Protecția Copilului.

159
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
‎Și asta n-ar dăuna… nici afacerilor.

160
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
‎Înțelegi ce spun?

161
00:12:00,625 --> 00:12:03,041
‎Baba, după ce nu a mai făcut trotuarul,

162
00:12:03,666 --> 00:12:08,458
‎a început să aibă grijă de copiii
‎altor târfe, pentru un ban în plus.

163
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
‎A crescut mulți.

164
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
‎Unul a ajuns chiar șeful poliției
‎și a ferit-o de inspecții.

165
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
‎În cartier, casa ei era numită „refugiu”.

166
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
‎Eu îi spuneam…

167
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
‎„hazna”.

168
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
‎O să fie cuminte.

169
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
‎Are nevoie doar de un pic de disciplină
‎și afecțiune.

170
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
‎Bine, doctore. Și-acum dispari
‎până nu mă răzgândesc.

171
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
‎Dă-te jos, te rog.

172
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
‎Dă-te jos din patul meu!

173
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
‎- Lasă-mă în pace!
‎- Dă-te jos!

174
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
‎Încetează!

175
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
‎Ridică-te!

176
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
‎Fără încălțări în pat!

177
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
‎Și tu nu mai pierde timpul.
‎Du-te să înveți ebraica.

178
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
‎Te ascult mai târziu.

179
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
‎Tu, vino cu mine! Îți pregătesc alt loc.

180
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
‎Uite!

181
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
‎Ce-i asta?

182
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
‎Camera ta.

183
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
‎E o hazna!

184
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
‎Te așteptai să fie un palat regal?
‎Mai scutește-mă!

185
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
‎E o hazna.

186
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
‎Dă-mi pace! Doamna!

187
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
‎Ajunge!

188
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
‎Gata! Am zis că ajunge!

189
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
‎Iosif, treci în camera ta.
‎Și tu, în haznaua ta.

190
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
‎Pentru Dumnezeu!

191
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
‎N-am nici măcar o poză cu mama,

192
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
‎dar îmi amintesc ceva despre ea.

193
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
‎Zâmbetul ei,
‎când mă punea pe picioarele ei și dansam.

194
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
‎Îi plăcea foarte mult să danseze.

195
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
‎Odată, din greșeală, am făcut-o să cadă.

196
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
‎Dar nu s-a supărat.

197
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
‎Ne-am rostogolit pe covor.
‎Mă îmbrățișa și râdea.

198
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
‎Râdea foarte mult.

199
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
‎Era atât de frumoasă!

200
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
‎Începe cu astea.

201
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
‎Fiecare punguță e o doză.

202
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
‎Nu te lăsa prins!

203
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
‎Și mai ales, nu mă păcăli!

204
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
‎Urmează regulile și nu vei avea accidente.

205
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
‎Vino!

206
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
‎Împarți punguțele pe gratis?

207
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
‎Și prețurile?

208
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
‎Sintetică și naturală, zece euro.

209
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
‎Hașișul, 60 de euro.

210
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
‎Primesc doar numerar,
‎fără tichete de masă. Bine?

211
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
‎Ticălos mic…

212
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
‎Valea!

213
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
‎- Am zis „Hașem”.
‎- Nu, ai zis „Pașem”.

214
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
‎Destul! M-am săturat de citit.

215
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
‎Nu înțeleg o iotă.

216
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
‎- Oricum nu vreau niciun ‎bar mitzvah.
‎- Treaba ta.

217
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
‎Dar, cât timp stai aici,
‎vei respecta regulile mele.

218
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
‎Continuă!

219
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
‎Scumpo, eu sunt.

220
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
‎- Salut!
‎- Uite ce am eu.

221
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
‎Rimel, fard de pleoape, ruj.

222
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
‎- Aproape noi.
‎- Drăguț!

223
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
‎- Am făcut curat în dulap.
‎- Super!

224
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
‎Fel de fel de mostre. Creme, parfumuri…

225
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
‎Am sertarele pline cu de-astea.

226
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
‎Adu-l pe Babu.

227
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
‎El cine e?

228
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
‎Salut! Sunt Lola.

229
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
‎Momo.

230
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
‎„Momo”?

231
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
‎Adorabil.

232
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
‎Cum să nu!

233
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
‎Vrei să facem schimb?

234
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
‎Îl păstrez eu pe Babu și îl iei pe el.

235
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
‎Puiul meu! Bună, iubire!

236
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
‎Vino la mami!

237
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
‎Am dormit bine?

238
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
‎Noi doi ne vom distra azi. De acord?

239
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
‎Cum reușești?

240
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
‎Tăvăleală toată noaptea
‎și mamă toată ziua.

241
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
‎Trebuie să-i arăt…

242
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
‎scorpiei de maică-sa
‎că ne descurcăm și fără ea.

243
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
‎Ce faci?

244
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
‎- Azi nu.
‎- Haide, scumpo! Vino!

245
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
‎Să dansăm!
‎Puțină mișcare face bine la inimă.

246
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
‎Azi nu, n-am dispoziție.

247
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
‎Tu mereu ești dispusă, dar nu pot.
‎Nu sunt în stare.

248
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
‎Hai!

249
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
‎- A început!
‎- Sigur, am început…

250
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
‎Uite! Bine!

251
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
‎Nu!

252
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
‎Dă-mi-l! Îmi trebuie la muncă.

253
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
‎Te rog!

254
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
‎Nu!

255
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
‎De ce nu te ajută Iosif?

256
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
‎Pentru că el a șters vasele ieri.

257
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
‎Acum e rândul tău.

258
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
‎Ține.

259
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
‎Ce faci? Fii atent!

260
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
‎Mă rog…

261
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
‎E prea cald. Dispari!
‎Du-te la joacă cu ceilalți.

262
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
‎Pasează!

263
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
‎Ce-i cu numărul ăla pe brațul ei?

264
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
‎- Al cui?
‎- Al scorpiei.

265
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
‎E un cod.

266
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
‎Ce fel de cod?

267
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
‎E un truc.

268
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
‎Se preface că o doare spatele,
‎că are diverse dureri,

269
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
‎dar, de fapt, e agent secret.

270
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
‎Face contraspionaj.

271
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
‎Cred că-și are sediul în bloc.

272
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
‎Folosește codul ca să intre.

273
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
‎E adevărat?

274
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
‎Jur. Am văzut-o ducându-se acolo,
‎jos, noaptea. La subsol.

275
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
‎E ca peștera lui Batman.

276
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
‎- Unde te duci?
‎- Dispari!

277
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
‎Doamnă Rosa, l-am găsit.

278
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
‎Dacă vorbești, îți tai gâtul.

279
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
‎Unde ai fost?

280
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
‎Vino cu mine.

281
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
‎- Unde mergem?
‎- Mișcă-te.

282
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
‎Hamil, e din ce în ce mai greu
‎să crești copii aici, în cartier.

283
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
‎Așa e.

284
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
‎Dar n-am putut refuza un prieten
‎ca doctorul Coen.

285
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
‎- Poftim. Proaspete, din Algeria.
‎- Nu, mulțumesc.

286
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
‎Momo, vino aici! Vrei una?

287
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
‎- Îmi fac greață.
‎- Nu…

288
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
‎Mă gândeam că băiatul te-ar putea ajuta
‎din când în când.

289
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
‎Ca să aibă o ocupație în timpul verii.

290
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
‎Recent, afacerile n-au mers bine.

291
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
‎Tot ce te rog e să-l iei
‎de câteva ori pe săptămână,

292
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
‎nu în fiecare zi.

293
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
‎Și numai dacă vă înțelegeți.

294
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
‎Sigur.

295
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
‎De unde ești?

296
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
‎E musulman din Senegal.

297
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
‎Te duci la moschee?

298
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
‎Așa se poartă. Are nevoie de îndrumare.

299
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
‎I-ar prinde bine lui Momo
‎să stea cu dumneata.

300
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
‎Domnule Hamil,

301
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
‎ești cel mai respectabil bărbat
‎pe care-l cunosc.

302
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
‎Doamnă Rosa…

303
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
‎ochii și vocea dumitale se mai pricep
‎să amăgească.

304
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
‎Să amăgească? Prostii!

305
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
‎Și, dacă băiatul muncește bine,

306
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
‎ne poți oferi o mică răsplată.

307
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
‎Cât propui?

308
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
‎Doamne! Dumneata hotărăști.

309
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
‎Ce știu eu?

310
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
‎Treci pe la mine luni. E bine?

311
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
‎Nala!

312
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
‎De azi, el se ocupă de cartierul Libertà.

313
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
‎Ce?

314
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
‎A câștigat mai mult ca tine într-o lună.

315
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
‎M-am rupt muncind ani întregi,
‎și acum, mucosul ăsta…

316
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
‎Și ce?

317
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
‎Când o să câștigi cât el,
‎o să mă mai gândesc.

318
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
‎Acum dă-mi telefonul și șterge-o!

319
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
‎Nu-i o jucărie.

320
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
‎Ne trebuie la muncă.

321
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
‎Toate numerele clienților sunt aici.

322
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
‎Mă bazez pe tine.

323
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
‎Da, să trăiți!

324
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
‎Rahat cu ochi!

325
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
‎Momo, vino aici!

326
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
‎De ce strigi?

327
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
‎Repede!

328
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
‎Haide!

329
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
‎Mișcă-te!

330
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
‎Ce s-a întâmplat?

331
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
‎Uite!

332
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
‎- Ce face?
‎- Nu știu. Am găsit-o așa.

333
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
‎Ca o mumie.

334
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
‎Hei!

335
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
‎Mai trăiești?

336
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
‎Ce faci?

337
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
‎Fă și tu ca mine.

338
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
‎Sunteți nebuni? Ce faceți?

339
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
‎Nu vedeți că plouă?

340
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
‎Tu nu vezi asta.

341
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
‎Sigur că văd. Ești idiot?

342
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
‎Înăuntru! Acum!

343
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
‎Ai întârziat.

344
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
‎Ia cutia aia de brichete
‎și pune-o acolo. Hai!

345
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
‎Ești din Senegal, Mohamed?

346
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
‎Nu-mi spune Mohamed. Mă cheamă Momo.

347
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
‎Ce-ai cu Mohamed? E un nume frumos.

348
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
‎Nu-mi place. E lung.

349
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
‎Cum vrei.

350
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
‎Sunt din Diourbel.

351
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
‎E lângă Dakar.

352
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
‎E un oraș mare?

353
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
‎Habar n-am.

354
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
‎Am plecat când eram mic.

355
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
‎Vino aici!

356
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
‎Vino!

357
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
‎La început, vindeam doar covoare
‎și cărți vechi.

358
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
‎Aveam chiar și doi angajați.

359
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
‎Acum vând doar plastic.

360
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
‎Vino! Dă-mi o mână de ajutor.

361
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
‎Ia ăsta.

362
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
‎E frumos, nu?

363
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
‎Frumos și plin de istorie.

364
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
‎Dintotdeauna am vrut să-l repar,
‎dar n-am reușit s-o fac.

365
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
‎Acum ești aici și o să mă ajuți.

366
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
‎Vino aici!

367
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
‎În Coran, leul e simbolul puterii,
‎răbdării și credinței.

368
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
‎Tu ai credință, nu?

369
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
‎Credința e ca iubirea.
‎Toți musulmanii trebuie să rețină asta.

370
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
‎Nici măcar nu știam că sunt musulman.

371
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
‎Am aflat pe vremea când mergeam la școală.

372
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
‎Nu te mai duci?

373
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
‎M-au dat afară.

374
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
‎De ce?

375
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
‎I-am înfipt unui bătăuș creionul în gât.

376
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
‎Momo…

377
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
‎Limbajul…

378
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
‎Limbajul este cea mai puternică armă.

379
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
‎Nu-i nevoie
‎să înfigi un creion în gâtul cuiva.

380
00:34:03,166 --> 00:34:04,666
‎Mă descurc în felul meu.

381
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
‎Momo, ce faci?

382
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
‎Ne-ai trezit pe toți cu gălăgia ta.

383
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
‎Babu s-a speriat.

384
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
‎Babu, era doar o leoaică.

385
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
‎Ce leoaică? Te-ai drogat?

386
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
‎- Ce naiba zici?
‎- Doamnă, ăsta a tras pe nas.

387
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
‎Să nu îndrăznești!

388
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
‎Să nu îndrăznești!

389
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
‎E leoaica ta.

390
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
‎Cea pe care o știu. Nu?

391
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
‎Așa e.

392
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
‎Dar acum vine doar pentru tine?

393
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
‎Nu le mai spui celorlalți
‎că a venit să-i schilodească?

394
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
‎Nu, nu sunt idiot.

395
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
‎Și vă jucați împreună.

396
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
‎Mă linge pe față.

397
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
‎- Are grijă de mine.
‎- Glumești?

398
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
‎A luat-o razna.

399
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
‎Momo, vrei să ieși, te rog?

400
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
‎Îți spun toate necazurile
‎pe care mi le face,

401
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
‎iar dumneata ce faci?

402
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
‎Îi cânți în strună?

403
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
‎Sunteți nebuni cu toții!

404
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
‎Calmează-te și ascultă.

405
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
‎Nu. Dumneata să mă asculți!

406
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
‎Mereu spui că, din cauza bolii mele
‎de inimă, trebuie să mă liniștesc.

407
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
‎Și apoi mi-l aduci în casă
‎pe huliganul ăsta.

408
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
‎Rosa, e un copil.

409
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
‎Ce copil? Nu-i normal.

410
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
‎E rău până în măduva oaselor.

411
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
‎Nu e vina lui. Așa s-a născut.

412
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
‎A moștenit-o pe maică-sa sau pe taică-su.
‎Cine știe?

413
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
‎Într-o noapte s-ar putea furișa
‎ca să-mi taie gâtul

414
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
‎și unuia dintre copii.

415
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
‎- Știu eu de ce e în stare!
‎- Destul!

416
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
‎Taci!

417
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
‎Cum îndrăznești să spui
‎sau chiar să gândești așa ceva?

418
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
‎Mai ales când ai trecut prin ce-ai trecut.

419
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
‎Voiam să spun că el gândește altfel.

420
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
‎Eu nu scuip pe nimeni.

421
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
‎Îmi faci un mare serviciu.

422
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
‎Știu că e o povară pentru tine.

423
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
‎Dar, te rog, Rosa…

424
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
‎Ești o femeie deșteaptă.
‎De ce te temi? De leoaică?

425
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
‎Simte și el nevoia
‎să fie protejat și iubit.

426
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
‎Ce vrei să fac?

427
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
‎Să-l ling pe față în fiecare noapte
‎înainte de culcare?

428
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
‎Asta-mi lipsea, o leoaică…

429
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
‎Mulțumesc.

430
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
‎- Să mergem!
‎- Vreau să văd.

431
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
‎Nu. Nu-i nimic de văzut aici.
‎Hai pe dincolo!

432
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
‎Mișcă-te!

433
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
‎Urcă! Vin și eu imediat.

434
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
‎Ce faci aici?

435
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
‎Ce vrei?

436
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
‎Ce-i cu locul ăsta?

437
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
‎Ieși! Du-te acasă! Pleacă!

438
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
‎Nu.

439
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
‎Nu vreau să intre nimeni aici. Nimeni!

440
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
‎Afară!

441
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
‎Și mie-mi plăcea să desenez la vârsta ta.

442
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
‎Pot să văd?

443
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
‎Știi, acolo jos…

444
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
‎mă simt în siguranță.

445
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
‎De ce?

446
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
‎Așa, pur și simplu.

447
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
‎Poți să stai cât vrei.

448
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
‎Poți să dormi în camera lui Iosif,

449
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
‎ca să ai mai mult loc.

450
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
‎Dacă vrei.

451
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
‎Termină! Vreau să dorm.

452
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
‎Încetează! O să-l trezești pe Babu.

453
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
‎Hei!

454
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
‎- Ce-ai pățit?
‎- Nimic. Nu te preface că-ți pasă.

455
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
‎- Zi-mi, că te snopesc în bătaie.
‎- Mi-e dor de mama.

456
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
‎Las-o baltă!

457
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
‎O vreau.

458
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
‎Dar ea nu te vrea. Te-a părăsit.

459
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
‎Nu-i adevărat. O să se întoarcă.

460
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
‎De ce ești nemernic?
‎Nu ți-e dor niciodată de mama ta?

461
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
‎Mama mea nu m-a părăsit.

462
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
‎A murit.

463
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
‎Nu mai voia să fie târfă
‎și tata s-a înfuriat.

464
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
‎Aveam șase ani.

465
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
‎Cei mai buni ani din viață
‎i-am petrecut cu ea.

466
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
‎Vezi? Suntem la fel.

467
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
‎Și ție ți-e dor de ea.

468
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
‎Nu, nu suntem la fel. Deloc.

469
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
‎Acum dormi. Altfel, îți rup oasele.

470
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
‎Hai! Încearcă, lașule!

471
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
‎Nu sunt laș. Prefer peștele gătit.

472
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
‎Peștele gătit își pierde tot gustul.

473
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
‎Fii bărbat!

474
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
‎E bun, nu?

475
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
‎Ține.

476
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
‎Pentru primele două luni. Distrează-te!

477
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
‎Mulțumesc!

478
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
‎Vino aici.

479
00:45:15,916 --> 00:45:18,875
‎Îți place? E a ta.

480
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
‎VITEZA

481
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
‎Sunt tânăr și am toată viața înainte.

482
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
‎Știu asta.

483
00:45:48,333 --> 00:45:51,375
‎Nu vreau să mă milogesc de fericire.

484
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
‎Dacă apare, e minunat.

485
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
‎Dacă nu, cui îi pasă?

486
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
‎Nu facem parte din aceeași rasă.

487
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
‎Aveți grijă, copii!

488
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
‎Bine. Prinde-mă!

489
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
‎Prinde-mă!

490
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
‎Ce naiba fumezi?

491
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
‎- Cu aromă de căpșuni.
‎- Căpșuni?

492
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
‎- Nu-ți place?
‎- Suflă în altă parte.

493
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
‎E scârbos. Căpșuni?

494
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
‎Fumul trebuie să miroasă a tutun,
‎nu a salată de fructe.

495
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
‎N-o să reușesc niciodată să mă las.

496
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
‎Fiindcă nu ești disciplinată.

497
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
‎N-am fost niciodată. Niciodată.

498
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
‎Unde te duci?

499
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
‎La baie.

500
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
‎Lola locuia la etajul de sub noi.

501
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
‎Ca bărbat, fusese campion de box
‎la categoria semimijlocie.

502
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
‎Oamenii din cartier o respectau,

503
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
‎fiindcă altfel le-ar fi spart meclele.

504
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
‎Ce este?

505
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
‎Tata și-a amintit de ziua mea de naștere.

506
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
‎- E bine, nu?
‎- Nu.

507
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
‎Știu că e doar un pretext.
‎Vrea să-l cunoască pe Babu.

508
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
‎Își vrea nepotul, nu fiica.

509
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
‎Nici gând să mergem în Galicia!

510
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
‎Când se întoarce asta?

511
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
‎Mă duc să verific.

512
00:47:29,083 --> 00:47:30,541
‎Noi doi contra lui Momo.

513
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
‎Atenție, că te prind! Te-am prins!

514
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
‎Hai, prinde-ne! Nu poți.
‎Suntem prea rapizi.

515
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
‎Momo, n-o găsesc. Vino cu mine!

516
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
‎Tu o iei pe acolo. Eu, pe aici.

517
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
‎Scumpo?

518
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
‎Scumpo?

519
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
‎Unde e?

520
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
‎Scumpo?

521
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
‎Doamnă Rosa?

522
00:48:30,250 --> 00:48:31,333
‎Scumpo?

523
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
‎Doamnă Rosa?

524
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
‎Doamnă Rosa!

525
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
‎Doamnă Rosa, mă auzi?

526
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
‎Ce faci aici?

527
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
‎Uite ce-am găsit!

528
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
‎- Pantofii mei. Da, dă-mi-i.
‎- Scumpo?

529
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
‎Scumpo?

530
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
‎Unde ai fost? Ai dispărut.

531
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
‎Ce…

532
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
‎E foarte cald. A vrut să ia puțin aer. Nu?

533
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
‎Sigur. Așa e.

534
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
‎E adevărat.

535
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
‎Data viitoare să-mi spui.

536
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
‎Ne-ai speriat.

537
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
‎Scuze.

538
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
‎Hai să mergem. E târziu.

539
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
‎Te descurci binișor.

540
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
‎De obicei, mă descurc să fac
‎ce nu-mi place.

541
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
‎- Atunci te-ai descurca la școală.
‎- Mai puțin acolo.

542
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
‎Ai fost vreodată însurat, domnule Hamil?

543
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
‎Desigur.

544
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
‎Am avut o soție frumoasă.

545
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
‎- Și unde e?
‎- În Rai.

546
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
‎Dumnezeu s-o odihnească!

547
00:50:23,708 --> 00:50:25,250
‎Nu te simți singur?

548
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
‎Păi, am covoarele și cărțile mele.

549
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
‎Și ce faci, le îmbrățișezi?

550
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
‎Ce vrei să spui?

551
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
‎Ești bătrân și singur.
‎Doamna Rosa e bătrână și singură, deci…

552
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
‎Încerci să ne cuplezi?

553
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
‎De ce nu? Invit-o aici și pup-o un pic.

554
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
‎Așa mai scap și eu de ea.

555
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
‎Câtă generozitate!

556
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
‎Necazul e că nu m-aș putea însura
‎cu o evreică.

557
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
‎Doamna Rosa nu mai este evreică.
‎E doar bătrână.

558
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
‎Chiar și bătrânii sunt prea egoiști
‎ca să trăiască împreună.

559
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
‎Măcar am încercat.

560
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
‎Apreciez efortul.

561
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
‎Doamnă Rosa?

562
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
‎- Doamna Rosa!
‎- Scările! Sunt pe scări.

563
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
‎Cine?

564
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
‎- Doamnă Rosa, deschide ușa!
‎- Pleacă!

565
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
‎- Lasă-mă să intru!
‎- Ia valiza!

566
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
‎Cheam-o pe Lola! Repede! Doamnă!

567
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
‎Liniște!

568
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
‎Momo, ce se petrece?

569
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
‎Nu vrea să răspundă sau să deschidă ușa.

570
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
‎Scumpo? Scumpo, deschide ușa!

571
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
‎Ce faci acolo?

572
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
‎- Scările.
‎- Scumpo?

573
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
‎- Scările…
‎- Ce se petrece, scumpo?

574
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
‎- Scările…
‎- Ce-i cu ele? Liniștește-te!

575
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
‎E în regulă. Nu te teme. Sunt eu.

576
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
‎- Scările…
‎- Momo!

577
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
‎- Momo, cheamă-l pe doctorul Coen.
‎- Bine.

578
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
‎Rosa se simte mai bine.

579
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
‎E din nou calmă și lucidă.

580
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
‎Ce are?

581
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
‎Nu știu. Poate fi orice.

582
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
‎E obosită.

583
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
‎Trebuie să o programez pentru tomografie.

584
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
‎Ca să-i verific sănătatea.
‎Sângele, oxigenul…

585
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
‎nu funcționează cum trebuie.

586
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
‎Și apoi…

587
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
‎trebuie să mă ocup de tine.

588
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
‎Ce legătură am eu? Acum mă simt bine aici.

589
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
‎Crezi că ea își va reveni?

590
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
‎Nu știu.

591
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
‎Poate ar trebui să ne rugăm.

592
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
‎Eu mă rog.

593
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
‎Tu roagă-te, iar eu o verific.

594
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
‎Doamna Rosa, ce faci aici, jos?

595
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
‎Întoarce-te în pat. E frig.

596
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
‎Nu, mă simt bine aici. Nu te îngrijora.

597
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
‎Nu mai am chef să stau în pat.

598
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
‎În plus, aici pot să gândesc,
‎să reflectez…

599
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
‎Iosif spune că e ca în peștera lui Batman.

600
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
‎Are dreptate.

601
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
‎La Auschwitz, mă ascundeam
‎sub podeaua barăcii.

602
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
‎Acolo era refugiul meu.

603
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
‎Așa cum e și aici. Eram de vârsta ta.

604
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
‎Așviț?

605
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
‎Numele ăsta nu înseamnă nimic pentru tine.

606
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
‎Mai bine.

607
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
‎Nu băga în seamă ce spun.

608
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
‎De-acum sunt bătrână.

609
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
‎Vino aici!

610
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
‎Am cumpărat-o demult de la târg.

611
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
‎Astea sunt mimoze. Vezi?

612
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
‎Înainte de război, ai mei au închiriat
‎o casă ca asta, lângă Viareggio.

613
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
‎Primăvara, arborii de mimoză erupeau
‎într-o revărsare de flori galbene.

614
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
‎Erau atât de frumoși că-mi venea să plâng.

615
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
‎Aș da toate amintirile mele
‎ca s-o păstrez pe asta.

616
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
‎Momo, indiferent de ce se întâmplă,
‎nu vreau s-o sfârșesc într-un spital.

617
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
‎Ți-o spun ție fiindcă, deși ești dur

618
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
‎și, uneori, chiar nemernic,

619
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
‎știu că te ții de cuvânt.

620
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
‎- Nici măcar dacă e necesar?
‎- Nu!

621
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
‎Știu eu cum sunt doctorii.

622
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
‎Te torturează numai ca să-și lipească
‎o medalie frumoasă de fund.

623
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
‎Fac experimente pe tine, crede-mă.
‎Am trecut prin așa ceva.

624
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
‎Nu vreau să mai dau nimic nimănui.

625
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
‎Promite-mi!

626
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
‎Promit.

627
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
‎Spune-o în ebraică. E mai bine.

628
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
‎Herem.

629
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
‎Herem.

630
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
‎Vreau și eu să merg la școală.

631
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
‎Dar doamna Rosa a zis
‎că m-ar prinde imediat.

632
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
‎Fiindcă n-am acte.

633
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
‎Norocul tău.

634
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
‎- Ea doarme?
‎- Nu știu.

635
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
‎Cu trecerea timpului,
‎doamna Rosa avea tot mai multe crize.

636
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
‎În unele zile, era lucidă

637
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
‎și reușea să gătească crap
‎în stil evreiesc fără probleme.

638
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
‎În alte zile, însă,

639
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
‎se închidea în lumea ei
‎și nu mai vorbea.

640
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
‎În timpul ăsta,
‎eu profitam să-mi fac noi clienți.

641
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
‎Eu plec.

642
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
‎La revedere.

643
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
‎Cum sună melodia aia?

644
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
‎Babu se pricepe. Eu nu reușesc.

645
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
‎O să-mi fie dor de tine.

646
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
‎Mie nu.

647
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
‎În sfârșit, camera va fi a mea.

648
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
‎Ți-am zis că ea o să se întoarcă.

649
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
‎Și mie îmi va lipsi.

650
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
‎Dar trebuie să ne bucurăm pentru el.

651
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
‎Doar când renunți să mai speri…

652
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
‎se întâmplă și lucruri bune.

653
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
‎E o alinare.

654
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
‎Nu e vinovat aerul condiționat
‎de caniculă.

655
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
‎Atenție!

656
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
‎Ți-am vorbit despre ‎Mizerabilii. ‎Nu?

657
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
‎Cum ne învață Victor Hugo
‎că totul e relativ.

658
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
‎Mai ales binele și răul.

659
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
‎Depinde de oamenii pe care-i întâlnești
‎și cum îi asculți.

660
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
‎Momo, știu ce faci la școală
‎și în cartier.

661
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
‎Despre ce vorbești?

662
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
‎Îi știu pe cei din gașca ta
‎și pe tipul pentru care lucrezi.

663
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
‎Știu că-i consideri familia ta

664
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
‎și crezi că e cea mai bună soluție
‎pentru viitor.

665
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
‎Dar nu e așa.

666
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
‎O să mă denunți?

667
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
‎În niciun caz.

668
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
‎Asta nu te-ar schimba. Dimpotrivă.

669
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
‎Vreau să-ți asumi răspunderea.

670
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
‎Ce naiba vrei? Nu ești tata.

671
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
‎N-am nevoie de nimic de la tine!

672
01:04:02,333 --> 01:04:04,791
‎MIZERABILII

673
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
‎Am vești mari.

674
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
‎Am hotărât să accept invitația tatei.

675
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
‎Serios?

676
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
‎O să mă duc în Galicia
‎ca să-l cunoască pe Babu.

677
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
‎Ești sigură?

678
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
‎Deloc.

679
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
‎Ce ți-am spus eu? Fără telefoane la masă.

680
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
‎Nu e al meu. Al meu e dincolo.

681
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
‎Atunci, al cui e telefonul?

682
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
‎De unde l-ai furat?

683
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
‎Dă-mi-l! Haide, dă-mi-l.

684
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
‎Nu-ți dau nimic.

685
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
‎E telefonul meu.

686
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
‎De unde-l ai?

687
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
‎L-am câștigat din vânzări.

688
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
‎Dacă nu-ți place, du-te dracului!

689
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
‎Momo!

690
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
‎- Momo!
‎- Lasă-l în pace.

691
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
‎N-are rost.

692
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
‎Nu știu cât i-a mai rămas de trăit.

693
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
‎Dar am făcut ce-am putut.

694
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
‎În spital, Rosa o să primească îngrijirile
‎de care are nevoie.

695
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
‎Nu poate rămâne aici.

696
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
‎Își va pierde cunoștința tot mai des.

697
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
‎Trebuie să stea sub observație
‎și să fie îngrijită,

698
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
‎pentru orice eventualitate. Înțelegi?

699
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
‎Da.

700
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
‎E unica soluție.

701
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
‎Înțeleg.

702
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
‎Nu-i adevărat
‎că natura face bine lucrurile.

703
01:09:00,250 --> 01:09:02,250
‎Le face cum o taie capul.

704
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
‎Uneori face flori și animale.

705
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
‎Alteori… o bătrână
‎care nu are voie să iasă din spital.

706
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
‎I-am făcut o promisiune doamnei Rosa.

707
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
‎Iar ea s-a încrezut în mine.

708
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
‎Bună.

709
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
‎Cine ești?

710
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
‎Sunt Momo. Te prefaci că nu mă cunoști?

711
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
‎Știu că ești supărată.

712
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
‎Știu ce vrei.

713
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
‎Nu sunt prost.

714
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
‎O să mă întorc ca să te ajut.

715
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
‎Dar, când mă întorc, trebuie
‎să mă ajuți, fiindcă nu mă descurc singur.

716
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
‎De acord?

717
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
‎Am auzit despre bătrână.

718
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
‎Hai să facem o plimbare!

719
01:11:19,291 --> 01:11:21,666
‎Haide! Să mergem!

720
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
‎Prietenul la nevoie se cunoaște.

721
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
‎Simte-te ca acasă.

722
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
‎Îl așteptam pe fiul meu.

723
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
‎E ziua lui.

724
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
‎Nu l-am mai văzut de o lună.
‎De-abia așteptam!

725
01:11:48,916 --> 01:11:52,166
‎Dar nenorocita de maică-sa
‎nu respectă regulile niciodată.

726
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
‎Mai întâi promite și apoi găsește scuze.

727
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
‎Amândoi am avut o zi căcăcioasă.

728
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
‎Să sărbătorim, așadar!

729
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
‎Așază-te!

730
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
‎Dormi pe tine? Așază-te!

731
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
‎În cinstea noastră.

732
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
‎Nu te mai gândi. Trebuie să mergi înainte.

733
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
‎Ține.

734
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
‎Ei bine?

735
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
‎Acolo e tot.

736
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
‎Nu pricep. Renunți?

737
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
‎Știi care e problema ta?

738
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
‎Nu crezi că meriți respectul
‎pe care l-ai câștigat.

739
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
‎Dacă pleci, ai terminat-o cu mine.

740
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
‎Ai terminat-o cu toți.

741
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
‎E clar?

742
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
‎Îmi pare rău.

743
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
‎Prea mult?

744
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
‎- Lui taică-meu îi place roșul.
‎- Ești frumoasă.

745
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
‎Momo, să rămâi cu doctorul Coen. Promiți?

746
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
‎- Nu-ți face griji.
‎- Bine.

747
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
‎SALON DE GERIATRIE

748
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
‎O să te scot de aici, dar să nu te agiți!

749
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
‎Nu pot…

750
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
‎Nu mai pot.

751
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
‎Câtă liniște!

752
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
‎Ce e?

753
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
‎Trebuie să plecăm.

754
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
‎Bună dimineața!

755
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
‎Se vor întoarce?

756
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
‎Nu.

757
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
‎Nu.

758
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
‎- Bea!
‎- Nu.

759
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
‎Trebuie să bei.

760
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
‎Am ceva pentru tine.

761
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
‎Închide ochii!

762
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
‎Și dacă nu-i mai deschid?

763
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
‎Atunci nu-i închide.

764
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
‎- Ce sunt astea?
‎- Mimoze.

765
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
‎Ce drăguțe sunt!

766
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
‎Ce drăguțe sunt!

767
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
‎N-am găsit unele naturale.

768
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
‎E cel mai frumos cadou
‎pe care l-am primit vreodată.

769
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
‎Ești un băiat bun.

770
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
‎Dacă vrei, vino să locuiești cu mine.

771
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
‎Vom fi fericiți împreună.

772
01:25:09,458 --> 01:25:11,333
‎Așază-te și bea o gură de apă.

773
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
‎Momo?

774
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
‎Ți-am zis să stai cu doctorul Coen.

775
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
‎Momo?

776
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
‎Stai! Unde te duci?

777
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
‎Momo?

778
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
‎Momo!

779
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
‎Oprește-te!

780
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
‎Momo, deschide ușa!

781
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
‎Momo, deschide! Ce faci?

782
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
‎Ce se petrece, Momo? Deschide ușa!

783
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
‎Te așteptăm acolo.

784
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
‎Când rămâi fără cuvinte

785
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
‎Sunt aici

786
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
‎Singurele cuvinte de care ai nevoie

787
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
‎Sunt aici

788
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
‎Când înveți să supraviețuiești

789
01:28:46,250 --> 01:28:49,416
‎Și accepți imposibilul

790
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
‎Când nimeni nu te crede

791
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
‎Eu te cred

792
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
‎Eu nu știu

793
01:29:10,125 --> 01:29:16,291
‎Ce-ți rezervă destinul

794
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
‎Dar dacă vrei
‎Dacă mă vrei

795
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
‎Sunt aici

796
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
‎Când nu te aude nimeni

797
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
‎Eu te aud

798
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
‎Când nu mai știi
‎Încotro s-o apuci

799
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
‎Sunt aici

800
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
‎De fugi sau ridici bariere

801
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
‎Sunt aici

802
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
‎Când să fii invizibil

803
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
‎E mai rău decât să nu trăiești

804
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
‎Când nimeni nu te vede

805
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
‎Eu te văd

806
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
‎Eu nu știu

807
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
‎Ce-ți rezervă destinul

808
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
‎Dar dacă vrei
‎Dacă mă vrei

809
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
‎Sunt aici

810
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
‎Când nimeni nu te vede

811
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
‎Eu te văd

812
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
‎Cine se-ndrăgostește știe

813
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
‎E nevoie de realitate și magie

814
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
‎Uneori ajunge ceea ce ai

815
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
‎Viața care urmează

816
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
‎Eu nu știu

817
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
‎Ce-ți rezervă destinul

818
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
‎Dar dacă vrei
‎Dacă mă vrei

819
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
‎Sunt aici

820
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
‎Când nimeni nu te vede

821
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
‎Eu te văd

822
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
‎Când nimeni nu te crede

823
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
‎Eu te cred

824
01:34:00,208 --> 01:34:02,708
‎Filmul a fost finalizat
‎în timpul pandemiei de Covid-19.

825
01:34:02,791 --> 01:34:06,500
‎Mulțumim distribuției și echipei
‎că au făcut ca acest film să fie posibil.

826
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
‎Subtitrarea: Christine Bleotu



