1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
¿Momo?

4
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
¿Qué haces aquí?

5
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
¿Momo?

6
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
¡Espera!

7
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
¿A dónde vas? ¡Momo!

8
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
¡Momo!

9
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
¡Detente!

10
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
¡Momo!

11
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
¡Abre la puerta!

12
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
¡Momo! ¡Abre!

13
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
¡Momo!

14
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Algunos dicen que todo está escrito
y que no se puede cambiar nada.

15
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
¡Abre!

16
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Yo quiero cambiar todo.

17
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
Quiero regresar al comienzo,
cuando nada estaba escrito.

18
00:02:16,333 --> 00:02:22,833
LA VIDA ANTE SÍ

19
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
SEIS MESES ANTES

20
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
¿Podemos ir a ver por allá?

21
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Sí, pero no vayan lejos.

22
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
¡Oye!

23
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
¡Oye! ¡Regresa!

24
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
- ¿Está lastimada, señora?
- ¡Ese mocoso de mierda!

25
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
Nos vemos allá.

26
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
- ¡Vaya, qué linda!
- Te llamo después.

27
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
- ¿Es nueva?
- ¡Quita las manos!

28
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
- ¿Qué quieres?
- Quiero ver a Ruspa.

29
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
- ¿Por qué?
- Tengo un negocio.

30
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
- Seguro que sí.
- ¡Sí, lo tengo!

31
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
¡Mira! Valen una fortuna.
Son antigüedades.

32
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
Son porquerías.

33
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Ve a jugar con tu PlayStation.

34
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
¡Ruspa!

35
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
- Te dije que no está aquí.
- ¡Vete!

36
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
- ¿Quieres terminar golpeado?
- ¡Suéltame!

37
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
¡Cuando digo que no, es no!

38
00:04:44,208 --> 00:04:46,208
Vete de aquí, pendejo.

39
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
No vuelvas.

40
00:04:54,250 --> 00:04:55,708
Vete. ¡No, mi moto!

41
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
¡Maldito imbécil!

42
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
Tengo 12 años. Me llamo Mohamed,
pero me dicen Momo.

43
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
Soy huérfano. Cuando era pequeño,
me dejaron bajo la custodia del Dr. Coen.

44
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
Trabajaba en casa,
estaba siempre lleno de pacientes.

45
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
Él decía que debía comportarme
como los otros niños

46
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
si no quería terminar mal.

47
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
Pero no quiero ser como los otros niños.

48
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, ¿dónde estuviste?
Te busqué por todos lados.

49
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
¿Qué son esos?

50
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Me los gané.

51
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
Qué día de suerte. También ganaste esto.

52
00:05:39,958 --> 00:05:41,333
Me caí de la bicicleta.

53
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
Te lo preguntaré una vez más.
¿De quiénes son?

54
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
No sé.

55
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
No quiero cosas robadas en mi casa.

56
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Si no te vuelve la memoria...

57
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
tendré que denunciarte.

58
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
Podría haber pagado un mes de renta
con esos candelabros.

59
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Cuarenta años en la calle,

60
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
y ningún desgraciado me pegó
ni se negó a pagarme. ¡Nunca!

61
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Luego llegas a mi edad...

62
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
y un mocoso te jode.

63
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
¡Qué porquería!

64
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
¿De qué te ríes, Babu?

65
00:06:27,041 --> 00:06:29,166
¿Qué venderemos para pagar la renta?

66
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Espera. Tienes hambre, ¿verdad?

67
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
¿Quieres una galleta? Toma, cariño.

68
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Toma.

69
00:06:41,750 --> 00:06:43,833
¿Quién demonios es a esta hora?

70
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Iosif, fíjate quién es.

71
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
Está bien.

72
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Recuerda preguntar
quién es antes de abrir.

73
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Espera, voy yo.

74
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madama Rosa, es el Dr. Coen.

75
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
- ¿El Dr. Coen a esta hora?
- Sí, es él.

76
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
- Rosa.
- Hola.

77
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Ya te veo preocupada.
No, tengo buenas noticias.

78
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Te traje un regalo.

79
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
- ¿Dónde los encontraste?
- El ladrón vino a disculparse.

80
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
¿No es verdad, Momo?

81
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
Me hiciste caer. Si te llego a agarrar...

82
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Toma, ve con Babu.

83
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
Es tu turno.

84
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Lo siento.

85
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
¡Habla más fuerte!

86
00:07:34,375 --> 00:07:35,666
¡Lo siento!

87
00:07:36,666 --> 00:07:38,250
"Lo siento, Madama...".

88
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
¿Cómo voy a saber tu nombre?

89
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Los niños siempre me han llamado
"Madama Rosa".

90
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
Lo siento, Madama Rosa.

91
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
No acepto tus disculpas.

92
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Gracias por los candelabros.
¿Cómo puedo pagarte?

93
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
Necesito un favor.

94
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
A ver. Dime.

95
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
¿Estás loco? ¡Sobre mi cadáver!

96
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
- Solo por un tiempo, unas semanas.
- No.

97
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
Un mes como mucho.

98
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
De ninguna manera.

99
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Hasta que encuentre
una casa adecuada para él.

100
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Espera, tú eres su tutor.
¿Qué tengo que ver yo?

101
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Creo que estaría mejor aquí contigo.

102
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
¿En serio? ¿Por qué?

103
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Ese niño necesita una figura femenina.

104
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Alguien con carácter
que le imponga respeto. Como tú.

105
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Yo no puedo con él.

106
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Estoy viejo.

107
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
Y yo soy una adolescente, ¿verdad?

108
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
Eres mi doctor.

109
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Sabes de mi problema de corazón
y mis dolores.

110
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
- Te repito, solo hasta que...
- ¡No!

111
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Momo no es como piensas.

112
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Lo conozco bien.

113
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
Me lo trajeron
justo después de la tragedia.

114
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
Lo intenté,
pero no pude conseguir que lo adopten.

115
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
¿"La tragedia"?

116
00:08:58,416 --> 00:08:59,750
Vete al salón.

117
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
Voy enseguida.

118
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
No, yo ya terminé.

119
00:09:40,208 --> 00:09:43,208
No quiero más hijos
de prostitutas en mi casa.

120
00:09:43,291 --> 00:09:47,166
Ya cuidé demasiados
y me arriesgué mucho estos años.

121
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
Pero siempre nos ayudamos entre nosotras.

122
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Mejor conmigo que con servicios sociales.

123
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
Por eso te lo estoy pidiendo.

124
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Dame una mano.

125
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
Pero no eres una prostituta.

126
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
Creo que fui clara. Ya terminé.

127
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
- ¿Qué hay de Iosif?
- Olvídalo.

128
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
Iba a quedarse solo una semana,
pero su madre se fue hace meses.

129
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Por suerte, envía dinero regularmente.

130
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
- Si es cuestión de dinero...
- No, ya déjalo.

131
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
Te quiero y te agradezco
que me hayas traído los candelabros.

132
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
Puedo pagar la renta,
pero es hora de que te vayas.

133
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
¿Qué te parecen 600 euros por mes?

134
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
Aún tengo algunos ahorros.

135
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Vete.

136
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Oye.

137
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
¡Oye!

138
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
¡Te olvidaste tu ladrón!

139
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Setecientos euros.

140
00:10:46,208 --> 00:10:47,541
Setecientos cincuenta.

141
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Dos meses, ni un día más.

142
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
- ¡No me quedaré con esa puta!
- ¡No te atrevas!

143
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
- Rosa es una buena mujer.
- ¡Entonces tú vive con ella!

144
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Momo, es ella o los servicios sociales.

145
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
¡No me importa!

146
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
¡Servicios sociales!

147
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
¡Ya voy en camino!

148
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
¡Oye, sabelotodo!

149
00:11:21,916 --> 00:11:25,583
Si me hablaras de esa forma,
te arrancaría los dientes.

150
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
Estaba en el café y te escuché.

151
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
No te hablaría así,
especialmente, si me dieras trabajo.

152
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
¿Por qué no vives con la vieja?

153
00:11:42,166 --> 00:11:44,666
Los servicios sociales te dejarían en paz.

154
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
Y te ayudaría al negocio también.

155
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
¿Entiendes lo que digo?

156
00:12:00,625 --> 00:12:03,041
Cuando la vieja dejó de ser prostituta,

157
00:12:03,666 --> 00:12:08,458
para ganar dinero, comenzó a cuidar
a los niños de otras prostitutas.

158
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
Crio a muchos.

159
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
Uno llegó a ser jefe de policía
y la protegió de las inspecciones.

160
00:12:17,458 --> 00:12:20,500
En el barrio,
a este lugar le decían "el refugio".

161
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Yo lo llamaba...

162
00:12:23,208 --> 00:12:24,458
"la pocilga".

163
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Se portará bien.

164
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
Solo necesita
un poco de disciplina y afecto.

165
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Está bien, doctor.
Ahora vete antes de que cambie de parecer.

166
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Bájate, por favor.

167
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
¡Bájate de mi cama!

168
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
- ¡Déjame!
- ¡Bájate!

169
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
¡Basta!

170
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
¡Levántate!

171
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
¡Los zapatos fuera de la cama!

172
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
Tú, deja de perder el tiempo
y ponte a estudiar hebreo.

173
00:13:40,625 --> 00:13:41,833
Te preguntaré luego.

174
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
Tú, ven conmigo. Te ubicaré en otro lado.

175
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Aquí.

176
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
¿Qué es esto?

177
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Tu habitación.

178
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
¡Es una pocilga!

179
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
¿Esperabas un palacio real? ¡Por favor!

180
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
Es una pocilga.

181
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
¡Suéltame! ¡Madama!

182
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
¡Ya basta!

183
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
¡Basta! ¡Dije que ya basta!

184
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Iosif, a tu habitación.
Y tú, a tu pocilga.

185
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
¡Dios mío!

186
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
No tengo ni una foto de mi madre,

187
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
pero recuerdo cosas sobre ella.

188
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
Su sonrisa cuando me paraba
sobre sus pies y bailábamos.

189
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Le encantaba bailar.

190
00:15:15,541 --> 00:15:17,708
Una vez, sin querer, la hice caer.

191
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Pero no se enfadó.

192
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
Rodamos sobre la alfombra.
Me abrazaba y se reía.

193
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Se reía mucho.

194
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
Era muy hermosa.

195
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Comienza con estas.

196
00:15:56,625 --> 00:16:00,875
Cada bolsa es una dosis.

197
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Que no te atrapen.

198
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
Y, sobre todo, nunca me jodas.

199
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Sigue las reglas
y no tendrás ningún accidente.

200
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Vamos.

201
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
¿Entregarás eso gratis?

202
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
¿Qué hay de los precios?

203
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Natural y sintética: diez euros.

204
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Naranja: 60 euros.

205
00:16:30,291 --> 00:16:33,625
Solo efectivo, no se aceptan
vales de comida, ¿está bien?

206
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Sabelotodo.

207
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Largo.

208
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
- Dije "Hashem".
- No, dijiste "pashem".

209
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
Ya basta, estoy cansado de leer.

210
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
No entiendo nada.

211
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
- No quiero un bar mitzvá igual.
- Te lo pierdes.

212
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
Pero mientras vivas aquí,
seguirás mis reglas.

213
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Continúa.

214
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Cariño, soy yo.

215
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
- ¡Hola!
- Mira lo que tengo.

216
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Máscara de pestañas, sombras, labial.

217
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
- Casi nuevos.
- ¡Qué lindos!

218
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
- Ordené mi armario.
- Me encantan.

219
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Hay muestras de todo. Cremas, perfumes...

220
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
Mis cajones están llenos.

221
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Ve a buscar a Babu.

222
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
¿Quién es?

223
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Hola, soy Lola.

224
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

225
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
¿"Momo"?

226
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Es adorable.

227
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Ni te imaginas.

228
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
¿Quieres cambiarlo?

229
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
Me quedo con Babu y te lo llevas a él.

230
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
¡Ven con mamá!

231
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
¿Dormiste bien?

232
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
Hoy vamos a divertirnos mucho, ¿sí?

233
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
¿Cómo lo haces?

234
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Acrobacia a la noche
y madre durante el día.

235
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
Tengo que demostrarle...

236
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
a la perra de su madre
que estamos bien sin ella.

237
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
¿Qué haces?

238
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
- Hoy no.
- Dale, cariño, ven.

239
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
¡Vamos a bailar! Un poco
de ejercicio es bueno para el corazón.

240
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Hoy no, no estoy de humor.

241
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
Siempre quieres bailar,
pero no puedo. No quiero.

242
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
Ven. ¡Sí!

243
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
- ¡Aquí vamos!
- Sí, aquí vamos...

244
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
¡Mira! ¡Bien!

245
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
¡No!

246
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Dame eso. Lo necesito para trabajar.

247
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
¡Por favor!

248
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
¡No!

249
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
¿Por qué Iosif no ayuda?

250
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Porque secó los platos ayer.

251
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Ahora es tu turno.

252
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Toma.

253
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
¿Qué haces? ¡Ten cuidado!

254
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
Bien...

255
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
Está muy caliente. Vete.
Vete a jugar con los otros.

256
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
¡Pásala!

257
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
¿Qué es ese número que tiene?

258
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
- ¿Quién?
- La perra.

259
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
Es un código.

260
00:23:19,500 --> 00:23:20,708
¿Un código para qué?

261
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
Es una coartada.

262
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
Finge tener problemas en la espalda,
dolores y molestias,

263
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
pero es una agente secreta.

264
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Contraespionaje.

265
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
Creo que su cuartel está en el edificio.

266
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Usa su código para entrar.

267
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
¿Es verdad?

268
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
Lo juro, la vi bajar al sótano a la noche.

269
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
Es como una Baticueva.

270
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
- ¿A dónde vas?
- Adiós.

271
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madama Rosa, lo encontré.

272
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Si hablas, te corto la garganta.

273
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
¿Dónde estuviste?

274
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
Ven aquí.

275
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
- ¿A dónde vamos?
- Muévete.

276
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Hamil, cada vez es más difícil
criar niños en este barrio.

277
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Es verdad.

278
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
Pero no pude decirle que no
a un amigo como el Dr. Coen.

279
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
- Tome un poco. Fresco de Argelia.
- No, gracias.

280
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
¡Momo! Ven aquí. ¿Quieres uno?

281
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
- Me da náuseas.
- No...

282
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
Pensaba que el niño podría darle
una mano de vez en cuando.

283
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Para que esté ocupado durante el verano.

284
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
El negocio no ha andado bien últimamente.

285
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
Solo le pido que lo haga
unos días a la semana,

286
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
no todos los días.

287
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
Y solo si se llevan bien.

288
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Bien.

289
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
¿De dónde eres?

290
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Es musulmán senegalés.

291
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
¿Vas a la mezquita?

292
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
Así es. Necesita ayuda.

293
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
Sería bueno para Momo
pasar tiempo con usted.

294
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Señor Hamil,

295
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
es el hombre más respetable que conozco.

296
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Madama Rosa...

297
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
sus ojos y su voz siguen engañando.

298
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
¿Engañando? ¡Tonterías!

299
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Si el niño trabaja bien,

300
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
puede darle una pequeña recompensa.

301
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
¿Cuánto sugiere?

302
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
¡Dios mío, es su decisión!

303
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
¿Qué puedo saber yo?

304
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Te espero el lunes, ¿está bien?

305
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
¡Nala!

306
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
A partir de ahora,
el barrio Libertà es de él.

307
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
¿Qué?

308
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
Hizo más dinero en una semana
que tú en un mes.

309
00:27:51,291 --> 00:27:54,083
Me rompí el culo por años,
y viene este pendejo...

310
00:27:54,166 --> 00:27:55,083
¿Y qué?

311
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Cuando hagas el mismo dinero que él,
lo reconsideraré.

312
00:28:00,375 --> 00:28:02,500
Ahora dame el teléfono y desaparece.

313
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Esto no es para jugar.

314
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
Es para trabajar.

315
00:28:16,125 --> 00:28:19,041
Aquí están los números
de todos nuestros clientes.

316
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
Cuento contigo.

317
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Sí, señor.

318
00:28:59,916 --> 00:29:01,041
¡Pendejo de mierda!

319
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
¡Momo, ven aquí!

320
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
¿Por qué gritas?

321
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
¡Apúrate!

322
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
¡Ven!

323
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
¡De prisa!

324
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
¿Qué pasa?

325
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
¡Mira!

326
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
- ¿Qué hace?
- No sé. La encontré así.

327
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Como una momia.

328
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
¡Hola!

329
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
¿Hay alguien ahí?

330
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
¿Qué haces?

331
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Hazlo conmigo.

332
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
¿Están locos? ¿Qué hacen?

333
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
¿No ven que está lloviendo?

334
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
Tú eres la que no lo ve.

335
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Por supuesto que lo veo.

336
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
¡Vayan adentro ya!

337
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
Llegas tarde.

338
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Toma esa caja de encendedores
y ponlos aquí. Vamos.

339
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
¿De dónde eres, Mohamed?

340
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
No me llames Mohamed. Mi nombre es Momo.

341
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
¿Qué tiene de malo? Es hermoso.

342
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
No me gusta. Es largo.

343
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Como quieras.

344
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Soy de Diourbel.

345
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Cerca de Dakar.

346
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
¿Es una ciudad grande?

347
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
No sé.

348
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
Me fui cuando era un bebé.

349
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Oye, ven aquí.

350
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Ven.

351
00:32:27,625 --> 00:32:30,875
Cuando comencé,
solo vendía alfombras y libros antiguos.

352
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
Hasta tenía dos empleados.

353
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Ahora todo es de plástico.

354
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Ven aquí. Dame una mano.

355
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Toma esto.

356
00:32:55,458 --> 00:32:56,666
Es hermosa, ¿verdad?

357
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
Hermosa y llena de historia.

358
00:33:01,166 --> 00:33:04,625
Siempre quise repararla,
pero nunca pude hacerlo.

359
00:33:04,708 --> 00:33:06,708
Ahora que estás tú, puedes ayudar.

360
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
Ven aquí.

361
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
En el Corán, el león es un símbolo
de poder, paciencia y fe.

362
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
Tienes fe, ¿verdad?

363
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
La fe es como el amor.
Todos los musulmanes deben recordarlo.

364
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
Ni siquiera sabía que era musulmán.

365
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
Me enteré cuando iba a la escuela.

366
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
¿Ibas?

367
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Me echaron.

368
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
¿Por qué?

369
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
Le clavé un lápiz en el cuello
a un pesado.

370
00:33:52,208 --> 00:33:53,791
Momo...

371
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
La palabra...

372
00:33:55,666 --> 00:33:58,083
La palabra es el arma más poderosa.

373
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
No hace falta clavar lápices a nadie.

374
00:34:03,166 --> 00:34:04,666
Lo hago a mi manera.

375
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, ¿qué haces?

376
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
¡Nos despertaste a todos con ese ruido!

377
00:35:34,916 --> 00:35:36,583
Babu se asustó.

378
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, era solo una leona.

379
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
¿Una leona? ¿Estás drogado?

380
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
- ¡Qué mierda dices!
- ¡Madama, él se droga!

381
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Ni se te ocurra.

382
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
¡Ni se te ocurra!

383
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
Es tu leona.

384
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
La que me has contado, ¿verdad?

385
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Sí.

386
00:35:57,958 --> 00:36:00,333
Pero ¿ahora solo viene a visitarte a ti?

387
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
¿Ya no le dices a los demás
que vino a atacarlos?

388
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
No, no soy idiota.

389
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
Y juegan juntos.

390
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Me lame la cara.

391
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
- Me cuida.
- ¿Estás bromeando?

392
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
Está loco.

393
00:36:22,875 --> 00:36:25,916
Momo, ¿puedes esperar afuera?

394
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
Vengo a contarte los problemas
que me ocasiona,

395
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
y tú ¿qué haces?

396
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
¿Le sigues la corriente?

397
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
¡Es una locura!

398
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
Cálmate y escúchame.

399
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
No, tú escuchame a mí.

400
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
Siempre me dices que con mi corazón,
debo estar tranquila y relajada.

401
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
Después, me traes a casa un delincuente.

402
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Rosa, es un niño.

403
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
¿Qué niño? No es normal.

404
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
Está arruinado por dentro.

405
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
No es su culpa. Lo heredó de alguien.

406
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
Su madre, su padre... ¿Quién sabe?

407
00:37:06,833 --> 00:37:10,833
Una noche, podría degollarme por la noche

408
00:37:10,916 --> 00:37:12,208
y lastimar a los niños.

409
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
- ¡Sé de lo que es capaz!
- ¡Basta!

410
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
¡Cállate!

411
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
¿Cómo te atreves a decir
o pensar esas cosas?

412
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Con todo lo que has pasado...

413
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
Solo quise decir
que tiene otra forma de pensar.

414
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
No escupo a nadie.

415
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
Me estás haciendo un gran favor.

416
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Sé que es una carga para ti.

417
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
Pero, por favor, Rosa...

418
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
Eres una mujer inteligente.
¿A qué le tienes miedo? ¿A la leona?

419
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
Es su necesidad
de protección, afecto, amor.

420
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
¿Qué quieres que haga?

421
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
¿Que le lama la cara todas las noches
antes de ir a dormir?

422
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Eso es lo que necesitaba, una leona...

423
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Gracias.

424
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
- Vamos.
- Quiero ver.

425
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
No, no hay nada que ver aquí.
Vamos para el otro lado.

426
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Muévete.

427
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Sube. Ya voy.

428
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
¿Qué haces aquí?

429
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
¿Qué quieres?

430
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
¿Qué es este lugar?

431
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
¡Vete! ¡Vete a casa!

432
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
No.

433
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
No quiero que nadie venga aquí. ¡Nadie!

434
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
¡Vete de aquí!

435
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
Me encantaba dibujar cuando tenía tu edad.

436
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
¿Puedo ver?

437
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Sabes, ahí abajo...

438
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
me siento segura.

439
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
¿Por qué?

440
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
Porque sí.

441
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
Puedes quedarte el tiempo que quieras.

442
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Puedes dormir en el cuarto de Iosif,

443
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
así tienes más lugar.

444
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
Si quieres.

445
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
¡Basta! Quiero dormir.

446
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
Dije que te calles. Despertarás a Babu.

447
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Oye.

448
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
- ¿Qué pasa?
- Nada. No finjas que te importa.

449
00:43:04,791 --> 00:43:08,166
- Dime antes de que te dé una paliza.
- Extraño a mi mamá.

450
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Olvídalo.

451
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
La quiero.

452
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
Pero ella no te quiere. Te abandonó.

453
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
No es verdad. Ella va a volver.

454
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
¿Por qué eres tan tonto?
¿Nunca extrañas a tu mamá?

455
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
Mi madre no me abandonó.

456
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
Se murió.

457
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
Quería dejar de ser prostituta,
y mi papá se enojó.

458
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
Yo tenía seis años.

459
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
Tuve los mejores años de mi vida con ella.

460
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
¿Ves? Somos iguales.

461
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
Tú también la extrañas.

462
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
No, no somos iguales para nada.

463
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
Ahora, duérmete o te patearé el trasero.

464
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Vamos. Pruébalo, gallina.

465
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
No soy una gallina.
Solo prefiero la comida cocida.

466
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
El pescado cocido pierde su sabor.

467
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
¡Sé hombre!

468
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Es bueno, ¿no?

469
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Toma.

470
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
Por los primeros dos meses. Disfrútalo.

471
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Gracias.

472
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Ven aquí.

473
00:45:15,916 --> 00:45:18,875
¿Te gusta? Es tuya.

474
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
VELOCIDAD

475
00:45:42,916 --> 00:45:46,000
Soy joven
y tengo toda la vida por delante.

476
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
Eso lo sé.

477
00:45:48,333 --> 00:45:51,375
No voy a arrastrarme por la felicidad.

478
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
Si viene, genial.

479
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
Si no, me importa una mierda.

480
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
No somos de la misma raza.

481
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Con cuidado, chicos.

482
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
Sí. Atrápame.

483
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
¡Atrápame!

484
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
¿Qué demonios estás fumando?

485
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
- Con sabor a fresa.
- ¿Fresa?

486
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
- ¿No te gusta?
- Fuma para el otro lado.

487
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Es asqueroso. ¿Fresa?

488
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
El humo debería oler a tabaco,
no a ensalada de frutas.

489
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
Nunca podré dejar.

490
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Porque no tienes disciplina.

491
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
Nunca tuve. Nunca.

492
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
¿A dónde vas?

493
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
Al baño.

494
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Lola vivía en el piso de abajo.

495
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
Como hombre,
había sido campeón de boxeo de peso medio.

496
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
La gente la respetaba en el barrio,

497
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
porque si no lo hacían,
les podía golpear la cara.

498
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
¿Qué pasa?

499
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Mi padre se acordó de mi cumpleaños.

500
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
- Eso es bueno, ¿no?
- No.

501
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
Sé que es solo una excusa.
Quiere conocer a Babu.

502
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
Quiere a su nieto, pero a su hija no.

503
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Ni loca voy a ir a Galicia.

504
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
¿Cuándo vuelve?

505
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
Iré a ver qué está haciendo.

506
00:47:29,083 --> 00:47:30,541
Los dos contra Momo.

507
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Cuidado. Los voy a atrapar. Te tengo.

508
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
¡Vamos, atrápanos!
No puedes. Somos muy rápidos.

509
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Momo, no la encuentro. Ven conmigo.

510
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Ve por allá, yo voy por acá.

511
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
¿Cariño?

512
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
¿Cariño?

513
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
¿Cariño?

514
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
¿Madama Rosa?

515
00:48:30,250 --> 00:48:31,333
¿Cariño?

516
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
¿Madama Rosa?

517
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
¡Madama Rosa!

518
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madama Rosa, ¿me oyes?

519
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Oye, ¿qué haces aquí?

520
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Mira lo que encontré.

521
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
- Mis zapatos, sí. Dámelos.
- ¿Cariño?

522
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
¿Cariño?

523
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
¿Dónde estabas? Desapareciste de repente.

524
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
¿Qué...?

525
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
Hace mucho calor,
quería un poco de aire fresco, ¿verdad?

526
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
Claro. Así es.

527
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
Es verdad.

528
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
La próxima vez, avísame.

529
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
Me asustaste.

530
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Lo siento.

531
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
Vamos, es tarde.

532
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
Eres muy bueno.

533
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
En general, soy bueno
en cosas que no soporto.

534
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
- Entonces te irá bien en la escuela.
- Excepto ahí.

535
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
¿Alguna vez te casaste, señor Hamil?

536
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Claro.

537
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
Tuve una mujer hermosa.

538
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
- ¿Y dónde está?
- En el cielo.

539
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
Que descanse en paz.

540
00:50:23,708 --> 00:50:25,250
¿No te sientes solo?

541
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Tengo mis alfombras y mis libros.

542
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
Pero no puedes abrazarlos.

543
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
¿Qué quieres decir?

544
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
Estás viejo y soltero. Madama Rosa está
vieja y soltera, entonces...

545
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
¿Estás tratando de juntarnos?

546
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
¿Por qué no? Tráela aquí y bésala un poco.

547
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
Así me dejaría tranquilo.

548
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
Qué generoso eres.

549
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
El problema es que no podría casarme
con una judía.

550
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Madama Rosa ya no es judía. Solo es vieja.

551
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Hasta los viejos son muy egoístas
como para vivir juntos.

552
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
Bueno, lo intenté.

553
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
Y aprecio tu esfuerzo.

554
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
¿Madama Rosa?

555
00:52:06,083 --> 00:52:09,083
- ¡Madama Rosa!
- ¡Están en las escaleras!

556
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
¿Quién?

557
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
- Madama Rosa, abre la puerta.
- Vete.

558
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
- Déjame entrar.
- Trae la maleta.

559
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
¡Ve a buscar a Lola! ¡Apúrate! ¡Madama!

560
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
¡Tranquila!

561
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Momo, ¿qué pasa?

562
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
No responde ni abre la puerta.

563
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
¿Cariño? Cariño, abre la puerta.

564
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
¿Qué haces ahí dentro?

565
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
- Las escaleras.
- ¿Cariño?

566
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
- Las escaleras...
- ¿Qué sucede, cariño?

567
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
- Escaleras...
- No, tranquila.

568
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Tranquila. No te preocupes, soy yo.

569
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
- Las escaleras...
- Momo.

570
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
- Momo, llama al Dr. Coen.
- Está bien.

571
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa se siente mejor.

572
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
Esta tranquila y lúcida de nuevo.

573
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
¿Qué tiene?

574
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
No sé. Puede ser cualquier cosa.

575
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Está cansada.

576
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Programaré una tomografía.

577
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
Para controlar su salud,
la sangre, el oxígeno...

578
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
No están fluyendo bien.

579
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
Y después...

580
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
Tengo que encargarme de ti.

581
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
¿De mí? Me gusta estar aquí ahora.

582
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
¿Crees que se pondrá bien?

583
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
No sé.

584
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Quizás deberíamos rezar.

585
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
Yo voy a rezar.

586
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
Reza, yo voy a ver cómo está.

587
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madama Rosa, ¿qué haces aquí abajo?

588
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Vuelve a la cama. Hace frío.

589
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
Estoy bien aquí. No te preocupes.

590
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
Ya no quería estar en la cama.

591
00:55:30,416 --> 00:55:33,625
Además, cuando estoy aquí,
puedo pensar, reflexionar...

592
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Iosif dice que esta es tu Baticueva.

593
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
Tiene razón.

594
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
En Auschwitz, me escondía
debajo de las barracas.

595
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
Era mi refugio.

596
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Como aquí. Tenía tu edad.

597
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
¿"Aswitch"?

598
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
Ese nombre no te dice nada.

599
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Mejor así.

600
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
No prestes atención a lo que digo.

601
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
Soy una vieja ahora.

602
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Ven aquí.

603
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
Lo compré hace tiempo en un mercado.

604
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
Estas son mimosas, ¿ves?

605
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Antes de la guerra, vivíamos en una casa
con un jardín así, cerca de Viareggio.

606
00:56:39,166 --> 00:56:43,375
En la primavera, los árboles de mimosas
se llenaban de flores amarillas.

607
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
Eran tan bellas que me hacían llorar.

608
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
Daría todos mis recuerdos
por conservar este.

609
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, no importa qué suceda,
no quiero terminar en un hospital.

610
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
Te lo digo porque, aunque eres difícil,

611
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
a veces un mocoso de mierda,

612
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
sé que cumples tu palabra.

613
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- ¿Ni siquiera si fuese necesario?
- No.

614
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
Sé cómo son los doctores.

615
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
Te torturan para ganar
una medalla en sus traseros.

616
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
Experimentan contigo, créeme.
Lo he vivido.

617
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
No quiero pasar por eso de nuevo.

618
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Prométemelo.

619
00:57:31,625 --> 00:57:32,458
Lo prometo.

620
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Dilo en hebreo. Es mejor.

621
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Herem.

622
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
Herem.

623
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Me gustaría ir a la escuela.

624
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
Pero Madama Rosa dice que me atraparían.

625
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Porque soy indocumentado.

626
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Tienes suerte.

627
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
- ¿Está durmiendo?
- No sé.

628
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
Cuanto más tiempo pasaba,
más altibajos tenía Madama Rosa.

629
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Algunos días, estaba lúcida,

630
00:58:31,000 --> 00:58:35,583
y podía cocinar carpas
al estilo judío sin estropearlas.

631
00:58:36,708 --> 00:58:38,833
Otros días,

632
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
se metía en su mundo
y se quedaba en silencio.

633
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Mientras, yo aprovechaba
y buscaba nuevos clientes.

634
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Me voy.

635
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
Nos vemos.

636
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
¿Cómo es la canción?

637
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
Babu la toca bien. Yo no puedo.

638
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
Te extrañaré.

639
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
Yo no.

640
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
Al fin dormiré solo aquí.

641
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Te dije que volvería.

642
01:01:44,541 --> 01:01:45,958
Yo también lo extrañaré.

643
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
Pero debemos estar felices por él.

644
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
Cuando pierdes la esperanza...

645
01:01:55,458 --> 01:01:57,375
suceden cosas buenas.

646
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
Es reconfortante.

647
01:02:51,333 --> 01:02:54,500
No culpes al aire acondicionado
por este calor infernal.

648
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
¡Cuidado!

649
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
Te hablé de Los miserables, ¿no?

650
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
Como Victor Hugo nos enseña
que todo es relativo.

651
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Sobre todo, el bien y el mal.

652
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
Depende de la gente que conozcas
y de cómo las escuches.

653
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Momo, sé lo que haces en la escuela
y en el barrio.

654
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
¿De qué hablas?

655
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Sé con quien te juntas
y para quien trabajas.

656
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
Sé que crees que son tu familia

657
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
y que son la mejor opción
que tienes en la vida.

658
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
Pero no es así.

659
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
¿Me denunciarás?

660
01:03:48,333 --> 01:03:49,541
Por supuesto que no.

661
01:03:50,208 --> 01:03:52,750
Eso no te cambiaría. Por el contrario,

662
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
quiero que te responsabilices.

663
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
¿Qué rayos quieres? ¡No eres mi padre!

664
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
¡No necesito nada de ti!

665
01:04:02,333 --> 01:04:04,791
LOS MISERABLES

666
01:04:05,416 --> 01:04:07,250
Debo contarles algo importante.

667
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
Aceptaré la invitación de mi padre.

668
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
¿En serio?

669
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
Iré a Galicia para que conozca a Babu.

670
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
¿Estás segura?

671
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Para nada.

672
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
¿Qué te dije?
No quiero los teléfonos en la mesa.

673
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
No es mío. El mío está en la otra sala.

674
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
¿De quién es entonces?

675
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
¿A quién se lo robaste?

676
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Dámelo. Vamos, dámelo.

677
01:04:49,333 --> 01:04:50,958
No te daré una mierda.

678
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
Es mi teléfono.

679
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
¿Cómo lo conseguiste?

680
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
Lo gané vendiendo drogas.

681
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
Si no te gusta, vete al diablo.

682
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
¡Momo!

683
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
- ¡Momo!
- Déjalo.

684
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
No sirve de nada.

685
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
No sé cuánto tiempo le queda.

686
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
Pero hice lo único que podía hacer.

687
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
En el hospital,
Rosa recibirá el cuidado que necesita.

688
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
No puede quedarse aquí.

689
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
Perderá la conciencia cada vez más.

690
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
Tienen que monitorearla y cuidarla

691
01:08:27,250 --> 01:08:29,458
en caso de que pase algo, ¿entiendes?

692
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Sí.

693
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
Es la única solución.

694
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
Entiendo.

695
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
La naturaleza no sabe lo que hace.

696
01:09:00,250 --> 01:09:02,458
La naturaleza hace cosas sin sentido.

697
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
A veces son flores y animales.

698
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
Otras veces es una vieja
que no puede salir del hospital.

699
01:09:16,916 --> 01:09:19,583
Pero le había hecho una promesa
a Madama Rosa.

700
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
Y ella confiaba en mí.

701
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Hola.

702
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
¿Quién eres?

703
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
Soy Momo. ¿Estás fingiendo no conocerme?

704
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
Sé que estás enojada.

705
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
Sé lo que quieres.

706
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
No soy estúpido.

707
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
Regresaré para ayudarte.

708
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
Pero cuando vuelva, debes ayudarme,
porque no puedo hacerlo solo.

709
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
¿Está bien?

710
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
Me contaron de la vieja.

711
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Ven conmigo.

712
01:11:19,291 --> 01:11:21,666
¡Vamos!

713
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
Para eso son los amigos.

714
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Siéntete como en casa.

715
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
Esperaba a mi hijo.

716
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
Es su cumpleaños.

717
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
Hace un mes que no lo veo.
Tenía muchas ganas.

718
01:11:48,916 --> 01:11:52,166
Pero su madre nunca respeta las reglas.

719
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
Primero, me hace promesas
y después, pone excusas.

720
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
Fue un día de mierda para ambos.

721
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
¡Así que celebremos!

722
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Siéntate.

723
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
¿Estás durmiendo? Siéntate.

724
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
Por nosotros.

725
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
No pienses tanto. Solo sigue adelante.

726
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Toma.

727
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
¿Y esto?

728
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
Está todo allí.

729
01:13:23,083 --> 01:13:25,000
No entiendo. ¿Estás renunciando?

730
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
¿Sabes cuál es tu problema?

731
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
Crees que no mereces el respeto
que te has ganado.

732
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
Si te vas, se terminó todo conmigo.

733
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Con todos.

734
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
¿Está claro?

735
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
Lo siento.

736
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
¿Es demasiado?

737
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
- A papá le encanta el rojo.
- Estás hermosa.

738
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Momo, quédate con el Dr. Coen.
¿Me lo prometes?

739
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
- No te preocupes.
- Bien.

740
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
GERIATRÍA

741
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
Te sacaré de aquí, pero ¡no hagas ruido!

742
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
No puedo...

743
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
No puedo más.

744
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Qué paz.

745
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
¿Qué?

746
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
Tenemos que irnos.

747
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Buenos días.

748
01:22:03,958 --> 01:22:04,958
¿Regresarán?

749
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
No.

750
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
No.

751
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
- Bebe esto.
- No.

752
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Tienes que beber.

753
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
Tengo algo para ti.

754
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Cierra los ojos.

755
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
¿Quién volverá a abrirlos?

756
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
Entonces no los cierres.

757
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
- ¿Qué son?
- Mimosas.

758
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
Qué hermosas.

759
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
Qué hermosas.

760
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
No pude encontrar las verdaderas.

761
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
Es el regalo más hermoso
que he recibido en la vida.

762
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
Eres un buen niño.

763
01:24:21,291 --> 01:24:23,708
Si quieres, puedes venir a vivir conmigo.

764
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
Estaremos bien juntos.

765
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
¿Momo?

766
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
Te dije que te quedaras con el Dr. Coen.

767
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
¿Momo?

768
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
¡Espera! ¿A dónde vas?

769
01:25:31,375 --> 01:25:32,291
¿Momo?

770
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
¡Momo!

771
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
¡Detente!

772
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Momo, abre la puerta.

773
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
¡Momo, abre! ¿Qué haces?

774
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
¿Qué sucede, Momo? ¡Abre la puerta!

775
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
Te esperamos allá.

776
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
Cuando te quedes sin palabras,

777
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
aquí estoy.

778
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Quizá las únicas palabras
que necesites sean

779
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
aquí estoy.

780
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
Cuando aprendas a sobrevivir

781
01:28:46,250 --> 01:28:49,416
y aceptes lo imposible,

782
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
aunque nadie te crea,

783
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
yo sí.

784
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
No sé

785
01:29:10,125 --> 01:29:16,291
lo que te deparará el destino.

786
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
Pero si me quieres,

787
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
aquí estoy.

788
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
Nadie te escucha,

789
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
pero yo sí.

790
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
Cuando pierdas el camino,

791
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
aquí estoy.

792
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
Si te escapas o te escondes,

793
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
aquí estoy.

794
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
Cuando ser invisible

795
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
es peor que no vivir,

796
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
aunque nadie te vea,

797
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
yo sí.

798
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
No sé

799
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
lo que te deparará el destino.

800
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
Pero si me quieres,

801
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
aquí estoy.

802
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
Nadie te ve,

803
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
pero yo sí.

804
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
El amor necesita magia y realidad,

805
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
pero a veces solo necesitas

806
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
lo que ya tienes.

807
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
En la vida ante sí,

808
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
no sé

809
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
lo que te deparará el destino.

810
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
Pero si me quieres,

811
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
aquí estoy.

812
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
Aunque nadie te vea,

813
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
yo sí.

814
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
Nadie te cree,

815
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
pero yo sí.

816
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Película finalizada
durante pandemia de COVID-19.

817
01:34:02,708 --> 01:34:05,083
Gracias al elenco y al equipo

818
01:34:05,166 --> 01:34:06,500
por hacerla realidad.

819
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Subtítulos: María Agustina Ferrari



