1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
NETFLIX SUNAR

4
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
Biraz su iç tatlım.
Hava sıcak, uzun yoldan geldik.

5
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Yoruldun mu? Gel hadi.

6
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Otur, bir yudum su iç.

7
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
Mızmızlanma tatlım...

8
00:01:24,750 --> 00:01:26,083
Momo?

9
00:01:26,166 --> 00:01:27,708
Burada ne işin var?

10
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Momo?

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Beklesene!

12
00:01:38,625 --> 00:01:40,875
Nereye gidiyorsun? Momo!

13
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
Momo!

14
00:01:45,875 --> 00:01:48,208
Dur!

15
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Momo!

16
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
Aç şu kapıyı!

17
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Momo! Aç!

18
00:02:01,375 --> 00:02:02,666
Momo!

19
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Kimi her şey alın yazısıdır,
hiçbir şeyi değiştiremezsin, der.

20
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
Aç kapıyı!

21
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Her şeyi değiştirmek istiyorum.

22
00:02:10,541 --> 00:02:14,125
Henüz hiçbir şeyin yazılmadığı
en başa dönmek istiyorum.

23
00:02:16,291 --> 00:02:20,916
ONCA YOKSULLUK VARKEN

24
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
ALTI AY ÖNCE

25
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Şuraya bakabilir miyiz?

26
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Peki ama fazla uzaklaşmayın.

27
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
Aman!

28
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
Dur! Geri gel!

29
00:03:23,375 --> 00:03:26,750
-Yaralandınız mı hanımefendi?
-Piç kurusu!

30
00:04:05,208 --> 00:04:06,291
Orada görüşürüz.

31
00:04:06,375 --> 00:04:08,916
-Vay, çok havalıymış!
-Sonra konuşuruz.

32
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
-Yeni mi?
-Çek elini!

33
00:04:11,458 --> 00:04:13,375
-Ne istiyorsun?
-Ruspa'ya geldim.

34
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
-Neden?
-Pazarlık için.

35
00:04:15,666 --> 00:04:17,750
-Pazarlıkmış...
-Evet, pazarlık!

36
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
Bak! Bunlar tonla para eder. Antika.

37
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
Beş para etmez.

38
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Git PlayStation'ınla oyna.

39
00:04:28,583 --> 00:04:30,250
Ruspa!

40
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
-Yok dedim ya işte!
-Defol git!

41
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
-Canını mı yakayım?
-Bırak beni!

42
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
Hayır dediysem hayır!

43
00:04:44,041 --> 00:04:46,208
Hadi, defol buradan velet.

44
00:04:48,625 --> 00:04:49,500
Geri gelme.

45
00:04:54,166 --> 00:04:55,708
Gitsene. Yapma, motorum!

46
00:04:55,791 --> 00:04:58,000
Seni adi... Puşt!

47
00:04:59,250 --> 00:05:03,916
12 yaşındayım.
Adım Mohamed ama bana Momo derler.

48
00:05:06,541 --> 00:05:11,750
Kimsesizim. Küçükken, Sosyal Hizmetler
beni Dr. Coen'in vesayetine verdi.

49
00:05:12,666 --> 00:05:15,250
Muayenehane yaptığı evi
hep hastalarla dolu olurdu.

50
00:05:15,916 --> 00:05:18,958
Sonumun kötü olmaması için
diğer çocuklar gibi

51
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
davranmam gerektiğini düşünürdü.

52
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
Ama diğerleri gibi olmak istemiyorum.

53
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, nerelerdeydin?
Her yerde seni aradım.

54
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Onlar ne?

55
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Kazandım.

56
00:05:35,583 --> 00:05:38,166
Şanslı günündesin.
Bir de bunu kazanmışsın.

57
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
Bisikletten düştüm.

58
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
Son kez soracağım. Onlar kimin?

59
00:05:46,916 --> 00:05:47,750
Bilmiyorum.

60
00:05:52,708 --> 00:05:55,541
Evimde çalıntı şeyler istemiyorum.

61
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Hafızan yerine gelmezse...

62
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
...seni ihbar etmem gerekecek.

63
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
O şamdanlarla bir aylık kiramı
ödeyebilirdim. Anladın mı?

64
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
Kırk yılım sokaklarda geçti,

65
00:06:11,500 --> 00:06:15,041
ne serserilerden dayak yedim
ne de birinde paramı bıraktım.

66
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
Ama bu yaşa gelince...

67
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
...veledin biri seni madara ediyor.

68
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Başlarım bu işe!

69
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
Bunun nesi komik Babu?

70
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
Kirayı ödemek için ne satacağız?

71
00:06:30,125 --> 00:06:32,625
Bekle biraz. Acıktın, değil mi?

72
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Kurabiye ister misin? Al canım.

73
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Al hadi.

74
00:06:41,583 --> 00:06:43,375
Bu saatte kim bu?

75
00:06:43,916 --> 00:06:46,333
Iosif, kapıyı aç.

76
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
Tamam.

77
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
Açmadan önce kim olduğunu sormayı unutma.

78
00:06:53,875 --> 00:06:55,583
Dur, ben geliyorum.

79
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madam Rosa, Dr. Coen geldi.

80
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
-Bu saatte mi?
-Evet, Dr. Coen işte.

81
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
-Rosa.
-Merhaba.

82
00:07:05,041 --> 00:07:08,125
Hemen endişelenme, güzel bir haberim var.

83
00:07:08,625 --> 00:07:10,375
Sana bir hediye getirdim.

84
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
-Nereden buldun?
-Hırsız özür dilemeye geldi.

85
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Değil mi Momo?

86
00:07:17,708 --> 00:07:21,041
Beni düşürdün.
Seni elime bir geçirseydim...

87
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Al, Babu'nun yanına git.

88
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
Sıra sende.

89
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Özür dilerim.

90
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
Duyamadım!

91
00:07:34,166 --> 00:07:36,083
Özür dilerim!

92
00:07:36,166 --> 00:07:38,250
Özür dilerim Madam...

93
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
Adını nereden bileyim?

94
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Çocuklar bana hep "Madam Rosa" der.

95
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
Özür dilerim Madam Rosa.

96
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Özrün kabul edilmedi.

97
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Şamdanlar için sağ ol.
Borcumu nasıl ödeyebilirim?

98
00:07:53,791 --> 00:07:55,250
Bir iyilik isteyeceğim.

99
00:07:55,750 --> 00:07:57,833
Söyle, dinliyorum.

100
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Delirdin mi sen? Hayatta olmaz!

101
00:08:00,500 --> 00:08:03,041
-Kısa süre, birkaç haftalığına.
-Olmaz.

102
00:08:03,125 --> 00:08:05,083
En fazla bir ay.

103
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Mümkün değil.

104
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Ona uygun bir ev bulana kadar.

105
00:08:09,000 --> 00:08:12,583
Dur bakalım, vasisi sensin.
Benimle ne ilgisi var?

106
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Çocuğun burada seninle
daha iyi olacağına inanıyorum.

107
00:08:17,833 --> 00:08:19,458
Öyle mi, nedenmiş?

108
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Hayatında bir kadın figürüne ihtiyacı var.

109
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Güçlü ve saygı uyandıran birine.
Senin gibi.

110
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Ben yetişemiyorum.

111
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Yaşlıyım.

112
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
Ben çok mu gencim sanki?

113
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
Doktorumsun.

114
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Kalp rahatsızlığımı
ve ağrılarımı biliyorsun.

115
00:08:38,291 --> 00:08:41,375
-Yine söylüyorum, sadece kısa...
-Hayır!

116
00:08:43,708 --> 00:08:46,708
Momo düşündüğün gibi bir çocuk değil.

117
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Onu iyi tanıyorum.

118
00:08:47,958 --> 00:08:50,750
Trajediden hemen sonra yanıma verildi.

119
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
Denedim ama onu evlat edinmek isteyen
kimseyi bulamadım.

120
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
"Trajedi" mi?

121
00:08:57,916 --> 00:08:59,750
Oturma odasına git.

122
00:09:00,500 --> 00:09:01,708
Hemen geliyorum.

123
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
Hayır, olmaz. Benden bu kadar.

124
00:09:40,208 --> 00:09:43,083
Artık evime fahişe çocuklarını dolduramam.

125
00:09:43,166 --> 00:09:47,166
Yıllardır bir sürü çocuk baktım,
büyük riske girdim.

126
00:09:47,875 --> 00:09:50,500
Ama hayat kadınları birbirine yardım eder.

127
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
Sosyal Hizmetler yerine bende olsunlar.

128
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
İşte o yüzden rica ediyorum.

129
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Bana yardım et.

130
00:09:57,583 --> 00:09:59,958
Ama sen fahişe değilsin.

131
00:10:00,625 --> 00:10:02,208
Dedim ya, benden bu kadar.

132
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
-Peki ya Iosif?
-Uzatma.

133
00:10:05,208 --> 00:10:09,875
Güya sadece bir hafta kalacaktı
ama annesi çekip gitti.

134
00:10:10,458 --> 00:10:13,625
Neyse ki düzenli olarak para gönderiyor.

135
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
-Mesele paraysa...
-Olmaz, uzatma.

136
00:10:17,166 --> 00:10:20,500
Seni severim,
şamdanlarımı getirmene de minnettarım.

137
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
Sayende kiramı ödeyebileceğim.
Ama git artık.

138
00:10:24,750 --> 00:10:27,166
Ayda 600 avro olur mu?

139
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
Hâlâ biraz birikmişim var.

140
00:10:31,333 --> 00:10:32,166
Hadi.

141
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Ne?

142
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Baksana!

143
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
Hırsızını unuttun!

144
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
700 avro.

145
00:10:46,208 --> 00:10:47,500
750 avro.

146
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
İki ayı bir gün bile aşmayacak.

147
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
-O orospuyla kalmam!
-Sakın ha!

148
00:10:57,291 --> 00:11:00,375
-Rosa iyi bir kadın.
-O zaman sen onunla yaşa!

149
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Ya ona gidersin
ya da Sosyal Hizmetler'e dönersin.

150
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
Bana ne!

151
00:11:05,875 --> 00:11:07,500
Sosyal Hizmetler!

152
00:11:08,166 --> 00:11:10,791
Ben geliyorum!

153
00:11:20,416 --> 00:11:21,333
Ukala velet!

154
00:11:22,250 --> 00:11:25,000
Benimle öyle konuşsaydın
dişlerini dökerdim.

155
00:11:25,666 --> 00:11:29,083
Kafede oturuyordum, seni duydum.

156
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
Seninle öyle konuşmazdım,
hele ki iş verirsen.

157
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Niye kocakarıyla kalmıyorsun?

158
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
Sosyal Hizmetler ile uğraşmazsın.

159
00:11:45,125 --> 00:11:48,541
İş için de faydalı olur.

160
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
Çaktın mı?

161
00:12:00,625 --> 00:12:03,041
Yaşlı kadın sokakta çalışmayı bırakınca

162
00:12:03,666 --> 00:12:08,458
para kazanmak için başka fahişelerin
çocuklarına bakmaya başlamış.

163
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
Bir sürü çocuk büyütmüş.

164
00:12:11,125 --> 00:12:15,166
Hatta biri polis şefi olmuş
ve onu teftişlerinden koruyormuş.

165
00:12:17,666 --> 00:12:20,500
Mahallede oraya "sığınak" diyorlardı.

166
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Bense oraya

167
00:12:23,208 --> 00:12:24,541
"bok çukuru" diyordum.

168
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
Uslu duracaktır.

169
00:12:28,500 --> 00:12:31,625
Sadece biraz disiplin
ve şefkate ihtiyacı var.

170
00:12:32,250 --> 00:12:35,958
Doktor, tamam.
Fikrimi değiştirmeden kaybol.

171
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Kalk lütfen.

172
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
Kalk yatağımdan!

173
00:13:25,000 --> 00:13:26,833
-Bırak beni.
-Kalk!

174
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Kes şunu!

175
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Kalk ayağa. Kalk!

176
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Ayakkabıyla yatmak yok!

177
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
Sen de oyalanmayı bırak, İbranice çalış.

178
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
İmtihana çekeceğim.

179
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
Sen benimle gel. Başka bir oda vereceğim.

180
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
İşte burası.

181
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
Bu da ne?

182
00:14:04,291 --> 00:14:05,708
Senin odan.

183
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
Burası bok çukuru!

184
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
Kraliyet sarayı mı bekliyordun?
Geç bunları!

185
00:14:14,166 --> 00:14:15,375
Bok çukuru.

186
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
Çekil üstümden! Madam!

187
00:14:22,625 --> 00:14:24,500
Yeter!

188
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Durun! Yeter dedim!

189
00:14:27,208 --> 00:14:29,916
Iosif, odana. Sen de bok çukuruna.

190
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Aman be!

191
00:14:57,208 --> 00:14:59,333
Bende annemin bir fotoğrafı bile yok

192
00:15:00,083 --> 00:15:01,916
ama bazı şeyleri hatırlıyorum.

193
00:15:03,541 --> 00:15:08,500
Beni ayaklarının üzerine çıkarıp
dans ettirirken gülümseyişini.

194
00:15:11,458 --> 00:15:13,583
Dans etmeyi çok severdi.

195
00:15:15,750 --> 00:15:17,791
Bir kere yanlışlıkla onu düşürdüm.

196
00:15:20,041 --> 00:15:21,625
Ama hiç kızmadı.

197
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
Halının üzerinde yuvarlandık.
Beni kollarının arasına aldı ve güldük.

198
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Çok gülerdi.

199
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
Çok güzeldi.

200
00:15:49,375 --> 00:15:50,875
Bunlarla başla.

201
00:15:56,958 --> 00:16:00,875
Her torba bir doz.

202
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Sakın yakalanma.

203
00:16:05,291 --> 00:16:08,500
En önemlisi de sakın beni kazıklama.

204
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Kurallara uyarsan bir terslik çıkmaz.

205
00:16:14,000 --> 00:16:15,041
Hadi.

206
00:16:21,791 --> 00:16:24,500
Malı bedava mı dağıtacaksın?

207
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
Fiyatlar ne?

208
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Sentetik ve doğal, 10 avro.

209
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Turuncu, 60 avro.

210
00:16:30,291 --> 00:16:33,375
Yemek fişi kabul değil, sadece nakit.
Doğru mu?

211
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Ukala velet.

212
00:16:36,916 --> 00:16:37,833
Uza.

213
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
-"Haşem" dedim zaten.
-Hayır, "paşem" dedin.

214
00:19:13,041 --> 00:19:15,041
Yeter, okumaktan bıktım.

215
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
Tek kelime bile anlamadım.

216
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
-Bar mitzvah da istemiyorum zaten.
-Yazık.

217
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
Ama burada kaldığın sürece
benim kurallarıma uyacaksın.

218
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Devam et.

219
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Tatlım, ben geldim!

220
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
-Merhaba.
-Bak, ne getirdim.

221
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
Göz kalemi, göz farı, ruj.

222
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
-Yeni sayılır.
-Ne güzel!

223
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
-Dolabımı temizledim.
-Bayıldım.

224
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Her çeşit numune var.
Losyonlar, parfümler...

225
00:19:38,333 --> 00:19:39,958
Çekmecelerim bunlarla dolu.

226
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Git, Babu'yu getir.

227
00:19:43,208 --> 00:19:44,166
O kim?

228
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Merhaba, ben Lola.

229
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.

230
00:19:51,875 --> 00:19:52,750
Momo mu?

231
00:19:54,416 --> 00:19:55,333
Sevimli.

232
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Hem de nasıl.

233
00:19:58,000 --> 00:19:59,458
Değişelim mi?

234
00:20:00,041 --> 00:20:02,375
Babu bende kalsın, sen onu al.

235
00:20:03,666 --> 00:20:06,125
Bebeğim! Merhaba aşkım!

236
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
Anneye gel!

237
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
İyi uyuyabildin mi?

238
00:20:11,166 --> 00:20:13,541
İkimiz bugün eğleneceğiz, tamam mı?

239
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
Nasıl beceriyorsun?

240
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Gece numara çevir, gündüz annelik yap.

241
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
Kanıtlamam lazım...

242
00:20:22,125 --> 00:20:25,541
Kaltak anasına
onsuz idare ettiğimizi kanıtlamam lazım.

243
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
Ne yapıyorsun sen?

244
00:20:37,250 --> 00:20:40,208
-Bugün olmaz.
-Hadi tatlım. Gel!

245
00:20:40,291 --> 00:20:43,541
Hadi, dans edelim!
Biraz egzersiz kalbe iyi gelir.

246
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Bugün havamda değilim.

247
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
Sen zaten hep hazırsın,
benim içimden gelmiyor.

248
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
Gel. Evet!

249
00:20:54,833 --> 00:20:58,208
-Geldi bizimki!
-Evet, geldim.

250
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
Bak! Güzel!

251
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
Hayır!

252
00:21:57,166 --> 00:22:00,083
Ver onu. İş için lazım.

253
00:22:00,166 --> 00:22:01,333
Lütfen!

254
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
Hayır!

255
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Iosif neden yardım etmiyor?

256
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Dün bulaşıkları o kuruladı.

257
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Şimdi sıra sende.

258
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Al.

259
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
Ne yapıyorsun? Dikkat etsene!

260
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
Tamam...

261
00:22:50,041 --> 00:22:53,791
Çok sıcak. Git hadi. Çocuklarla oyna.

262
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Pasla hadi!

263
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
Kolundaki neyin numarası?

264
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
-Kimin?
-Cadalozun.

265
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
Şifre o.

266
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
Ne şifresi?

267
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
Hepsi yalan.

268
00:23:22,791 --> 00:23:26,166
Beli rahatsızmış,
ağrıyormuş gibi numara yapıyor

269
00:23:26,250 --> 00:23:27,916
ama aslında gizli ajan.

270
00:23:28,416 --> 00:23:29,625
Karşı istihbarat.

271
00:23:29,708 --> 00:23:31,791
Sanırım merkezi bu binada.

272
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Girmek için o şifreyi kullanıyor.

273
00:23:34,541 --> 00:23:35,666
Doğru mu bu?

274
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
Yemin ederim, gece oraya inerken gördüm.
Bodrum katına.

275
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
Batcave gibi.

276
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
-Nereye gidiyorsun?
-Sana ne!

277
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madam Rosa, onu buldum.

278
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
Ötersen boğazını keserim.

279
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Nerelerdeydin sen?

280
00:25:10,500 --> 00:25:11,583
Benimle gel.

281
00:25:18,791 --> 00:25:20,625
-Nereye gidiyoruz?
-Yürü.

282
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Hamil, bu mahallede çocuk yetiştirmek
giderek zorlaşıyor.

283
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Öyle.

284
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
Ama Dr. Coen gibi bir dostuma
hayır diyemezdim.

285
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
-Alsana. Cezayir'den yeni geldi.
-İstemem, sağ ol.

286
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo! Gel bakayım, ister misin?

287
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
Midemi bulandırıyor. Hayır.

288
00:25:44,958 --> 00:25:48,500
Belki çocuk ara sıra
sana yardım eder diye düşündüm.

289
00:25:48,583 --> 00:25:52,166
Yazın oyalansın diye.

290
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Son zamanlarda işler pek iyi değil.

291
00:25:54,625 --> 00:25:58,291
Haftada birkaç kez yanında çalıştırıver,

292
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
her gün demiyorum.

293
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
İyi anlaşırsanız tabii.

294
00:26:03,166 --> 00:26:04,166
Peki.

295
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
Nerelisin sen?

296
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Senegalli bir Müslüman.

297
00:26:15,125 --> 00:26:16,708
Camiye gidiyor musun?

298
00:26:18,750 --> 00:26:21,583
Böyle bir çocuk işte.
Yol gösterecek biri lazım.

299
00:26:22,166 --> 00:26:25,333
Seninle zaman geçirmek Momo için iyi olur.

300
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Hamil Bey,

301
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
sen tanıdığım en efendi adamsın.

302
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Madam Rosa...

303
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
Gözlerin de dilin de hâlâ masal okuyor.

304
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
Masal mı? Hiç de değil.

305
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
Çocuk iyi çalışırsa

306
00:26:43,125 --> 00:26:46,208
bize ufak bir mükâfat verirsin.

307
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
Ne kadar önerirsin?

308
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Sen karar ver yahu.

309
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
Ben ne bileyim?

310
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Pazartesi gel, tamam mı?

311
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Nala!

312
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Bundan böyle Libertà mahallesi onun.

313
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
Ne?

314
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
Haftalık kazancı,
senin aylık kazancını aştı.

315
00:27:51,291 --> 00:27:53,791
Yıllarca kıçımı yırttım, şimdi bu velet...

316
00:27:53,875 --> 00:27:55,083
Ne olmuş?

317
00:27:56,416 --> 00:28:00,291
Onun kadar para getirirsen
yeniden düşünürüm.

318
00:28:00,375 --> 00:28:02,208
Şimdi telefonu ver ve kaybol.

319
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Oyuncak değil bu.

320
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
İş için.

321
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
Tüm müşterilerimizin numaraları burada.

322
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
Sana güveniyorum.

323
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Peki efendim.

324
00:28:59,916 --> 00:29:00,875
Piç kurusu!

325
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
Momo, buraya gel!

326
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Ne bağırıyorsun?

327
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Koş!

328
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
Hadi!

329
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Çabuk!

330
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Ne oldu?

331
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
Baksana! Bak.

332
00:30:00,750 --> 00:30:03,250
-Ne yapıyor?
-Bilmem. Onu böyle buldum.

333
00:30:03,333 --> 00:30:04,375
Mumya gibi.

334
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Baksana!

335
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Kimse var mı?

336
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
Ne yapıyorsun?

337
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Sen de yap.

338
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
Delirdiniz mi? Ne yapıyorsunuz siz?

339
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Yağmuru görmüyor musunuz?

340
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
Asıl sen görmüyorsun.

341
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Görüyorum tabii. Aptal mısın?

342
00:31:02,583 --> 00:31:04,500
İçeri girin, hemen!

343
00:31:16,916 --> 00:31:18,458
Geç kaldın.

344
00:31:18,541 --> 00:31:21,541
Şu kutudaki çakmakları şuraya diz,
hadi bakayım.

345
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
Senegal'in neresindensin Mohamed?

346
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
Bana Mohamed deme. Benim adım Momo.

347
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
Mohamed'in nesi var? Ne güzel isim.

348
00:31:44,916 --> 00:31:47,750
Hoşuma gitmiyor. Çok uzun.

349
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Sen bilirsin.

350
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
Diourbelliyim.

351
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Dakar'ın yakınında.

352
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
Büyük bir şehir mi?

353
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Bilmem.

354
00:32:04,708 --> 00:32:07,000
Bebekken ayrıldım.

355
00:32:17,666 --> 00:32:19,125
Hey, buraya gel.

356
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Gel.

357
00:32:27,625 --> 00:32:30,458
Başta sadece
halı ve eski kitaplar satıyordum.

358
00:32:31,833 --> 00:32:33,625
İki çalışanım bile vardı.

359
00:32:35,916 --> 00:32:37,791
Şimdi sadece plastik satıyorum.

360
00:32:40,083 --> 00:32:41,583
Gel, yardım et.

361
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Tut şunu.

362
00:32:55,458 --> 00:32:56,583
Nefis, değil mi?

363
00:32:58,083 --> 00:32:59,958
Nefis ve tarih kokuyor.

364
00:33:01,083 --> 00:33:04,208
Ne zamandır onarmak istiyorum
ama bir türlü başlayamadım.

365
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Şimdi sen yardım edebilirsin.

366
00:33:09,583 --> 00:33:10,416
Gel buraya.

367
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
Kur'an'da aslan,
güç, sabır ve inanç sembolüdür.

368
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
İnançlısın, değil mi?

369
00:33:25,041 --> 00:33:29,000
İnanç sevgi gibidir.
Her Müslüman bunu daima hatırlamalıdır.

370
00:33:33,791 --> 00:33:36,125
Müslüman olduğumu bile bilmiyordum.

371
00:33:36,916 --> 00:33:39,416
Eskiden okula gidiyordum, orada öğrendim.

372
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
Eskiden mi?

373
00:33:41,125 --> 00:33:42,625
Atıldım.

374
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
Neden?

375
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
Bana sataşan bir çocuğun boynuna
kalem sapladım.

376
00:33:52,208 --> 00:33:53,166
Momo...

377
00:33:53,875 --> 00:33:54,916
Dil...

378
00:33:55,666 --> 00:33:57,250
Dil en büyük silahtır.

379
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
Birinin boynuna kalem saplamaya gerek yok.

380
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
Benim tarzım bu.

381
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, ne yapıyorsun?

382
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
Bu ne şamata, hepimizi uyandırdın!

383
00:35:34,916 --> 00:35:36,333
Babu korktu.

384
00:35:37,041 --> 00:35:39,875
Babu... Sadece bir dişi aslandı.

385
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
Dişi aslan mı? Kafan mı iyi?

386
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
-Sus be!
-Madam, bu uyuşturucu kullanıyor!

387
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Aklından bile geçirme.

388
00:35:47,125 --> 00:35:49,000
Sakın!

389
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
Senin dişi aslan.

390
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
Şu benim bildiğim, değil mi?

391
00:35:55,500 --> 00:35:56,458
Evet.

392
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
Ama artık sadece ziyarete geliyor.

393
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
Başkalarına onları parçalamaya
geldiğini söylemiyorsun.

394
00:36:07,375 --> 00:36:09,541
Hayır, aptal değilim.

395
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
Birlikte oynuyorsunuz.

396
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Yüzümü yalıyor.

397
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
-Bana bakıyor.
-Şaka mı bu?

398
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
Aklını kaçırmış.

399
00:36:23,208 --> 00:36:25,916
Momo, lütfen çıkar mısın?

400
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
Sana gelip
yaptığı taşkınlıkları anlatıyorum

401
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
ama sen ne yapıyorsun?

402
00:36:39,041 --> 00:36:40,708
Ona destek mi çıkıyorsun?

403
00:36:40,791 --> 00:36:42,625
Bu kadarı da delilik!

404
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
Sakin ol da dinle.

405
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
Hayır, sen beni dinle.

406
00:36:46,875 --> 00:36:51,125
Kalbim rahatsız diye
sakin ve rahat olmamı söyleyip durursun.

407
00:36:51,208 --> 00:36:53,500
Ama yanıma üşütüğün birini verdin.

408
00:36:53,583 --> 00:36:55,791
Rosa, o daha çocuk.

409
00:36:55,875 --> 00:36:58,916
Ne çocuğu? O normal değil.

410
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
Mayası bozuk.

411
00:37:01,250 --> 00:37:03,958
Kabahat onda değil. Birine çekmiş işte.

412
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
Anasına, babasına... Onu bilemem!

413
00:37:06,833 --> 00:37:10,791
Bir gece sinsice gelip boğazımı kesebilir,

414
00:37:10,875 --> 00:37:12,208
çocukları incitebilir.

415
00:37:12,291 --> 00:37:15,916
-Öyle birinin neler yapabileceği belli!
-Yeter!

416
00:37:17,041 --> 00:37:18,416
Kapa çeneni!

417
00:37:20,416 --> 00:37:24,083
Böyle şeyleri nasıl söylersin,
hatta nasıl düşünürsün?

418
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Yaşadığın onca şeyden sonra...

419
00:37:27,000 --> 00:37:30,125
Sadece zihniyeti farklı demek istedim.

420
00:37:30,208 --> 00:37:32,291
Kimseye hakaret etmiyorum.

421
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
Bana büyük bir iyilik yapıyorsun.

422
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
Sana yük olduğunu biliyorum.

423
00:37:40,833 --> 00:37:43,250
Ama lütfen Rosa...

424
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
Zeki bir kadınsın.
Neden korkuyorsun? Dişi aslandan mı?

425
00:37:48,625 --> 00:37:52,083
Bununla korunma, sevgi
ve şefkat ihtiyacını karşılıyor.

426
00:37:52,166 --> 00:37:53,583
Ne yapmamı istiyorsun?

427
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Her gece yatmadan önce
yüzünü mü yalayayım?

428
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Bir dişi aslanımız eksikti.

429
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Eksik olma, sağ ol.

430
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
-Gidelim.
-Görmek istiyorum.

431
00:38:42,125 --> 00:38:45,625
Hayır, görülecek bir şey yok.
Diğer tarafa gidelim.

432
00:38:46,291 --> 00:38:47,333
Hadi, yürü.

433
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Sen çık. Hemen geliyorum.

434
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
Burada ne işin var?

435
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
Ne istiyorsun?

436
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
Burası neresi?

437
00:40:31,291 --> 00:40:34,958
Çık dışarı! Eve git! Git!

438
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
Hayır.

439
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
Burada kimseyi istemiyorum. Hiç kimseyi!

440
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
Çık dışarı!

441
00:41:06,291 --> 00:41:09,083
Senin yaşındayken
ben de resim yapmayı severdim.

442
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Bakabilir miyim?

443
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Aşağıda kendimi...

444
00:41:34,458 --> 00:41:35,875
...güvende hissediyorum.

445
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
Neden?

446
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
Öyle işte.

447
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
İstediğin kadar kalabilirsin.

448
00:42:08,083 --> 00:42:10,541
Iosif'in odasında uyuyabilirsin.

449
00:42:11,083 --> 00:42:12,500
Daha geniş.

450
00:42:13,541 --> 00:42:14,750
Eğer istersen.

451
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
Kes şunu! Uyumak istiyorum.

452
00:42:53,458 --> 00:42:56,708
Kes şunu! Babu'yu uyandıracaksın.

453
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Bana bak.

454
00:43:01,166 --> 00:43:04,166
-Derdin ne?
-Hiç. Umurundaymış gibi davranma.

455
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
-Söylemezsen döverim.
-Annemi özlüyorum.

456
00:43:09,875 --> 00:43:11,333
Unut gitsin.

457
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
Onu istiyorum.

458
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
Ama o seni istemiyor. Terk edip gitti.

459
00:43:18,291 --> 00:43:20,291
Hiç de bile, geri dönecek.

460
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
Niye pislik yapıyorsun?
Anneni hiç özlemiyor musun?

461
00:43:29,333 --> 00:43:32,208
Annem beni terk etmedi.

462
00:43:32,875 --> 00:43:34,083
Öldü.

463
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
Fahişeliği bırakmak isteyince
babam sinirlenip onu öldürdü.

464
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
Altı yaşındaydım.

465
00:43:42,875 --> 00:43:45,708
Hayatımın en güzel yıllarını
onunla geçirdim.

466
00:43:45,791 --> 00:43:48,208
Gördün mü? Aynıyız işte.

467
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
Sen de onu özlüyorsun.

468
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
Hayır, aynı değiliz. Hem de hiç.

469
00:43:55,125 --> 00:43:58,625
Şimdi uyu. Yoksa döverim.

470
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Hadi. Dene bakalım ödlek.

471
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
Ödlek değilim, balığı pişmiş seviyorum.

472
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Balık pişince tadını kaybeder.

473
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Erkek ol biraz!

474
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Güzel, değil mi?

475
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Al.

476
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
İlk iki ay için. Güle güle harca.

477
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Teşekkürler.

478
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Gel buraya.

479
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
Beğendin mi? Senin.

480
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
HIZ

481
00:45:43,083 --> 00:45:46,000
Daha gencim, önümde upuzun bir hayat var.

482
00:45:46,083 --> 00:45:47,083
Bunu biliyorum.

483
00:45:48,375 --> 00:45:51,375
Mutluluk için ayılıp bayılacak değilim.

484
00:45:51,458 --> 00:45:54,000
Gelirse ne âlâ.

485
00:45:54,083 --> 00:45:56,916
Gelmezse kim takar?

486
00:45:57,000 --> 00:45:59,125
Aynı hamurdan değiliz biz.

487
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Dikkat edin çocuklar.

488
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
Tamam. Yakala beni.

489
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Yakalasana!

490
00:46:24,458 --> 00:46:26,541
Ne içiyorsun sen?

491
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
-Çilek aromalı.
-Çilek mi?

492
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
-Beğenmedin mi?
-Diğer tarafa üfle.

493
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
İğrenç. Çilek mi?

494
00:46:33,583 --> 00:46:36,916
Duman tütün kokmalı, meyve salatası değil.

495
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
Hayatta bırakamam.

496
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Sende disiplin yok da ondan.

497
00:46:40,958 --> 00:46:43,166
Hiç olmadı ki. Hiç.

498
00:46:44,041 --> 00:46:45,750
Nereye gidiyorsun?

499
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
Tuvalete.

500
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Lola alt katımızda oturuyordu.

501
00:46:51,875 --> 00:46:54,875
Erkekken orta sıklet boks şampiyonuymuş.

502
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
Mahalleli onun karşısında

503
00:46:57,625 --> 00:47:01,041
el pençe divan dururmuş
yoksa suratlarını dağıtırmış.

504
00:47:04,791 --> 00:47:05,875
Ne oldu?

505
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Babam doğum günümü hatırladı.

506
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
-Bu iyi bir şey, değil mi?
-Hayır.

507
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
Sadece bir bahane.
Babu ile tanışmak istiyor.

508
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
Torununu istiyor, kızını değil.

509
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Çok bekler, Galiçya'ya hayatta gitmeyiz.

510
00:47:22,166 --> 00:47:24,125
Bizimki nerede kaldı?

511
00:47:24,833 --> 00:47:26,541
Gidip bir bakayım.

512
00:47:28,916 --> 00:47:30,541
Momo'ya karşı ikimiz.

513
00:47:31,041 --> 00:47:33,750
Dikkat, seni yakalayacağım. Ebe!

514
00:47:33,833 --> 00:47:37,041
Hadi, yakala bizi!
Yakalayamazsın, çok hızlıyız.

515
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
Momo, onu bulamıyorum. Benimle gel.

516
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Sen şu tarafa, ben bu tarafa.

517
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
Tatlım?

518
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
Tatlım?

519
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
Nerede bu?

520
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
Tatlım?

521
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
Madam Rosa?

522
00:48:30,083 --> 00:48:31,333
Tatlım?

523
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
Madam Rosa?

524
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Madam Rosa!

525
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madam Rosa, duyuyor musunuz?

526
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Sen burada ne arıyorsun?

527
00:49:01,875 --> 00:49:03,458
Bakın, ne buldum.

528
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
-Ayakkabılarım. Evet, versene.
-Tatlım?

529
00:49:07,875 --> 00:49:08,750
Tatlım?

530
00:49:08,833 --> 00:49:11,958
Nerelerdeydin? Ortadan kayboldun.

531
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
Ne...

532
00:49:15,500 --> 00:49:18,916
Çok sıcak diye hava almak istemiş.
Değil mi?

533
00:49:19,000 --> 00:49:20,916
Tabii. Öyle oldu.

534
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
Doğru.

535
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Bir dahaki sefere haber ver.

536
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
Bizi korkuttun.

537
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Kusura bakmayın.

538
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
Gidelim artık. Geç oldu.

539
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
Oldukça iyisin.

540
00:49:59,291 --> 00:50:02,333
Genelde katlanamadığım şeylerde iyiyimdir.

541
00:50:03,916 --> 00:50:07,250
-O zaman okulda iyi olacaksın.
-O hariç.

542
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Hiç evlendiniz mi Hamil Bey?

543
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Tabii.

544
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
Çok güzel bir karım vardı.

545
00:50:16,916 --> 00:50:20,041
-Peki şimdi nerede?
-Cennette.

546
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
Allah rahmet eylesin.

547
00:50:23,625 --> 00:50:25,250
Yalnızlık çekmiyor musunuz?

548
00:50:26,208 --> 00:50:27,916
Halılarım ve kitaplarım var.

549
00:50:29,458 --> 00:50:31,541
Ama onlara sarılamazsınız.

550
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
Nereye varacaksın?

551
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
Yaşlı ve bekârsınız.
Madam Rosa da yaşlı ve bekâr, yani...

552
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Aramızı yapmaya mı çalışıyorsun?

553
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Neden olmasın?
Onu buraya getirin, biraz öpün.

554
00:50:55,041 --> 00:50:56,750
Hem yakamdan da düşer.

555
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
Çok yüce gönüllüsün.

556
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
Sorun şu ki
ben asla bir Yahudi ile evlenemem.

557
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Madam Rosa artık Yahudi değil.
Sadece yaşlı.

558
00:51:08,250 --> 00:51:11,666
Yaşlılar da beraber yaşamayı
beceremeyecek kadar bencildir.

559
00:51:15,291 --> 00:51:17,375
Benden günah gitti.

560
00:51:18,666 --> 00:51:20,541
Eksik olma.

561
00:51:55,125 --> 00:51:56,000
Madam Rosa?

562
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
-Madam Rosa!
-Merdiven! Merdivendeler!

563
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
Kim?

564
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
-Madam Rosa, açın.
-Git başımdan.

565
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
-Bırakın gireyim.
-Valizi al.

566
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
-Git Lola'yı çağır! Acele et!
-Madam!

567
00:52:25,791 --> 00:52:27,458
Sessiz ol!

568
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
Momo, neler oluyor?

569
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
Cevap vermiyor, kapıyı da açmıyor.

570
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
Tatlım? Tatlım, kapıyı aç.

571
00:52:43,458 --> 00:52:45,041
Orada ne yapıyorsun?

572
00:52:48,416 --> 00:52:50,416
-Merdiven.
-Tatlım?

573
00:52:50,916 --> 00:52:53,666
-Merdiven...
-Neler oluyor tatlım?

574
00:52:54,375 --> 00:52:56,916
-Merdiven...
-Hayır, sakin ol.

575
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
Yok bir şey. Merak etme, benim.

576
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
-Merdiven...
-Momo.

577
00:53:04,666 --> 00:53:07,166
-Momo, Dr. Coen'i ara.
-Tamam.

578
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa daha iyi.

579
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
Yine sakin ve aklı başında.

580
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
Nesi var?

581
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
Bilmiyorum. Her şey olabilir.

582
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
Yorgun.

583
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Onun için tomografi ayarlamam lazım.

584
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
Sağlığını kontrol etmek için.
Kan, oksijen...

585
00:53:54,333 --> 00:53:56,166
Bunlar düzgün iletilmiyor.

586
00:54:01,500 --> 00:54:02,416
Bir de...

587
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
Seninle ilgilenmeliyim.

588
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
Benimle mi? Artık burada memnunum.

589
00:54:24,208 --> 00:54:25,791
Sence iyileşecek mi?

590
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
Bilmiyorum.

591
00:54:32,458 --> 00:54:33,958
Belki de dua etmeliyiz.

592
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
Dua edeceğim.

593
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
Sen dua et, ben gidip ona bakayım.

594
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madam Rosa, burada ne yapıyorsunuz?

595
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Yatağa dönün. Burası soğuk.

596
00:55:20,916 --> 00:55:24,666
Hayır, burada iyiyim.
Endişelenmene gerek yok.

597
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
Artık yatakta durmak istemedim.

598
00:55:30,416 --> 00:55:33,583
Ayrıca burada rahatça düşünebiliyorum.

599
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Burası Batcave'inizmiş, Iosif öyle dedi.

600
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Haksız değil.

601
00:55:50,666 --> 00:55:53,666
Auschwitz'de döşeme tahtalarının
altına saklanırdım.

602
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
Orası sığınağımdı.

603
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Tıpkı burası gibi. Senin yaşındaydım.

604
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
Housewitch mi?

605
00:56:01,416 --> 00:56:04,000
Bu isim sana hiçbir şey ifade etmez.

606
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Etmesin de.

607
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Sen bana aldırma.

608
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
Artık yaşlandım.

609
00:56:18,958 --> 00:56:20,500
Gel buraya.

610
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
Uzun zaman önce çarşıdan almıştım.

611
00:56:28,208 --> 00:56:30,083
Bunlar mimoza, gördün mü?

612
00:56:31,833 --> 00:56:38,166
Savaştan önce ailem, Viareggio yakınında
böyle bahçeli bir ev kiralamıştı.

613
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
İlkbaharda, mimoza ağaçları
sarı çiçeklerle bezenirdi.

614
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
Güzellikleri gözlerimi yaşartırdı.

615
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
Sırf bu anıyı saklamak için
tüm anılarımdan vazgeçerdim.

616
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, ne olursa olsun,
hastaneye düşmek istemiyorum.

617
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
Sana söylüyorum çünkü belalı da olsan,

618
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
bazen hergelenin teki de olsan

619
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
sözünü tutacağını biliyorum.

620
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
-Gerekli olsa bile mi?
-Evet.

621
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
Doktorları bilirim.

622
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
Kıçlarına madalya takabilmek için
insana işkence ederler.

623
00:57:20,541 --> 00:57:23,958
Üzerinde deneyler yaparlar, inan.
Ben bizzat yaşadım.

624
00:57:24,708 --> 00:57:26,916
Yeniden yaşamak istemiyorum.

625
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Söz ver bana.

626
00:57:31,500 --> 00:57:32,458
Söz veriyorum.

627
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
İbranice söyle. Öylesi daha iyi.

628
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Herem.

629
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
Herem.

630
00:57:57,250 --> 00:57:59,125
Keşke ben de okula gidebilsem.

631
00:57:59,625 --> 00:58:02,041
Ama Madam Rosa hemen yakalanırsın, dedi.

632
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Çünkü resmî belgem yok.

633
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Şanslısın.

634
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
-Uyuyor mu?
-Bilmem.

635
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
Zaman geçtikçe
Madam Rosa'nın gelgitleri arttı.

636
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
Bazı günler aklı başında olur

637
00:58:31,000 --> 00:58:34,625
ve her şeyi berbat etmeden
Yahudi usulü balık yapardı.

638
00:58:36,875 --> 00:58:38,833
Diğer günlerde ise

639
00:58:38,916 --> 00:58:42,208
kendi dünyasına çekilip
saatlerce sessizliğe gömülürdü.

640
00:58:44,583 --> 00:58:47,708
Öyle zamanlarda ben de
yeni müşteriler bulurdum.

641
01:00:03,791 --> 01:00:04,625
Ben gidiyorum.

642
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
Görüşürüz.

643
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
Bu melodi nasıldı?

644
01:00:17,333 --> 01:00:19,625
Babu güzel çalıyor, ben çalamıyorum.

645
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
Seni özleyeceğim.

646
01:00:34,666 --> 01:00:35,750
Ben özlemeyeceğim.

647
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
Nihayet oda bana kaldı.

648
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Geri döneceğini söylemiştim.

649
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
Ben de onu özleyeceğim.

650
01:01:47,833 --> 01:01:49,875
Ama onun adına mutlu olmalıyız.

651
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
Güzel şeyler

652
01:01:55,458 --> 01:01:57,416
umudunu kaybettiğinde vuku bulur.

653
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
Rahatlatıcı bir düşünce.

654
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
Klimanın suçu yok, hava cehennem gibi.

655
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Dikkatli ol!

656
01:03:08,916 --> 01:03:10,833
Sefiller'den bahsetmiştim, değil mi?

657
01:03:12,625 --> 01:03:18,083
Victor Hugo bize
her şeyin göreceli olduğunu öğretir.

658
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Özellikle iyi ve kötünün.

659
01:03:21,250 --> 01:03:25,041
Karşılaştığın insanlara
ve onları nasıl dinlediğine göre değişir.

660
01:03:28,083 --> 01:03:32,333
Momo, okulda ve mahallede
ne yaptığını biliyorum.

661
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Neden bahsediyorsun?

662
01:03:34,791 --> 01:03:37,791
Takıldığın insanları
ve işverenini biliyorum.

663
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
Şimdi onları ailen,

664
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
bunu da hayatın için
en iyi seçenek sanıyorsun.

665
01:03:44,375 --> 01:03:45,333
Ama değil.

666
01:03:46,000 --> 01:03:47,083
İhbar mı edeceksin?

667
01:03:48,333 --> 01:03:49,458
Asla etmem.

668
01:03:50,208 --> 01:03:52,083
Bu seni değiştirmez. Aksine,

669
01:03:52,916 --> 01:03:54,875
sorumluluğu üstlenmeni istiyorum.

670
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
Benden ne istiyorsun be? Babam değilsin!

671
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
Senden hiçbir şey istemiyorum!

672
01:04:02,333 --> 01:04:04,791
SEFİLLER

673
01:04:05,416 --> 01:04:07,000
Önemli bir haberim var.

674
01:04:10,458 --> 01:04:12,666
Babamın davetini
kabul etmeye karar verdim.

675
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
Öyle mi?

676
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
Galiçya'ya gidip
onu Babu'yla tanıştıracağım.

677
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
Emin misin?

678
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Hiç değilim.

679
01:04:26,458 --> 01:04:29,500
Sana ne demiştim? Sofrada telefon yasak.

680
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
Benim değil. Benimki diğer odada.

681
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
Kimin telefonu o zaman?

682
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
Nereden çaldın?

683
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Ver onu bana. Hadi, ver onu bana.

684
01:04:49,500 --> 01:04:51,041
Sana bir bok vermeyeceğim.

685
01:04:51,791 --> 01:04:52,833
Bu benim telefonum.

686
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
Nasıl aldın?

687
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
Uyuşturucu satarak kazandım.

688
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
Hoşuna gitmediyse defol git.

689
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Momo!

690
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
-Momo!
-Bırak gitsin.

691
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
Faydası yok.

692
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
Ne kadar zamanı kaldı, bilmiyorum.

693
01:08:08,333 --> 01:08:12,291
Ama yapabileceğim tek şeyi yaptım.

694
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
Rosa hastanede
ihtiyacı olan bakımı görecek.

695
01:08:17,541 --> 01:08:19,708
Burada kalamaz.

696
01:08:20,375 --> 01:08:23,291
Giderek bilincini kaybedecek.

697
01:08:24,375 --> 01:08:27,166
Bir şey olursa diye
gözetim altında tutulması

698
01:08:27,250 --> 01:08:29,166
ve bakılması lazım. Anladın mı?

699
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Evet.

700
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
Tek çözüm bu.

701
01:08:37,333 --> 01:08:38,458
Anlıyorum.

702
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
Doğa her şeyin en iyisini bilmez.

703
01:09:00,250 --> 01:09:01,916
Doğa rastgele işler.

704
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
Bir yanda çiçekler, böcekler vardır,

705
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
diğer yanda ise hastaneden çıkmasına
izin verilmeyen yaşlı bir kadın.

706
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
Ama Madam Rosa'ya bir söz vermiştim.

707
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
O da bana güvenmişti.

708
01:09:41,250 --> 01:09:42,250
Merhaba.

709
01:10:04,750 --> 01:10:05,750
Sen kimsin?

710
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
Ben Momo. Tanımazlıktan mı geliyorsun?

711
01:10:15,500 --> 01:10:17,083
Kızgınsın, biliyorum.

712
01:10:26,000 --> 01:10:27,166
İsteğini biliyorum.

713
01:10:28,083 --> 01:10:29,625
Aptal değilim.

714
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
Döneceğim. Sana yardım edeceğim.

715
01:10:39,000 --> 01:10:43,208
Ama döndüğümde bana yardım etmelisin
çünkü bunu tek başıma yapamam.

716
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
Tamam mı?

717
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
Yaşlı kadının durumunu duydum.

718
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Benimle gel.

719
01:11:19,291 --> 01:11:21,750
Hadi! Gidiyoruz!

720
01:11:23,125 --> 01:11:24,750
Dostlar bu günler içindir.

721
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Keyfine bak.

722
01:11:39,708 --> 01:11:41,000
Oğlumu bekliyordum.

723
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
Bugün doğum günü.

724
01:11:45,916 --> 01:11:48,541
Onu bir aydır görmüyorum.
Dört gözle bekliyordum.

725
01:11:48,625 --> 01:11:52,166
Ama o aşağılık annesi
hiçbir zaman kurallara uymuyor.

726
01:11:52,250 --> 01:11:55,708
Önce söz veriyor, sonra bahane uyduruyor.

727
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
İkimiz için de berbat bir gün oldu.

728
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
Gel, bunu kutlayalım!

729
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Otur.

730
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Uyuma. Otur şuraya.

731
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
Bize.

732
01:12:49,083 --> 01:12:51,458
Takma kafana. Hayatına devam et.

733
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Al.

734
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
Bu ne?

735
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
Hepsi orada.

736
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
Anlamadım. İşi mi bırakıyorsun?

737
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
Sorunun ne, biliyor musun?

738
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
Kazandığın saygıyı
hak etmediğini düşünüyorsun.

739
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
Ayrılırsan benimle işin biter.

740
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Herkesle işin biter.

741
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Anlaşıldı mı?

742
01:15:08,375 --> 01:15:09,625
Özür dilerim.

743
01:15:33,833 --> 01:15:34,791
Abartmış mıyım?

744
01:15:36,291 --> 01:15:39,333
-Babam kırmızı sever.
-Çok güzelsin.

745
01:15:47,208 --> 01:15:50,208
Momo, Dr. Coen'le kalacaksın. Söz mü?

746
01:15:50,791 --> 01:15:52,625
-Merak etme.
-Tamam.

747
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
GERİATRİ KOĞUŞU

748
01:16:51,875 --> 01:16:54,541
Seni çıkaracağım ama gürültü yapma!

749
01:18:35,708 --> 01:18:36,833
Dayanamayacağım.

750
01:18:37,583 --> 01:18:38,916
Artık dayanamayacağım.

751
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Ne kadar huzur verici.

752
01:18:47,041 --> 01:18:47,916
Ne?

753
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
Gitmek zorundayız.

754
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
Günaydın.

755
01:22:03,875 --> 01:22:04,958
Dönecekler mi?

756
01:22:06,000 --> 01:22:06,833
Hayır.

757
01:22:51,041 --> 01:22:52,541
Hayır.

758
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
-İç.
-Hayır.

759
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
İçmen gerek.

760
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
Bir şey vereceğim.

761
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Gözlerini kapat.

762
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Bir daha kim açacak?

763
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
O zaman kapatma.

764
01:23:39,750 --> 01:23:42,291
-Bu ne?
-Mimoza.

765
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
Ne kadar güzel.

766
01:23:47,958 --> 01:23:49,250
Ne güzel.

767
01:23:52,458 --> 01:23:54,708
Gerçeğini bulamadım.

768
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
Bu, hayatımda aldığım en güzel hediye.

769
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
Sen iyi bir çocuksun.

770
01:24:21,291 --> 01:24:23,541
İstersen gelip benimle yaşayabilirsin.

771
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
Birlikte mutlu oluruz.

772
01:25:09,458 --> 01:25:11,333
Otur, bir yudum su iç.

773
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
Momo?

774
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
Dr. Coen'de kalmanı söylemiştim.

775
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Momo?

776
01:25:28,500 --> 01:25:30,541
Beklesene! Nereye gidiyorsun?

777
01:25:31,208 --> 01:25:32,291
Momo?

778
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Momo!

779
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Dur!

780
01:25:47,208 --> 01:25:48,541
Momo, aç şu kapıyı.

781
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Momo, aç! Ne yapıyorsun sen?

782
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
Neler oluyor Momo? Kapıyı aç!

783
01:26:57,583 --> 01:26:58,791
Şurada bekleyeceğiz.

784
01:28:19,125 --> 01:28:22,291
Söyleyecek sözün bittiğinde

785
01:28:24,333 --> 01:28:28,583
Ben buradayım

786
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
Belki sana gereken
Yalnızca bu iki kelime

787
01:28:35,083 --> 01:28:39,750
Ben buradayım

788
01:28:40,708 --> 01:28:43,958
Hayatta kalmayı öğrenirken

789
01:28:46,416 --> 01:28:49,416
Ve imkânsızlığı kabullenirken

790
01:28:50,541 --> 01:28:52,833
Kimse sana inanmazsa

791
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
Ben inanırım

792
01:28:59,291 --> 01:29:05,666
Bilemem

793
01:29:10,125 --> 01:29:16,291
Kaderinin ne getireceğini

794
01:29:16,375 --> 01:29:23,250
Ama eğer istersen
Beni yanında istersen

795
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
Ben buradayım

796
01:29:28,208 --> 01:29:30,750
Kimse sesini duymazsa

797
01:29:31,541 --> 01:29:33,791
Ben duyarım

798
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
Yolunu kaybettiğinde

799
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
Ben buradayım

800
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
Kaçarsan ya da gardını alırsan

801
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
Ben buradayım

802
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
Görünmez olmak

803
01:30:01,916 --> 01:30:05,000
Ölmekten beter hâle geldiğinde

804
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
Kimse seni görmediğinde

805
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
Ben görürüm

806
01:30:14,750 --> 01:30:20,583
Bilemem

807
01:30:25,416 --> 01:30:31,458
Kaderinin ne getireceğini

808
01:30:31,958 --> 01:30:38,875
Ama eğer istersen
Beni yanında istersen

809
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
Ben buradayım

810
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
Kimse seni görmediğinde

811
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
Ben görürüm

812
01:30:49,875 --> 01:30:54,416
Sevgiye sihir ve gerçeklik gerekir

813
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
Ama bazen gereken tek şey

814
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
Zaten elindedir

815
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
Önümüzde uzanan hayatta

816
01:31:19,375 --> 01:31:25,875
Bilemem

817
01:31:30,125 --> 01:31:36,375
Kaderinin ne getireceğini

818
01:31:36,458 --> 01:31:43,416
Ama eğer istersen
Beni yanında istersen

819
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
Ben buradayım

820
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
Kimse seni görmediğinde

821
01:31:52,125 --> 01:31:54,583
Ben görürüm

822
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
Kimse sana inanmadığında

823
01:32:00,000 --> 01:32:02,791
Ben inanırım

824
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Bu film, Covid-19 pandemisi
sırasında tamamlanmıştır.

825
01:34:02,708 --> 01:34:04,791
Yönetmen ve yapımcılar,
bu filmi hayata geçiren

826
01:34:04,875 --> 01:34:06,500
oyunculara ve ekibe teşekkür eder.

827
01:34:07,125 --> 01:34:12,125
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



