1
00:00:38,204 --> 00:00:41,166
A NETFLIX BEMUTATJA

2
00:00:48,214 --> 00:00:49,799
Klassz volt a tegnap este.

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Nagyon jó volt.

4
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
Jól éreztem magam.

5
00:00:55,138 --> 00:00:56,139
Akkor minden jót!

6
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
Igen.

7
00:00:59,184 --> 00:01:00,769
- Éhen halok.
- Reggelizhetnénk.

8
00:01:01,186 --> 00:01:02,562
Elmegyünk enni?

9
00:01:02,979 --> 00:01:03,813
Naná!

10
00:01:04,731 --> 00:01:06,316
- Hozom a kabátomat.
- Oké.

11
00:01:15,784 --> 00:01:18,411
A mártogatósoknál lézengtem egész este,

12
00:01:18,495 --> 00:01:21,289
és gyűjtöttem a bátorságot,
hogy megszólítsalak.

13
00:01:21,372 --> 00:01:25,043
Azért mentem folyton a mártogatósokhoz,
hátha észreveszel.

14
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Észrevettelek, amint megjelentél.

15
00:01:28,296 --> 00:01:29,422
Mi a vezetékneved?

16
00:01:30,048 --> 00:01:31,800
Miért? Hogy megguglizhass?

17
00:01:31,883 --> 00:01:34,844
Nem. Tudni akarom,
hogyan írjalak be a telefonomba.

18
00:01:36,221 --> 00:01:38,515
Nem adom meg a telefonszámomat.

19
00:01:47,732 --> 00:01:49,984
- Hatalmas hibát követtél el.
- Tudtam!

20
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
Éreztem.

21
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- A francba!
- Mi az?

22
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
Elfelejtettem,
hogy ma találkozom a barátaimmal.

23
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Menj nyugodtan! Semmi gond.

24
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
- Ha akarod, maradok.
- Klassz volt.

25
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
- Megyek.
- Nem maradnál?

26
00:02:15,635 --> 00:02:16,469
Oké.

27
00:02:23,268 --> 00:02:24,435
Ez meg mi?

28
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
- Micsoda?
- Ez az arckifejezés.

29
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
- Ez a „meg akarlak csókolni” arcod?
- Nem.

30
00:02:32,110 --> 00:02:33,236
Kivéve, ha...

31
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
Ha mi?

32
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
A te „meg akarlak csókolni” arcod milyen?

33
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
Pontosan így néz ki.

34
00:02:54,007 --> 00:02:55,758
Hihetetlen vagy.

35
00:03:03,391 --> 00:03:04,225
4 ÉVVEL KÉSŐBB

36
00:03:04,309 --> 00:03:05,435
<i>Hihetetlen vagy!</i>

37
00:03:05,518 --> 00:03:07,729
Ha elmesélném valakinek, mit mondtál,

38
00:03:07,812 --> 00:03:10,023
- nem hinné el.
- Nem is vagy dühös.

39
00:03:10,106 --> 00:03:12,192
- Miért lennék?
- Mert ez totál gáz!

40
00:03:12,275 --> 00:03:14,819
Ne csináld ezt! Ne fújd fel ezt, mintha...

41
00:03:14,903 --> 00:03:16,946
- Dühös vagyok.
- Azt hittem, viccelsz.

42
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Miért viccelnék ilyesmivel?

43
00:03:19,199 --> 00:03:20,116
Istenem!

44
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Nocsak, felpattant.

45
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
- Vállalnád a <i>Versenyfutás a világ körült?</i>
<i>- </i>Te nem?

46
00:03:24,621 --> 00:03:27,999
Szerinted
egy kibaszott világ körüli versenyből

47
00:03:28,082 --> 00:03:30,084
mi ketten kerülnénk ki győztesen?

48
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
Most már nem vagyok benne biztos.

49
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Éttermet se tudunk választani.

50
00:03:33,838 --> 00:03:37,717
Nem, mert neked
egyik New Orleans-i étterem sem felel meg.

51
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
Az éttermek városa, mégsem tudsz dönteni.

52
00:03:40,303 --> 00:03:42,597
Igazából Hongkong az éttermek városa.

53
00:03:44,182 --> 00:03:46,935
Nem akarom,
hogy leégesd magad a barátaid előtt

54
00:03:47,018 --> 00:03:48,561
ilyen alapvető dolgokkal.

55
00:03:48,686 --> 00:03:51,189
Nem utálom az éttermeket. Bírom őket.

56
00:03:51,272 --> 00:03:54,817
Tegnap órákon keresztül írtál
negatív értékelést a Yelpre,

57
00:03:54,901 --> 00:03:59,072
a fehér, törékeny kis ujjaiddal,
arról a tök jó tapas bárról.

58
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
Nagyon sós volt minden.

59
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
Nem sejtettem,
hogy szájba basz a Holt-tenger.

60
00:04:03,576 --> 00:04:06,829
Nincsenek is fehér, törékeny ujjaim.
Húsosak és barnák.

61
00:04:06,913 --> 00:04:10,416
Miért üvöltesz?
A szomszédok azt hiszik, megőrültünk.

62
00:04:10,500 --> 00:04:13,920
Kit érdekel? Nem ismernek minket.
Helló! Nagyon örvendek!

63
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
Épp veszekszünk!

64
00:04:15,088 --> 00:04:18,591
Dehogy is! Egy színdarabot próbálunk,
amiben veszekednek.

65
00:04:19,259 --> 00:04:20,093
Ez milyen?

66
00:04:21,219 --> 00:04:24,138
- Mókás.
- Mókás? Mint a Chuck E. Cheese?

67
00:04:24,222 --> 00:04:26,724
Csak izgatóbb. Szex E. Cheese.

68
00:04:28,893 --> 00:04:32,438
Amúgy tudod, hogy a versenyen
nem lehetne nálad mobil, ugye?

69
00:04:32,522 --> 00:04:33,606
Beleőrülnél.

70
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
Ez nem igaz. Felszabadító érzés lenne.

71
00:04:39,153 --> 00:04:40,738
- Nem izgat.
- Megnézed?

72
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
Nem. Nem izgat.

73
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
És ha lájkoltak valamit az Instán?

74
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
Fogd be! Nem is ismersz.

75
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
Val az. Azt írja, dögös vagyok.

76
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
Újabb ok, hogy miért nem nyernénk.

77
00:04:54,752 --> 00:04:58,172
Nem szelfizhetnél,
miközben félmeztelenül hangyákat eszel.

78
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
Nézed egyáltalán?

79
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
Nézem-e a <i>Versenyfutást?</i>

80
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
Ez a kérdés?

81
00:05:05,138 --> 00:05:08,891
- Igen, ez.
- Azt kérdezed tőlem, hogy nézem-e?

82
00:05:10,852 --> 00:05:14,689
Képes vagy úgy szapulni ezt a műsort,
hogy nem is láttad?

83
00:05:14,772 --> 00:05:18,776
Tudom, hogy utálnám. Sose ütöttek el,
mégis tudom, hogy szívás lenne.

84
00:05:19,277 --> 00:05:22,280
Nem fogom gagyi valóságshow-val
rohasztani az agyam.

85
00:05:22,363 --> 00:05:26,617
Dokumentumfilmes vagy. Valóságshow-kat
csinálsz, amiket senki se néz.

86
00:05:26,701 --> 00:05:29,704
A doksik nem valóságshow-k,
hanem maga a valóság.

87
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
Világos?

88
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
Ez társadalmi aktivizmus.
Nem az RT-kért csinálom.

89
00:05:34,334 --> 00:05:36,961
Senki sem mondja a retweetre,
hogy RT, apa.

90
00:05:37,045 --> 00:05:40,673
Indulhatnánk végre?
Ha későn érünk oda, tovább kell maradni.

91
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Hová sietsz?
Úgyse vár itthon semmi izgi.

92
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
Azt hittem, később szexelünk.

93
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
Attól mindig durván beindulok,

94
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
ha előre megbeszéljük,
hogy este szexelünk. Nagyon vad!

95
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
Vad szexet akarsz? Benne vagyok!

96
00:05:52,268 --> 00:05:55,855
Mondd meg, mit akarsz,
és megkapod a kitűzött időpontban.

97
00:05:55,938 --> 00:05:58,441
Ez a vad szex ellentéte! Érted?

98
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
Írj be a naptáradba!

99
00:06:00,318 --> 00:06:02,779
„Közösülés Leilanival 22:42-kor.”

100
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
- Nagyon szexi.
- Oké.

101
00:06:04,197 --> 00:06:07,158
A vad szex és a tervezés
nem zárják ki egymást.

102
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Szerinted mások
véletlenül jelennek meg az orgiákon?

103
00:06:10,495 --> 00:06:13,331
- Van közös Google Naptáruk.
- Szerintem spontán.

104
00:06:13,414 --> 00:06:17,335
Jön valaki, aztán más is csatlakozik.
Felbukkannak, és szexelnek.

105
00:06:17,418 --> 00:06:20,213
Csomóan vannak.
Miért ne szexelnél mindegyikkel?

106
00:06:21,130 --> 00:06:23,383
Oké, ezen lenne mit elemezni,

107
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
de te a gang bangről beszélsz.

108
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
- Én meg az orgiáról.
- Egyre megy.

109
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
Hol tájékozódtál a gruppen szexről?
A BuzzFeeden?

110
00:06:31,015 --> 00:06:32,934
Nem tudom. Ez egy konkrét példa.

111
00:06:41,943 --> 00:06:44,779
Ki lesz ott ezen a vacsin?

112
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
Bobby és Reya...

113
00:06:48,324 --> 00:06:49,200
Val...

114
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Talán Keith is.

115
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
Stefan...

116
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
Talán Keith is?

117
00:06:56,290 --> 00:06:57,125
Igen, lehet.

118
00:06:57,208 --> 00:07:00,711
- Ha nem vagy biztos benne, hogy eljön...
- Nem vagyok.

119
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
Tényleg? Fogadjunk?

120
00:07:02,338 --> 00:07:04,924
Szerintem jön, és elmondja a béna vicceit,

121
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
unalmas IT-s sztorikat,
mutogatja az izmos karját,

122
00:07:08,010 --> 00:07:11,139
- amit a sok edzésnek köszönhet.
- Befejezted?

123
00:07:11,222 --> 00:07:13,391
Nem akarlak kiábrándítani belőle,

124
00:07:13,474 --> 00:07:16,144
de a fergeteges viccek, amiket mond...

125
00:07:16,602 --> 00:07:19,021
Katt Williams poénjai.

126
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
Szerinted lenyúlta tőle?

127
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
Pontosan.

128
00:07:21,983 --> 00:07:25,111
„Nagyon örvendesz? Tényleg?
Dehát egy seggfej vagyok!”

129
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Katt Williams szavai.

130
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
- Nem úgy hangzik.
- Nem fogom utánozni!

131
00:07:30,074 --> 00:07:33,786
Ahhoz, hogy megnyerjük a<i> Versenyfutást,</i>
egy hullámhosszon kéne lennünk.

132
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
De bármilyen hullámhosszon vagyok,
te másik adót hallgatsz.

133
00:07:37,373 --> 00:07:41,836
Más lenne a helyzet, ha nem zárkóznál be
folyton az irodádba a filmeddel.

134
00:07:41,919 --> 00:07:46,424
Nem csak egy film. Dokumentumfilm
a korrupcióról az oktatási rendszerben.

135
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
Honnan tudnám? Nem mutatod meg.

136
00:07:48,468 --> 00:07:51,596
- Bármikor megnézheted.
- Szuper! Mondjuk holnap?

137
00:07:51,679 --> 00:07:54,182
Holnap nem jó. Az animáción dolgozom.

138
00:07:56,684 --> 00:07:58,853
Steph és George összeházasodnak?

139
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
Tényleg belájkoltad?

140
00:08:01,022 --> 00:08:01,939
Igen.

141
00:08:04,484 --> 00:08:07,153
- Nem tartod baromságnak a házasságot?
- De.

142
00:08:07,236 --> 00:08:09,197
Akkor miért lájkoltad be?

143
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Hogy ne én legyek az egyetlen,
aki nem lájkolta.

144
00:08:12,950 --> 00:08:15,745
- Nem vagyok undok.
- Mióta ismerlek,

145
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
azt magyarázod, hogy a házasság béna.

146
00:08:18,664 --> 00:08:20,791
Problémásnak neveztem, nem bénának.

147
00:08:20,875 --> 00:08:23,836
Két ember
örök szerelmet esküszik egymásnak.

148
00:08:23,920 --> 00:08:25,421
Hű, de problémás!

149
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
Érdekel a véleményem? Te is vágysz rá,

150
00:08:27,882 --> 00:08:30,384
a házasságra, gyerekekre. Csak nem velem.

151
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
Te olyan nőt akarsz,
akinek nincsenek elvárásai,

152
00:08:33,387 --> 00:08:36,098
hogy a szobádban gubbaszthass
életed végéig.

153
00:08:36,182 --> 00:08:38,726
Dicsekedni akarsz
a pasidról a barátaidnak.

154
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
Így van! És nem fogom kevesebbel beérni.

155
00:08:41,395 --> 00:08:43,981
Én sem.
Nem akarok olyan emberrel lenni,

156
00:08:44,065 --> 00:08:45,399
aki ennyire felszínes.

157
00:08:48,152 --> 00:08:51,697
Nem akarok olyan emberrel lenni,
aki elégedett csődtömegként.

158
00:09:01,749 --> 00:09:03,876
- Nem bírom tovább.
- Ez nem működik.

159
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Vége van?

160
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
Szerintem már jó ideje.

161
00:09:23,854 --> 00:09:25,231
- Bassza meg!
- Picsába!

162
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
Bassza meg!

163
00:09:27,483 --> 00:09:28,359
Picsába!

164
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Úristen!

165
00:09:33,322 --> 00:09:35,032
- Jól vagy?
- Jól vagy? Igen?

166
00:09:35,283 --> 00:09:36,158
Vérzik!

167
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
- Hadd segítsek!
- Nem szabad mozgatni.

168
00:09:39,036 --> 00:09:41,914
- Igaz, rossz ötlet. Hívom a 911-et.
- Ne!

169
00:09:42,665 --> 00:09:45,334
- Jól vagyok. Megyek.
- Vérzel. Nem vagy jól.

170
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
- Biztos?
- Mennem kell!

171
00:09:47,420 --> 00:09:48,337
Dehát...

172
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
Nem hiszem, hogy ez jó ötlet.

173
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
- Köszönöm!
- Hívom a 911-et.

174
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
Várj! Itt hagytad a telefonodat!

175
00:09:58,556 --> 00:09:59,724
Istenem!

176
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
Kell a kocsi!

177
00:10:10,067 --> 00:10:12,278
- Mi?
- Rendőr vagyok. A fickó bűnöző.

178
00:10:12,361 --> 00:10:13,946
Húzzon arrébb! Hátra!

179
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Mozgás!

180
00:10:15,990 --> 00:10:16,907
Kapaszkodjanak!

181
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
Hová tűnt?

182
00:10:22,163 --> 00:10:23,247
Hová tűnt?

183
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
- Arra ment!
- A gyanúsított kelet felé tart.

184
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
Mit tett? Drog volt nála?

185
00:10:36,052 --> 00:10:37,637
Maga beépített ügynök?

186
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
Nem fedheti fel magát, vágom.

187
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Legalább nem egy jófiút ütöttünk el.
Így is gáz,

188
00:10:42,850 --> 00:10:44,352
de legalább rosszfiú.

189
00:10:44,435 --> 00:10:46,103
Ki mer errefelé bicajozni?

190
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
Ja. Mit gondolt? Hogy Európában van?

191
00:10:51,817 --> 00:10:53,361
Bocs, komolyan vesszük.

192
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Ott van! Ott megy!

193
00:10:58,032 --> 00:10:59,867
Nézz már az orrod elé, barom!

194
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
Kanyar!

195
00:11:07,541 --> 00:11:08,417
Megvan! Ez az!

196
00:11:10,711 --> 00:11:11,879
A picsába!

197
00:11:14,924 --> 00:11:16,300
Csesszék meg, mi?

198
00:11:16,384 --> 00:11:18,302
Ha befordul balra, elé vághat.

199
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
Jó ötlet!

200
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Ez az!

201
00:11:25,768 --> 00:11:27,019
Megvan! Ott megy!

202
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
Kibaszott gyalogosok!

203
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
Francba! Körbe-körbe megy.
Mekkora idióta!

204
00:11:41,701 --> 00:11:42,785
- Kanyar!
- Kanyar!

205
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Ott van! Gázt neki!

206
00:11:46,205 --> 00:11:48,874
- Befordult a sarkon!
- A sikátorba! Zsákutca!

207
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
Most megkapja!

208
00:12:00,386 --> 00:12:01,637
Úristen!

209
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Istenem!

210
00:12:46,807 --> 00:12:48,309
Szerintem nem zsaru.

211
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
- Istenem!
- Helló!

212
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Szerintem meghalt.

213
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
Baszki!

214
00:13:22,802 --> 00:13:24,345
- Mi van?
- Mi a fasz?

215
00:13:24,428 --> 00:13:25,596
Úristen!

216
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
Istenem! Mit tettetek?

217
00:13:32,603 --> 00:13:35,606
- Jaj, ne!
- Ez nem az, aminek látszik!

218
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
- Nem mi öltük meg.
- Elütötted, ember!

219
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Nem. Vagyis igen, de...

220
00:13:40,110 --> 00:13:42,238
- De csak ennyi volt.
- Még korábban.

221
00:13:42,321 --> 00:13:43,239
Úristen!

222
00:13:43,322 --> 00:13:46,242
Miután elütöttem,
életben volt és tök jól volt.

223
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
Nem tök jól. Volt már jobb napja,
de lélegzett, meg minden.

224
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
Kinyiffant!

225
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
Tudjuk, de nem mi öltük meg.

226
00:13:53,457 --> 00:13:56,877
- Most mondta, hogy megölte.
- Nem, azt mondtam, elütöttem.

227
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
Bejött!
Halálra gázoltad a kocsiddal, ember!

228
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
Én vezettem, és szakítottunk,

229
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
nem figyeltem,
átmentem a piroson, és...

230
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
De az a fickó a fura bajusszal...

231
00:14:06,637 --> 00:14:08,222
Néztem neki a térképet...

232
00:14:08,305 --> 00:14:10,516
- Átvette a kormányt.
- Hiba volt.

233
00:14:10,599 --> 00:14:11,559
Átgázolt rajta,

234
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
- oda-vissza...
- Hívom a zsarukat.

235
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
- ...aztán elsétált.
- ...tízszer!

236
00:14:15,563 --> 00:14:17,940
Véres vagyok,
a kocsi meg gyilkos fegyver lett!

237
00:14:18,023 --> 00:14:19,900
- Mit művelsz?
- Hívom a 911-et.

238
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
Ne! Sose bántanánk senkit.

239
00:14:21,610 --> 00:14:23,654
Jelentenem kell egy gyilkosságot.

240
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
- Nem öltünk meg senkit!
- Elég!

241
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
Állj le!

242
00:14:27,283 --> 00:14:30,494
Nem fognak hinni nekünk.
Tudod, milyen hülyén hangzunk?

243
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
Ez egy polgári letartóztatás.

244
00:14:32,621 --> 00:14:33,706
- Az meg mi?
- Oké.

245
00:14:33,789 --> 00:14:35,541
- Letartóztatlak.
- Lehet ezt?

246
00:14:35,624 --> 00:14:37,918
- Megteheti?
- Háromra, oké?

247
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Háromra mit? Miért nézel így?

248
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
- Nem értem, mit akarsz. Mondd ki!
- Háromra.

249
00:14:43,340 --> 00:14:45,092
- Mi?
- Egy, két, há, nyomás!

250
00:14:45,175 --> 00:14:47,595
- A fickó elmenekült.
- Jibran!

251
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
- Oké, a fickó neve Jibran.
- Fuss, Leilani!

252
00:14:50,306 --> 00:14:51,807
A lány meg Leilani.

253
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
A francba!

254
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
Most már a lány is elfutott.

255
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
Történetesen afroamerikai,

256
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
és véletlenül a srác is színes bőrű.

257
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
De nem ezért gondolom, hogy gyilkosok.

258
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Hanem mert szó szerint kinyírtak valakit.

259
00:15:04,361 --> 00:15:05,863
- Itt fekszik.
- Picsába!

260
00:15:05,946 --> 00:15:08,908
SUNRISE ÉJJEL-NAPPALI ÉTKEZDE

261
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
Hé!

262
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Minden rendben?

263
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
- Ez csak falfesték.
- Vérzett az orra.

264
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
Vér színűre festjük a konyhát.

265
00:15:34,058 --> 00:15:35,267
Mit hozhatok?

266
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Alkoholt is árulnak?

267
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
Kettőt kérünk.

268
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
Kettőt.

269
00:15:39,355 --> 00:15:40,564
Két micsodát?

270
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Két alkoholt. Köszönjük szépen!

271
00:15:44,610 --> 00:15:45,861
Nem árulunk alkoholt.

272
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
El kell mennünk a rendőrségre.

273
00:15:52,743 --> 00:15:55,496
Nekünk? Neked meg nekem?

274
00:15:56,705 --> 00:16:00,167
- Szerinted hogy végződne?
- Szarul, de így lesz a legjobb.

275
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Nem. Azonnal le fognak tartóztatni.

276
00:16:03,045 --> 00:16:04,588
Mondjuk el az igazat!

277
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
Szerinted érdekelné őket?

278
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
Hinnének az ártatlanságunkban?

279
00:16:09,093 --> 00:16:12,805
- De mi mást...
- Jibran, az igazság őrültségnek hangzik.

280
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Mit mondanál?

281
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Üdv, biztos úr!

282
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
Szeretnénk feladni magunkat,

283
00:16:20,604 --> 00:16:23,107
mert nincs rejtegetnivalónk.

284
00:16:23,190 --> 00:16:24,817
Miért menekültek el a tetthelyről?

285
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
Jó kérdés, biztos úr.

286
00:16:26,402 --> 00:16:28,487
Maga vérbeli profi.

287
00:16:29,279 --> 00:16:31,740
Azért, mert bűnösnek tűntünk,

288
00:16:31,824 --> 00:16:34,952
ami ijesztő volt,
mert nem vagyunk bűnösök.

289
00:16:35,035 --> 00:16:37,621
Így a menekülés pont azt bizonyítja,
hogy...

290
00:16:37,705 --> 00:16:39,498
Eltakarom a testkamerámat,

291
00:16:39,915 --> 00:16:42,793
hogy szétverhesselek, te hazug disznó.

292
00:16:42,876 --> 00:16:44,378
Oké, várj!

293
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
Nem.

294
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
Ott repült a legsúlyosabb ítélet.

295
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
Erről nem a rendőr dönt, ugye tudod?

296
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
Otthagytak egy hullát az utcán?

297
00:16:54,680 --> 00:16:57,224
- Nem egészen.
- Nem hívták a rendőrséget?

298
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
Nem volt időnk, mert mennünk kellet, és...

299
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
Őrültnek tűnsz, kreol fickó.

300
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
- Ne mondd ezt!
- Így fest egy gyilkos.

301
00:17:04,106 --> 00:17:07,276
Gyilkoshoz méltó szakállad
meg szemöldököd van.

302
00:17:07,359 --> 00:17:08,736
Azt mondtad, tetszik.

303
00:17:08,819 --> 00:17:11,196
A szakálladról a gyilkosság jut eszembe.

304
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
Ne!

305
00:17:18,287 --> 00:17:20,956
- Halló!
- Leilani, hol a szarban vagytok már?

306
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
<i>Sajnálom! Belebotlottunk egy ismerősünkbe,</i>

307
00:17:23,625 --> 00:17:25,502
<i>- és...</i>
- Még nem indultak el.

308
00:17:25,586 --> 00:17:27,880
...és belemerültünk a beszélgetésbe.

309
00:17:27,963 --> 00:17:30,382
Hozzanak fehér bort Evonne-nak!

310
00:17:30,466 --> 00:17:33,385
Hoznátok egy üveg pinot-t?
Grigiót, ne noir-t.

311
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
Persze, viszünk.

312
00:17:35,137 --> 00:17:36,513
Szuper! Várunk titeket.

313
00:17:37,765 --> 00:17:39,058
Mi van velük?

314
00:17:39,558 --> 00:17:40,642
Furán viselkednek.

315
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
Azt mondtad, „nagyon örvendek”?
És ha seggfej vagyok?

316
00:17:44,938 --> 00:17:46,106
Olyan vicces vagy!

317
00:17:58,952 --> 00:18:02,414
Ez az ezüst színű
turmixos bödön tök abszurd dolog.

318
00:18:02,498 --> 00:18:06,376
„Túl sokat csináltunk,
szóval kihozzuk a shakert a maradékkal.”

319
00:18:06,460 --> 00:18:08,128
Nem tudják lemérni?

320
00:18:10,506 --> 00:18:12,674
Más dolgokkal nem csinálják ezt.

321
00:18:12,758 --> 00:18:16,678
Nem mondják, hogy „itt a spagetti,
és mellé még egy kis spagetti.

322
00:18:16,762 --> 00:18:18,931
Nem fért el a spagettitálalóban.

323
00:18:19,473 --> 00:18:20,808
Itt a leves.

324
00:18:20,891 --> 00:18:23,852
Nem akartuk előre lemérni,
és így sikerült.”

325
00:18:25,062 --> 00:18:26,146
Mi a fasz?

326
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
- Őrület.
- Nagyon durva.

327
00:18:28,524 --> 00:18:31,777
Nem a turmixospohárra gondolok.

328
00:18:36,073 --> 00:18:37,950
ISMERETLEN SZÁM

329
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
<i>Ön Leilani Brooks?</i>

330
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
Ki az?

331
00:18:45,290 --> 00:18:47,668
Mary Martin nyomozó a
New Orleans-i rendőrségtől.

332
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
Üdv, nyomozó!

333
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Vezette ma az autóját, hölgyem?

334
00:18:52,756 --> 00:18:54,591
Nem, ma nem.

335
00:18:56,009 --> 00:18:58,387
- Hol van most?
- Azt kérdi, hol vagyok.

336
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
- Tedd le!
- Otthon.

337
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
Otthon vagyok.

338
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
Pihengetek.

339
00:19:02,182 --> 00:19:04,226
Szóval az autója is otthon van?

340
00:19:04,309 --> 00:19:05,686
- Tedd le!
- Igen.

341
00:19:06,645 --> 00:19:09,148
Az ablakból már látom is...

342
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
Úristen!

343
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
Drágám, nem ott parkoltunk le?

344
00:19:13,777 --> 00:19:14,945
<i>Ez őrület, nyomozó.</i>

345
00:19:15,028 --> 00:19:17,406
Biztos benne hagytam a kulcsot.

346
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
Hozhatok még valamit?

347
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
<i>Ez egy pincérnő volt?</i>
<i>Hölgyem, hol van most?</i>

348
00:19:23,912 --> 00:19:25,247
Kérnénk a számlát.

349
00:19:27,833 --> 00:19:30,294
- Ezt rohadtul megszívtuk!
- Dehogy is.

350
00:19:31,837 --> 00:19:33,172
Meghúzzuk magunkat,

351
00:19:33,672 --> 00:19:37,009
és nem keltünk feltűnést,
amíg el nem simul ez az egész.

352
00:19:37,092 --> 00:19:38,260
Nem hiszem, hogy...

353
00:19:39,344 --> 00:19:41,263
a gyilkosságok elsimulnak, Lei.

354
00:19:41,346 --> 00:19:44,975
De igen,
ha a rendőrök megtalálják, akit keresnek.

355
00:19:45,058 --> 00:19:46,935
A rendőrök minket keresnek.

356
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
Megvan a <i>Bad Boys</i> főcímdala?

357
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Mi vagyunk a rosszfiúk. Mihez kezdjünk?

358
00:19:52,107 --> 00:19:55,819
És ott van a „Who Let the Dogs Out”.
Sosem értettem, miről szól.

359
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Most random dalokról beszélgetünk?

360
00:19:57,988 --> 00:19:58,822
Te kezdted.

361
00:20:01,241 --> 00:20:02,951
Pittyegett a Bringás mobilja.

362
00:20:03,035 --> 00:20:05,787
Hallottam, hogy pittyent egyet.
Ne nyúlj hozzá!

363
00:20:05,871 --> 00:20:08,290
- Bizonyíték.
- Már csomószor megfogtam.

364
00:20:10,125 --> 00:20:13,295
A naptárja.
„Találkozó Edie-vel a Sárkánybarlangban.”

365
00:20:13,378 --> 00:20:17,466
Várjunk! Ez az Edie
nyilván ismeri a Bringást, ugye?

366
00:20:17,966 --> 00:20:18,800
Mi van?

367
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Mi van, ha ő tudja,
hogy ki akarta megölni?

368
00:20:22,804 --> 00:20:26,183
Szóval szerinted induljunk el,
és oldjunk meg egy...

369
00:20:26,266 --> 00:20:28,101
gyilkossági ügyet? Ezt akarod?

370
00:20:28,769 --> 00:20:29,978
Nagyjából.

371
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Mit képzelsz, kik vagyunk mi?
Hobbs és Shaw?

372
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Nem vagyunk egy pár.

373
00:20:34,066 --> 00:20:38,028
A kapcsolatunkkal se jutottunk semmire,
és most nyomozgatni akarsz?

374
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
Szakítottunk, ugye?

375
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
Igen.

376
00:20:46,245 --> 00:20:47,204
Oké.

377
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
Csak egy név kell.

378
00:20:50,499 --> 00:20:52,209
Kiderítjük a Bajszos nevét,

379
00:20:52,292 --> 00:20:54,753
elmondjuk a zsaruknak, és megúsztuk.

380
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
Tíz percünk van odaérni.

381
00:20:57,130 --> 00:21:01,218
- Szerintem ez nem jó ötlet.
- Tudom, hogy félsz, Ji,

382
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
és én is félek,

383
00:21:02,594 --> 00:21:03,428
de...

384
00:21:06,431 --> 00:21:08,475
- De aranyos kutyus!
- Nagyon cuki!

385
00:21:09,851 --> 00:21:13,063
Megnézzük ezt az Edie-t,
hátha tud segíteni?

386
00:21:14,731 --> 00:21:16,733
Oké... De ha tévedsz,

387
00:21:16,817 --> 00:21:19,778
és egy cellában rohadunk meg,
rohadt mérges leszek.

388
00:21:20,362 --> 00:21:21,321
Érthető.

389
00:21:25,492 --> 00:21:26,576
Úristen!

390
00:21:26,910 --> 00:21:27,828
ISMERETLEN SZÁM

391
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
- A rendőrség.
- Ne vedd fel!

392
00:21:29,955 --> 00:21:32,916
Rendben.

393
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Mi értelme manapság a szivargyújtónak?

394
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Egy sima konnektor többet érne.

395
00:21:38,964 --> 00:21:41,216
Ki az, aki azt gondolja, „épp vezetek,

396
00:21:41,300 --> 00:21:43,927
- jól jönne egy kis tűz...”
- Jibran, kérlek,

397
00:21:44,011 --> 00:21:46,138
ne nyomj le még egy turmixmonológot!

398
00:21:46,596 --> 00:21:47,431
Rendben.

399
00:21:47,889 --> 00:21:49,725
Uram, nem ide kértük a fuvart.

400
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
- Te vagy Leon?
- Igen, uram.

401
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Csúcs!

402
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Fuvarmegosztást kértél?

403
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
Nálam ez az alapbeállítást a Lyftnél.

404
00:22:08,035 --> 00:22:09,369
Csodálatos vagy!

405
00:22:10,370 --> 00:22:13,373
- Te vagy csodálatos.
- De te csodálatosabb vagy.

406
00:22:13,457 --> 00:22:15,709
- Nem vagyok.
- Folyton hiányzol.

407
00:22:16,418 --> 00:22:20,505
Most is,
miközben itt ülök melletted, hiányzol.

408
00:22:21,131 --> 00:22:22,466
Ó, bébi!

409
00:22:22,549 --> 00:22:26,136
Odamegyünk arra a helyre,
megkeressük ezt az Edie-t...

410
00:22:26,219 --> 00:22:28,013
- Jó kislány!
- Az vagyok.

411
00:22:28,096 --> 00:22:29,556
Le foglak hányni.

412
00:22:29,639 --> 00:22:31,892
Honnan fogjuk tudni, melyikük Edie?

413
00:22:31,975 --> 00:22:34,686
- Honnan van a tetkó?
- Nem tudom. Rákérdezünk.

414
00:22:34,770 --> 00:22:36,396
Jó kislány!

415
00:22:36,480 --> 00:22:39,232
Jobban szeretlek, mint anyámat!

416
00:22:39,316 --> 00:22:40,650
Kussoljatok már el!

417
00:22:40,734 --> 00:22:45,280
Oké? A smaci meg ölelkezés mehet,
de mindezt kurva halkan, világos?

418
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
Oké. Szóval bemegyünk a Sárkánybarlangba.

419
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Nem lesz gond. Menni fog.

420
00:22:59,628 --> 00:23:02,089
Nem olyan rossz. Csak meg kell találnunk.

421
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Kaphatnék még egyet?
- Oké.

422
00:23:05,133 --> 00:23:07,386
Viselkedj természetesen, oké?

423
00:23:08,011 --> 00:23:10,097
Persze, lazák vagyunk.

424
00:23:10,847 --> 00:23:12,265
Hétköznapi emberek.

425
00:23:13,517 --> 00:23:14,851
Bejöttünk egy bárba...

426
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
Nem kellett volna idejönni.

427
00:23:22,734 --> 00:23:25,404
Mindig ezt mondod,
ha emberek közé megyünk.

428
00:23:25,529 --> 00:23:27,864
Arra célzok, hogy érzem a gyomromban,

429
00:23:27,948 --> 00:23:30,117
hogy ennek nagyon rossz vége lesz.

430
00:23:30,200 --> 00:23:34,037
Én csak azt mondom,
hogy ha rajtad múlna, sose mennénk sehova.

431
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
Gratulálok!
Kimozdultunk miattad, és tessék!

432
00:23:43,422 --> 00:23:46,591
EDIE
NEM TALÁLLAK. FENT VAGYOK AZ ERKÉLYEN.

433
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Csak természetesen.

434
00:23:53,390 --> 00:23:56,393
Imádok táncolni. Mint a normális emberek.

435
00:24:06,027 --> 00:24:07,070
Ez biztosan ő.

436
00:24:07,612 --> 00:24:08,822
Oké, mit csináljunk?

437
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
Oda kéne mennünk, nem?

438
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Edie?

439
00:24:30,719 --> 00:24:31,553
Edie!

440
00:24:32,053 --> 00:24:33,388
- Edie!
- Edie!

441
00:24:34,055 --> 00:24:36,766
Fogjátok be! Gyertek velem!

442
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
Kik vagytok? Ki küldött?

443
00:24:43,356 --> 00:24:44,191
Igen.

444
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
Jibran, nem magyaráznád el?

445
00:24:48,111 --> 00:24:49,946
Nem ezzel kéne kezdenünk.

446
00:24:50,155 --> 00:24:51,448
Ha ennyire amatőr,

447
00:24:51,531 --> 00:24:54,618
hogy ideküld két idegent
saját maga helyett, legyen.

448
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
Gyerünk, essünk túl rajta!

449
00:24:56,411 --> 00:24:57,704
Van egy kérdésünk.

450
00:24:57,787 --> 00:25:00,207
- Ismeri a bajszos pasit?
- Mi folyik itt?

451
00:25:00,290 --> 00:25:04,169
Ismerem-e a bajszos pasit?
Elég a színjátékból! Nagyon kínos.

452
00:25:04,252 --> 00:25:06,379
Tisztességesen is intézhetjük.

453
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
És most...

454
00:25:12,135 --> 00:25:13,220
mégsem úgy lesz.

455
00:25:22,896 --> 00:25:25,065
Adjátok ide, és már végeztünk is.

456
00:25:25,148 --> 00:25:26,483
- Micsodát?
- Jaj, ne!

457
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
A képeket. Kérem a borítékot!

458
00:25:28,985 --> 00:25:30,237
Milyen képeket?

459
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
- Ne!
- Szerintetek én nem tudok

460
00:25:32,405 --> 00:25:34,199
mocskos dolgokat rólatok?

461
00:25:35,992 --> 00:25:37,369
Tudom, ki a főnökötök.

462
00:25:37,452 --> 00:25:40,997
- Nem dolgozunk együtt.
- Fogalmunk sincs a képekről.

463
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Filmes vagyok.
Ő egy ügynökségnél dolgozik.

464
00:25:43,750 --> 00:25:45,168
Megvan a tusfürdőreklám,

465
00:25:45,252 --> 00:25:48,213
amiben a csajok rámozdulnak
a lúzer srácra?

466
00:25:48,296 --> 00:25:50,006
- Az ő ötlete volt!
- Igen.

467
00:25:50,090 --> 00:25:52,759
Igaz sztori.
Volt egy kocka srác az egyetemen,

468
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
de amikor jó illata volt, bejött.

469
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Nem volt az esete,
de amikor jó illata lett,

470
00:25:57,889 --> 00:25:59,599
mégis dugtak, de nem gáz.

471
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Nem tudunk semmit!

472
00:26:01,142 --> 00:26:02,310
Hát persze!

473
00:26:02,394 --> 00:26:05,397
Ott voltatok
a cseréhez megadott helyen és időben.

474
00:26:05,480 --> 00:26:07,816
Megláttuk a neved a srác telefonján.

475
00:26:07,899 --> 00:26:10,694
Csak bulizni akartunk.
Semmi közünk semmihez.

476
00:26:10,777 --> 00:26:12,862
Az emlékeztető miatt volt az egész!

477
00:26:15,323 --> 00:26:16,157
Jibran!

478
00:26:17,367 --> 00:26:18,243
Nem veszi be.

479
00:26:18,326 --> 00:26:19,661
Oké.

480
00:26:19,744 --> 00:26:21,621
Hagyjuk a mellébeszélést!

481
00:26:21,705 --> 00:26:24,749
Azt állítjátok,
hogy az úriember nem a főnökötök,

482
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
- nem is ismeritek?
- Nem.

483
00:26:26,876 --> 00:26:29,588
Hívjuk fel, és lássuk, ő mit mond erre!

484
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
- Szuper!
- Ez az, hívd fel!

485
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
Jaj, ne!

486
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
Félreérted a dolgot.

487
00:26:41,099 --> 00:26:43,602
Ha a hátamra vizelsz,
ne mondd, hogy esik az eső.

488
00:26:43,685 --> 00:26:45,228
- Miért tennénk?
- Ő soha!

489
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
Ha a hátadra pisilne, ő bevallaná.

490
00:26:47,564 --> 00:26:50,108
Azt hiszitek,
kibaszhattok egy képviselővel?

491
00:26:50,191 --> 00:26:51,776
Nagyon tévedtek!

492
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
- Jaj, ne!
- Mi a szar?

493
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
Mondtad, hogy képviselő vagyok?

494
00:27:00,243 --> 00:27:01,369
- Én...
- Egy szóra.

495
00:27:03,788 --> 00:27:04,748
Mindjárt jövök.

496
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
Mi történik? Ki tudsz szabadulni?

497
00:27:11,087 --> 00:27:12,881
- Próbálkozz!
- Őrület, baszki!

498
00:27:12,964 --> 00:27:14,257
Vedd le az álarcot!

499
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
Jól vagy?

500
00:27:17,344 --> 00:27:19,763
- Még mindig nem győztél meg.
- A férjem.

501
00:27:19,846 --> 00:27:22,474
Épp készült behozni a serpenyőt.
Ugye, édes?

502
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Azt hittem, hagyjuk a serpenyőt.

503
00:27:24,601 --> 00:27:26,811
Hozd ide az istenverte serpenyőt!

504
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
Figyi, mi nem akarunk senkit megzsarolni.

505
00:27:29,856 --> 00:27:31,149
Mi az a serpenyő?

506
00:27:31,232 --> 00:27:33,234
Ki akartatok baszni velünk.

507
00:27:33,318 --> 00:27:35,111
Most mi baszunk ki veletek.

508
00:27:35,195 --> 00:27:37,614
Tévedés,
mi nem akartunk kibaszni veletek.

509
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
- Ne csináljátok ezt!
- Ne!

510
00:27:40,825 --> 00:27:41,701
Köszönöm!

511
00:27:42,243 --> 00:27:46,164
Imádom a sistergő bacon illatát, ti nem?

512
00:27:46,831 --> 00:27:49,084
Az egyetlen gond a zsír.

513
00:27:49,167 --> 00:27:51,544
Tudjátok,
hogy durva égési sérülést okoz?

514
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
Meglepő, hogy egy kis forró olaj
mekkora kárt tud tenni.

515
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
Mindketten választhattok, oké?

516
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
Az összes zsír a serpenyőből...

517
00:28:01,388 --> 00:28:04,057
vagy az, ami az ajtó mögött van.

518
00:28:04,808 --> 00:28:06,810
- Mi van?
- Azt mondtam...

519
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
szalonnazsír... vagy ajtó?

520
00:28:10,271 --> 00:28:14,109
Ti döntötök.
Te leszel az első, Mr. Pittyegés.

521
00:28:14,192 --> 00:28:15,151
Válaszd a zsírt!

522
00:28:15,819 --> 00:28:18,446
Ez most komoly? De hát tűzforró!

523
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Ráöntheti az arcomra.

524
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
Edie, kérdezhetek valamit?

525
00:28:21,825 --> 00:28:25,495
Mielőtt döntök, elárulod,
hogy hova fogod önteni?

526
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
Igen, valószínűleg az arcodra.

527
00:28:28,623 --> 00:28:31,292
Köszönöm.
Azt mondta, valószínűleg az arcomra.

528
00:28:31,376 --> 00:28:34,838
Meg akar ijeszteni,
hogy valami még rosszabbat válassz.

529
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
Szétmentünk. Randizgatnom kell majd.

530
00:28:37,215 --> 00:28:40,093
- Kinek kellenék a Bumble-ön?
- A sebhely szexi.

531
00:28:40,176 --> 00:28:41,177
Bejön az égési heg?

532
00:28:41,261 --> 00:28:43,638
Ha ennek vége, égett arcú pasim lesz.

533
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
Megígéred?

534
00:28:44,764 --> 00:28:46,641
Ha meglátom Facebookon,

535
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
hogy nem égési sérülttel vagy,
dühös leszek.

536
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Le foglak tiltani.
Kösz, hogy emlékeztetsz.

537
00:28:52,147 --> 00:28:54,983
Dönts, oké?
A férjemmel programunk van ma estére.

538
00:28:55,066 --> 00:28:57,944
Nem a zsírt választom. Legyen az ajtó.

539
00:28:58,027 --> 00:28:59,696
- Jibran!
- Jöjjön az ajtó!

540
00:29:00,321 --> 00:29:03,742
- Mondd el, mit nyert!
- Ne! Tarts ellen a lábaddal!

541
00:29:03,825 --> 00:29:05,493
- Próbálok!
- Hagyják békén!

542
00:29:06,661 --> 00:29:07,787
Nyisd ki az ajtót!

543
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Rám fog szarni?

544
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
Válaszd a zsírt!

545
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
A kisasszony jön.

546
00:29:28,016 --> 00:29:29,726
A zsírt választom!

547
00:29:29,809 --> 00:29:31,770
Egy hölgy, aki tudja, mit akar.

548
00:29:35,023 --> 00:29:36,900
Ne!

549
00:29:39,986 --> 00:29:41,488
Ne!

550
00:29:42,322 --> 00:29:43,323
Lássuk csak!

551
00:29:45,408 --> 00:29:46,618
Oldozz el!

552
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
Segítség!

553
00:29:50,830 --> 00:29:53,082
- Úristen! Drágám, jól vagy?
- Nem.

554
00:29:55,418 --> 00:29:56,503
- Jól vagy?
- Igen.

555
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
Ne közelítsetek!

556
00:30:07,722 --> 00:30:08,932
- Kész vagy?
- Igen.

557
00:30:09,015 --> 00:30:10,642
Egy, kettő, három!

558
00:30:12,560 --> 00:30:13,561
Várj! Ne, várj!

559
00:30:15,897 --> 00:30:17,190
Elmenekülnek!

560
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
NOLA DROGÉRIA

561
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
Ez meg mi a szar volt?

562
00:30:35,333 --> 00:30:38,044
Háromig számoltam, te meg elszaladtál.

563
00:30:38,419 --> 00:30:39,879
Mint te a sikátorban.

564
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
Az volt az első, abból indultam ki.

565
00:30:42,131 --> 00:30:44,676
Feltételeztem,
hogy most majd arra gondolsz,

566
00:30:44,759 --> 00:30:46,094
hogy háromra támadunk.

567
00:30:46,177 --> 00:30:49,848
- Miért gondoltam volna?
- Mert volt nálunk fegyver? Nem tudom.

568
00:30:50,640 --> 00:30:52,851
Soha többé nem akarok lovat látni.

569
00:30:59,065 --> 00:30:59,983
Köszönöm!

570
00:31:08,116 --> 00:31:09,909
Mi van? Hülyén nézek ki?

571
00:31:09,993 --> 00:31:11,703
Mint egy unikornishányás?

572
00:31:11,786 --> 00:31:12,996
Nem...

573
00:31:14,205 --> 00:31:15,290
pont ellenkezőleg.

574
00:31:16,499 --> 00:31:17,584
Nem hülyén.

575
00:31:23,256 --> 00:31:24,215
Jól vagy?

576
00:31:25,425 --> 00:31:26,301
Megvagyok.

577
00:31:27,635 --> 00:31:30,430
Csak rettenetesen fáj ott,
ahol megrúgott a ló.

578
00:31:33,683 --> 00:31:34,601
Gyere velem!

579
00:31:36,978 --> 00:31:38,855
Jól néz ki. Csíp!

580
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
- Bocsi!
- Mi lenne, ha nem ütögetnéd a sebet?

581
00:31:42,066 --> 00:31:44,193
- Csak segíteni próbálok.
- Oké.

582
00:31:45,028 --> 00:31:46,487
Gyerünk! Csináljuk!

583
00:31:46,571 --> 00:31:48,615
Oké.

584
00:31:52,368 --> 00:31:55,580
Nem megy.
Életem végéig ez a póló lesz rajtam.

585
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Dehogy is. Állj fel!

586
00:32:00,793 --> 00:32:01,920
Emeld fel a karod!

587
00:32:05,632 --> 00:32:07,634
Oké, egy kettő, három!

588
00:32:17,936 --> 00:32:20,647
Ilyen totál eszement estét sem éltem még.

589
00:32:20,730 --> 00:32:23,691
Sose vádoltak gyilkossággal
és vallattak zsírral?

590
00:32:25,485 --> 00:32:27,654
- Lélegezz!
- Csak…

591
00:32:28,363 --> 00:32:30,823
- Csak nagyon finoman!
- Oké, bocsi.

592
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
Jibran, hozzád sem értem.

593
00:32:47,173 --> 00:32:48,299
Hívtam egy Lyftet.

594
00:32:49,467 --> 00:32:51,386
Remélem, átállítottad.

595
00:33:02,814 --> 00:33:04,857
Valószínűleg nem emlékszel, de...

596
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
az első randinkon,

597
00:33:08,152 --> 00:33:08,987
az étteremben,

598
00:33:09,529 --> 00:33:12,281
ült mellettünk egy pár,

599
00:33:12,407 --> 00:33:14,867
- és meg se szólaltak.
- Emlékszem rájuk.

600
00:33:15,326 --> 00:33:16,619
- Tényleg?
- Igen.

601
00:33:17,161 --> 00:33:19,539
Végig egymáshoz se szóltak.

602
00:33:19,622 --> 00:33:21,791
Folyton eszembe jutnak.

603
00:33:22,625 --> 00:33:25,628
Arra gondoltam,
sosem akarok ilyen kapcsolatot.

604
00:33:25,712 --> 00:33:27,797
Amiben már nincs miről beszélgetni.

605
00:33:28,089 --> 00:33:31,009
De minél többet gondolok rájuk,
annál gyanúsabb...

606
00:33:32,260 --> 00:33:35,888
hogy talán nem voltak boldogtalanok.
Talán csak...

607
00:33:36,764 --> 00:33:38,182
elengedhették magukat.

608
00:33:45,148 --> 00:33:47,984
Szóval az elméletem Edie-ről nem jött be.

609
00:33:50,069 --> 00:33:52,947
Talán igazad volt.
Szólnunk kéne a zsaruknak.

610
00:33:54,449 --> 00:33:55,450
Találtam valamit.

611
00:33:56,868 --> 00:33:57,702
Micsodát?

612
00:33:59,579 --> 00:34:02,040
A cetlin,
amire Edie Bringás számát írta,

613
00:34:02,123 --> 00:34:03,708
van egy cím is.

614
00:34:03,791 --> 00:34:05,460
Mi van? Ezt mikor szerezted?

615
00:34:05,543 --> 00:34:09,630
Talán Bajszos Edie képei miatt
ölte meg Bringást.

616
00:34:09,714 --> 00:34:14,135
Ha megtaláljuk a képeket, kiderül,
miről van szó, és tisztázhatjuk magunkat.

617
00:34:14,218 --> 00:34:18,681
Bajszos nyilván keresett valamit,
és Edie tök feldúlt volt a képek miatt.

618
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
- Ez egy nyom, nem?
- Igen.

619
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
Menjünk el erre a címre?

620
00:34:27,231 --> 00:34:29,734
Ugye tudod, hogy ez törvényellenes?

621
00:34:29,817 --> 00:34:31,778
Betörni Bringás otthonába...

622
00:34:32,528 --> 00:34:33,613
Biztos vagy benne?

623
00:34:34,781 --> 00:34:35,698
És te?

624
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Igen.

625
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
Ő értünk jött.

626
00:34:45,833 --> 00:34:46,959
A picsába!

627
00:34:51,214 --> 00:34:52,256
Francba!

628
00:34:53,508 --> 00:34:55,218
Tuti, hogy felismert minket.

629
00:34:55,301 --> 00:34:59,180
- Picsába!
- Értünk jött.

630
00:35:03,559 --> 00:35:06,229
- Csak egy mezei rasszista.
- Hála az égnek!

631
00:35:06,312 --> 00:35:07,230
Menjünk!

632
00:35:21,410 --> 00:35:22,286
A francba!

633
00:35:23,704 --> 00:35:25,706
- Mi van?
- Hogy jutunk fel?

634
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Mi van? Te most...

635
00:35:28,376 --> 00:35:31,379
- Azt hitted, csak pasiknak nyílik ki?
- Bocs.

636
00:35:32,839 --> 00:35:36,008
Talán... van hátul olyan mászóka,

637
00:35:36,092 --> 00:35:37,885
- a túloldalon.
- Mászóka?

638
00:35:37,969 --> 00:35:39,345
Mint a játszótéren?

639
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
A tűzlétrára gondolsz?

640
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
- Muszáj viccelődni? Ez most komoly.
- Oké.

641
00:35:45,643 --> 00:35:48,062
Figyu, törd be az üveget! Hajrá!

642
00:35:48,604 --> 00:35:50,731
- Magassarkú van rajtam.
- Pontosan.

643
00:35:50,815 --> 00:35:53,067
- A jégtörő résszel betöröd.
- Jégtörő?

644
00:35:53,151 --> 00:35:54,652
A sarkára gondolsz?

645
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
Igen,
a hegyes sarka majd betöri az üveget.

646
00:35:57,947 --> 00:36:00,783
- Simán átmegy rajta.
- Nem. Próbáld a válladdal!

647
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Együtt betörjük.

648
00:36:02,702 --> 00:36:04,370
Most rúgott meg egy ló.

649
00:36:04,453 --> 00:36:07,081
Lehetne, hogy öt percig
ne verjem szét magam?

650
00:36:07,165 --> 00:36:08,291
Oké, bocsánat.

651
00:36:11,627 --> 00:36:13,754
Csak félek, hogy letörik a sarka.

652
00:36:13,838 --> 00:36:16,382
Ha merőlegesen csinálod, nem.
Kis felületű.

653
00:36:16,465 --> 00:36:18,634
- A nyomástól...
- Ezt honnan veszed?

654
00:36:19,552 --> 00:36:20,761
Az <i>Állítólag...</i>-ból.

655
00:36:22,013 --> 00:36:23,806
Mégis bírod a valóságshow-kat?

656
00:36:24,182 --> 00:36:25,975
Ez inkább dokusorozat.

657
00:36:34,567 --> 00:36:36,944
Most már emlékszem,
hogy ezt megcáfolták.

658
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
<i>...többször áthajtottak a kerékpároson.</i>

659
00:36:45,828 --> 00:36:49,123
<i>A két tanú, aki végignézte,</i>
<i>sokkos állapotban van.</i>

660
00:36:52,793 --> 00:36:54,128
Szerintem ez lesz az.

661
00:37:01,677 --> 00:37:04,639
- Mi van, ha van bent valaki?
- Üresnek tűnik.

662
00:37:05,556 --> 00:37:09,101
Igen, valószínűleg üres,
mert ez a Bringás lakása, és ő...

663
00:37:09,393 --> 00:37:10,811
- Igen.
- Halott.

664
00:37:10,895 --> 00:37:12,313
Ott voltam, Jibran.

665
00:37:12,396 --> 00:37:13,606
Próbáld az ablakot!

666
00:37:17,610 --> 00:37:18,986
- Be van zárva.
- Oké.

667
00:37:19,070 --> 00:37:20,446
Ezt most te rúgod be.

668
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
- A cipőm nem alkalmas rá.
- Az enyém sem volt az.

669
00:37:25,117 --> 00:37:28,120
Mentségemre,
nem az a sarok tört le, amivel rúgtál.

670
00:37:28,204 --> 00:37:30,790
- Lehajítalak a tűzlépcsőről.
- Nem szóltam.

671
00:37:30,873 --> 00:37:32,208
Sajnálom, hogy letört.

672
00:37:32,291 --> 00:37:35,711
- Kösz. Ez volt a randicipőm.
- Olyanod is van?

673
00:37:36,545 --> 00:37:37,672
A kedvedért vettem.

674
00:37:41,300 --> 00:37:44,553
Berúgnád ezt szép halkan?
Mezítláb vagyok.

675
00:37:44,679 --> 00:37:46,555
Oké.

676
00:37:48,015 --> 00:37:49,558
Oké, lássuk!

677
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Mi van? Mit csinálsz? Kopogsz?

678
00:37:56,357 --> 00:37:58,985
Visszarántom a kezem, hogy ne vágja szét.

679
00:37:59,068 --> 00:38:00,569
Ezzel keresem a kenyerem.

680
00:38:17,962 --> 00:38:18,796
A francba!

681
00:38:39,275 --> 00:38:40,651
- Jól vagy?
- Igen, jól.

682
00:38:50,286 --> 00:38:52,705
- Várj! Hallod ezt?
- Mit?

683
00:38:53,122 --> 00:38:53,998
Ezt.

684
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Szól a zene.

685
00:38:58,419 --> 00:39:00,338
- Be kéne mennünk oda.
- Mi van?

686
00:39:01,005 --> 00:39:03,549
- Ne!
- Mi mást tehetnénk? Másszunk vissza?

687
00:39:03,632 --> 00:39:05,926
Oké. Lessünk be!

688
00:39:09,764 --> 00:39:10,639
Oké.

689
00:39:19,982 --> 00:39:21,233
- Mi ez?
- Ne, haver!

690
00:39:21,317 --> 00:39:24,403
Pofa be, oké?
Én pontosan emlékszem az egészre.

691
00:39:24,487 --> 00:39:27,698
Te voltál az, aki elájult, baszki.
Én magamnál voltam.

692
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Ja, Ashley fiú ott volt, bizony...

693
00:39:31,827 --> 00:39:34,497
Éppen tömeget növeltem,
szóval ettem aznap.

694
00:39:35,414 --> 00:39:37,375
Kik ezek az egyetemista pöcsök?

695
00:39:37,458 --> 00:39:39,794
Olyan, mintha randidrogot gyártanának.

696
00:39:39,877 --> 00:39:42,213
Edie biztos azokról a fotókról beszélt.

697
00:39:42,296 --> 00:39:44,090
- Szia!
- Hagyj békén!

698
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
Otthagyta az egyik borítékot.

699
00:39:47,385 --> 00:39:49,095
- Meg kéne szerezni.
- Haver!

700
00:39:49,637 --> 00:39:53,015
Bent van az a sok pinabubus.
Amúgy nem tudom, mit jelent.

701
00:39:53,099 --> 00:39:54,850
- Jól használtam?
- Nem.

702
00:39:54,934 --> 00:39:57,770
- Mi az a pinabubus?
- Ezt ne most beszéljük meg.

703
00:39:59,021 --> 00:40:01,524
- Ne!
- Nyugi! Nem hallanak.

704
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
Túl hangos a zene. Figyelj!

705
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Ne!

706
00:40:07,863 --> 00:40:09,615
Be kell mennünk oda,

707
00:40:09,698 --> 00:40:11,242
felkapni egy borítékot,

708
00:40:11,325 --> 00:40:15,121
- és kideríteni, mi a szar folyik itt.
- Meglátnak a divatmajmok.

709
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
Oké. Ki kell...

710
00:40:19,250 --> 00:40:22,503
Ki kell találnunk,
hogyan tereljük el a figyelmüket.

711
00:40:23,546 --> 00:40:26,465
Megvan! Te itt maradsz.
Kimegyek és becsengetek.

712
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Mintha pizzafutár lennék.

713
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Szia! Mi a helyzet?

714
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
Hé, haver! Rég láttalak.

715
00:40:34,473 --> 00:40:36,142
Ti ki a rák vagytok?

716
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
- Ő meg én.
- Én meg ő!

717
00:40:38,394 --> 00:40:39,520
Igen!

718
00:40:39,603 --> 00:40:40,896
Tudod, onnan a...

719
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
Jaj, ne!

720
00:40:46,735 --> 00:40:48,696
Kapd el! Rúgd szét a seggét!

721
00:40:49,113 --> 00:40:51,657
- Verd szarrá! Gyerünk!
- Próbálom!

722
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
Szólj, ha szeretnéd, hogy beszálljak!

723
00:40:59,206 --> 00:41:01,417
Ez nem ketrecharc. Ne a padlót üsd!

724
00:41:07,882 --> 00:41:10,342
- Segítek!
- Engem találtál el!

725
00:41:10,426 --> 00:41:11,886
Útban vagy! Menj odébb!

726
00:41:29,487 --> 00:41:30,321
Bassza meg!

727
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
Ti ki a fasz vagytok?

728
00:41:38,162 --> 00:41:39,330
Ki a fasz vagyunk?

729
00:41:40,456 --> 00:41:42,958
Azok, akik választ akarnak, pöcsfej!

730
00:41:43,417 --> 00:41:46,587
Fontosabb kérdés, hogy te ki a fasz vagy?

731
00:41:46,670 --> 00:41:48,839
Mit kerestek a kicseszett szobámban?

732
00:41:50,341 --> 00:41:51,300
Azért jöttünk...

733
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
Ezt miért csináltad?

734
00:41:57,515 --> 00:42:00,184
Igen, miért is csináljuk ezt?

735
00:42:00,643 --> 00:42:02,186
Ezt akarod tudni.

736
00:42:02,269 --> 00:42:04,271
Itt most mi kérdezünk.

737
00:42:04,355 --> 00:42:07,691
És jobb, ha választ kapunk a kérdéseinkre,

738
00:42:07,775 --> 00:42:10,861
de ha te kérdezel,
én az öklömmel fogok válaszolni.

739
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
Mi van?

740
00:42:13,113 --> 00:42:15,115
Kinek dolgozol, te tetű?

741
00:42:15,199 --> 00:42:17,576
- Ja, tetű!
- Nem tudom, miről beszéltek.

742
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Ha a hátamra vizelsz,

743
00:42:18,702 --> 00:42:21,038
- ne mondd, hogy esik az eső.
- Ne tedd!

744
00:42:21,121 --> 00:42:21,997
Nem csípjük.

745
00:42:22,081 --> 00:42:24,041
- Nem.
- Tudjuk, hogy hazudsz.

746
00:42:24,124 --> 00:42:26,502
És pisás lesz a hátunk.

747
00:42:26,585 --> 00:42:27,836
Sosem tennék ilyet.

748
00:42:27,920 --> 00:42:29,672
Mondd el, amit tudni akarunk!

749
00:42:29,755 --> 00:42:31,549
Ismered Bringást?

750
00:42:31,632 --> 00:42:33,926
Ismerem-e Bringást? Ez mit jelent?

751
00:42:34,009 --> 00:42:35,386
Bringa. Kétkerekű.

752
00:42:35,469 --> 00:42:37,179
- Kormánnyal.
- Néha kosárral.

753
00:42:37,263 --> 00:42:39,098
Meg küllők is vannak rajta.

754
00:42:39,181 --> 00:42:42,309
Ja, ilyenen repült E.T., pöcsfej.

755
00:42:42,393 --> 00:42:44,436
Láttam már bicajt. Tomról van szó?

756
00:42:44,520 --> 00:42:46,438
Nem tudom. Pöcsfejnek tűnünk?

757
00:42:46,522 --> 00:42:50,943
Rendben. Tomnak dolgozom.
Tom biciklizik. Különc környezetvédő.

758
00:42:51,026 --> 00:42:55,239
Különc dolog védeni a környezetet,
vagy inkább abszolút elengedhetetlen?

759
00:42:55,322 --> 00:42:56,740
Mindent újrahasznosítok.

760
00:42:56,824 --> 00:42:59,660
Ja, néha még a tojáshéjat
meg banánhéjat is.

761
00:42:59,743 --> 00:43:02,037
Szerintem ezek meg a komposztba valók.

762
00:43:02,121 --> 00:43:04,290
Rám figyelj, ifjú  Brett Kavanaugh!

763
00:43:04,373 --> 00:43:05,833
Mit dolgozol Tomnak?

764
00:43:05,916 --> 00:43:07,918
Nem mondhatom el.

765
00:43:08,002 --> 00:43:09,878
Kussolj, és beszélj, faszjankó!

766
00:43:09,962 --> 00:43:12,298
Hogy kussoljak meg beszéljek egyszerre?

767
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
- Lehetetlen.
- Oldd meg!

768
00:43:13,924 --> 00:43:15,593
- Oldd meg!
- Kérem!

769
00:43:15,676 --> 00:43:17,803
Mi csak beborítékoljuk a cuccot.

770
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
Aztán elvisszük a gazdagoknak...

771
00:43:19,972 --> 00:43:21,098
Miféle gazdagoknak?

772
00:43:21,599 --> 00:43:23,183
Nem tudom, oké?

773
00:43:23,517 --> 00:43:26,979
Tom egy klubban dolgozik,
és az ismerősei...

774
00:43:27,062 --> 00:43:28,314
Veszélyes emberek.

775
00:43:28,397 --> 00:43:30,941
Jobb, ha nem baszakodtok velük, oké?

776
00:43:32,192 --> 00:43:34,737
Totál együttműködő voltam.

777
00:43:34,820 --> 00:43:36,655
Gázos a hangnem, pöcshimbáló!

778
00:43:41,869 --> 00:43:44,288
Halljuk, hol a szarban van ez a klub!

779
00:43:44,371 --> 00:43:48,167
Nem tudom, nem árulták el,
mert jobb, ha minél kevesebbet tudunk.

780
00:43:48,250 --> 00:43:50,502
Csak telefonon szokták hívni.

781
00:43:54,298 --> 00:43:56,634
Baszki! Jézusom! Segítség!

782
00:43:56,717 --> 00:43:59,011
Betolakodók! Segítség!

783
00:43:59,928 --> 00:44:01,555
- Szia, Steve!
- Kérem...!

784
00:44:03,557 --> 00:44:06,060
El kell tűnnünk innen. Gyere, erre!

785
00:44:35,422 --> 00:44:36,256
Picsába!

786
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Halló!

787
00:44:43,764 --> 00:44:45,432
Igen. Elintéztem.

788
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Igen, már <i>quod mortem.</i>

789
00:44:56,902 --> 00:44:57,736
Értem.

790
00:44:59,863 --> 00:45:00,739
Igen.

791
00:45:02,282 --> 00:45:04,618
Elintézem, hogy ne legyen gond ma este.

792
00:45:05,035 --> 00:45:06,954
Nincs miért aggódnod, oké?

793
00:45:07,371 --> 00:45:08,414
Várj egy kicsit!

794
00:45:15,838 --> 00:45:17,256
Nyomás!

795
00:45:23,178 --> 00:45:25,431
Most már jobban hallak. Folytasd!

796
00:45:47,828 --> 00:45:49,830
Láttam, ahogy megöltek két embert.

797
00:45:50,622 --> 00:45:53,751
Tegnapig nulla gyilkosságot láttam.

798
00:45:54,334 --> 00:45:56,003
Mi is lehettünk volna.

799
00:45:56,086 --> 00:45:59,882
Istenem, vér van a csuklómon!
A helyszínen hagytam a DNS-emet.

800
00:46:00,466 --> 00:46:02,885
Ott az ujjlenyomatom a pöcshimbáló arcán.

801
00:46:03,343 --> 00:46:05,971
És bűntudatom van,
hogy pöcshimbálónak hívom.

802
00:46:06,680 --> 00:46:11,226
A zsaruk azt fogják hinni, hogy őket is
mi öltük meg. Mint a sorozatgyilkosok.

803
00:46:12,019 --> 00:46:13,729
- A végére járunk.
- Baszki!

804
00:46:14,897 --> 00:46:16,440
Nyisd ki!

805
00:46:23,113 --> 00:46:24,239
Mi ez?

806
00:46:28,452 --> 00:46:29,369
Mi ez?

807
00:46:31,371 --> 00:46:34,458
„Mrs. Burrows!
Sokan vannak. És ön is egy közülük.”

808
00:46:34,541 --> 00:46:35,542
Mi van még?

809
00:46:40,214 --> 00:46:41,048
Ennyi.

810
00:46:41,882 --> 00:46:44,802
Mint a <i>Versenyfutás a világ körül,</i>
csak hullákkal.

811
00:46:44,885 --> 00:46:45,719
Várj!

812
00:46:46,887 --> 00:46:49,807
Fel kell törnünk a mobilját.
Ezen szokták keresni.

813
00:46:49,890 --> 00:46:52,351
Kitalálom a jelszót. Fontos dátumok.

814
00:46:52,434 --> 00:46:54,645
Egy, négy, kilenc, kettő. Nem.

815
00:46:54,728 --> 00:46:56,814
Egy, hét, hét, hat. Nem.

816
00:46:56,897 --> 00:46:59,817
Minden elnyomáshoz kapcsolódó
évszámot kipróbálsz?

817
00:46:59,900 --> 00:47:01,318
Szeretett bringázni.

818
00:47:01,401 --> 00:47:04,530
Hányban nyerte meg
Lance Armstrong a Tour de France-t?

819
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
- Egy, kilenc...
- Hagyd abba!

820
00:47:07,115 --> 00:47:10,244
Ha zárolod a telefont,
nincs több lövésünk.

821
00:47:10,661 --> 00:47:11,495
Oké.

822
00:47:13,872 --> 00:47:15,874
Tudom, ki tudná feltörni.

823
00:47:15,958 --> 00:47:16,959
Kicsoda?

824
00:47:17,417 --> 00:47:18,377
Keith.

825
00:47:19,044 --> 00:47:21,505
- Keith.
- Ő az IT-s emberünk, jó?

826
00:47:21,588 --> 00:47:23,966
- Tényleg?
- És zseniális az ilyesmiben.

827
00:47:24,049 --> 00:47:25,300
Szóval zseniális.

828
00:47:26,593 --> 00:47:30,681
Baromi szerencsések vagytok,
hogy az IT-s srácotok egy zseni.

829
00:47:30,764 --> 00:47:33,642
Nem sztárolni akarom,
de ha valaki, ő képes rá.

830
00:47:33,725 --> 00:47:36,520
Errol Morris egy zseni.
J. K. Rowling egy zseni.

831
00:47:36,603 --> 00:47:39,815
Még Lil Wayne-re is ráfoghatjuk,
de a kibaszott Keith?

832
00:47:39,898 --> 00:47:41,608
Mi bajod vele? Miért vagy...

833
00:47:41,692 --> 00:47:43,277
Nem csípem, ahogy rád néz.

834
00:47:43,360 --> 00:47:45,237
Nem néz rám sehogy.

835
00:47:46,697 --> 00:47:47,614
Oké, akkor...

836
00:47:49,324 --> 00:47:51,243
Nem csípem, ahogy nézel rá.

837
00:47:57,958 --> 00:48:00,961
Fel akarod törni a telefont vagy sem?

838
00:48:01,044 --> 00:48:02,921
Talán ez az egyetlen esélyünk.

839
00:48:11,013 --> 00:48:14,516
Oké. Öt percre beugrunk,
feltöri a mobilt, és eljövünk.

840
00:48:14,600 --> 00:48:18,645
Ne, várj! Nem kérhetjük meg,
hogy törjön fel egy random telefont.

841
00:48:18,729 --> 00:48:20,898
Nagyon etikus,
ha ilyesmiről van szó.

842
00:48:20,981 --> 00:48:23,817
Etikus, kivéve,
ha mások poénját kell lenyúlni?

843
00:48:23,901 --> 00:48:25,527
Megfejthetetlen számomra.

844
00:48:25,611 --> 00:48:27,696
Találjunk ki valami hihető sztorit!

845
00:48:30,908 --> 00:48:33,827
Emberek! Oda nézzetek, ki jött meg!

846
00:48:34,119 --> 00:48:37,331
- Kurvára ideje volt. Hé!
- Szia!

847
00:48:37,414 --> 00:48:39,041
- Bocs a késésért.
- Szia!

848
00:48:39,124 --> 00:48:40,584
Keith is itt van.

849
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
- Szia!
- Itt vagy!

850
00:48:42,836 --> 00:48:47,633
- Úristen! Minden nagyon jól néz ki!
- Reya, nagyon kitettél magadért.

851
00:48:48,133 --> 00:48:50,552
Te jó ég! Ezt már kóstoltátok?

852
00:48:51,386 --> 00:48:54,973
Jesszus! Ez egyszerűen isteni.

853
00:48:55,057 --> 00:48:57,476
Rég ettünk ilyen jót.

854
00:48:57,559 --> 00:48:59,895
- Nagyon friss.
- Piros, és van zöld is.

855
00:48:59,978 --> 00:49:02,481
- Milyen paprika van még?
- Sárga is van.

856
00:49:02,564 --> 00:49:04,650
Reyát kérdeztem, Keith, nem téged.

857
00:49:04,733 --> 00:49:06,026
Jól vagytok?

858
00:49:06,109 --> 00:49:07,277
- Mi?
- Remekül.

859
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
- Kurva jól.
- Fergetegesen!

860
00:49:09,154 --> 00:49:10,489
Mi a szar ez rajtatok?

861
00:49:10,572 --> 00:49:13,367
Mi a szar ez rajtam? Rajtad mi van?

862
00:49:13,992 --> 00:49:14,910
Garbó.

863
00:49:15,410 --> 00:49:17,037
Véres az arcod?

864
00:49:17,120 --> 00:49:19,748
Látnád a másik csávót.

865
00:49:20,624 --> 00:49:22,960
Igazából mégis van mesélnivalónk.

866
00:49:24,628 --> 00:49:26,254
- Mondd el!
- Bokszolunk.

867
00:49:28,048 --> 00:49:29,174
Bokszoltok?

868
00:49:29,257 --> 00:49:32,177
Edzésen voltunk, mielőtt idejöttünk,

869
00:49:32,260 --> 00:49:36,139
és Jibran ellenfele
más súlycsoportból volt.

870
00:49:36,223 --> 00:49:37,474
Hihetetlen volt.

871
00:49:37,557 --> 00:49:40,811
Az ilyeneket, mint én,
vérzékenynek nevezik a bokszban.

872
00:49:40,894 --> 00:49:43,647
Azt mondták, nem lehetnék profi bokszoló,

873
00:49:43,730 --> 00:49:45,148
mert túl erősen vérzek.

874
00:49:45,357 --> 00:49:48,944
Azért késtetek, mert bokszolni voltatok?

875
00:49:49,027 --> 00:49:50,570
- Igen.
- Ez most...?

876
00:49:52,572 --> 00:49:54,366
Van egy szuper ötletem!

877
00:49:54,825 --> 00:49:58,286
Akarjátok látni, ahogy Jibrant kiütik?

878
00:49:58,370 --> 00:50:00,038
- Naná!
- Még szép!

879
00:50:00,122 --> 00:50:01,957
Vedd elő a telefonod, drágám!

880
00:50:04,668 --> 00:50:05,877
Oké.

881
00:50:07,838 --> 00:50:08,797
Mi van?

882
00:50:08,880 --> 00:50:12,300
Nem emlékszem a PIN-kódomra.

883
00:50:13,218 --> 00:50:14,177
Úristen!

884
00:50:14,261 --> 00:50:17,723
Gondoljátok,
hogy túl sok ütést kapott a fejére?

885
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
- Új a PIN-kódod?
- Nem, Keith, nem új.

886
00:50:23,145 --> 00:50:24,396
Bár jó kérdés volt.

887
00:50:25,022 --> 00:50:27,024
Úristen! Lehet, hogy agy...

888
00:50:27,357 --> 00:50:28,358
agy...

889
00:50:28,984 --> 00:50:30,318
agykárosodásom van?

890
00:50:30,402 --> 00:50:31,820
Hívd fel az orvosod!

891
00:50:32,320 --> 00:50:35,991
- Jó, felhívom doktor...
- Nem emlékszel a nevére.

892
00:50:36,074 --> 00:50:39,995
Ott van a telefonban, de nem férek hozzá,
és meg se tudom guglizni.

893
00:50:40,078 --> 00:50:42,205
Bárcsak fel tudnánk oldani.

894
00:50:42,289 --> 00:50:43,874
- Jaj, ne!
- Semmi baj.

895
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
Én fel tudom törni.

896
00:50:46,334 --> 00:50:47,878
Erre semmi szükség.

897
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
- Segíteni akarok.
- Akkor hajrá!

898
00:50:55,635 --> 00:50:57,679
Ez egy roncs. Szerezz egy újat!

899
00:50:57,763 --> 00:50:59,014
Te szerezz egy újat!

900
00:50:59,389 --> 00:51:00,557
- Tessék?
- Mi van?

901
00:51:01,099 --> 00:51:02,809
- Jól vagy?
- Aha, persze.

902
00:51:02,893 --> 00:51:03,894
Oké.

903
00:51:04,352 --> 00:51:07,230
Lefuttatom a szivárványtáblát.
A felénél jár.

904
00:51:07,689 --> 00:51:10,859
Egy brute force algoritmust akartam,
de ez gyorsabb.

905
00:51:10,942 --> 00:51:12,527
Gyorsabb, igen. Jó ötlet.

906
00:51:12,611 --> 00:51:14,321
- Ismered?
- Aha.

907
00:51:14,404 --> 00:51:15,655
- Még szép.
- Király!

908
00:51:15,739 --> 00:51:18,450
A brute force algoritmus brutális...

909
00:51:18,575 --> 00:51:21,286
Al Gore-ritmust diktálna,

910
00:51:22,245 --> 00:51:25,248
míg a szivárványtáblák
felvonultatják az egész...

911
00:51:26,333 --> 00:51:28,168
RGB skálát, szóval...

912
00:51:29,044 --> 00:51:30,045
RGB?

913
00:51:30,629 --> 00:51:33,006
RGB. A színkódok a szivárványhoz.

914
00:51:34,049 --> 00:51:36,009
Most meg elkezdett bokszolni?

915
00:51:36,093 --> 00:51:39,012
- Mármint...
- Reya, Jibrannal szakítottunk.

916
00:51:39,513 --> 00:51:41,014
Úristen, ez komoly?

917
00:51:41,431 --> 00:51:44,351
Ez hogy lehetséges? Igazi álompár vagytok.

918
00:51:44,434 --> 00:51:47,187
Mi? Te meg Bobby vagytok a tökéletes pár,

919
00:51:47,270 --> 00:51:49,898
- viccelsz?
- Bobbyval folyton veszekszünk.

920
00:51:49,981 --> 00:51:52,818
Oké, de állandóan szexeltek.

921
00:51:52,901 --> 00:51:57,072
- Mindenféle vad dolgot műveltek.
- Dehogy! Ezt miből gondolod?

922
00:51:57,155 --> 00:52:00,075
Folyton posztolod,
ahogy az ágyban henteregtek.

923
00:52:00,158 --> 00:52:04,121
Két exem is követ.
Csak féltékennyé akarom tenni őket.

924
00:52:05,122 --> 00:52:06,456
Igazából mi nem...

925
00:52:07,249 --> 00:52:09,960
Hol tanultad ezt? Az MIT-n?

926
00:52:10,085 --> 00:52:14,214
Én? Ja, persze. Semmi ilyesmi.
Itt te vagy a menő srác.

927
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
Tessék?

928
00:52:17,217 --> 00:52:21,054
Leilani sokat mesélt rólad.
Lenyűgöző fickónak tűntél.

929
00:52:23,140 --> 00:52:24,933
- Szokott rólam mesélni?
- Aha.

930
00:52:25,892 --> 00:52:27,602
Folyton veled büszkélkedik.

931
00:52:38,363 --> 00:52:40,699
Ezt nézd! Bent vagyunk.

932
00:52:48,331 --> 00:52:53,336
MEGJELENÉS ELEGÁNS ÖLTÖZETBEN

933
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
- Kérhetek egy szívességet?
- Persze.

934
00:52:55,630 --> 00:52:58,341
Mióta Jivel szakítottunk,
tök érzelgős lettem.

935
00:52:58,425 --> 00:53:01,720
Van egy csomó fotóm a farkáról, és...

936
00:53:02,429 --> 00:53:05,891
szeretném, ha megőrizné valaki,
míg készen nem állok rá.

937
00:53:05,974 --> 00:53:08,143
- Kinyomtattad őket?
- Igen.

938
00:53:08,435 --> 00:53:12,105
Ne nyisd ki!
Csak tedd egy biztonságos helyre!

939
00:53:12,564 --> 00:53:14,566
Burrows szenátor?

940
00:53:15,025 --> 00:53:16,401
Így hívom.

941
00:53:16,484 --> 00:53:18,945
Megtölt, mint egy baró kis burritót.

942
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Oké.

943
00:53:20,989 --> 00:53:22,949
És szerinted én vagyok a perverz.

944
00:53:23,033 --> 00:53:27,245
- Hé! Keith feloldotta a telefonomat.
- Remek.

945
00:53:27,329 --> 00:53:31,291
A dokim egy buliban van.
Megvizsgál, de oda kell mennünk.

946
00:53:31,374 --> 00:53:32,751
Oké, menjünk!

947
00:53:32,834 --> 00:53:34,753
De előbb át kell öltöznünk.

948
00:53:34,836 --> 00:53:35,670
Miért?

949
00:53:36,546 --> 00:53:38,965
Egy jótékonysági esten van, szóval...

950
00:53:39,049 --> 00:53:41,176
kölcsön kérhetünk pár elegáns ruhát?

951
00:53:41,259 --> 00:53:42,552
Persze. Gyertek!

952
00:53:49,517 --> 00:53:51,353
- Oké.
- Mit csinálsz?

953
00:53:51,436 --> 00:53:52,979
Elfordulok, míg átöltözöl.

954
00:53:53,480 --> 00:53:55,899
Mintha nem láttál volna már milliószor.

955
00:53:56,566 --> 00:53:57,400
Oké.

956
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
- Inkább fordulj el!
- Kínos.

957
00:54:04,241 --> 00:54:05,408
Készen állsz?

958
00:54:05,784 --> 00:54:08,203
Nem. De örülök, hogy együtt vagyunk.

959
00:54:08,286 --> 00:54:09,120
Én is.

960
00:54:09,496 --> 00:54:10,330
Figyelj!

961
00:54:10,664 --> 00:54:13,250
Ha nem élném túl,
Keith nem is rossz parti.

962
00:54:13,333 --> 00:54:15,752
Nem randiznék olyannal, aki poénokat lop.

963
00:54:26,054 --> 00:54:28,974
Befejezem kint az öltözködést,
hogy átöltözhess.

964
00:54:29,057 --> 00:54:29,933
Oké.

965
00:54:30,016 --> 00:54:32,727
- Tessék, a cipőd!
- A surranó nem fog kelleni.

966
00:54:32,811 --> 00:54:34,479
- Cseréljünk!
- Köszi!

967
00:54:35,272 --> 00:54:37,691
- Mindjárt jövök. Csumpa!
- Oké.

968
00:54:52,831 --> 00:54:53,999
Jól nézel ki.

969
00:54:54,624 --> 00:54:55,750
Köszönöm!

970
00:54:58,044 --> 00:54:59,713
- Mehetünk?
- Igen.

971
00:55:00,297 --> 00:55:02,465
- Az orvosunk...
- Ja, az orvosom...

972
00:55:02,549 --> 00:55:03,466
- Igen.
- Oda...

973
00:55:03,550 --> 00:55:05,927
- Jó szórakozást!
- Az agyrázkódás miatt.

974
00:55:09,264 --> 00:55:11,057
Jaj, ne! Megint a zsaruk.

975
00:55:18,690 --> 00:55:20,066
Hölgyem, nagy a csend.

976
00:55:20,150 --> 00:55:22,152
Berakna valami zenét?

977
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
- Persze.
- Köszönöm!

978
00:55:30,493 --> 00:55:32,245
- Mi van?
- Ez a mi számunk.

979
00:55:32,329 --> 00:55:34,205
Ez sose volt a mi számunk.

980
00:55:34,289 --> 00:55:35,790
Ezt mindenki imádja,

981
00:55:35,874 --> 00:55:39,127
- ne mondd, hogy te nem!
- Én nem imádom, mint mindenki.

982
00:55:45,592 --> 00:55:46,593
Értem már.

983
00:55:46,676 --> 00:55:49,721
Ha kivagyok, folyton énekeltetsz,
de sose jön be.

984
00:55:49,804 --> 00:55:52,140
Mindig bejön. Csak legyél rá nyitott!

985
00:55:54,601 --> 00:55:56,811
Ne csináld ezt! Kérlek, ne csináld!

986
00:55:56,895 --> 00:55:58,855
Most nincs kedvem...

987
00:55:59,230 --> 00:56:02,108
Nem tudnál inkább csak magadban énekelni?

988
00:56:02,192 --> 00:56:03,276
Ahelyett, hogy...

989
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
Telefon?

990
00:56:56,830 --> 00:56:57,664
Oké.

991
00:56:59,624 --> 00:57:00,458
Bemehetnek.

992
00:57:01,000 --> 00:57:02,210
- Hát persze!
- Igen.

993
00:57:02,627 --> 00:57:03,461
Köszönjük!

994
00:57:15,765 --> 00:57:17,475
Nagyon köszönjük!

995
00:57:34,117 --> 00:57:38,455
- Mi ez a hely?
- Nem tudom, de kibaszottul ijesztő.

996
00:57:45,253 --> 00:57:47,630
- Ott van Edie.
- Mi van, ha felismer?

997
00:58:08,193 --> 00:58:10,278
A picsába!

998
00:58:14,407 --> 00:58:15,783
Miért van ekkora csend?

999
00:58:19,871 --> 00:58:21,039
Üdv! Szabad?

1000
00:58:22,707 --> 00:58:23,625
Elnézést!

1001
00:58:25,335 --> 00:58:26,169
Bocsánat!

1002
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
- Köszönöm.
- Elnézést!

1003
00:58:28,671 --> 00:58:30,590
- Üdv!
- Hű, de hegyes!

1004
00:58:31,925 --> 00:58:34,802
Elnézést! Bocsánat!

1005
00:58:35,470 --> 00:58:36,387
Elnézést!

1006
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
Egyek vagyunk.

1007
00:58:52,946 --> 00:58:54,739
Mi vagyunk a Sacrarium.

1008
00:58:55,198 --> 00:58:56,908
Sokan vagyunk.

1009
00:58:56,991 --> 00:58:58,952
Mi vagyunk a Sacrarium.

1010
00:58:59,035 --> 00:59:01,120
- Sokan vagyunk.
- Egyek vagyunk.

1011
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
Mi vagyunk a Sacrarium.

1012
00:59:03,540 --> 00:59:05,166
- Mi...
- Egyek vagyunk.

1013
00:59:16,844 --> 00:59:18,137
Üdvözlök mindenkit!

1014
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
<i>Membra altum Sacrarium.</i>

1015
00:59:21,641 --> 00:59:25,603
Hermész Triszmegisztosz korától kezdve,

1016
00:59:25,687 --> 00:59:27,313
Háromszor Nagy Hermész...

1017
00:59:27,397 --> 00:59:30,024
- Ez valami illuminátus cucc.
- ...beavatott,

1018
00:59:30,525 --> 00:59:34,612
hogyan építsünk piramist
az Arany Hajnal Hermetikus Rend számára.

1019
00:59:34,696 --> 00:59:36,864
- A tudás lángja ég!
- Erő, izom, tejet iszom!

1020
00:59:36,948 --> 00:59:37,991
Erőt, egészséget!

1021
00:59:38,074 --> 00:59:41,703
A bölcsesség megszakítatlan láncát

1022
00:59:41,786 --> 00:59:45,456
tovább kell adnunk tíz beavatottnak.

1023
00:59:45,540 --> 00:59:48,793
Kevesekből sok lesz, és a sokból egy.

1024
01:00:04,851 --> 01:00:06,269
Ötvenegy.

1025
01:00:09,022 --> 01:00:10,273
Mi ez, bingó?

1026
01:00:11,065 --> 01:00:12,066
Bírom a bingót.

1027
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
Tizenhét.

1028
01:00:18,406 --> 01:00:19,324
Hat.

1029
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
Huszonhárom.

1030
01:00:22,285 --> 01:00:23,369
Ők nyertek?

1031
01:00:24,787 --> 01:00:25,705
Tizennégy.

1032
01:00:27,123 --> 01:00:28,791
Szerintem ezt nem kéne.

1033
01:00:28,875 --> 01:00:30,001
Hetvenkettő.

1034
01:00:33,046 --> 01:00:34,213
Negyvennégy.

1035
01:00:34,964 --> 01:00:36,132
Hová mennek?

1036
01:00:37,258 --> 01:00:38,301
Harmincnégy.

1037
01:00:39,344 --> 01:00:42,347
- Akarjuk, hogy lehívjanak?
- Nem tudom. Nem hiszem.

1038
01:00:42,430 --> 01:00:45,308
És az utolsó szám...

1039
01:00:47,935 --> 01:00:49,812
Kilencvenkilenc.

1040
01:00:51,356 --> 01:00:53,232
Kezdődjék a szertartás!

1041
01:00:57,445 --> 01:00:58,905
Ezt inkább hanyagold!

1042
01:01:02,533 --> 01:01:04,827
Mi történik?

1043
01:01:17,590 --> 01:01:18,800
Szerintem ők most...

1044
01:01:20,468 --> 01:01:22,970
Igen, sejtettem, hogy ez lesz.

1045
01:01:26,265 --> 01:01:29,185
- Nem, az kizárt.
- De, azt csinálják.

1046
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
Igen, azt.

1047
01:01:32,855 --> 01:01:34,649
- Annyira nem is rossz.
- Ja.

1048
01:01:34,732 --> 01:01:37,443
Nyilvánvalóvá tetted,
hogy bejönnek az orgiák.

1049
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
Vajon hívnak még másokat is?

1050
01:01:41,906 --> 01:01:44,575
- Ez spontán. Ez...
- Dehogy spontán!

1051
01:01:44,659 --> 01:01:46,577
Beírták a Google Naptárukba.

1052
01:01:53,751 --> 01:01:54,585
Állj!

1053
01:01:56,629 --> 01:01:57,839
Menjetek innen!

1054
01:02:04,303 --> 01:02:06,597
Bírom, hogy az „állj” a biztonsági szavuk.

1055
01:02:13,104 --> 01:02:16,315
Van köztünk egy áruló.

1056
01:02:18,151 --> 01:02:20,820
Egy dolgozó megsértette

1057
01:02:20,903 --> 01:02:23,156
a Sacrarium legszentebb szabályát.

1058
01:02:23,740 --> 01:02:27,201
És ezért súlyos árat fizetett.

1059
01:02:27,410 --> 01:02:30,163
Ő már <i>quod mortem.</i>

1060
01:02:30,663 --> 01:02:34,041
Jibran! Úristen!
Felbérelték Bajszost Bringás megölésére!

1061
01:02:34,542 --> 01:02:36,627
A francba!

1062
01:02:36,711 --> 01:02:37,628
Csendet!

1063
01:02:37,712 --> 01:02:39,881
- Lépjünk le!
- Tudomásomra jutott,

1064
01:02:39,964 --> 01:02:45,678
hogy ma este valaki ennek a férfinak
a vonalkódjával lépett be a Sacrariumba.

1065
01:02:47,430 --> 01:02:51,225
Szélhámosok ülnek köztünk.

1066
01:02:52,977 --> 01:02:55,146
Jaj, ne! Szélhámosok! Ez szívás!

1067
01:02:55,229 --> 01:02:59,025
Fel kell fednünk valódi arcunkat,

1068
01:02:59,108 --> 01:03:03,988
hogy megtalálhassuk és megbüntethessük
a szélhámost.

1069
01:03:04,655 --> 01:03:06,866
Mire hármat számolok,

1070
01:03:07,366 --> 01:03:09,702
vegyétek le az álarcotokat!

1071
01:03:10,244 --> 01:03:11,162
Egy.

1072
01:03:11,245 --> 01:03:12,955
- Baszki!
- Levesszük?

1073
01:03:13,414 --> 01:03:15,082
- Mindenki leveszi.
- Kettő.

1074
01:03:15,166 --> 01:03:17,001
Picsába! Muszáj lesz.

1075
01:03:17,084 --> 01:03:19,295
- Mások is leveszik. Oké.
- Három.

1076
01:03:23,716 --> 01:03:25,092
Baszki!

1077
01:03:25,176 --> 01:03:29,013
Az igazi tagok tudják,
hogy sosem vesszük le az álarcot.

1078
01:03:30,223 --> 01:03:31,557
Úristen, ők azok!

1079
01:03:32,809 --> 01:03:34,644
- Gyerünk, kapd el őket!
- Oké.

1080
01:03:35,269 --> 01:03:36,729
Mi vagyunk a Sacrarium.

1081
01:03:36,813 --> 01:03:38,940
- Égő áldozatotokat
- Sokan vagyunk.

1082
01:03:39,023 --> 01:03:41,150
bemutatjuk az isteneknek, és általuk

1083
01:03:41,234 --> 01:03:43,903
- megújulunk.
- Ne már! Vérzékeny vagyok!

1084
01:03:46,447 --> 01:03:47,824
<i>Evakuálás.</i>

1085
01:03:48,991 --> 01:03:49,992
<i>Evakuálás.</i>

1086
01:03:51,869 --> 01:03:53,162
<i>Evakuálás.</i>

1087
01:03:55,039 --> 01:03:55,873
Mi a szar?

1088
01:04:01,921 --> 01:04:04,382
Mi a szar? Az összes pinabubus elment.

1089
01:04:04,465 --> 01:04:06,133
Ugyanazt álmodjuk?

1090
01:04:09,512 --> 01:04:10,638
- Menjünk!
- Rendőrség!

1091
01:04:10,721 --> 01:04:12,223
Nyomás!

1092
01:04:12,306 --> 01:04:13,558
- Istenem!
- Gyerünk!

1093
01:04:14,642 --> 01:04:15,476
Állj!

1094
01:04:15,560 --> 01:04:16,727
Kezeket fel!

1095
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
Magasabbra!

1096
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
Ennél magasabbra nem megy.

1097
01:04:23,693 --> 01:04:27,572
<i>Őrizetbe vettük őket.</i>
<i>Elindultunk visszafelé.</i>

1098
01:04:44,255 --> 01:04:46,173
Martin nyomozó mindjárt jön.

1099
01:04:52,096 --> 01:04:54,557
Vége van. Nekünk annyi.

1100
01:04:56,559 --> 01:04:57,393
Tudom.

1101
01:04:59,228 --> 01:05:00,730
El kell mondanom valamit.

1102
01:05:02,648 --> 01:05:03,482
Igen?

1103
01:05:05,902 --> 01:05:07,111
Emlékszel, amikor...

1104
01:05:07,653 --> 01:05:09,822
elutaztál Ben legénybúcsúja miatt?

1105
01:05:10,573 --> 01:05:12,491
Megetted az összes grillázsomat.

1106
01:05:12,575 --> 01:05:15,202
Nem... De.

1107
01:05:17,204 --> 01:05:20,458
Belógtam az irodádba,
és megnéztem a dokumentumfilmedet.

1108
01:05:21,167 --> 01:05:23,252
- Mit csináltál?
- Tudom. Sajnálom.

1109
01:05:24,712 --> 01:05:28,674
De szeretném elmondani...
hogy nagyon tetszett.

1110
01:05:33,220 --> 01:05:34,513
Miért nem szóltál?

1111
01:05:34,597 --> 01:05:36,682
Jibran, őszintén, néha úgy érzem...

1112
01:05:37,975 --> 01:05:39,977
hogy nem érdekel, mit gondolok.

1113
01:05:43,522 --> 01:05:46,859
De nagyon is érdekel.
Ezért nem mertem megmutatni.

1114
01:05:46,943 --> 01:05:48,611
Féltem, hogy nem tetszene.

1115
01:05:49,487 --> 01:05:52,698
Leilani, mióta ismerlek,
sínen van az életed...

1116
01:05:53,491 --> 01:05:56,410
és úgy érzem,
sokkal jobbat érdemelsz nálam.

1117
01:06:00,915 --> 01:06:02,291
Őszintén szólva...

1118
01:06:02,833 --> 01:06:05,211
Nem érzem úgy, hogy sínen van az életem.

1119
01:06:05,419 --> 01:06:07,088
Egyáltalán nincs.

1120
01:06:09,215 --> 01:06:11,759
De csak mások véleménye érdekelt,

1121
01:06:11,842 --> 01:06:14,387
kivéve azt, aki a legjobban számít...

1122
01:06:18,349 --> 01:06:20,017
Szeretném, ha boldog lennél.

1123
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Én is ezt kívánom neked.

1124
01:06:29,276 --> 01:06:32,613
Barátok maradunk...
akik mentik a bőrüket a tárgyaláson?

1125
01:06:33,531 --> 01:06:35,282
- Én vádalkut kötöttem.
- Mi?

1126
01:06:35,366 --> 01:06:36,617
- Nem mondták?
- Nem.

1127
01:06:37,952 --> 01:06:41,080
- Gondoltam, közös ügyvédünk lesz.
- Én köpni fogok.

1128
01:06:41,539 --> 01:06:43,207
- Ez már tuti?
- Persze.

1129
01:06:44,083 --> 01:06:45,001
Bírom őket.

1130
01:06:45,668 --> 01:06:49,255
- Nem kéne szakítaniuk.
- Rohadt nagy szívás a párkapcsolat.

1131
01:06:49,880 --> 01:06:50,715
Na ja.

1132
01:07:13,154 --> 01:07:15,489
Felkutattuk a várost magukért.

1133
01:07:18,743 --> 01:07:22,163
Egy gyilkosság koronatanúi.
A gyanúsított szabadlábon van.

1134
01:07:24,373 --> 01:07:25,249
Tessék?

1135
01:07:25,332 --> 01:07:28,210
Gondoskodni akartunk a biztonságukról.

1136
01:07:28,669 --> 01:07:30,713
- Próbáltuk hívni önöket.
- Várjon!

1137
01:07:31,130 --> 01:07:33,924
- Akkor nem minket gyanúsítanak?
- Nem.

1138
01:07:34,967 --> 01:07:36,886
A térfigyelő kamera rögzítette.

1139
01:07:36,969 --> 01:07:39,847
- El se hiszem!
- Próbáljuk azonosítani a férfit,

1140
01:07:39,930 --> 01:07:41,307
aki beült az autójukba.

1141
01:07:41,390 --> 01:07:43,225
Tudjuk, hogy ő a felelős ezért,

1142
01:07:43,309 --> 01:07:45,561
- és több gyilkosságért.
- Rossz ember.

1143
01:07:45,644 --> 01:07:48,481
Több fiatal srácot is legyilkolt
egy lakásban.

1144
01:07:48,564 --> 01:07:49,398
Oké.

1145
01:07:50,024 --> 01:07:51,442
Tisztázzuk!

1146
01:07:52,943 --> 01:07:54,070
Minket nem...

1147
01:07:54,153 --> 01:07:57,323
gyanúsítanak emberöléssel.

1148
01:07:57,406 --> 01:07:58,532
Semmi ilyesmi?

1149
01:07:58,616 --> 01:08:02,369
- Tudják, hogy nem mi tettük.
- Persze. Miért végezne két civil

1150
01:08:02,453 --> 01:08:04,413
brutálisan egy ismeretlennel?

1151
01:08:04,497 --> 01:08:07,208
- Miért is tennénk?
- Ugye?

1152
01:08:07,291 --> 01:08:08,417
Semmi értelme.

1153
01:08:08,501 --> 01:08:11,504
- Semmi értelme!
- Istenem!

1154
01:08:12,046 --> 01:08:15,007
Így van. Esküszöm, sosem öltem meg senkit,

1155
01:08:15,091 --> 01:08:16,842
és nem is fogok.

1156
01:08:16,926 --> 01:08:18,761
- Cserkészbecsszó.
- Sose tenné!

1157
01:08:18,844 --> 01:08:22,139
- Sose ölne.
- Eljátszottam-e a gondolattal? Jibrannál?

1158
01:08:22,223 --> 01:08:24,767
- Rengetegszer.
- De ez természetes!

1159
01:08:24,850 --> 01:08:27,061
- Sose tenné meg.
- Tudja, milyen ez.

1160
01:08:27,144 --> 01:08:30,189
Úgy éreztem, megölöm. Kitekerem a nyakát.

1161
01:08:30,272 --> 01:08:32,525
- De csak képletesen.
- Nem igazából.

1162
01:08:32,608 --> 01:08:34,985
Szinte minden nap áthajtok a piroson.

1163
01:08:35,653 --> 01:08:37,947
De sosem veszélyeztetek másokat.

1164
01:08:38,030 --> 01:08:41,283
Régen árultam
a nagybátyám füves gumicukorkáit.

1165
01:08:41,367 --> 01:08:43,369
Azt mondta, Amszterdamban legális.

1166
01:08:43,452 --> 01:08:46,831
- Azt se tudta, hol van Amszterdam.
- És nem ott árulta.

1167
01:08:46,914 --> 01:08:50,251
- Én se tudom, hol van.
- Itthon árulta, hogy mások

1168
01:08:50,334 --> 01:08:53,045
- betéphessenek.
- Glaukóma meg ilyesmi ellen.

1169
01:08:53,129 --> 01:08:55,840
Keresett vele egy kis pénzt, amikor épp

1170
01:08:55,923 --> 01:08:58,759
- le voltunk égve.
- Kellett a rezsire. Elnézést!

1171
01:08:59,635 --> 01:09:03,139
Elfogták a szektás arcokat?

1172
01:09:03,222 --> 01:09:05,558
Az álarcos embereket a színházban.

1173
01:09:05,641 --> 01:09:08,394
- Mindenki szexelt.
- Csak a szerencsések.

1174
01:09:08,477 --> 01:09:10,563
- Egy kerek ágyon.
- Zene is volt.

1175
01:09:10,646 --> 01:09:12,731
- Igen, szexeltek.
- Mindenki előtt.

1176
01:09:12,815 --> 01:09:15,025
- Mindent beleadtak.
- Egy nagy ágyon.

1177
01:09:15,109 --> 01:09:17,069
- Páran rögtön belevágtak.
- Igen.

1178
01:09:17,153 --> 01:09:18,946
- Azonnal.
- Keményen tolták.

1179
01:09:19,029 --> 01:09:20,531
És mi láttuk mindezt.

1180
01:09:20,614 --> 01:09:23,742
És elmondanám, hogy nem volt semmi.

1181
01:09:24,160 --> 01:09:25,536
Köszönjük a beszámolót,

1182
01:09:25,619 --> 01:09:28,873
de tudunk a Sacrariumról.
Hónapok óta figyeljük őket.

1183
01:09:28,956 --> 01:09:31,208
Ma örökre le akartuk őket kapcsolni,

1184
01:09:31,292 --> 01:09:33,711
de valaki szólt nekik, hogy megyünk.

1185
01:09:34,712 --> 01:09:35,546
Nézzék!

1186
01:09:36,088 --> 01:09:38,757
Szörnyű dolgokat láttak.

1187
01:09:39,341 --> 01:09:41,177
Szükségünk lesz a vallomásukra,

1188
01:09:41,260 --> 01:09:45,139
de egyelőre szerintem jobb lenne,
ha pihennének kicsit.

1189
01:09:45,556 --> 01:09:47,641
Jöjjenek vissza holnap reggel,

1190
01:09:47,725 --> 01:09:49,476
és felvesszük a vallomásukat.

1191
01:09:49,810 --> 01:09:52,062
Az egyik emberünk hazaviszi önöket.

1192
01:09:52,146 --> 01:09:56,358
És amíg el nem fogjuk a gyanúsítottat,
szemmel tartjuk a lakásukat.

1193
01:09:56,901 --> 01:09:59,111
Köszönjük szépen! Ez jó élmény volt.

1194
01:09:59,195 --> 01:10:00,279
Köszönjük!

1195
01:10:00,362 --> 01:10:02,364
Van vendégkönyv? Max pontot adnék.

1196
01:10:02,448 --> 01:10:04,617
- Tök jó lenne!
- Max pont mindenre.

1197
01:10:15,252 --> 01:10:16,462
Ennyi volt?

1198
01:10:17,379 --> 01:10:18,380
Szóval...

1199
01:10:18,964 --> 01:10:22,760
visszatérünk a hétköznapi életünkhöz?
Mintha mi se történt volna?

1200
01:10:23,677 --> 01:10:24,720
Gondolom.

1201
01:10:34,855 --> 01:10:36,523
Ma este a kanapén alszom.

1202
01:10:36,607 --> 01:10:40,277
- Nem kell! Majd cserélünk.
- Nem.

1203
01:10:40,361 --> 01:10:41,570
Tiéd az ágy.

1204
01:10:49,787 --> 01:10:53,457
Ez őrület.
Tudom, hogy nem oldottuk meg az ügyet,

1205
01:10:53,540 --> 01:10:56,794
de nagyon közel voltunk.
Büszke vagyok magunkra.

1206
01:10:58,045 --> 01:11:00,130
Két kezdőtől nem is rossz.

1207
01:11:01,966 --> 01:11:04,134
Egyedül az nem tiszta, hogy...

1208
01:11:04,760 --> 01:11:05,970
ki hívta a zsarukat?

1209
01:11:06,553 --> 01:11:07,429
Én voltam.

1210
01:11:10,516 --> 01:11:11,475
Emlékeztek rám?

1211
01:11:12,559 --> 01:11:15,646
- Mit keres a kocsiban?
- Mondtam, hogy zsaru vagyok.

1212
01:11:16,188 --> 01:11:18,357
Már 13 éve szolgálok és védek.

1213
01:11:18,440 --> 01:11:20,693
Igazából elég nagy ásznak számítok.

1214
01:11:21,318 --> 01:11:24,113
És tagja a szexes szektának is?

1215
01:11:24,196 --> 01:11:26,323
Nem. Fizetnek a védelemért cserébe.

1216
01:11:26,407 --> 01:11:29,034
Szóval védi a szektát a zsaruktól,

1217
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
és közben zsarolja a tagjait?

1218
01:11:32,288 --> 01:11:36,292
Ami azt illeti, igen. Tudjátok,
milyen keveset keresek rendőrként?

1219
01:11:36,375 --> 01:11:38,919
Az életemet kockáztatom minden egyes nap,

1220
01:11:39,003 --> 01:11:41,005
a kormány meg szart se fizet.

1221
01:11:41,338 --> 01:11:42,965
Tudjátok, mi kibaszott gáz?

1222
01:11:44,425 --> 01:11:45,718
A biciklis fickó...

1223
01:11:46,343 --> 01:11:48,721
Akin többször áthajtottam a kocsijukkal.

1224
01:11:48,804 --> 01:11:50,973
Emlékszem. Emlékszel? Emlékszünk.

1225
01:11:51,056 --> 01:11:52,474
A barátom volt.

1226
01:11:53,642 --> 01:11:57,646
Együtt találtuk ki,
hogy megzsaroljuk a szektásokat,

1227
01:11:57,730 --> 01:11:59,732
de túl kapzsi lett.

1228
01:11:59,815 --> 01:12:02,943
Nem adta oda a részemet,
és a tiltakozásom ellenére

1229
01:12:03,027 --> 01:12:05,529
beszervezte azokat az ostoba suhancokat.

1230
01:12:05,612 --> 01:12:10,117
Uram, semmit sem tudunk,
és rémesen rossz a memóriánk.

1231
01:12:10,200 --> 01:12:12,411
Engedjen el minket! Bízhat bennünk.

1232
01:12:12,494 --> 01:12:14,663
Nem bízom senkiben. Egy jó tanács:

1233
01:12:14,747 --> 01:12:17,583
a világ a vesztünket akarja.

1234
01:12:17,958 --> 01:12:21,253
Csak és kizárólag
saját magára számíthat az ember.

1235
01:12:22,338 --> 01:12:24,673
- Téved.
- Ez nem igaz.

1236
01:12:25,632 --> 01:12:28,302
Volt valaki, akiben bíztam.
Egyetlen ember.

1237
01:12:29,636 --> 01:12:30,471
Siobhan.

1238
01:12:30,971 --> 01:12:33,432
Soha többé nem bízom senkiben.

1239
01:12:34,266 --> 01:12:35,184
Soha.

1240
01:12:35,809 --> 01:12:38,062
Egyedül jövünk a világra,

1241
01:12:38,145 --> 01:12:40,397
és egyedül is távozunk belőle.

1242
01:12:40,481 --> 01:12:42,441
Ezt fogjátok most megtapasztalni.

1243
01:12:54,411 --> 01:12:55,287
Nézzétek!

1244
01:12:55,621 --> 01:13:00,334
Sajnálom, hogy meg kell ölnöm titeket.
Kedves, bár idegesítő párnak tűntök.

1245
01:13:00,876 --> 01:13:04,129
De ha ez segít, túl leszek rajta.

1246
01:13:04,213 --> 01:13:07,341
Nem kell megtennie, oké?
Maga nem gyilkos. Jó ember.

1247
01:13:07,883 --> 01:13:09,093
Látom a szemében.

1248
01:13:09,176 --> 01:13:11,428
- Nagyon kedves a tekintete.
- Ragyog.

1249
01:13:11,512 --> 01:13:14,014
Tudjátok, hány embert öltem meg ma?

1250
01:13:15,182 --> 01:13:17,976
Szerintem pontosan annyit,
amennyit kellett.

1251
01:13:18,060 --> 01:13:19,269
Többet már nem kéne.

1252
01:13:19,353 --> 01:13:22,523
Lenyűgöző, milyen sok embert ölt meg ma,

1253
01:13:22,606 --> 01:13:23,816
de nem aggasztó.

1254
01:13:23,899 --> 01:13:26,443
Megölt egy bringást és egy pár suhancot.

1255
01:13:26,527 --> 01:13:28,862
Kit akarunk becsapni? A nép hőse.

1256
01:13:28,946 --> 01:13:30,531
Költői kérdés volt.

1257
01:13:31,031 --> 01:13:32,991
Sosem késő megváltozni.

1258
01:13:33,075 --> 01:13:34,910
Talán találna egy új Siobhant.

1259
01:13:34,993 --> 01:13:37,788
Mondtam, hogy beszélhettek Siobhanról?

1260
01:13:37,871 --> 01:13:39,123
Azt hittem, megnyílt,

1261
01:13:39,206 --> 01:13:41,750
- beszélgetni akar, de...
- Siobhanra ugrik.

1262
01:13:41,834 --> 01:13:42,876
Kuss legyen!

1263
01:13:43,377 --> 01:13:45,170
Meg ne halljam a nevét!

1264
01:13:45,254 --> 01:13:48,006
Soha többé nem mondom ki a Siobhan nevet.

1265
01:13:48,090 --> 01:13:50,384
- Számomra halott.
- Tök gáz a csaj.

1266
01:13:50,467 --> 01:13:51,301
Pofa be!

1267
01:13:54,972 --> 01:13:56,473
Még nincs túl Siobhanon.

1268
01:13:59,017 --> 01:14:01,061
Megfordulni! Kezeket hátra!

1269
01:14:02,396 --> 01:14:05,149
Ha hozzáérsz, szétrúgom a segged, haver!

1270
01:14:06,442 --> 01:14:08,068
- Fordulj meg!
- Igen, uram.

1271
01:14:10,696 --> 01:14:13,949
Rögzítették a térfigyelő kamerák.
Kurvára nem ússza meg.

1272
01:14:14,032 --> 01:14:16,368
Láttam. Nagyon szemcsés.

1273
01:14:16,660 --> 01:14:18,954
Mint a jetiről készült felvételek.

1274
01:14:21,415 --> 01:14:23,459
Nem ülhetünk itt tétlenül.

1275
01:14:23,542 --> 01:14:25,878
Ki kell találnunk valamit! Segíts!

1276
01:14:25,961 --> 01:14:27,004
Oké.

1277
01:14:27,921 --> 01:14:29,965
- Tessék! Oldozz ki!
- Oké.

1278
01:14:30,048 --> 01:14:31,842
- Menni fog?
- Alig érlek el...

1279
01:14:31,925 --> 01:14:33,969
- Még szorosabb lett!
- Az a baj...

1280
01:14:34,052 --> 01:14:35,345
Bocs! Próbáld meg te!

1281
01:14:35,429 --> 01:14:37,055
- Működik?
- Nem. Baszki!

1282
01:14:37,139 --> 01:14:38,307
Kitöröm az ablakot.

1283
01:14:40,851 --> 01:14:41,727
A francba!

1284
01:14:42,811 --> 01:14:44,980
- Jól jönne a randicipőd.
- A gyújtó!

1285
01:14:45,063 --> 01:14:47,149
- A szivargyújtó!
- Ezért van ott!

1286
01:14:47,232 --> 01:14:48,108
Gyerünk!

1287
01:14:49,067 --> 01:14:50,444
Ez az, menni fog!

1288
01:14:54,573 --> 01:14:56,116
Oké, ez elég izgató.

1289
01:14:58,535 --> 01:15:00,496
- Lát minket?
- Leterít egy műanyagot.

1290
01:15:00,579 --> 01:15:02,122
- Gyerünk!
- A picsába!

1291
01:15:02,206 --> 01:15:03,749
- Kiugrott már?
- Nem.

1292
01:15:03,832 --> 01:15:06,001
- És most?
- Oké.

1293
01:15:06,084 --> 01:15:09,379
Gyerünk! Siess! Szedd ki!

1294
01:15:09,671 --> 01:15:12,424
Hozzad! Gyerünk!

1295
01:15:13,759 --> 01:15:15,219
A műanyagot! Ne a kezem!

1296
01:15:20,599 --> 01:15:23,894
- Dobd el! Bassza meg! Forró!
- A számban volt, oké?

1297
01:15:23,977 --> 01:15:25,979
De nem a forró vége.

1298
01:15:27,314 --> 01:15:29,858
Állj, minket néz! Várj!

1299
01:15:31,276 --> 01:15:33,612
Oké. Rakd vissza!

1300
01:15:35,739 --> 01:15:36,698
Kiszállás!

1301
01:15:38,534 --> 01:15:41,370
El fogják kapni.
Tudják, hogy a sofőrünk volt.

1302
01:15:41,828 --> 01:15:43,497
Nem fognak rám gyanakodni.

1303
01:15:43,705 --> 01:15:45,666
Amikor hazavittelek titeket,

1304
01:15:45,749 --> 01:15:49,211
az igazi gyilkos kiugrott a bokorból,
és leütött.

1305
01:15:50,170 --> 01:15:54,007
A járőrkocsimban tértem magamhoz,
megkötözve,

1306
01:15:54,091 --> 01:15:56,218
itt a kikötőben, veletek együtt.

1307
01:15:57,844 --> 01:15:58,679
Óvatosan!

1308
01:16:00,973 --> 01:16:03,600
A gyilkos idevezényelt minket a hajóra.

1309
01:16:04,351 --> 01:16:07,980
Így van. Mindhármunkat.
És emlékeztek, mi történt ezután.

1310
01:16:08,981 --> 01:16:11,191
Le kellett térdelnünk. Gyerünk!

1311
01:16:12,859 --> 01:16:15,571
Felugrottam,
megpróbáltalak megmenteni titeket,

1312
01:16:16,613 --> 01:16:17,447
de lelőtt.

1313
01:16:17,531 --> 01:16:20,117
Nem volt halálos, de végig kellett néznem,

1314
01:16:20,701 --> 01:16:22,327
ahogy az álarcos gyilkos

1315
01:16:22,411 --> 01:16:24,454
végez veletek a fegyveremmel.

1316
01:16:24,830 --> 01:16:26,331
Szóval essünk túl rajta!

1317
01:16:27,541 --> 01:16:29,585
Ecc... nem.

1318
01:16:30,294 --> 01:16:31,378
Ecc,

1319
01:16:32,629 --> 01:16:33,630
pecc,

1320
01:16:34,631 --> 01:16:35,591
kimehetsz...

1321
01:16:45,309 --> 01:16:46,518
Hé, Bajszos!

1322
01:17:02,367 --> 01:17:03,952
- Ne!
- A francba!

1323
01:17:04,453 --> 01:17:06,580
Gyerünk! Lőj le!

1324
01:17:06,747 --> 01:17:09,249
- Ne!
- Célozz ide, a vállamra!

1325
01:17:09,333 --> 01:17:11,168
Akkor nem kéne meglőnöm magam.

1326
01:17:11,251 --> 01:17:13,503
- Ne!
- Dobd el, vagy eltöröm a nyakát!

1327
01:17:13,587 --> 01:17:16,381
Nem tudod eltörni. Túl vastag.

1328
01:17:16,840 --> 01:17:19,968
Addig csavarom, amíg baja nem lesz.

1329
01:17:20,052 --> 01:17:22,220
Innen nézve nagyon meggyőző.

1330
01:17:22,304 --> 01:17:23,305
Nem árthat neked.

1331
01:17:23,847 --> 01:17:26,224
Szerintem könnyedén menne neki.

1332
01:17:26,308 --> 01:17:29,519
- Dobd el!
- Hallgass rá! Tedd le a fegyvert!

1333
01:17:29,603 --> 01:17:31,938
- Nincs esélyed. Tedd le!
- De van!

1334
01:17:32,022 --> 01:17:34,358
Miért vitatkozol velem ezen?

1335
01:17:34,441 --> 01:17:36,526
Szerinted mindig igazad van.
Most tévedsz.

1336
01:17:36,610 --> 01:17:40,030
Sosem volt fegyver a kezedben,
és szerinted én okoskodom?

1337
01:17:40,113 --> 01:17:42,449
Nem mersz kockáztatni. Ez kiváló példa.

1338
01:17:42,532 --> 01:17:44,618
Miattad jutottunk ide. A te hibád.

1339
01:17:44,701 --> 01:17:46,328
- Srácok!
- Ezt akarod?

1340
01:17:46,411 --> 01:17:48,705
Istenem! A rendőrségre akartam menni!

1341
01:17:48,789 --> 01:17:50,165
Te vezetted a kocsit!

1342
01:17:50,248 --> 01:17:52,000
Kiálltam érted egy lórúgást!

1343
01:17:52,084 --> 01:17:54,419
- Otthagytál egy hullát.
- Megőrjítetek.

1344
01:17:54,503 --> 01:17:56,129
Magányos vagyok melletted!

1345
01:17:56,213 --> 01:17:58,882
- Titokban megnézted a filmem!
- Senkit se...

1346
01:17:58,965 --> 01:18:00,050
Mint a szüleim!

1347
01:18:00,133 --> 01:18:02,803
- Próbálj meg megérteni!
- Állj mellém végre!

1348
01:18:02,886 --> 01:18:04,304
- Egy, két, há'!
- Menj!

1349
01:18:07,265 --> 01:18:08,225
A francba!

1350
01:18:09,393 --> 01:18:10,852
- Jól vagy?
- Igen.

1351
01:18:15,774 --> 01:18:16,608
Istenem!

1352
01:18:22,406 --> 01:18:23,323
Bassza meg!

1353
01:18:47,597 --> 01:18:49,141
Kellenek az ujjlenyomatok!

1354
01:18:49,224 --> 01:18:51,727
Köszönjük!
Őrizetbe vettük a gyanúsítottat.

1355
01:18:51,852 --> 01:18:53,061
Biztonságban vannak.

1356
01:18:53,979 --> 01:18:55,188
Hogy van?

1357
01:19:00,485 --> 01:19:01,570
Biztosan jól vagy?

1358
01:19:02,028 --> 01:19:04,281
- Igen, jól vagytok. És te?
- Én is.

1359
01:19:05,824 --> 01:19:10,036
Tudtam, hogy megint számolni fogsz,
pedig előtte egyszer sem jött be.

1360
01:19:11,037 --> 01:19:13,081
- Rajtad múlt a dolog.
- Kettőnkön.

1361
01:19:13,165 --> 01:19:14,583
- Kettőnkön.
- Te lőttél.

1362
01:19:14,666 --> 01:19:16,460
- Tudom...
- Elképesztő volt.

1363
01:19:16,543 --> 01:19:17,669
Inkább elfelejteném.

1364
01:19:17,753 --> 01:19:20,630
- Soha többé ne lőj le senkit!
- Soha többé.

1365
01:19:23,175 --> 01:19:25,260
- Mi van?
- Nem mondtam semmit.

1366
01:19:25,343 --> 01:19:27,929
- Ismerem ezt az arcot.
- Milyen arcot?

1367
01:19:28,013 --> 01:19:30,390
- A „meg akarlak csókolni” arcod.
- Nem.

1368
01:19:30,474 --> 01:19:32,642
- De igen!
- Nem akarlak megcsókolni.

1369
01:19:33,101 --> 01:19:35,687
Nem akarlak. Beképzelt vagy. Tök gáz.

1370
01:19:36,021 --> 01:19:36,938
Szóval gáz?

1371
01:19:37,230 --> 01:19:40,901
Durván le akarsz smárolni,
nyelvvel meg minden.

1372
01:19:40,984 --> 01:19:44,154
- Látom rajtad.
- Rám vetíted. Te akarsz megcsókolni.

1373
01:19:44,237 --> 01:19:46,072
- Meg akarlak csókolni?
- Igen,

1374
01:19:46,156 --> 01:19:49,367
- és már csinálod is.
- Mit csinálok?

1375
01:20:01,379 --> 01:20:03,256
Bocs a zavarásért, fiatalok!

1376
01:20:03,340 --> 01:20:06,635
Bemegyünk a kórházba,
hogy megvizsgáljanak. Ez a szabály.

1377
01:20:10,806 --> 01:20:13,099
Mentőautóban szexelni elég vad, nem?

1378
01:20:13,892 --> 01:20:15,977
- Benne vagyok!
- Oké, csináljuk!

1379
01:20:17,229 --> 01:20:21,274
- Kipróbálod azt, amit az orgián láttunk?
- Mindent beleadok!

1380
01:20:21,358 --> 01:20:23,568
Rosszul mondtad. Ez az én szövegem.

1381
01:20:32,536 --> 01:20:33,370
1 ÉVVEL KÉSŐBB

1382
01:20:33,453 --> 01:20:34,371
<i>- Fuss!</i>
<i>- Futok!</i>

1383
01:20:34,454 --> 01:20:36,456
<i>- Baszki!</i>
<i>- Mögöttünk vannak!</i>

1384
01:20:36,540 --> 01:20:38,166
Engedj előre! Lassíts!

1385
01:20:38,250 --> 01:20:39,876
- Fuss!
- Jibran, futok!

1386
01:20:39,960 --> 01:20:43,088
- Ne mondd, hogy fussak, hát futok!
- Igazuk van...

1387
01:20:44,548 --> 01:20:45,924
VERSENYFUTÁS A VILÁG KÖRÜL

1388
01:20:46,007 --> 01:20:46,925
London, Anglia.

1389
01:20:47,008 --> 01:20:49,344
<i>Jibran és Leilani sok időt vesztettek</i>

1390
01:20:49,427 --> 01:20:52,055
<i>a mértékegységekről szóló vitájuk miatt.</i>

1391
01:20:52,138 --> 01:20:53,473
<i>Két forduló van hátra.</i>

1392
01:20:53,557 --> 01:20:54,432
JELENLEG ELSŐK

1393
01:20:54,516 --> 01:20:57,644
<i>Elég jók ahhoz,</i>
<i>hogy elvigyék az egymillió dollárt?</i>

1394
01:20:57,727 --> 01:20:59,187
Sikerülni fog, Jibran!

1395
01:20:59,271 --> 01:21:01,106
Mondtam, hogy megnyernénk!

1396
01:21:04,234 --> 01:21:07,696
A rajongók több mint 50 éve
összegyűlnek a Hyde Parkban

1397
01:21:07,779 --> 01:21:08,864
megemlékezni...

1398
01:21:10,115 --> 01:21:11,116
- Ajjaj!
- Mi van?

1399
01:21:17,247 --> 01:21:18,665
A ***ba!

1400
01:26:14,627 --> 01:26:17,338
A feliratot fordította: Kiss Orsolya

