1
00:00:38,121 --> 00:00:41,166
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:48,214 --> 00:00:49,799
Веселая была ночка.

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Очень веселая.

4
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
Мне все понравилось.

5
00:00:55,221 --> 00:00:56,347
Давай, до свидания.

6
00:00:57,057 --> 00:00:57,891
Ага.

7
00:00:59,267 --> 00:01:00,769
- Умираю с голоду.
- Поедим?

8
00:01:01,227 --> 00:01:02,562
Хочешь перекусить?

9
00:01:03,063 --> 00:01:03,897
Определенно.

10
00:01:04,856 --> 00:01:06,232
- Я возьму куртку.
- Да.

11
00:01:15,784 --> 00:01:18,453
Да. Я всю ночь тусовался у столика
с овощами,

12
00:01:18,536 --> 00:01:21,289
готовясь заговорить с тобой,
когда ты вернешься.

13
00:01:21,372 --> 00:01:23,458
Я все время возвращалась к столику,

14
00:01:23,541 --> 00:01:24,959
чтобы ты меня заметил.

15
00:01:25,752 --> 00:01:27,879
Я заметил тебя, как только ты вошла.

16
00:01:28,296 --> 00:01:29,422
Как твоя фамилия?

17
00:01:30,048 --> 00:01:31,800
Зачем? Чтобы меня погуглить?

18
00:01:31,883 --> 00:01:34,803
Просто хочу знать, как записать тебя
в телефоне.

19
00:01:36,221 --> 00:01:38,181
А я не дам тебе свой номер.

20
00:01:47,732 --> 00:01:49,984
- Это твоя огромная ошибка.
- Я знала!

21
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
Нутром почуяла.

22
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- Черт.
- Что?

23
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
Я забыла, что назначила встречу
с друзьями.

24
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Иди к друзьям. Ничего страшного.

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
- Хочешь, останусь?
- Было весело.

26
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
- Мне пора.
- Хочешь остаться?

27
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Что это?

28
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
- Что?
- Это выражение лица.

29
00:02:27,939 --> 00:02:30,608
- Это значит: «я хочу тебя поцеловать»?
- Нет.

30
00:02:32,193 --> 00:02:33,236
Разве только…

31
00:02:34,112 --> 00:02:35,029
Что?

32
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
Как выглядит твое
«хочу тебя поцеловать»?

33
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
Оно выглядит как-то так.

34
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
Ты невероятная.

35
00:03:03,641 --> 00:03:05,476
Ты в прямом смысле невероятная!

36
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
Кому скажи, что это Лейлани сказала,

37
00:03:07,812 --> 00:03:10,064
- мне не поверят.
- Ты даже не огорчен.

38
00:03:10,148 --> 00:03:12,192
- С чего бы?
- Потому что это жопа.

39
00:03:12,275 --> 00:03:14,819
Не делай этого. Не надо преувеличивать.

40
00:03:14,903 --> 00:03:16,946
- Я огорчена.
- Я думал, ты шутишь.

41
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
С чего бы мне шутить такими вещами?

42
00:03:19,199 --> 00:03:20,116
Боже мой!

43
00:03:20,200 --> 00:03:21,492
Ух ты, он встал.

44
00:03:21,951 --> 00:03:24,537
- Думаешь, мы выиграли бы гонки?
- А ты нет?

45
00:03:24,621 --> 00:03:27,999
Думаешь, в игровом шоу о гонке
по всему гребаному миру

46
00:03:28,082 --> 00:03:29,959
мы с тобой могли бы победить?

47
00:03:30,043 --> 00:03:32,128
Я так думала, но теперь не уверена.

48
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Мы ресторан не можем выбрать.

49
00:03:33,838 --> 00:03:37,759
Потому что у тебя проблемы
со всеми ресторанами в Новом Орлеане.

50
00:03:37,842 --> 00:03:40,220
И это в ресторанной столице мира.

51
00:03:40,303 --> 00:03:42,597
Ресторанная столица мира — Гонконг.

52
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
Не хочу, чтобы ты опозорилась
перед друзьями,

53
00:03:47,018 --> 00:03:48,603
не зная таких простых вещей.

54
00:03:48,686 --> 00:03:51,231
Я не ненавижу рестораны.
Я люблю рестораны.

55
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
Вчера ты провел несколько часов,

56
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
печатая своими белыми пальчиками
плохой отзыв

57
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
об испанском баре, где было
довольно вкусно.

58
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
Там все было пересолено.

59
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
Я не ожидал, что меня поимеет в рот
Мёртвое море.

60
00:04:03,576 --> 00:04:06,829
И у меня не белые пальчики, а…
мясистые коричневые.

61
00:04:06,913 --> 00:04:08,373
Зачем ты сейчас орешь?

62
00:04:08,623 --> 00:04:10,416
Чтобы соседи сочли нас чокнутыми?

63
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
Какая разница? Они нас не знают.

64
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
Эй! Приятно познакомиться!

65
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
Мы ругаемся!

66
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
Нет, не ругаемся! Мы репетируем пьесу!

67
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
Это сцена ссоры.

68
00:04:19,342 --> 00:04:20,176
Как тебе?

69
00:04:21,219 --> 00:04:23,429
- Забавно.
- Забавно? Я выгляжу как…

70
00:04:23,513 --> 00:04:25,515
- …ростовая кукла?
- Но сексуально.

71
00:04:25,598 --> 00:04:26,724
Как ролевая кукла.

72
00:04:28,893 --> 00:04:32,438
Кстати, ты же знаешь, что на эти шоу
нельзя с телефоном?

73
00:04:32,522 --> 00:04:33,564
Ты б сошла с ума.

74
00:04:33,648 --> 00:04:36,150
Нет. Я бы почувствовала себя
освобожденной.

75
00:04:39,153 --> 00:04:40,738
- Порядок.
- Хочешь глянуть?

76
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
Нет. Все в порядке.

77
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
А вдруг это новый лайк в инстаграме?

78
00:04:47,870 --> 00:04:49,330
Заткнись. Тебе не понять.

79
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
Это Вэл пишет, что я фигуристая.

80
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
Еще мы не выиграли бы в этом шоу,

81
00:04:54,752 --> 00:04:58,172
потому что полуголым не сделаешь селфи,
поедая муравьев.

82
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
Ты вообще его смотрел?

83
00:05:01,426 --> 00:05:05,054
«Удивительные гонки»?
Ты этот вопрос задаешь мне?

84
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
- Именно.
- Ты спрашиваешь меня,

85
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
видел ли я «Удивительные гонки»?

86
00:05:10,852 --> 00:05:14,731
Ты все это время рассуждаешь о шоу,
которое не видел.

87
00:05:14,814 --> 00:05:18,776
Чтобы что-то ненавидеть, не обязательно
это смотреть.

88
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
Не хочу засорять мозг просмотром
реалити-мусора.

89
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
Ты же документалист.

90
00:05:24,032 --> 00:05:26,617
Это же как реалити,
но только никто не смотрит.

91
00:05:26,701 --> 00:05:29,704
Документалистика — это не реалити-шоу,
а реальность.

92
00:05:30,121 --> 00:05:34,208
Моя работа — это социальная позиция,
а не репосты в твиттере.

93
00:05:34,542 --> 00:05:36,961
Можно просто говорить «ретвиты».

94
00:05:37,045 --> 00:05:38,504
Может быть, поедем уже?

95
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
Позже поедем — позже вернемся.

96
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
Куда спешить? Будто есть
что поинтереснее.

97
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
Я думал, мы займемся сексом!

98
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
Ну да, ничто так не возбуждает,

99
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
как запланированный секс!
Да ты извращенец!

100
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
Хочешь извращенного секса? Можно.

101
00:05:52,268 --> 00:05:55,855
Просто скажи, что ты хочешь,
и я сделаю в назначенное время.

102
00:05:55,938 --> 00:05:58,441
Это антоним извращенного секса!
Понимаешь?

103
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
Запиши меня в свой календарь:

104
00:06:00,360 --> 00:06:02,779
«Половой акт с Лейлани в 10:42».

105
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Сверхсексуально.

106
00:06:04,197 --> 00:06:07,158
Извращенный секс и расписание
друг друга не исключают.

107
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Думаешь, на оргию одновременно
приходят случайно? Нет.

108
00:06:10,495 --> 00:06:13,373
- Есть Google Календарь.
- Я думаю, это спонтанно.

109
00:06:13,456 --> 00:06:17,335
Приходит один, потом другой.
Они появляются и занимаются сексом.

110
00:06:17,418 --> 00:06:19,921
А если людей много, то можно
и всей толпой.

111
00:06:21,130 --> 00:06:23,383
Ладно, тут большое поле для анализа,

112
00:06:23,883 --> 00:06:25,968
но ты говоришь о групповухе,

113
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
- а я об оргии.
- Одна фигня.

114
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
Где ты начитался про групповой секс?
В BuzzFeed?

115
00:06:31,015 --> 00:06:32,934
Не знаю. Это просто пример.

116
00:06:42,151 --> 00:06:44,779
Так кто будет на этой вечеринке?

117
00:06:45,613 --> 00:06:46,697
Бобби и Рея…

118
00:06:48,408 --> 00:06:49,283
Вэл…

119
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
Возможно, Кит,

120
00:06:51,911 --> 00:06:52,870
Стефан…

121
00:06:53,704 --> 00:06:54,872
Думаешь, и Кит?

122
00:06:56,290 --> 00:06:57,125
Да, возможно.

123
00:06:57,208 --> 00:07:00,711
- Если ты не уверена, что он там будет…
- Я не уверена, нет.

124
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
Да? Хочешь поспорить?

125
00:07:02,422 --> 00:07:04,966
Спорим, он будет,
как и его дурацкие шутки,

126
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
истории про айтишников
и поигрывание мускулами,

127
00:07:07,927 --> 00:07:11,139
- нарощенными тренировками и диетой.
- Ты закончил?

128
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
Не хочу развенчивать Кита,

129
00:07:13,474 --> 00:07:16,144
но все эти его уморительные шуточки…

130
00:07:16,686 --> 00:07:19,021
Это шутки Кэтта Уильямса.

131
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
Он ворует шутки Кэтта Уильямса?

132
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
Именно.

133
00:07:21,983 --> 00:07:25,611
«С чего ты взял, что со мной
приятно познакомиться? Я говнюк!»

134
00:07:25,820 --> 00:07:27,321
Это дословно Кэтт Уильямс.

135
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
- Не похоже.
- Я не буду говорить его голосом!

136
00:07:30,074 --> 00:07:32,368
«Удивительные гонки» — командная игра,

137
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
там нужно быть заодно.

138
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
А у меня чувство, что я читаю книгу,
а ты — какой-то журнал.

139
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Я хотела бы быть заодно,

140
00:07:39,292 --> 00:07:41,919
но ты прячешься в кабинете и
монтируешь кино.

141
00:07:42,003 --> 00:07:44,380
Это не кино — это документальный фильм

142
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
о коррупции в системе образования.

143
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
Ты даже не показываешь его мне.

144
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
- Я покажу, когда захочешь.
- Как насчет завтра?

145
00:07:51,679 --> 00:07:54,182
Завтра не могу!
Буду обрабатывать графику.

146
00:07:57,143 --> 00:07:58,853
Стеф и Джордж женятся?

147
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
Ты поставила лайк?

148
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
Да.

149
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
А как же «брак — чушь»?

150
00:08:06,027 --> 00:08:07,528
- Так и есть.
- Ладно.

151
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
Зачем тогда ты лайкнула?

152
00:08:09,697 --> 00:08:12,867
Не хочу быть единственной из друзей,
кто не лайкнул.

153
00:08:12,950 --> 00:08:15,828
- Я же не хейтер.
- Со дня нашего знакомства

154
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
ты твердишь, что брак —
это полный отстой.

155
00:08:18,664 --> 00:08:20,791
Не «отстой», а «сомнительное дело».

156
00:08:20,875 --> 00:08:23,961
Точно: объявление двух человек
о любви друг к другу —

157
00:08:24,045 --> 00:08:25,421
это очень сомнительно.

158
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
Знаешь, я думаю, тебе все это нужно:

159
00:08:27,882 --> 00:08:30,384
брак и дети, но ты не хочешь этого
со мной.

160
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
А я думаю, тебе нужен
кто-то нетребовательный,

161
00:08:33,387 --> 00:08:36,098
чтобы ты мог всю жизнь
прятаться в кабинете.

162
00:08:36,182 --> 00:08:38,726
А ты за отношения,
которыми можно хвастаться.

163
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
Да! И я не желаю остепениться.

164
00:08:41,395 --> 00:08:42,396
И я не желаю.

165
00:08:42,480 --> 00:08:45,566
Поэтому не хочу быть
с таким поверхностным человеком.

166
00:08:48,236 --> 00:08:51,697
А я не хочу быть с тем,
кто согласен быть неудачником.

167
00:09:01,791 --> 00:09:03,459
- Я так не могу.
- Не выйдет.

168
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Это конец?

169
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
Я думаю, он давно уже настал.

170
00:09:23,980 --> 00:09:25,106
- Твою мать!
- Черт!

171
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
Твою мать!

172
00:09:27,483 --> 00:09:28,317
Черт.

173
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Боже мой.

174
00:09:33,322 --> 00:09:34,740
Вы в порядке?

175
00:09:35,283 --> 00:09:36,158
Тут кровь.

176
00:09:36,242 --> 00:09:39,078
- Я помогу вам подняться.
- Его нельзя двигать.

177
00:09:39,161 --> 00:09:41,914
- Да, плохая идея. Я вызову скорую.
- Нет!

178
00:09:42,665 --> 00:09:45,334
- Я в порядке. Мне пора.
- Но вы не в порядке.

179
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
- Вы уверены?
- Мне пора!

180
00:09:47,503 --> 00:09:48,337
Вы…

181
00:09:50,631 --> 00:09:52,550
Не уверен, что это хорошая идея.

182
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
- Спасибо.
- Я вызову скорую.

183
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
Стойте! Вы забыли свой телефон.

184
00:09:58,556 --> 00:09:59,682
Боже мой.

185
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
Мне нужна машина.

186
00:10:10,067 --> 00:10:12,278
- Что?
- Я из полиции. Это преступник.

187
00:10:12,361 --> 00:10:13,946
Свали, мать твою! Назад!

188
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Вали давай!

189
00:10:16,073 --> 00:10:16,907
Держитесь.

190
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
Куда он делся?

191
00:10:22,163 --> 00:10:22,997
Куда он делся?

192
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
- Он едет туда!
- Подозреваемый движется на восток.

193
00:10:34,342 --> 00:10:35,843
За что вы его? Наркотики?

194
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
Да? А вы под прикрытием?

195
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
Об этом нельзя говорить. Понимаю.

196
00:10:39,847 --> 00:10:41,557
Хотя бы не сбили хорошего парня.

197
00:10:41,641 --> 00:10:44,352
Плохо, что сбили,
но хотя бы плохого парня.

198
00:10:44,435 --> 00:10:46,103
Кто ездит тут на велике?

199
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
А ты думаешь, где ты сейчас?  В Европе?

200
00:10:51,901 --> 00:10:53,361
Простите, будем серьезнее.

201
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Вон там! Вон он!

202
00:10:58,574 --> 00:10:59,867
Смотри, куда едешь!

203
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
Поворачивайте!

204
00:11:07,541 --> 00:11:08,417
Мы его догнали!

205
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
Черт!

206
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
Вот черт, да?

207
00:11:16,467 --> 00:11:18,302
Слева сможем выехать наперерез.

208
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
Хорошая идея.

209
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Да!

210
00:11:25,768 --> 00:11:27,019
Вот он! Вон там!

211
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
Чертовы пешики!

212
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
Черт, он ездит кругами. Какой идиот.

213
00:11:41,701 --> 00:11:42,743
Поворачивайте!

214
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Давайте!

215
00:11:46,205 --> 00:11:48,582
- Он свернул за угол!
- Там дальше тупик.

216
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
Правосудие!

217
00:12:00,386 --> 00:12:01,637
Боже мой!

218
00:12:31,250 --> 00:12:32,376
Боже мой.

219
00:12:46,807 --> 00:12:48,100
Не думаю, что он коп.

220
00:13:14,919 --> 00:13:17,296
- Боже мой.
- Эй?

221
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Думаю, он мертв.

222
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Вот черт.

223
00:13:22,802 --> 00:13:25,012
- Какого хрена?
- Боже мой.

224
00:13:28,808 --> 00:13:30,768
Боже мой. Что вы наделали?

225
00:13:32,603 --> 00:13:35,606
- О нет.
- Это не то, что вы подумали.

226
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
- Мы его не убивали.
- Ты сбил его машиной.

227
00:13:38,359 --> 00:13:40,110
Нет. То есть да, но…

228
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
- Нет, это…
- Это было до того.

229
00:13:42,321 --> 00:13:43,239
Боже мой.

230
00:13:43,322 --> 00:13:46,242
После того, как я его сбил,
он был жив и здоров.

231
00:13:46,700 --> 00:13:50,162
Не очень здоров. У него был
не лучший день, но он дышал.

232
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
Он же мертв.

233
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
Да, он мертв, но мы его не убивали.

234
00:13:53,457 --> 00:13:56,877
- Он сказал, что убил его.
- Нет, я сказал, что сбил его.

235
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
И это сработало. Ты убил парня
своей машиной!

236
00:13:59,755 --> 00:14:00,714
Я был за рулем.

237
00:14:00,798 --> 00:14:04,134
Мы расстались, и я отвлекся,
проехал на красный. Просто…

238
00:14:04,301 --> 00:14:06,554
Но этот парень со странными усами…

239
00:14:06,637 --> 00:14:08,222
Я помогал ему по карте…

240
00:14:08,305 --> 00:14:10,516
- Он забрал машину.
- …что было ошибкой.

241
00:14:10,599 --> 00:14:11,559
Он его переехал,

242
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
- …туда-сюда…
- Позовем копов.

243
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
- …и он убежал.
- … десять раз!

244
00:14:15,563 --> 00:14:17,940
На мне кровь, а машина —
орудие убийства!

245
00:14:18,023 --> 00:14:19,900
- Что вы делаете?
- Звоню 911.

246
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
Не надо. Мы его не трогали.

247
00:14:21,610 --> 00:14:24,697
- Я хочу сообщить об убийстве.
- Мы не убивали!

248
00:14:24,780 --> 00:14:26,365
- Прекратите!
- Вы прекратите!

249
00:14:27,283 --> 00:14:28,742
Полиция нам не поверит.

250
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
Понимаешь, как все это глупо?

251
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
Это гражданский арест.

252
00:14:32,621 --> 00:14:33,706
- Что это?
- Ладно.

253
00:14:33,789 --> 00:14:35,541
- Арест гражданином.
- Так можно?

254
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
- Он это может?
- На счет «три», ладно?

255
00:14:38,085 --> 00:14:39,753
Что на счет «три»? Ты о чем?

256
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
- Я не читаю по лицу. Просто скажи.
- На счет «три».

257
00:14:43,340 --> 00:14:45,092
- Что?
- Раз, два, три — беги!

258
00:14:45,175 --> 00:14:47,595
- Парень просто побежал.
- Джибран!

259
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
- Его зовут Джибран.
- Беги, Лейлани!

260
00:14:50,306 --> 00:14:51,807
А девушку зовут Лейлани.

261
00:14:51,891 --> 00:14:53,309
Черт.

262
00:14:53,392 --> 00:14:55,019
Она тоже сейчас убегает.

263
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
Она… просто афроамериканка,

264
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
а он тоже, так уж вышло, цветной.

265
00:14:59,315 --> 00:15:01,775
Они убийцы не потому, что меньшинства.

266
00:15:01,859 --> 00:15:04,278
Они убийцы, потому что они убили парня,

267
00:15:04,361 --> 00:15:05,863
- и он лежит тут.
- Черт!

268
00:15:05,946 --> 00:15:08,908
ЗАКУСОЧНАЯ «РАССВЕТ»
КРУГЛОСУТОЧНО

269
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
Эй.

270
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Вы в порядке?

271
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
- Красная краска.
- Кровь из носа.

272
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
Мы красили кухню в кровавый цвет.

273
00:15:34,224 --> 00:15:35,267
Что закажете?

274
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
У вас есть алкоголь?

275
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
Два, пожалуйста.

276
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
Два.

277
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
Два чего?

278
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Два алкоголя, пожалуйста.
Спасибо большое.

279
00:15:44,610 --> 00:15:45,819
Алкоголь не продаем.

280
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
Нам надо пойти в полицию.

281
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
Нам? Тебе и мне?

282
00:15:56,705 --> 00:16:00,167
- Как, по-твоему, это будет?
- Это лучшая плохая идея.

283
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Нет. Нас арестуют за пару секунд.

284
00:16:03,045 --> 00:16:04,588
Может, скажем им правду?

285
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
Думаешь, им нужна правда?

286
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
Типа презумпция невиновности?

287
00:16:09,093 --> 00:16:12,513
- Но что еще…
- Джибран, правда выглядит безумно.

288
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Что ты скажешь?

289
00:16:16,141 --> 00:16:16,976
Здравствуйте.

290
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
Мы сейчас сдаемся,

291
00:16:21,063 --> 00:16:23,107
потому что нам нечего скрывать.

292
00:16:23,190 --> 00:16:24,817
Почему тогда вы сбежали?

293
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
Хороший вопрос, офицер.

294
00:16:26,402 --> 00:16:28,487
Это значит, вы хороший работник.

295
00:16:29,279 --> 00:16:31,615
Это потому, что мы выглядели виновными,

296
00:16:31,824 --> 00:16:34,952
и это нас испугало,
потому что мы не виновны.

297
00:16:35,035 --> 00:16:37,621
В каком-то смысле, это доказывает,
что мы…

298
00:16:37,705 --> 00:16:39,498
Я прикрываю нательную камеру,

299
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
чтобы надрать тебе зад:

300
00:16:41,792 --> 00:16:42,793
«Брехун хренов».

301
00:16:42,876 --> 00:16:44,378
Ладно, погоди.

302
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
Нет.

303
00:16:47,548 --> 00:16:49,258
Вот тебе по полной программе!

304
00:16:50,551 --> 00:16:52,594
Знаешь, что нет никакой программы?

305
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
Так ты оставил труп на улице?

306
00:16:54,680 --> 00:16:57,224
- Мы не оставляли труп.
- И не вызвал полицию?

307
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
Потому что не было времени,
пора было идти…

308
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
Цветной человек, это бред.

309
00:17:01,937 --> 00:17:04,023
- Не надо так.
- Для меня ты убийца.

310
00:17:04,106 --> 00:17:07,276
Только взгляни
на свои убийственные брови и бороду.

311
00:17:07,359 --> 00:17:08,736
Тебе же нравилась борода.

312
00:17:08,819 --> 00:17:10,696
Твоя борода… убивает наповал.

313
00:17:15,409 --> 00:17:17,036
БОББИ

314
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
Не надо…

315
00:17:18,287 --> 00:17:20,956
- Алло.
- Лейлани, где вас носит, ребята?

316
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
Извини. Мы столкнулись
со старым другом,

317
00:17:23,625 --> 00:17:25,502
- и…
- Они еще дома.

318
00:17:25,586 --> 00:17:27,880
…мы с ним прокатились туда-сюда.

319
00:17:27,963 --> 00:17:30,382
Пусть прихватят вина. Белого для Ивонн.

320
00:17:30,466 --> 00:17:33,385
Можете захватить бутылку пино?
Гриджо, не нуар.

321
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
Конечно, мы принесем вина.

322
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
Отлично. До скорого.

323
00:17:37,765 --> 00:17:38,724
Что происходит?

324
00:17:39,558 --> 00:17:40,893
Они какие-то странные.

325
00:17:41,477 --> 00:17:44,188
Со мной приятно познакомиться?
А если я говнюк?

326
00:17:44,938 --> 00:17:46,106
Ты бесподобен.

327
00:17:59,078 --> 00:18:02,081
Этот контейнер для молочного коктейля —
такая штука…

328
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
Они делают слишком много,

329
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
и приносят в контейнере, что осталось.

330
00:18:06,835 --> 00:18:08,420
Неужели нельзя отмерить?

331
00:18:10,839 --> 00:18:12,758
С другими блюдами так не делают.

332
00:18:12,841 --> 00:18:14,635
Типа: «Тут у нас спагетти,

333
00:18:14,718 --> 00:18:16,678
а тут сбоку еще спагетти.

334
00:18:16,762 --> 00:18:18,931
Мы сварили слишком много спагетти.

335
00:18:19,515 --> 00:18:20,390
А вот суп.

336
00:18:20,891 --> 00:18:24,019
Мы не хотели его отмерять заранее,
и вот, пожалуйста».

337
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
Какого хрена?

338
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
- Безумие.
- Полное безумие.

339
00:18:28,524 --> 00:18:31,443
Я не о коктейльном контейнере.

340
00:18:36,073 --> 00:18:37,950
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

341
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
Это… Лейлани Брукс?

342
00:18:44,164 --> 00:18:44,998
Кто это?

343
00:18:45,290 --> 00:18:47,918
Детектив Мэри Мартин, полиция
Нового Орлеана.

344
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
Здравствуйте.

345
00:18:49,169 --> 00:18:51,505
Мэм, вы сегодня ездили на своей машине?

346
00:18:52,756 --> 00:18:54,591
Нет, не сегодня.

347
00:18:56,009 --> 00:18:58,387
- Где вы сейчас?
- Спрашивает, где я.

348
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
- Положи трубку.
- Дома.

349
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
Я дома.

350
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
Просто отдыхаю.

351
00:19:02,057 --> 00:19:04,226
То есть ваша машина тоже дома?

352
00:19:04,309 --> 00:19:05,686
- Положи трубку.
- Да!

353
00:19:06,645 --> 00:19:08,981
Если я сейчас подойду к окну,
то увижу…

354
00:19:10,232 --> 00:19:11,400
Боже мой.

355
00:19:11,859 --> 00:19:13,777
Дорогой, машина не на парковке?

356
00:19:13,861 --> 00:19:14,945
Какое-то безумие.

357
00:19:15,028 --> 00:19:17,197
Я, наверное, оставила ключи в замке.

358
00:19:17,781 --> 00:19:19,324
Что-нибудь еще будете?

359
00:19:19,992 --> 00:19:23,078
Это официантка? Мэм? Где вы сейчас?

360
00:19:23,912 --> 00:19:25,247
Принесите счет.

361
00:19:27,833 --> 00:19:30,294
- Мы в такой заднице.
- Нет.

362
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
Нужно залечь на дно

363
00:19:33,672 --> 00:19:37,009
и не высовываться,
пока все не утрясется.

364
00:19:37,092 --> 00:19:38,260
Да, я не думаю…

365
00:19:39,428 --> 00:19:41,096
Убийства не утрясаются, Лей.

366
00:19:41,346 --> 00:19:44,975
Утрясаются, если полиция находит того,
кого ищет.

367
00:19:45,100 --> 00:19:46,935
Ты и я — вот те, кого они ищут.

368
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
Как в песне: «Хулиганы, что делать?»

369
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Мы и есть эти хулиганы. Что же делать?

370
00:19:52,107 --> 00:19:53,901
Я знаю: «Кто выпустил собак?»,

371
00:19:53,984 --> 00:19:55,777
и у меня вопрос: «И кто же?»

372
00:19:55,861 --> 00:19:57,905
Обсудим песни, которые мы помним?

373
00:19:57,988 --> 00:19:58,822
Это ты начал.

374
00:20:01,450 --> 00:20:02,868
Телефон Велика блямкнул.

375
00:20:03,118 --> 00:20:05,662
Он только что блямкнул. Не трогай его.

376
00:20:05,871 --> 00:20:08,290
- Это улика.
- Я всё это время его трогала.

377
00:20:10,542 --> 00:20:13,295
Это напоминалка:
«Иди в ″Логове дракона″»

378
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Погоди, эта Иди, очевидно,
знает Велика. Так ведь?

379
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
- Что?
- А что если она знает,

380
00:20:19,885 --> 00:20:21,470
кто хотел убить Велика?

381
00:20:22,930 --> 00:20:24,973
Так ты предлагаешь нам пойти туда

382
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
и раскрыть… убийство?

383
00:20:26,934 --> 00:20:28,101
Ты это предлагаешь?

384
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Вроде того.

385
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Кто, по-твоему, мы такие? Хоббс и Шоу?

386
00:20:32,773 --> 00:20:35,609
Мы даже не пара. Мы в отношениях-то
не разобрались.

387
00:20:35,692 --> 00:20:38,028
Думаешь, мы сможем найти
убийцу Велика?

388
00:20:41,740 --> 00:20:42,908
Мы же расстались?

389
00:20:45,160 --> 00:20:46,161
Да.

390
00:20:46,245 --> 00:20:47,204
Ладно.

391
00:20:48,997 --> 00:20:50,415
Нам нужно только имя.

392
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Получим имя Усача,

393
00:20:52,292 --> 00:20:54,294
сдадим его в полицию — и мы чисты.

394
00:20:55,629 --> 00:20:57,047
У нас есть десять минут.

395
00:20:57,130 --> 00:21:01,218
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Я знаю, ты боишься, Джи.

396
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
Я тоже боюсь,

397
00:21:02,594 --> 00:21:03,428
но…

398
00:21:06,431 --> 00:21:09,226
- Какой сладкий малыш. Гав-гав.
- Такой милый.

399
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
Можем расспросить Иди —
вдруг она нам поможет?

400
00:21:14,731 --> 00:21:16,817
Ладно… но если ты ошибаешься,

401
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
и нас отправят в камеру смертников,
я буду зол.

402
00:21:20,362 --> 00:21:21,321
Справедливо.

403
00:21:25,617 --> 00:21:26,451
Боже мой.

404
00:21:27,369 --> 00:21:29,371
- Это полиция.
- Не отвечай.

405
00:21:29,454 --> 00:21:32,457
Верно.

406
00:21:34,459 --> 00:21:36,837
Зачем до сих пор делают прикуриватель?

407
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Просто сделайте там розетку.

408
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
Типа, кто-то такой: «Я веду машину.
Хочу, чтобы огонь…»

409
00:21:42,843 --> 00:21:46,388
Джибран, пожалуйста, никаких монологов
про молочный коктейль.

410
00:21:46,680 --> 00:21:47,514
Ладно.

411
00:21:47,889 --> 00:21:49,725
Простите, мы приехали не туда.

412
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
- Ты Леон?
- Да, сэр.

413
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
Круто.

414
00:22:01,778 --> 00:22:06,074
- Ты заказал совместную поездку?
- Я включил эту опцию по умолчанию.

415
00:22:08,118 --> 00:22:09,369
Ты потрясающая.

416
00:22:10,370 --> 00:22:13,373
- Это ты потрясающий.
- А ты потрясающе потрясающая.

417
00:22:13,457 --> 00:22:15,709
- Нет.
- Скучаю по тебе, когда ты рядом.

418
00:22:16,501 --> 00:22:20,505
Прямо сейчас, когда я сижу рядом,
я скучаю по тебе.

419
00:22:21,131 --> 00:22:22,466
Ой, милый.

420
00:22:22,632 --> 00:22:26,136
Значит, поедем туда, чтобы найти
эту Иди…

421
00:22:26,219 --> 00:22:28,013
- Умница!
- Я умница!

422
00:22:28,096 --> 00:22:29,556
Меня сейчас вырвет.

423
00:22:29,639 --> 00:22:31,892
Как мы узнаем, кто из них Иди?

424
00:22:31,975 --> 00:22:34,686
- Где ты делала тату?
- Не знаю. Подойдем и спросим…

425
00:22:34,770 --> 00:22:36,396
Умница!

426
00:22:36,480 --> 00:22:39,232
Я люблю тебя больше, чем маму!

427
00:22:39,316 --> 00:22:40,525
Завалите хлебала!

428
00:22:40,734 --> 00:22:45,280
Вы целуетесь, обнимаетесь, но все равно
все полетит к чертям. Ясно?

429
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
Ладно. Итак, идем в «Логово дракона».

430
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Всё будет хорошо. Справимся.

431
00:22:59,628 --> 00:23:00,670
Все не так плохо.

432
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Надо только ее найти.

433
00:23:02,839 --> 00:23:03,965
Ладно. Ага.

434
00:23:05,133 --> 00:23:07,386
Мы… просто веди себя нормально, ладно?

435
00:23:08,011 --> 00:23:10,097
Да, мы нормальные.

436
00:23:10,847 --> 00:23:12,224
Просто нормальные люди.

437
00:23:13,809 --> 00:23:14,851
Идем в бар…

438
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
Не надо было сюда ехать.

439
00:23:22,734 --> 00:23:25,529
Ты всегда так говоришь,
когда мы выходим в люди.

440
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Я говорю об ощущении неминуемой гибели,

441
00:23:27,948 --> 00:23:30,117
которое разрастается внутри меня.

442
00:23:30,200 --> 00:23:31,159
Я хочу сказать,

443
00:23:31,243 --> 00:23:34,037
что, не имей я планов,
мы бы никуда не ездили.

444
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
Поздравляю, у тебя был план,
и случилось это.

445
00:23:43,422 --> 00:23:46,591
ИДИ:
НЕ МОГУ ВАС НАЙТИ. НА БАЛКОНЕ.

446
00:23:52,139 --> 00:23:53,348
Веди себя нормально.

447
00:23:53,432 --> 00:23:56,017
Я люблю дерьмотанцы,
как все нормальные люди

448
00:24:06,111 --> 00:24:07,154
Это, видимо, она.

449
00:24:07,946 --> 00:24:08,947
Что будем делать?

450
00:24:10,574 --> 00:24:11,950
Надо пойти туда, верно?

451
00:24:28,675 --> 00:24:29,593
Иди?

452
00:24:30,719 --> 00:24:31,553
Иди.

453
00:24:32,053 --> 00:24:33,388
Иди.

454
00:24:34,389 --> 00:24:36,766
Хватит болтать. Пойдемте со мной.

455
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
Кто вы? Это он вас прислал?

456
00:24:43,440 --> 00:24:44,274
Да.

457
00:24:45,275 --> 00:24:46,860
Джибран, объяснишь?

458
00:24:48,111 --> 00:24:49,946
Это не лучшая отправная точка.

459
00:24:50,155 --> 00:24:53,742
Если он непрофессионален и присылает
вас, а не является сам, —

460
00:24:53,825 --> 00:24:56,328
проекрасно. Давайте покончим с этим.

461
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
У нас лишь один вопрос.

462
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
- Знаете парня с усами?
- Мы хотим понять.

463
00:25:00,290 --> 00:25:04,127
Парня с усами? Не ломайте комедию.
Это уже неприлично.

464
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Можно же все сделать прилично.

465
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
А это…

466
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
Это совсем не то.

467
00:25:22,896 --> 00:25:25,065
Отдайте их, и всё может закончиться.

468
00:25:25,148 --> 00:25:26,483
- Что?
- О нет.

469
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
Фотографии. Дайте мне конверт.

470
00:25:28,985 --> 00:25:30,820
- Какие фотографии?
- О нет.

471
00:25:30,904 --> 00:25:33,907
Думаете, только вы можете нарыть
немного грязи?

472
00:25:35,992 --> 00:25:37,327
Я знаю, кто ваш босс.

473
00:25:37,410 --> 00:25:39,454
У нас нет босса. Мы не работаем вместе.

474
00:25:39,538 --> 00:25:40,997
О каких фото вы говорите?

475
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
Я документалист. Она работает
в рекламе!

476
00:25:43,750 --> 00:25:46,461
Помните рекламу про ботана
с гелем для душа,

477
00:25:46,545 --> 00:25:48,213
и все его хотят трахнуть?

478
00:25:48,296 --> 00:25:50,006
- Это ее идея.
- Да, моя идея.

479
00:25:50,090 --> 00:25:52,759
Это реальная история. У нас был
такой ботан,

480
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
он хорошо пах и понравился мне.

481
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Он плохо выглядел,
но потом стал лучше пахнуть,

482
00:25:57,889 --> 00:25:59,599
она его трахнула. Да и ладно.

483
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
И мы ничего не знаем!

484
00:26:01,142 --> 00:26:02,310
Да, конечно.

485
00:26:02,561 --> 00:26:05,397
Вы явились в назначенное время
и место обмена.

486
00:26:05,480 --> 00:26:07,816
Мы взяли телефон того парня,
и он блямкнул.

487
00:26:07,899 --> 00:26:10,694
Мы собирались на вечеринку.
Мы тут ни при чём.

488
00:26:10,777 --> 00:26:12,571
Мы лишь ответили на блямканье!

489
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Джибран, нет…

490
00:26:17,367 --> 00:26:19,661
- Она на это не купится.
- Ладно.

491
00:26:19,744 --> 00:26:21,621
Давайте отбросим загадки.

492
00:26:21,705 --> 00:26:24,749
Вы сказали, что этот джентльмен
не ваш босс,

493
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
- и вы его не знаете?
- Да.

494
00:26:27,002 --> 00:26:29,796
Может, позвоним ему и посмотрим,
что он скажет?

495
00:26:29,879 --> 00:26:31,464
- Отлично.
- Позвоните ему.

496
00:26:37,304 --> 00:26:38,930
О нет.

497
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
Это совсем не то.

498
00:26:41,099 --> 00:26:43,602
Не впаривай мне дерьмо под видом
шоколада.

499
00:26:43,685 --> 00:26:45,228
- С чего бы?
- Она бы никогда…

500
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
Если это дерьмо, она так и скажет.

501
00:26:47,564 --> 00:26:50,108
Хотели поиметь конгрессмена,
и выйти сухими?

502
00:26:50,191 --> 00:26:51,776
Сейчас что-то будет.

503
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
- О нет!
- Какого хрена?

504
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
Ты сказала им, что я конгрессмен?

505
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
- Я…
- Быстро.

506
00:27:03,872 --> 00:27:04,831
Я скоро вернусь.

507
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
Что происходит? Можешь освободиться?

508
00:27:11,087 --> 00:27:12,881
- Попробуй.
- Свихнуться можно.

509
00:27:12,964 --> 00:27:14,257
Сними эту маску.

510
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
Ты в порядке?

511
00:27:17,344 --> 00:27:19,763
- Мне это кажется плохой идеей.
- Мой муж.

512
00:27:19,846 --> 00:27:22,474
Он как раз нес мне сковороду.
Верно, дорогой?

513
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Мы же договорились без сковороды.

514
00:27:24,601 --> 00:27:26,811
Принеси мне мою чертову сковороду.

515
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
Для ясности: мы никого не шантажируем.

516
00:27:29,856 --> 00:27:31,149
А что за сковорода?

517
00:27:31,232 --> 00:27:33,234
Вы пытались нас поиметь.

518
00:27:33,318 --> 00:27:35,111
Теперь поимеют вас.

519
00:27:35,195 --> 00:27:37,614
Вы ошибаетесь. Мы не пытались
вас поиметь.

520
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
- И нас иметь не надо.
- Нет.

521
00:27:40,825 --> 00:27:41,701
Спасибо.

522
00:27:42,243 --> 00:27:46,164
Мне так нравится запах
шкварчащего бекона. А вам?

523
00:27:46,831 --> 00:27:49,084
Единственная проблема — это жир.

524
00:27:49,167 --> 00:27:50,919
Вы видели ожоги от жира?

525
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
Удивительно, как может навредить
капля горячего масла.

526
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
Я предоставлю вам обим выбор.

527
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
Весь жир на этой сковороде…

528
00:28:01,388 --> 00:28:04,057
…или то, что за дверью.

529
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
- Что?
- Я говорю,

530
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
жир от бекона… или дверь?

531
00:28:10,271 --> 00:28:14,109
Вам решать. И вы первый, мистер Блямк.

532
00:28:14,192 --> 00:28:15,151
Выбери жир.

533
00:28:15,819 --> 00:28:18,446
Ты серьезно? Это же кипящий жир.

534
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Она может вылить жир мне на лицо.

535
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
Иди, можно задать вопрос?

536
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
Могу я узнать до принятия решения,

537
00:28:24,077 --> 00:28:25,495
куда вы будете лить жир?

538
00:28:26,454 --> 00:28:28,540
Скорее всего, это будет твое лицо.

539
00:28:28,623 --> 00:28:31,209
Спасибо. Она сказала, что на мое лицо.

540
00:28:31,418 --> 00:28:34,838
Она хочет тебя запугать,
чтобы ты выбрал что-то похуже.

541
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
Мы расстались. Я буду ходить
на свидания.

542
00:28:37,215 --> 00:28:40,093
- Как я покажусь на сайте знакомств?
- Шрамы сексуальны.

543
00:28:40,176 --> 00:28:41,177
Любишь ожоги?

544
00:28:41,261 --> 00:28:43,638
После этого найду себе парня с ожогами.

545
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
Обещаешь?

546
00:28:44,764 --> 00:28:47,600
Я отслежу на фейсбуке.
И если он будет без ожогов,

547
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
я очень расстроюсь.

548
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Спасибо, что напомнил заблокировать
тебя.

549
00:28:52,147 --> 00:28:54,983
Примите решение. У нас с мужем планы
на вечер.

550
00:28:55,066 --> 00:28:57,944
Я выбираю не жир. Я выбираю дверь.

551
00:28:58,027 --> 00:28:59,696
- Джибран!
- Значит, дверь.

552
00:29:00,321 --> 00:29:03,742
- Покажи ему, что они выиграли.
- Джибран, упирайся ногами.

553
00:29:03,825 --> 00:29:05,493
- Я ими шлепаю.
- Оставьте его!

554
00:29:06,661 --> 00:29:07,787
Открой дверь.

555
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Она на меня посрет?

556
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
Выбирай жир.

557
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
Твоя очередь, малышка.

558
00:29:28,016 --> 00:29:29,726
Жир! Я выбираю жир!

559
00:29:29,809 --> 00:29:31,770
Леди знает, чего хочет.

560
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
Нет.

561
00:29:39,986 --> 00:29:41,488
Нет.

562
00:29:42,322 --> 00:29:43,323
Ну, посмотрим.

563
00:29:45,408 --> 00:29:46,618
Освободи меня!

564
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
На помощь.

565
00:29:50,830 --> 00:29:53,082
- Боже. Милый, ты в порядке?
- Нет.

566
00:29:55,418 --> 00:29:56,503
- Ты в норме?
- Да.

567
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
Назад! Не подходить!

568
00:30:07,722 --> 00:30:08,932
- Готова?
- Да.

569
00:30:09,015 --> 00:30:10,642
Раз, два, три!

570
00:30:12,560 --> 00:30:13,645
Стой! Нет, постой!

571
00:30:15,897 --> 00:30:17,190
Они уходят!

572
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
ДИСКОНТ-АПТЕКА «НОЛА»

573
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Что это была за хрень?

574
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
Потом я сказал «раз, два, три»,
и ты побежала.

575
00:30:38,419 --> 00:30:39,921
Ведь ты так тогда сделал.

576
00:30:40,004 --> 00:30:41,965
Ты создал прецедент, я повторила.

577
00:30:42,048 --> 00:30:44,634
Но я подумал, в этот раз ты подумаешь,
типа,

578
00:30:44,759 --> 00:30:46,094
«Раз, два, три — бей».

579
00:30:46,177 --> 00:30:49,389
- С чего мне так думать?
- У нас было оружие. Не знаю.

580
00:30:50,765 --> 00:30:53,017
В жизни больше не хочу видеть лошадей.

581
00:30:59,148 --> 00:30:59,983
Спасибо.

582
00:31:08,449 --> 00:31:09,492
Я глупо выгляжу?

583
00:31:10,285 --> 00:31:11,703
Будто единорога вырвало?

584
00:31:12,120 --> 00:31:13,204
Нет, ты выглядишь…

585
00:31:14,289 --> 00:31:15,123
…наоборот.

586
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Неглупо.

587
00:31:23,381 --> 00:31:24,215
Ты в порядке?

588
00:31:25,508 --> 00:31:26,342
Да, я норме.

589
00:31:27,635 --> 00:31:30,430
Просто больно там, куда меня лягнула
лошадь.

590
00:31:33,892 --> 00:31:34,726
Идем со мной.

591
00:31:37,312 --> 00:31:38,855
Выглядит нормально. Жжет.

592
00:31:38,938 --> 00:31:41,774
- Прости.
- Хватит тыкать прямо в рану.

593
00:31:42,066 --> 00:31:44,193
- Я просто пытаюсь помочь.
- Ладно.

594
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
Давай сделаем это.

595
00:31:46,654 --> 00:31:48,615
Ладно.

596
00:31:52,368 --> 00:31:55,580
Не могу. Буду носить эту кофту
до конца своих дней.

597
00:31:55,663 --> 00:31:57,248
Нет уж. Вставай.

598
00:32:00,585 --> 00:32:01,920
Подними руки.

599
00:32:05,632 --> 00:32:07,634
Ладно, раз, два, три.

600
00:32:17,936 --> 00:32:20,647
Можно я скажу,
что это самый безумный вечер?

601
00:32:20,730 --> 00:32:23,691
Тебя не обвиняли в убийстве и не пытали
беконом?

602
00:32:25,610 --> 00:32:27,362
- Дыши.
- Это так…

603
00:32:28,446 --> 00:32:30,615
- Аккуратно, ладно? Просто…
- Прости.

604
00:32:32,909 --> 00:32:34,118
Я даже не коснулась.

605
00:32:47,173 --> 00:32:48,549
Я заказал нам машину.

606
00:32:49,592 --> 00:32:51,386
Надеюсь, ты поменял настройки.

607
00:33:02,897 --> 00:33:04,399
Может, ты не помнишь, но…

608
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
…на первом свидании,

609
00:33:08,152 --> 00:33:09,112
в том ресторане,

610
00:33:09,696 --> 00:33:12,281
рядом с нами сидела пара,

611
00:33:12,407 --> 00:33:14,659
- они совсем не говорили.
- Я их помню.

612
00:33:15,451 --> 00:33:16,619
- Правда?
- Да.

613
00:33:17,328 --> 00:33:19,539
Ни слова друг другу не сказали.

614
00:33:19,998 --> 00:33:21,416
Я постоянно о них думаю.

615
00:33:22,709 --> 00:33:25,753
Я смотрела на них и думала,
что я бы так не хотела.

616
00:33:25,837 --> 00:33:27,964
Чтоб закончились темы для разговора.

617
00:33:28,214 --> 00:33:30,633
Но чем больше я думаю,
тем больше понимаю,

618
00:33:32,301 --> 00:33:34,012
что они и не были несчастны.

619
00:33:34,595 --> 00:33:35,638
Может, им просто…

620
00:33:36,764 --> 00:33:38,266
…комфортно друг с другом.

621
00:33:45,148 --> 00:33:47,984
Итак, моя идея с Иди явно не выгорела.

622
00:33:50,194 --> 00:33:52,947
Может, ты и прав. Может, стоит пойти
в полицию.

623
00:33:54,449 --> 00:33:55,408
Я кое-что нашел.

624
00:33:56,951 --> 00:33:57,785
Что?

625
00:33:59,620 --> 00:34:02,040
Листок, что был у Иди, с номером
Велика.

626
00:34:02,123 --> 00:34:03,750
На нем есть и адрес.

627
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
Что? Когда ты его раздобыл?

628
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
Я подумал, вдруг Усач убил Велика

629
00:34:07,587 --> 00:34:09,630
из-за фото, которые упоминала Иди.

630
00:34:09,714 --> 00:34:11,507
Если мы найдем эти фото,

631
00:34:11,716 --> 00:34:14,135
узнаем, что там, то сможем
оправдать себя.

632
00:34:14,218 --> 00:34:16,262
Усач явно что-то искал,

633
00:34:16,345 --> 00:34:18,765
и Иди очень расстроилась
из-за этих фото.

634
00:34:18,848 --> 00:34:20,767
- Это зацепка, понимаешь?
- Да.

635
00:34:24,437 --> 00:34:25,813
Пойдем по этому адресу?

636
00:34:27,231 --> 00:34:29,734
Ты же знаешь, что это незаконно?

637
00:34:29,817 --> 00:34:31,778
Вломиться в дом Велика…

638
00:34:32,737 --> 00:34:33,613
Ты уверен?

639
00:34:34,864 --> 00:34:35,698
А ты?

640
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Да.

641
00:34:38,326 --> 00:34:39,452
А вот и наш парень…

642
00:34:45,833 --> 00:34:46,959
Черт.

643
00:34:51,589 --> 00:34:55,343
Черт. Он знает, что это мы.
Он точно знает, что это мы.

644
00:34:55,426 --> 00:34:59,305
- Черт.
- Он за нами. Он точно за нами.

645
00:35:03,768 --> 00:35:06,020
- Просто обычный расист.
- Слава Богу.

646
00:35:06,354 --> 00:35:07,230
Пошли.

647
00:35:21,619 --> 00:35:22,453
Черт.

648
00:35:23,788 --> 00:35:25,623
- Что?
- Как мы войдем?

649
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Что? Надо просто…

650
00:35:28,668 --> 00:35:31,379
- Думал эта дверь только для мужчин?
- Прости.

651
00:35:32,839 --> 00:35:36,717
Может, тут есть какой-то подиум,
и мы просто…

652
00:35:36,801 --> 00:35:37,635
Подиум?

653
00:35:37,969 --> 00:35:40,972
Как для модных показов?
Ты про пожарную лестницу?

654
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
- Почему ты шутишь? Я серьезно.
- Ладно.

655
00:35:45,768 --> 00:35:48,062
Вот, разбей стекло. Давай.

656
00:35:48,604 --> 00:35:50,898
- Я? У меня каблуки.
- Именно. Каблуки!

657
00:35:50,982 --> 00:35:53,067
- Острие пробьет стекло.
- Острие?

658
00:35:53,151 --> 00:35:54,652
Имеешь в виду шпильки?

659
00:35:55,153 --> 00:35:58,489
Да, острый каблук разобьет стекло.
Пробьет насквозь.

660
00:35:58,573 --> 00:36:01,993
Нет. Воспользуйся плечом.
Так мы разобьем стекло.

661
00:36:02,743 --> 00:36:04,495
Меня только что пнула лошадь.

662
00:36:04,620 --> 00:36:07,081
Можно меня хотя бы пять минут не бить?

663
00:36:07,165 --> 00:36:08,291
Ладно, прости.

664
00:36:11,711 --> 00:36:13,880
Боюсь, что каблук сломается.

665
00:36:13,963 --> 00:36:17,133
Нет, если бить перпендикулярно.
Поверхность небольшая.

666
00:36:17,633 --> 00:36:18,634
Откуда ты знаешь?

667
00:36:19,594 --> 00:36:20,761
«Разрушители легенд».

668
00:36:22,013 --> 00:36:23,598
Так ты любишь реалити-шоу?

669
00:36:23,764 --> 00:36:25,725
Это скорее документальный сериал.

670
00:36:34,650 --> 00:36:36,944
Вспомнил: эта легенда была разрушена.

671
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
<i>…они несколько раз переехали</i>
<i>велосипедиста.</i>

672
00:36:45,870 --> 00:36:49,123
<i>Два свидетеля проходят лечение</i>
<i>из-за пережитого стресса.</i>

673
00:36:52,793 --> 00:36:54,045
Думаю, это здесь.

674
00:37:01,677 --> 00:37:04,639
- А если там кто-то есть?
- Как будто пусто.

675
00:37:05,556 --> 00:37:08,768
Выглядит пустой, потому что
это квартира Велика, а он…

676
00:37:09,393 --> 00:37:10,811
- Да.
- …умер.

677
00:37:10,895 --> 00:37:12,104
Я была там, Джибран.

678
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
Попробуй открыть.

679
00:37:17,610 --> 00:37:18,986
- Заперто.
- Ладно.

680
00:37:19,070 --> 00:37:21,864
- Твоя очередь пинать.
- Мои туфли не для этого.

681
00:37:22,198 --> 00:37:23,616
Да, как и мои тогда.

682
00:37:25,243 --> 00:37:28,120
В мою защиту: каблук на ударной ноге
не сломался…

683
00:37:28,204 --> 00:37:30,790
- Я тебя сейчас скину.
- Не говори так.

684
00:37:30,915 --> 00:37:32,208
Мне жаль твои туфли.

685
00:37:32,291 --> 00:37:34,335
Это были мои туфли для свиданий.

686
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
У тебя есть и такие?

687
00:37:36,629 --> 00:37:37,713
Они были для тебя.

688
00:37:41,300 --> 00:37:44,595
Можешь тихонечко его пнуть, пожалуйста,
раз я босиком?

689
00:37:44,679 --> 00:37:46,514
Ладно.

690
00:37:48,015 --> 00:37:49,558
Ладно, поехали.

691
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Что? Что ты делаешь? Ты стучишься?

692
00:37:56,357 --> 00:37:59,068
Просто хочу отскочить,
чтобы не порезать руку.

693
00:37:59,235 --> 00:38:00,569
Эти руки меня кормят.

694
00:38:17,962 --> 00:38:18,796
Черт.

695
00:38:39,191 --> 00:38:40,401
- Ты в порядке?
- Да.

696
00:38:50,286 --> 00:38:52,580
- Погоди, слышишь это?
- Слышишь что?

697
00:38:53,122 --> 00:38:53,998
Это.

698
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Там вроде как музыка.

699
00:38:58,419 --> 00:39:01,714
- Нам надо войти.
- Что? Нет.

700
00:39:01,797 --> 00:39:03,549
А что еще остается? Уйти?

701
00:39:03,632 --> 00:39:05,926
Ладно. Просто заглянем туда.

702
00:39:09,889 --> 00:39:10,765
Ладно.

703
00:39:19,982 --> 00:39:21,359
- Что там?
- Нет, чувак!

704
00:39:21,442 --> 00:39:24,403
Заткнись, ладно? Я прекрасно помню
это дерьмо.

705
00:39:24,487 --> 00:39:26,155
Это ты грохнулся в обморок.

706
00:39:26,405 --> 00:39:27,698
Я-то был в норме.

707
00:39:28,074 --> 00:39:31,577
Там был я, там был малыш Эшли…

708
00:39:31,952 --> 00:39:34,497
В тот день я поел,
так как наращивал массу.

709
00:39:35,414 --> 00:39:37,083
Это что еще за братство?

710
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Похоже на лабораторию клофелинщиков.

711
00:39:39,877 --> 00:39:42,129
Наверное, об этих фото говорила Иди.

712
00:39:42,213 --> 00:39:43,964
- Эй, чувак.
- Отстань от нас!

713
00:39:44,340 --> 00:39:46,300
Он оставил там один из конвертов.

714
00:39:47,385 --> 00:39:49,095
- Надо его забрать.
- Нет.

715
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
Там все эти распутники.

716
00:39:51,889 --> 00:39:54,558
- Я правильно использовал это слово?
- Нет.

717
00:39:55,059 --> 00:39:57,770
- А что значит «распутник»?
- Сейчас не время.

718
00:39:59,271 --> 00:40:01,524
- Нет.
- Всё хорошо. Они не услышат.

719
00:40:01,607 --> 00:40:03,401
Музыка слишком громко. Смотри.

720
00:40:08,239 --> 00:40:09,448
Нам надо войти туда,

721
00:40:09,782 --> 00:40:11,242
взять один из конвертов

722
00:40:11,325 --> 00:40:14,578
- и дать деру.
- Эти хипстеры нас засекут.

723
00:40:15,538 --> 00:40:17,415
Ладно. Нам надо…

724
00:40:19,417 --> 00:40:22,211
Надо придумать, как их отвлечь,
выманить оттуда.

725
00:40:23,629 --> 00:40:26,465
Придумал: ты оставайся, я пойду
позвоню в дверь.

726
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Скажу: «Доставка пиццы».

727
00:40:30,761 --> 00:40:32,179
Привет. Как дела?

728
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
Привет. Давно не виделись.

729
00:40:34,473 --> 00:40:35,641
А вы кто такие?

730
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
- Это она и я.
- Я и он!

731
00:40:38,394 --> 00:40:39,270
Да!

732
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Из…

733
00:40:44,984 --> 00:40:45,818
О нет!

734
00:40:46,861 --> 00:40:48,696
Хватай, Джибран! Выдери его!

735
00:40:49,113 --> 00:40:51,657
- Выдери его! Давай!
- Я пытаюсь!

736
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
Скажи мне, когда прыгнуть!
Мне прыгать?

737
00:40:59,206 --> 00:41:01,417
Это не бои без правил. Сдаться нельзя.

738
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
- Попался!
- Ты бьешь меня!

739
00:41:10,426 --> 00:41:11,886
Ты мешаешь! Посторонись!

740
00:41:29,570 --> 00:41:30,404
Черт.

741
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
Кто вы такие, черт вас дери?

742
00:41:38,245 --> 00:41:39,330
Кто мы такие?

743
00:41:40,456 --> 00:41:42,958
Мы люди, которым нужны ответы, сучонок!

744
00:41:43,501 --> 00:41:46,378
Меня больше волнует вопрос,
кто ты такой?

745
00:41:47,004 --> 00:41:48,839
Какого хрена вы в моей комнате?

746
00:41:50,466 --> 00:41:51,342
Мы здесь…

747
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
Зачем вы это делаете?

748
00:41:57,598 --> 00:42:00,184
Да, зачем мы это делаем?

749
00:42:00,768 --> 00:42:02,186
Ты это хочешь знать.

750
00:42:02,645 --> 00:42:04,271
Вопросы задаем мы.

751
00:42:04,355 --> 00:42:07,691
И ответы на наши вопросы
должны быть ответами,

752
00:42:07,775 --> 00:42:10,861
а ответом на твои вопросы будут
мои кулаки.

753
00:42:11,278 --> 00:42:12,321
Что?

754
00:42:13,155 --> 00:42:15,199
Во-первых, ублюдок, на кого работаешь?

755
00:42:15,282 --> 00:42:17,576
- Да, ублюдок.
- Не понимаю, о чем вы.

756
00:42:17,660 --> 00:42:21,121
- Не впаривай нам дерьмо как шоколад.
- Не делай этого.

757
00:42:21,205 --> 00:42:24,041
Мы этого не любим. Мы же знаем,
что ты врешь.

758
00:42:24,124 --> 00:42:26,502
А ты кормишь нас дерьмом.

759
00:42:26,585 --> 00:42:29,672
- Да я бы никогда!
- Тогда отвечай на наши вопросы.

760
00:42:30,089 --> 00:42:31,549
Знаешь Велика?

761
00:42:31,632 --> 00:42:33,926
Знаю ли я Велика? Что это значит?

762
00:42:34,009 --> 00:42:35,386
Велик. Два колеса.

763
00:42:35,469 --> 00:42:37,179
- Руль.
- Иногда есть корзина.

764
00:42:37,263 --> 00:42:39,098
А еще иногда есть спицы.

765
00:42:39,181 --> 00:42:42,309
Да, в «Инопланетянине» они летали
на таком, сучонок.

766
00:42:42,393 --> 00:42:44,478
Я знаю, что такое велик! Вы про Тома?

767
00:42:44,562 --> 00:42:46,438
Не знаю. Мы похожи на лохов?

768
00:42:46,814 --> 00:42:50,943
Ладно. Я работаю на Тома. Том ездит
на велике. Он чокнутый экозащитник.

769
00:42:51,026 --> 00:42:55,197
Экозащита — это чокнутость,
или это абсолютно необходимо?

770
00:42:55,281 --> 00:42:56,740
Я ничего не выкидываю.

771
00:42:56,824 --> 00:42:59,660
Да, даже яичную скорлупу
и банановую кожуру,

772
00:42:59,743 --> 00:43:01,829
хотя я считаю это скорее компостом.

773
00:43:02,121 --> 00:43:04,081
Ладно, смотри сюда, извращенец.

774
00:43:04,415 --> 00:43:05,833
Что ты делаешь для Тома?

775
00:43:05,916 --> 00:43:07,918
Мне нельзя говорить.

776
00:43:08,002 --> 00:43:09,878
Заткнись и говори, давай не дури!

777
00:43:09,962 --> 00:43:13,048
Как можно заткнуться и говорить
одновременно?

778
00:43:13,132 --> 00:43:15,134
- Придумай
- Сам придумай.

779
00:43:15,217 --> 00:43:17,720
Пожалуйста! Мы просто готовим
эти конверты.

780
00:43:17,970 --> 00:43:19,888
А потом доставляем их богачам…

781
00:43:19,972 --> 00:43:21,098
Каким богачам?

782
00:43:21,724 --> 00:43:23,183
Я не знаю, ясно?

783
00:43:23,517 --> 00:43:27,021
Он работает в этом… типа клуба,
и его люди…

784
00:43:27,271 --> 00:43:28,314
Эти люди опасны.

785
00:43:28,397 --> 00:43:31,525
С такими людьми не захочешь якшаться.
Я просто…

786
00:43:32,484 --> 00:43:34,737
Я с вами сотрудничаю на 100%.

787
00:43:34,820 --> 00:43:36,655
Тон смени, мерзкий клофелинщик.

788
00:43:41,869 --> 00:43:44,288
Так скажи нам, где этот клуб.

789
00:43:44,371 --> 00:43:46,165
Не знаю. Они нам не говорят.

790
00:43:46,248 --> 00:43:48,500
Говорят, чем меньше знаешь, тем лучше.

791
00:43:48,751 --> 00:43:50,169
Связь с ним по телефону.

792
00:43:54,381 --> 00:43:56,634
Черт. Господи. Помогите, пожалуйста!

793
00:43:56,717 --> 00:43:58,677
Пожалуйста, взломщики! Помогите!

794
00:43:59,928 --> 00:44:01,597
- Привет, Стив.
- Пожалуйста…

795
00:44:03,891 --> 00:44:06,060
Надо выбираться отсюда. Сюда!

796
00:44:35,506 --> 00:44:36,340
Черт.

797
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
Алло.

798
00:44:43,764 --> 00:44:45,432
Да. Я уладил проблему.

799
00:44:50,854 --> 00:44:52,022
Да, он скончался.

800
00:44:56,985 --> 00:44:57,820
Я понимаю.

801
00:44:59,905 --> 00:45:00,781
Да.

802
00:45:02,449 --> 00:45:04,410
Сегодня точно всё пройдет гладко.

803
00:45:05,244 --> 00:45:06,954
Вам не о чем беспокоиться.

804
00:45:07,371 --> 00:45:08,414
Погодите секунду.

805
00:45:15,838 --> 00:45:17,256
Пошли.

806
00:45:23,470 --> 00:45:25,556
Теперь я вас лучше слышу. Говорите.

807
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
Я видел, как убили двух человек.

808
00:45:50,622 --> 00:45:53,751
До вчерашнего дня я видел, как убивают
ноль людей.

809
00:45:54,334 --> 00:45:55,836
Это легко могли быть мы.

810
00:45:56,170 --> 00:46:00,132
У меня на костяшках кровь. Я оставил
свою ДНК на месте преступления.

811
00:46:00,466 --> 00:46:03,093
А я оставила отпечатки на лице
клофелинщика.

812
00:46:03,552 --> 00:46:05,471
И зря я звала его клофелинщиком.

813
00:46:06,805 --> 00:46:08,515
Нас обвинят и в его убийстве.

814
00:46:08,932 --> 00:46:10,768
Решат, что мы серийные убийцы.

815
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
- Мы всё разрулим.
- Черт.

816
00:46:15,063 --> 00:46:16,148
Открой его.

817
00:46:23,238 --> 00:46:24,156
Что это?

818
00:46:28,535 --> 00:46:29,369
Что это?

819
00:46:31,371 --> 00:46:34,458
«Миссис Бурроуз, вас множество.
Мы знаем, вы едины».

820
00:46:34,541 --> 00:46:35,417
Что еще?

821
00:46:40,214 --> 00:46:41,048
Это все.

822
00:46:42,049 --> 00:46:44,760
Это как «Удивительные гонки»,
но с мертвецами.

823
00:46:44,885 --> 00:46:45,719
Погоди.

824
00:46:47,054 --> 00:46:49,807
Надо залезть в телефон,
раз они так связываются.

825
00:46:49,890 --> 00:46:52,142
Я начну подбирать пароль, важные даты.

826
00:46:52,559 --> 00:46:54,686
Тысяча четыреста девяносто два. Нет.

827
00:46:54,770 --> 00:46:56,814
Тысяча семьсот семьдесят шесть. Нет.

828
00:46:56,897 --> 00:46:59,817
Решил вспомнить все страшные даты
в истории? Хватит.

829
00:46:59,900 --> 00:47:01,318
Точно, он любил велики.

830
00:47:01,485 --> 00:47:04,196
Когда Армстронг впервые выиграл
«Тур де Франс»?

831
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
- Тысяча девятьсот…
- Хватит.

832
00:47:07,115 --> 00:47:10,244
Так телефон заблокируется,
и мы останемся ни с чем.

833
00:47:10,661 --> 00:47:11,495
Ладно.

834
00:47:13,872 --> 00:47:16,708
- Я знаю, кто поможет его взломать.
- Кто?

835
00:47:17,459 --> 00:47:18,377
Кит.

836
00:47:19,169 --> 00:47:21,505
- Кит?
- Он же у нас айтишник.

837
00:47:21,588 --> 00:47:23,966
- Правда?
- И он гений в таких вещах.

838
00:47:24,049 --> 00:47:25,300
Ах, он гений.

839
00:47:26,593 --> 00:47:28,720
Вам, ребята, так повезло, что гений

840
00:47:28,804 --> 00:47:30,681
работает у вас айтишником.

841
00:47:30,764 --> 00:47:33,725
Не ради рекламы, но если кто справится,
так это он.

842
00:47:33,809 --> 00:47:36,478
Эррол Моррис — гений,
Джоан Роулинг — гений.

843
00:47:36,562 --> 00:47:38,272
Даже Лил Уэйн — вполне гений.

844
00:47:38,355 --> 00:47:39,731
Но Кит! Чертов Кит!

845
00:47:39,898 --> 00:47:41,608
Что у тебя с ним за проблема?

846
00:47:41,692 --> 00:47:43,277
Он на тебя так смотрит.

847
00:47:43,360 --> 00:47:45,112
Он никак на меня не смотрит.

848
00:47:46,697 --> 00:47:47,614
Ну, тогда…

849
00:47:49,324 --> 00:47:50,868
…ты так на него смотришь.

850
00:47:58,041 --> 00:48:00,919
Ты хочешь взломать этот телефон
или нет?

851
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
Это наш единственный шанс.

852
00:48:11,096 --> 00:48:14,516
Ладно. Зайдем на пять минут,
разблокируем телефон и уходим.

853
00:48:14,600 --> 00:48:18,645
Погоди! Мы не можем просто попросить
Кита взломать какой-то телефон.

854
00:48:18,729 --> 00:48:20,898
Он очень этичен в такого рода вещах.

855
00:48:20,981 --> 00:48:23,817
Настолько этичен, что крадет
чужие шутки?

856
00:48:23,901 --> 00:48:25,527
К этому парню много вопросов.

857
00:48:25,611 --> 00:48:27,738
Помоги придумать что-то убедительное.

858
00:48:30,949 --> 00:48:33,827
Посмотрите-ка, кто наконец объявился.

859
00:48:34,244 --> 00:48:37,331
- Вы просто охренеть как вовремя.
- Привет!

860
00:48:37,414 --> 00:48:39,041
Простите, что опоздали.

861
00:48:39,124 --> 00:48:40,584
Ух ты, и Кит здесь.

862
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Привет.

863
00:48:42,836 --> 00:48:45,213
Боже, всё выглядит таким вкусным.

864
00:48:45,297 --> 00:48:47,549
Рея, ты превзошла себя.

865
00:48:48,216 --> 00:48:50,552
Боже мой. Ребята, вы это пробовали?

866
00:48:51,428 --> 00:48:55,057
Боже мой. За это можно умереть.

867
00:48:55,140 --> 00:48:57,476
Это лучшее, что мы пробовали.

868
00:48:57,559 --> 00:48:59,895
- Такой свежий.
- Красный, зеленый.

869
00:48:59,978 --> 00:49:02,481
- Какие еще есть цвета перца?
- Еще желтый.

870
00:49:02,564 --> 00:49:04,650
Я спрашивал не тебя, Кит, а Рею.

871
00:49:04,733 --> 00:49:06,026
Ребята, вы в порядке?

872
00:49:06,109 --> 00:49:07,194
- Мы?
- Всё хорошо.

873
00:49:07,486 --> 00:49:09,071
- Охренительно.
- Сто проц.

874
00:49:09,154 --> 00:49:10,530
Что это за херь на вас?

875
00:49:11,073 --> 00:49:13,367
Что за херь на нас? А на тебе
что за херь?

876
00:49:13,992 --> 00:49:14,910
Водолазка.

877
00:49:15,410 --> 00:49:16,828
У тебя на лице кровь?

878
00:49:17,120 --> 00:49:19,331
И это такой большой позор.

879
00:49:20,749 --> 00:49:22,918
Вообще-то у нас есть новости…

880
00:49:24,628 --> 00:49:26,254
- Скажи.
- Мы занялись боксом.

881
00:49:28,048 --> 00:49:29,091
Боксом?

882
00:49:29,257 --> 00:49:32,302
Мы как раз были на занятии
до приезда сюда,

883
00:49:32,386 --> 00:49:36,139
и Джибран боксировал
не в своей весовой категории.

884
00:49:36,223 --> 00:49:37,474
Это было невероятно.

885
00:49:37,557 --> 00:49:40,811
Я гемофилик, как они это называют
в боксерском бизнесе,

886
00:49:40,894 --> 00:49:43,647
Говорят, мне нельзя
в профессиональный бокс,

887
00:49:43,730 --> 00:49:45,357
раз от меня так много крови.

888
00:49:45,440 --> 00:49:48,777
Значит, вы опоздали,
потому что занимались боксом?

889
00:49:49,027 --> 00:49:50,278
- Да.
- Это правда?

890
00:49:52,739 --> 00:49:54,366
Ой, у меня чудесная идея.

891
00:49:54,908 --> 00:49:58,286
Хотите посмотреть, как Джибрана
вырубили?

892
00:49:58,370 --> 00:50:00,038
- Непременно.
- Да, конечно.

893
00:50:00,122 --> 00:50:01,498
Достань телефон, милый.

894
00:50:05,043 --> 00:50:05,877
Ладно.

895
00:50:07,921 --> 00:50:08,797
Что?

896
00:50:08,880 --> 00:50:12,217
Я не помню пароль к телефону.

897
00:50:13,510 --> 00:50:17,723
Боже! Думаешь, это из-за ударов
по голове при боксировании?

898
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
- Это новый пароль?
- Нет, Кит, не новый.

899
00:50:23,145 --> 00:50:24,396
Но это хороший вопрос.

900
00:50:25,022 --> 00:50:30,318
Боже мой. У меня что, сотрясение мозга?

901
00:50:30,402 --> 00:50:31,486
Позвони доктору.

902
00:50:32,320 --> 00:50:35,991
- Да, позвоню доктору…
- Ты не помнишь его имени?

903
00:50:36,074 --> 00:50:38,493
Оно в телефоне, но я не могу
в него войти.

904
00:50:38,577 --> 00:50:39,828
Даже не погуглить.

905
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
Нам бы только разблокировать телефон.

906
00:50:42,289 --> 00:50:43,874
- О нет.
- Всё в порядке.

907
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
Я могу разблокировать.

908
00:50:46,626 --> 00:50:47,878
Ты не обязан.

909
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
- Я хочу помочь.
- Давай.

910
00:50:55,635 --> 00:50:57,637
Старье. Тебе нужен новый телефон.

911
00:50:57,846 --> 00:50:59,014
Это тебе он нужен.

912
00:50:59,389 --> 00:51:00,557
- Чего?
- Что?

913
00:51:01,099 --> 00:51:02,809
- Ты в порядке?
- Да, в норме.

914
00:51:02,893 --> 00:51:03,894
Ладно.

915
00:51:04,352 --> 00:51:07,230
Я пробегаюсь по радужным таблицам.
Уже на середине.

916
00:51:07,773 --> 00:51:10,859
Можно алгоритм полного перебора,
но так намного быстрее.

917
00:51:10,942 --> 00:51:12,527
Да, быстрее. Хорошая идея.

918
00:51:12,611 --> 00:51:14,321
- Ты о них знаешь?
-  Да.

919
00:51:14,404 --> 00:51:15,655
- Я о них знаю.
- Круто.

920
00:51:15,739 --> 00:51:18,450
Алгоритм полного перебора перебирает
полностью…

921
00:51:18,575 --> 00:51:21,286
…в ритме… Эла Гора,

922
00:51:22,245 --> 00:51:25,332
в то время как радужные таблицы —
это скорее спектр…

923
00:51:26,500 --> 00:51:28,168
…Р. А Дуги и все такое…

924
00:51:29,169 --> 00:51:30,045
Р. А. Дуга?

925
00:51:30,712 --> 00:51:33,006
Р. А. Дуга. Он открыл радугу.

926
00:51:34,049 --> 00:51:36,009
А теперь он занимается боксом?

927
00:51:36,093 --> 00:51:39,012
Рея, мы с Джибраном расстались.

928
00:51:39,513 --> 00:51:41,014
Боже, ты это серьёзно?

929
00:51:41,556 --> 00:51:44,101
Как это возможно? Вы  же лучшая пара
в мире.

930
00:51:44,559 --> 00:51:47,687
Мы? Это вы с Бобби идеальная пара.
Ты шутишь?

931
00:51:47,771 --> 00:51:49,898
Нет, мы с Бобби постоянно ссоримся.

932
00:51:49,981 --> 00:51:52,818
Но вы все время занимаетесь сексом.

933
00:51:52,901 --> 00:51:57,072
- Типа, пробуете всякие штучки.
- О нет. С чего ты это взяла?

934
00:51:57,280 --> 00:52:00,117
Ты постишь пикантные фото тебя и Бобби
в постели.

935
00:52:00,283 --> 00:52:04,121
У меня в подписчиках двое бывших,
и я хочу заставить их ревновать.

936
00:52:05,122 --> 00:52:06,289
Это… да, это не…

937
00:52:07,582 --> 00:52:10,001
Где ты учился?
В Массачусетском институте?

938
00:52:10,168 --> 00:52:12,087
Я? Да, верно.

939
00:52:12,379 --> 00:52:14,214
Вовсе нет. Это ты здесь звезда.

940
00:52:15,841 --> 00:52:16,716
Что?

941
00:52:17,217 --> 00:52:21,054
Да, Лейлани рассказывала мне о тебе.
Очень впечатляет.

942
00:52:23,265 --> 00:52:24,933
- Она говорит обо мне?
- Да.

943
00:52:25,892 --> 00:52:27,602
Она только о тебе и говорит.

944
00:52:38,488 --> 00:52:40,699
Смотри-ка. Мы вошли.

945
00:52:48,331 --> 00:52:53,336
СТРОГИЙ ДРЕСС-КОД ДЛЯ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ:
СМОКИНГ И ВЕЧЕРНЕЕ ПЛАТЬЕ

946
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
- Сделаешь одолжение?
- Да, конечно.

947
00:52:55,964 --> 00:52:58,383
После расставания меня переполняют
эмоции…

948
00:52:58,466 --> 00:53:01,720
А у меня есть эти фотки члена,
и мне просто надо…

949
00:53:02,429 --> 00:53:05,891
…чтобы кто-то их подержал у себя,
пока я не буду готова…

950
00:53:06,349 --> 00:53:08,143
- Ты их распечатала?
- Да.

951
00:53:08,435 --> 00:53:12,397
Положи их куда-нибудь… Не открывай.
Просто спрячь где-нибудь, ладно?

952
00:53:12,689 --> 00:53:14,524
Сенатор Бурроуз?

953
00:53:15,025 --> 00:53:16,109
Я так его называю.

954
00:53:16,484 --> 00:53:18,945
Потому что он там как буравчик бурит.

955
00:53:20,071 --> 00:53:20,906
Ладно.

956
00:53:20,989 --> 00:53:22,949
И это мы «пробуем всякие штучки»?

957
00:53:24,868 --> 00:53:27,245
- Кит разблокировал телефон.
- Отлично.

958
00:53:27,370 --> 00:53:31,291
Мой доктор на вечеринке.
Он меня посмотрит, но надо идти сейчас.

959
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
Хорошо, поехали.

960
00:53:32,834 --> 00:53:34,753
Мы не можем идти в такой одежде.

961
00:53:34,961 --> 00:53:35,795
Почему нет?

962
00:53:36,546 --> 00:53:38,965
Там роскошное мероприятие, так что…

963
00:53:39,049 --> 00:53:40,967
Можешь одолжить красивую одежду?

964
00:53:41,426 --> 00:53:42,552
Да. Пойдемте.

965
00:53:49,601 --> 00:53:50,435
Ах да!

966
00:53:50,560 --> 00:53:52,979
- Что ты делаешь?
- Даю тебе переодеться.

967
00:53:53,480 --> 00:53:55,732
Будто ты миллионы раз  этого не видел.

968
00:53:56,566 --> 00:53:57,400
Ладно.

969
00:54:00,237 --> 00:54:01,863
- Лучше отвернись.
- Странно.

970
00:54:04,366 --> 00:54:05,242
Готов?

971
00:54:05,867 --> 00:54:06,701
Нет.

972
00:54:06,868 --> 00:54:08,203
Но рад, что мы вместе.

973
00:54:08,286 --> 00:54:09,120
Я тоже.

974
00:54:09,663 --> 00:54:10,580
Слушай…

975
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
…если не я, то Кит
не самый плохой вариант.

976
00:54:13,291 --> 00:54:15,835
Я не смогла бы быть с тем,
кто крадет шутки.

977
00:54:26,137 --> 00:54:28,807
Я закончу за дверью,
чтобы ты мог переодеться.

978
00:54:29,099 --> 00:54:29,933
Ладно.

979
00:54:30,016 --> 00:54:32,727
- Туфли.
- Думаю, эти не пригодятся.

980
00:54:32,811 --> 00:54:34,479
- Меняемся.
- Спасибо.

981
00:54:35,272 --> 00:54:37,691
- Пока-пока, ни мухи, ни пера.
- Ладно.

982
00:54:52,914 --> 00:54:53,999
Отлично выглядишь.

983
00:54:54,749 --> 00:54:55,583
Спасибо.

984
00:54:58,044 --> 00:54:59,713
- Готова?
- Да, готова.

985
00:55:00,547 --> 00:55:02,507
- Едем к доктору?
- Да, к доктору.

986
00:55:02,590 --> 00:55:03,466
- Да.
- Из-за…

987
00:55:03,550 --> 00:55:05,468
- Хорошего вечера.
- …сотрясения.

988
00:55:09,264 --> 00:55:10,932
О нет. Опять копы.

989
00:55:18,815 --> 00:55:20,066
Мэм, тут слегка тихо.

990
00:55:20,150 --> 00:55:22,152
Не могли бы вы включить музыку?

991
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
- Да, конечно.
- Спасибо.

992
00:55:30,535 --> 00:55:32,245
- Что?
- Это была наша песня.

993
00:55:32,329 --> 00:55:34,205
Она никогда не была нашей.

994
00:55:34,289 --> 00:55:36,458
Разве это не твоя самая любимая песня?

995
00:55:36,541 --> 00:55:38,835
Это не самая моя любимая песня.

996
00:55:45,592 --> 00:55:46,593
Я тебя понимаю.

997
00:55:46,676 --> 00:55:49,763
Хочешь, чтоб при стрессе я подпевал.
Это не работает.

998
00:55:49,846 --> 00:55:52,140
Всегда работает. Надо лишь открыться.

999
00:55:54,601 --> 00:55:56,811
Не делай этого. Пожалуйста, не надо.

1000
00:55:56,895 --> 00:55:58,188
Я не в настроении.

1001
00:55:59,314 --> 00:56:02,734
Можешь просто петь по себя? Пожалуйста.
Вместо…

1002
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
Телефон?

1003
00:56:59,707 --> 00:57:00,542
Проходите.

1004
00:57:01,000 --> 00:57:02,127
Да.

1005
00:57:02,752 --> 00:57:03,586
Спасибо.

1006
00:57:16,099 --> 00:57:17,475
Большое спасибо.

1007
00:57:34,117 --> 00:57:38,455
- Что это за место?
- Не знаю, но тут чертовски жутко.

1008
00:57:45,378 --> 00:57:47,630
- Это Иди.
- Что если она узнает нас?

1009
00:58:08,193 --> 00:58:10,278
Вот черт.

1010
00:58:14,407 --> 00:58:15,700
Почему тут так тихо?

1011
00:58:19,871 --> 00:58:21,164
Привет. Можно мы…

1012
00:58:22,707 --> 00:58:23,625
Простите.

1013
00:58:25,335 --> 00:58:26,169
Простите.

1014
00:58:26,586 --> 00:58:27,879
- Спасибо.
- Извините.

1015
00:58:28,671 --> 00:58:30,715
- Привет.
- Ой, она такая острая.

1016
00:58:31,925 --> 00:58:34,802
Извините. Простите.

1017
00:58:35,470 --> 00:58:36,387
Простите.

1018
00:58:51,194 --> 00:58:52,612
Мы едины.

1019
00:58:53,071 --> 00:58:54,739
Мы — Святилище.

1020
00:58:55,323 --> 00:58:56,908
Нас множество.

1021
00:58:56,991 --> 00:58:58,952
Мы — Святилище.

1022
00:58:59,035 --> 00:59:01,162
- Нас множество.
- Мы едины.

1023
00:59:01,329 --> 00:59:03,289
Мы — Святилище.

1024
00:59:03,706 --> 00:59:05,166
- Мы …
- Мы едины.

1025
00:59:16,970 --> 00:59:17,971
Добро пожаловать,

1026
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
члены Святилища.

1027
00:59:22,016 --> 00:59:25,478
Со времен Гермеса Трисмегиста,

1028
00:59:25,770 --> 00:59:27,355
Гермеса Триждывеличайшего…

1029
00:59:27,438 --> 00:59:30,024
- Иллюминатская чушь.
- …дать человеку знания,

1030
00:59:30,525 --> 00:59:34,612
дабы возвести пирамиды
Герметического ордена «Золотая заря».

1031
00:59:34,696 --> 00:59:36,864
- Возгорится пламя знаний!
- Бык тупогуб…

1032
00:59:36,948 --> 00:59:37,991
…тупогубенький бычок.

1033
00:59:38,074 --> 00:59:41,452
Эта нерушимая цепь мудрости

1034
00:59:41,786 --> 00:59:45,456
будет передана десяти адептам.

1035
00:59:45,540 --> 00:59:48,793
Единицы становятся множеством,
чтобы стать единым целым.

1036
01:00:04,851 --> 01:00:06,269
Пятьдесят один.

1037
01:00:09,188 --> 01:00:10,273
Это бинго?

1038
01:00:11,149 --> 01:00:12,066
Я люблю бинго.

1039
01:00:13,484 --> 01:00:14,402
Семнадцать.

1040
01:00:18,448 --> 01:00:19,365
Шесть.

1041
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
Двадцать три.

1042
01:00:22,285 --> 01:00:23,202
Они выиграли?

1043
01:00:24,871 --> 01:00:25,705
Четырнадцать.

1044
01:00:27,123 --> 01:00:28,833
Вряд ли нам стоит это делать.

1045
01:00:29,000 --> 01:00:30,001
Семьдесят два.

1046
01:00:33,046 --> 01:00:34,213
Сорок четыре.

1047
01:00:34,964 --> 01:00:35,965
Куда они идут?

1048
01:00:37,342 --> 01:00:38,301
Тридцать четыре.

1049
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
- Мы хотим, чтобы нас назвали?
- Не знаю. Не думаю.

1050
01:00:42,430 --> 01:00:45,308
И последнее число.

1051
01:00:48,019 --> 01:00:49,729
Девяносто девять.

1052
01:00:51,356 --> 01:00:53,232
Давайте начнем церемонию.

1053
01:00:57,445 --> 01:00:58,988
Нет, тут не та обстановка.

1054
01:01:02,533 --> 01:01:04,827
Что происходит?

1055
01:01:17,590 --> 01:01:18,716
Думаю, они будут…

1056
01:01:20,468 --> 01:01:23,054
Да, я так и думал, что так и будет.

1057
01:01:26,265 --> 01:01:29,185
- Они же не того?
- Того самого.

1058
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
Да, того самого.

1059
01:01:32,855 --> 01:01:34,649
- Знаешь, я и не против.
- Да.

1060
01:01:34,732 --> 01:01:37,443
Ты ясно выразила свои мысли об оргиях.

1061
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
Как думаешь, других позовут?

1062
01:01:41,906 --> 01:01:44,575
- Это спонтанно. Это…
- Это не спонтанно.

1063
01:01:44,659 --> 01:01:46,577
У них это было в Google Календаре…

1064
01:01:53,876 --> 01:01:54,711
Стоп!

1065
01:01:56,629 --> 01:01:57,714
Уходите!

1066
01:02:04,303 --> 01:02:06,597
Приятно, что они уважают слово «стоп».

1067
01:02:13,146 --> 01:02:14,605
Предатель затесался…

1068
01:02:14,981 --> 01:02:16,315
…среди нас.

1069
01:02:18,234 --> 01:02:20,820
Один из работников нарушил

1070
01:02:20,903 --> 01:02:23,156
самый священный закон Святилища.

1071
01:02:23,781 --> 01:02:27,201
И за это он дорого заплатил.

1072
01:02:27,493 --> 01:02:30,163
Он скончался.

1073
01:02:30,663 --> 01:02:34,041
Джибран, о боже. Они наняли Усача
убить Велика.

1074
01:02:34,542 --> 01:02:36,627
Черт.

1075
01:02:36,711 --> 01:02:37,628
Тишина!

1076
01:02:37,712 --> 01:02:39,881
- Надо валить.
- Я только что узнал,

1077
01:02:39,964 --> 01:02:45,678
что код этого человека был введен
сегодня для входа в Святилище.

1078
01:02:47,513 --> 01:02:51,225
В наших рядах самозванцы.

1079
01:02:53,060 --> 01:02:55,146
О нет, самозванцы. Какой отстой.

1080
01:02:55,229 --> 01:02:59,025
Мы все должны раскрыть
свои настоящие лица,

1081
01:02:59,108 --> 01:03:03,988
чтобы обнаружить этого самозванца
и разобраться с ним.

1082
01:03:04,655 --> 01:03:06,616
На счет «три»,

1083
01:03:07,366 --> 01:03:09,494
снимите маски.

1084
01:03:10,244 --> 01:03:11,162
Раз.

1085
01:03:11,245 --> 01:03:12,955
- Ладно, черт.
- Мы это сделаем?

1086
01:03:13,414 --> 01:03:15,082
- Все снимут маски.
- Два.

1087
01:03:15,166 --> 01:03:17,001
Черт. Придется это сделать.

1088
01:03:17,084 --> 01:03:19,295
- Все так сделают.
- Три.

1089
01:03:23,716 --> 01:03:24,926
О черт.

1090
01:03:25,009 --> 01:03:29,013
Истинный член знает, что никогда
нельзя снимать маску.

1091
01:03:30,223 --> 01:03:31,557
Боже, это они!

1092
01:03:32,934 --> 01:03:34,644
- Вперед. Держите их.
- Ладно.

1093
01:03:35,353 --> 01:03:36,729
Мы — Святилище.

1094
01:03:36,813 --> 01:03:38,940
- Всесожжения ваши…
- Нас множество.

1095
01:03:39,023 --> 01:03:41,150
- …вознесутся к богам.
- Мы — Святилище..

1096
01:03:41,234 --> 01:03:43,903
- …и да наполнят нас.
- Стойте! Я гемофилик!

1097
01:03:46,447 --> 01:03:47,824
<i>Эвакуация.</i>

1098
01:03:48,991 --> 01:03:49,992
<i>Эвакуация.</i>

1099
01:03:51,869 --> 01:03:53,162
<i>Эвакуация.</i>

1100
01:03:55,039 --> 01:03:55,873
Что за херня?

1101
01:04:01,921 --> 01:04:04,382
Что за херня? Все эти распутники ушли.

1102
01:04:04,465 --> 01:04:06,133
Мы смотрим один и тот же сон?

1103
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
- Пошли.
- Полиция!

1104
01:04:10,763 --> 01:04:12,223
Вперед!

1105
01:04:12,306 --> 01:04:13,558
- Боже мой.
- Вперед!

1106
01:04:14,809 --> 01:04:16,727
Стоять! Руки вверх!

1107
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
Выше!

1108
01:04:19,105 --> 01:04:20,857
Это… выше некуда.

1109
01:04:23,693 --> 01:04:27,363
<i>Дежурный, это 10-95. Они у нас.</i>
<i>Возвращаемся.</i>

1110
01:04:44,338 --> 01:04:46,007
Детектив Мартин скоро будет.

1111
01:04:52,221 --> 01:04:53,055
Вот и все.

1112
01:04:53,723 --> 01:04:54,557
Нам конец.

1113
01:04:56,684 --> 01:04:57,518
Я знаю.

1114
01:04:59,270 --> 01:05:00,980
Я должна тебе что-то сказать.

1115
01:05:02,732 --> 01:05:03,566
Да?

1116
01:05:05,902 --> 01:05:07,028
Помнишь, как ты…

1117
01:05:07,695 --> 01:05:09,864
…уехал из города на мальчишник Бена?

1118
01:05:10,573 --> 01:05:12,241
Ты съела все мои козинаки.

1119
01:05:12,575 --> 01:05:13,409
Нет.

1120
01:05:14,368 --> 01:05:15,202
Ну да.

1121
01:05:17,330 --> 01:05:20,249
Я проникла в твой кабинет и посмотрела
твой фильм.

1122
01:05:21,167 --> 01:05:23,085
- Что ты сделала?
- Знаю. Прости.

1123
01:05:24,712 --> 01:05:26,088
Но могу я сказать, что…

1124
01:05:27,131 --> 01:05:28,716
…он правда очень хороший.

1125
01:05:33,429 --> 01:05:34,513
Почему ты молчала?

1126
01:05:34,597 --> 01:05:36,557
Джибран, если честно, иногда…

1127
01:05:37,975 --> 01:05:40,102
…кажется, тебе плевать, что я думаю.

1128
01:05:43,606 --> 01:05:46,859
Мне это важно. Поэтому я не хотел
его тебе показывать.

1129
01:05:46,943 --> 01:05:48,569
Боялся, тебе не понравится.

1130
01:05:49,487 --> 01:05:52,281
Лейлани, у тебя всегда в жизни
все по полочкам…

1131
01:05:53,616 --> 01:05:56,410
…и мне казалось, что ты гораздо лучше,
чем я.

1132
01:06:00,998 --> 01:06:02,291
Честно говоря, мне…

1133
01:06:02,875 --> 01:06:05,002
…кажется, у меня совсем нет порядка.

1134
01:06:05,503 --> 01:06:07,004
Полный ноль.

1135
01:06:09,215 --> 01:06:11,759
Я была так одержима тем, что думают
другие,

1136
01:06:11,842 --> 01:06:14,387
а не единственный
самый дорогой мне человек…

1137
01:06:18,349 --> 01:06:19,934
Я лишь желаю тебе счастья.

1138
01:06:22,561 --> 01:06:24,105
Я тоже желаю тебе счастья.

1139
01:06:29,276 --> 01:06:30,653
Мы же будем друзьями…

1140
01:06:31,278 --> 01:06:32,613
…вместе соврем на суде.

1141
01:06:33,572 --> 01:06:35,408
- Нет. Я пошла на сделку.
- Что?

1142
01:06:35,491 --> 01:06:36,617
Тебе не сказали?

1143
01:06:38,035 --> 01:06:41,455
- Я думал, у нас один адвокат.
- Я всегда сдаю подельников.

1144
01:06:41,622 --> 01:06:43,207
- Все кончено?
- Ага.

1145
01:06:44,083 --> 01:06:45,084
Они мне нравятся.

1146
01:06:45,751 --> 01:06:49,380
- Не думаю, что им надо расстаться.
- Отношения — такая херня.

1147
01:06:49,964 --> 01:06:50,798
Да.

1148
01:07:13,154 --> 01:07:15,489
Мы искали вас по всему городу.

1149
01:07:18,743 --> 01:07:22,163
Вы главные свидетели убийства,
а подозреваемый еще на свободе.

1150
01:07:24,415 --> 01:07:25,249
Что?

1151
01:07:25,332 --> 01:07:28,210
Мы всю ночь пытались убедиться
в вашей безопасности.

1152
01:07:28,669 --> 01:07:30,713
- Звонили вам.
- Стойте, извините.

1153
01:07:31,130 --> 01:07:33,924
- Вы не считаете нас убийцами?
- Нет.

1154
01:07:34,967 --> 01:07:36,886
Камеры зафиксировали всю погоню.

1155
01:07:36,969 --> 01:07:39,889
- Не может быть.
- Мы пытаемся установить личность

1156
01:07:39,972 --> 01:07:41,307
угонщика вашей машины.

1157
01:07:41,390 --> 01:07:43,309
Мы знаем, что это он виновен,

1158
01:07:43,392 --> 01:07:45,561
- и в других убийствах…
- Он плохой.

1159
01:07:45,644 --> 01:07:48,898
…в квартире на Сент-Чарльз —
там целое трупное братство.

1160
01:07:50,107 --> 01:07:51,442
Просто для ясности…

1161
01:07:52,943 --> 01:07:53,778
Мы не…

1162
01:07:54,195 --> 01:07:55,362
…подозреваемые в…

1163
01:07:55,946 --> 01:07:57,323
…в убийстве.

1164
01:07:57,406 --> 01:07:59,283
Вы знаете, что это не мы?

1165
01:07:59,366 --> 01:08:00,785
Конечно, не вы.

1166
01:08:00,868 --> 01:08:04,413
Зачем мирным жителям жестоко убивать
незнакомого человека?

1167
01:08:04,497 --> 01:08:07,208
- Зачем нам…
- Правда?

1168
01:08:07,291 --> 01:08:08,417
Это бессмыслица.

1169
01:08:08,501 --> 01:08:11,504
- Полная бессмыслица!
- Боже мой!

1170
01:08:12,046 --> 01:08:15,007
Точно. Клянусь, что никогда никого
не убивал,

1171
01:08:15,091 --> 01:08:16,801
и клянусь никого не убивать.

1172
01:08:16,884 --> 01:08:18,719
- Честное пионерское.
- Никогда!

1173
01:08:18,803 --> 01:08:19,637
Никогда.

1174
01:08:19,720 --> 01:08:22,098
Хотела ли я убить кого-то,
типа Джибрана?

1175
01:08:22,348 --> 01:08:24,767
- Постоянно.
- Но по-хорошему.

1176
01:08:24,850 --> 01:08:27,061
- Она этого не сделает.
- Только как…

1177
01:08:27,144 --> 01:08:30,189
В том смысле, что: «Я тебя убью!
Я тебе шею сверну!»

1178
01:08:30,272 --> 01:08:32,566
- Никогда… физически.
- Не по-настоящему.

1179
01:08:32,650 --> 01:08:34,985
Я проезжаю на знак «Стоп!» каждый день.

1180
01:08:35,778 --> 01:08:37,947
Но делаю это не опасно.

1181
01:08:38,447 --> 01:08:41,283
Я продавала медицинскую марихуану дяди.

1182
01:08:41,367 --> 01:08:43,369
Он говорил, в Амстердаме это законно.

1183
01:08:43,452 --> 01:08:46,831
- Он не знал, где этот Амстердам.
- Она торговала не там.

1184
01:08:46,914 --> 01:08:50,000
- Я не знаю, где Амстердам.
- Она тут помогала людям…

1185
01:08:50,459 --> 01:08:53,045
- …кайфануть.
- Просто глаукома и все такое.

1186
01:08:53,129 --> 01:08:56,507
В основном она так зарабатывала, когда
мы нуждались.

1187
01:08:56,590 --> 01:08:57,675
Платить по счетам.

1188
01:08:57,758 --> 01:08:58,884
Погодите, простите.

1189
01:08:59,635 --> 01:09:01,345
Так вы поймали…

1190
01:09:02,138 --> 01:09:03,139
…этих сектантов?

1191
01:09:03,222 --> 01:09:05,558
Секта в театре с людьми в масках…

1192
01:09:05,641 --> 01:09:08,394
- …и все занимались… сексом.
- Счастливчики.

1193
01:09:08,477 --> 01:09:10,563
- Все на круглой кровати.
- Музыка…

1194
01:09:10,646 --> 01:09:12,815
- Да, сексом.
- В очень людном месте…

1195
01:09:12,898 --> 01:09:15,067
- Очень усердно.
- …на большой кровати.

1196
01:09:15,151 --> 01:09:16,402
Кто-то уже приступил.

1197
01:09:16,485 --> 01:09:18,946
- Прям к делу.
- Согласен, очень усердно.

1198
01:09:19,029 --> 01:09:20,531
Да, и мы всё это видели.

1199
01:09:20,614 --> 01:09:23,742
И надо сказать, сестренка, это было
то еще зрелище.

1200
01:09:24,201 --> 01:09:27,621
Все это очень полезно, но мы всё знаем
о Святилище.

1201
01:09:27,788 --> 01:09:31,208
Мы давно следим за ними и сегодня
должны были накрыть их,

1202
01:09:31,292 --> 01:09:33,586
но кто-то их предупредил, что мы едем.

1203
01:09:34,795 --> 01:09:35,629
Послушайте.

1204
01:09:36,088 --> 01:09:38,757
Вы были свидетелями ужасных вещей.

1205
01:09:39,383 --> 01:09:41,135
Нам понадобятся ваши показания,

1206
01:09:41,218 --> 01:09:45,097
но, я действительно считаю,
вам будет полезно поспать.

1207
01:09:45,556 --> 01:09:47,641
Почему бы вам не вернуться утром,

1208
01:09:47,725 --> 01:09:49,476
и мы запишем ваши показания.

1209
01:09:49,810 --> 01:09:52,062
Один из наших ребят отвезет вас домой.

1210
01:09:52,146 --> 01:09:56,358
И мы присмотрим за вами,
пока не задержим подозреваемого.

1211
01:09:57,026 --> 01:09:59,111
Большое спасибо. Это было здорово.

1212
01:09:59,195 --> 01:10:00,029
Спасибо.

1213
01:10:00,404 --> 01:10:01,614
Где оставить отзывы?

1214
01:10:01,697 --> 01:10:04,617
- Я бы поставил пять по всем пунктам.
- Я бы тоже.

1215
01:10:15,419 --> 01:10:16,462
И это всё?

1216
01:10:17,713 --> 01:10:20,966
Вернемся к нормальной жизни?

1217
01:10:21,342 --> 01:10:22,593
Будто ничего не было.

1218
01:10:23,677 --> 01:10:24,720
Наверное.

1219
01:10:34,855 --> 01:10:36,523
Сегодня я посплю на диване.

1220
01:10:36,607 --> 01:10:40,277
- О нет. Мы можем поменяться.
- Нет.

1221
01:10:40,653 --> 01:10:41,570
Кровать тебе.

1222
01:10:49,787 --> 01:10:53,457
Это безумие. Я знаю, что мы не раскрыли
преступление,

1223
01:10:53,540 --> 01:10:55,417
но мы были очень близко.

1224
01:10:55,960 --> 01:10:56,877
Я горжусь нами.

1225
01:10:58,170 --> 01:11:00,130
Неплохо для пары новичков.

1226
01:11:02,007 --> 01:11:03,926
Знаешь, одного я не могу понять:

1227
01:11:04,885 --> 01:11:05,970
кто вызвал копов?

1228
01:11:06,595 --> 01:11:07,471
Я.

1229
01:11:10,599 --> 01:11:11,433
Помните меня?

1230
01:11:12,685 --> 01:11:15,646
- Как вы проникли в машину?
- Я говорил, что я коп.

1231
01:11:16,188 --> 01:11:18,357
Я уже 13 лет на службе.

1232
01:11:18,440 --> 01:11:20,693
И я довольно неплохо там продвинулся.

1233
01:11:21,402 --> 01:11:23,779
И… вы тоже член секс-секты?

1234
01:11:24,196 --> 01:11:26,323
Нет, мне платят за защиту от полиции.

1235
01:11:26,407 --> 01:11:29,034
Погодите, так вы защищали секс-
секту

1236
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
и в то же время шантажировали
ее членов?

1237
01:11:32,663 --> 01:11:36,292
Вообще-то да. Знаете, сколько
этот чертов город мне платит?

1238
01:11:36,375 --> 01:11:38,919
Я каждый день подвергаю жизнь
опасности,

1239
01:11:39,003 --> 01:11:41,005
а правительство кидает мне подачки.

1240
01:11:41,463 --> 01:11:42,965
Но знаете, что хреново?

1241
01:11:44,550 --> 01:11:45,718
Тот тип на велике?

1242
01:11:46,343 --> 01:11:48,721
Которого я переехал на вашей машине?

1243
01:11:48,804 --> 01:11:50,973
Я помню. Помнишь? Да, мы помним.

1244
01:11:51,390 --> 01:11:52,516
Он был моим другом.

1245
01:11:53,767 --> 01:11:57,646
Мы с ним вместе придумали
шантажировать секту,

1246
01:11:58,063 --> 01:11:59,732
но он стал слишком жадным.

1247
01:11:59,815 --> 01:12:03,068
Перестал платить мне мою долю и
вопреки здравому смыслу

1248
01:12:03,152 --> 01:12:05,529
привлек к работе этих недалеких парней.

1249
01:12:05,612 --> 01:12:07,865
Сэр, позвольте, мы ничего не знаем,

1250
01:12:07,948 --> 01:12:10,117
и у нас ужасные воспоминания —

1251
01:12:10,200 --> 01:12:12,411
отпустите нас, нам можно доверять.

1252
01:12:12,494 --> 01:12:14,663
Я никому не доверяю. Небольшой совет:

1253
01:12:15,039 --> 01:12:17,458
весь мир против тебя,

1254
01:12:17,958 --> 01:12:21,253
единственный, кто тебя прикроет, —
это ты сам.

1255
01:12:22,671 --> 01:12:24,673
- Вы ошибаетесь.
- Это неправда.

1256
01:12:25,632 --> 01:12:26,967
Я кое-кому доверял.

1257
01:12:27,051 --> 01:12:28,302
Одному человеку.

1258
01:12:29,720 --> 01:12:30,554
Шивон.

1259
01:12:31,388 --> 01:12:33,432
Больше я никому не поверю.

1260
01:12:34,266 --> 01:12:35,184
Никогда.

1261
01:12:36,143 --> 01:12:38,103
Ты приходишь в этот мир одиноким,

1262
01:12:38,312 --> 01:12:40,397
и уходишь из него в одиночестве.

1263
01:12:40,481 --> 01:12:42,441
В этом вы оба скоро убедитесь.

1264
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Слушайте,

1265
01:12:55,954 --> 01:12:57,456
жаль вас убивать.

1266
01:12:57,539 --> 01:13:00,209
Вы кажетесь хорошей,
хоть и надоедливой парой.

1267
01:13:00,876 --> 01:13:04,129
Но если вам от этого станет легче,
я это переживу.

1268
01:13:04,213 --> 01:13:07,341
Вы не обязаны это делать.
Вы не убийца. Вы хороший человек.

1269
01:13:07,883 --> 01:13:09,093
Я вижу по глазам.

1270
01:13:09,176 --> 01:13:11,428
- У вас добрые глаза.
- Они так сияют.

1271
01:13:11,512 --> 01:13:14,014
Знаете, сколько человек я убил сегодня?

1272
01:13:15,265 --> 01:13:18,060
Я бы сказал, вы убили столько,
сколько нужно.

1273
01:13:18,143 --> 01:13:19,269
Не стоит добавлять.

1274
01:13:19,353 --> 01:13:23,816
Потому что сейчас число убитых
впечатляет, но не пугает.

1275
01:13:23,899 --> 01:13:26,443
Вы убили парня на велике
и кучку парней.

1276
01:13:26,610 --> 01:13:28,862
Не смешите: вы почти народный герой.

1277
01:13:28,946 --> 01:13:30,614
Это был риторический вопрос.

1278
01:13:31,365 --> 01:13:32,991
Никогда не поздно меняться.

1279
01:13:33,075 --> 01:13:34,910
Может, вы найдете новую Шивон.

1280
01:13:34,993 --> 01:13:37,496
Разве я разрешил говорить о Шивон?

1281
01:13:37,871 --> 01:13:40,082
Я думала, вы открыты для советов,

1282
01:13:40,165 --> 01:13:41,750
- но я…
- Шивон его цепляет.

1283
01:13:41,834 --> 01:13:42,876
Ты тоже!

1284
01:13:43,377 --> 01:13:45,170
Не смейте произносить ее имя!

1285
01:13:45,254 --> 01:13:48,006
Я больше никогда не произнесу
имя Шивон.

1286
01:13:48,090 --> 01:13:50,384
- Для меня она умерла…
- Она отстой.

1287
01:13:50,467 --> 01:13:51,301
Заткнитесь.

1288
01:13:54,972 --> 01:13:56,473
Он явно не забыл Шивон.

1289
01:13:59,143 --> 01:14:01,061
Повернитесь. Руки за спину.

1290
01:14:02,396 --> 01:14:05,149
Притронешься к ней, и я надеру
тебе зад.

1291
01:14:06,442 --> 01:14:07,776
- Повернись.
- Да, сэр.

1292
01:14:10,696 --> 01:14:13,907
У них есть запись с камеры, чувак.
Ты попал.

1293
01:14:13,991 --> 01:14:16,285
Да, я видел. Очень нечеткая.

1294
01:14:16,660 --> 01:14:18,954
Как видео со снежным человеком.

1295
01:14:21,415 --> 01:14:25,878
Нельзя сидеть и ждать, когда нас убьют.
Нужно что-то придумать.

1296
01:14:25,961 --> 01:14:27,004
Ладно.

1297
01:14:28,046 --> 01:14:29,965
- Вот. Ослабь узлы.
- Ладно.

1298
01:14:30,048 --> 01:14:31,842
- Сможешь?
- Я не дотягиваюсь.

1299
01:14:31,925 --> 01:14:33,969
- Только туже стало!
- Дело в том…

1300
01:14:34,052 --> 01:14:35,345
Прости. Попробуй ты.

1301
01:14:35,429 --> 01:14:37,055
- Получается?
- Нет. Черт!

1302
01:14:37,139 --> 01:14:38,307
Я разобью окно.

1303
01:14:40,851 --> 01:14:41,727
Черт.

1304
01:14:42,811 --> 01:14:44,980
- Мне бы твои туфли.
- Прикуриватель!

1305
01:14:45,063 --> 01:14:47,149
- Прикуриватель!
- Вот зачем он тут!

1306
01:14:47,232 --> 01:14:48,108
Давай.

1307
01:14:49,776 --> 01:14:50,777
У тебя получится!

1308
01:14:54,656 --> 01:14:56,116
А это возбуждает.

1309
01:14:58,535 --> 01:15:00,496
- Он нас видит?
- Он стелит пленку.

1310
01:15:00,579 --> 01:15:02,122
- Давай.
- Черт.

1311
01:15:02,206 --> 01:15:03,749
- Он уже выскочил?
- Нет.

1312
01:15:03,832 --> 01:15:06,001
- А сейчас?
- Да.

1313
01:15:06,084 --> 01:15:09,379
Давай. Быстрее. Доставай.

1314
01:15:09,755 --> 01:15:12,424
Доставай. Давай же.

1315
01:15:13,759 --> 01:15:15,219
Жги пластик, а не руки!

1316
01:15:20,599 --> 01:15:23,977
- Бросай. Горячо! Ладно!
- Вообще-то он был у меня во рту.

1317
01:15:24,061 --> 01:15:25,979
- Но не горячим концом.
- Скорее.

1318
01:15:27,314 --> 01:15:29,858
Погоди, он смотрит на нас! Погоди.

1319
01:15:31,276 --> 01:15:33,445
Давай. Верни их обратно.

1320
01:15:35,739 --> 01:15:36,698
Вылезайте!

1321
01:15:38,659 --> 01:15:41,370
Вас поймают. Они знают,
что вы нас везли.

1322
01:15:41,828 --> 01:15:43,330
Нет, меня не заподозрят.

1323
01:15:43,872 --> 01:15:45,666
Когда я отвез вас домой,

1324
01:15:46,166 --> 01:15:49,211
настоящий убийца выскочил и ударил
меня по голове.

1325
01:15:50,170 --> 01:15:54,007
Когда я очнулся, я был связан и лежал
в своей патрульной машине,

1326
01:15:54,091 --> 01:15:55,801
а вы были тут на причале.

1327
01:15:57,844 --> 01:15:58,929
Смотрите под ноги.

1328
01:16:00,973 --> 01:16:03,600
А потом убийца заставил нас сесть
на катер.

1329
01:16:04,434 --> 01:16:07,980
Верно. Всех троих. Помните,
что было дальше?

1330
01:16:08,981 --> 01:16:11,191
Он поставил нас на колени. Давайте.

1331
01:16:12,859 --> 01:16:15,070
Я вскочил и попытался спасти вас,

1332
01:16:15,153 --> 01:16:17,447
и в суматохе… меня подстрелили.

1333
01:16:17,864 --> 01:16:20,117
Не смертельно, но я в ужасе наблюдал,

1334
01:16:20,784 --> 01:16:22,327
как убийца в маске

1335
01:16:22,744 --> 01:16:24,538
прикончил вас из моего оружия.

1336
01:16:24,830 --> 01:16:26,331
Давайте покончим с этим.

1337
01:16:27,541 --> 01:16:29,585
Эники… нет.

1338
01:16:30,294 --> 01:16:31,378
Эники…

1339
01:16:32,629 --> 01:16:33,630
…беники…

1340
01:16:34,631 --> 01:16:35,591
…ели вареники…

1341
01:16:45,309 --> 01:16:46,518
Эй, Усач!

1342
01:17:02,367 --> 01:17:03,952
- Нет.
- Вот черт.

1343
01:17:04,578 --> 01:17:06,496
Давай. Стреляй в меня.

1344
01:17:06,747 --> 01:17:09,082
- Нет.
- В плечо будет в самый раз.

1345
01:17:09,333 --> 01:17:11,251
Мне не придется стрелять в себя.

1346
01:17:11,335 --> 01:17:13,503
- Нет.
- Брось, или я сломаю ему шею.

1347
01:17:13,587 --> 01:17:16,381
Ее нельзя сломать. Она слишком толстая.

1348
01:17:16,840 --> 01:17:19,968
Я буду ее крутить, пока не случится
что-нибудь плохое.

1349
01:17:20,052 --> 01:17:22,220
Как по мне, он очень убедителен.

1350
01:17:22,304 --> 01:17:23,513
Он не навредит тебе.

1351
01:17:23,847 --> 01:17:26,224
Уверен, он справится довольно легко.

1352
01:17:26,683 --> 01:17:29,519
- Бросай.
- Лейлани, послушайся. Опусти пистолет.

1353
01:17:29,603 --> 01:17:31,938
- У тебя нет шансов.
- Шанс есть всегда!

1354
01:17:32,022 --> 01:17:35,317
- Почему ты споришь?
- Ты всегда думаешь, что ты прав?

1355
01:17:35,400 --> 01:17:37,653
- Ты ошибаешься.
- А надо слушать тебя,

1356
01:17:37,736 --> 01:17:40,030
которая оружия не нюхала?
И я всезнайка?

1357
01:17:40,113 --> 01:17:42,449
Ты не готов рисковать —
вот тому пример.

1358
01:17:42,532 --> 01:17:44,618
Мы здесь из-за тебя. Это твоя вина.

1359
01:17:44,701 --> 01:17:46,328
- Ребята!
- Ты хочешь этого?

1360
01:17:46,411 --> 01:17:48,705
Боже мой! Я хотел пойти в полицию!

1361
01:17:48,789 --> 01:17:50,165
Это ты был за рулем!

1362
01:17:50,248 --> 01:17:52,000
Ради тебя я встал под лошадь!

1363
01:17:52,084 --> 01:17:54,419
- Ты убежал от трупа.
- Вы меня бесите.

1364
01:17:54,503 --> 01:17:56,129
Я одинока в отношениях.

1365
01:17:56,213 --> 01:18:00,050
- Ты смотрела мой фильм без спроса!
- Хватит! Вы как мои родители!

1366
01:18:00,133 --> 01:18:02,803
- Хоть раз пойми меня!
- Хоть раз согласись!

1367
01:18:02,886 --> 01:18:04,388
- Раз, два, три!
- Вперед!

1368
01:18:07,265 --> 01:18:08,100
Черт.

1369
01:18:09,393 --> 01:18:10,602
- Ты в порядке?
- Да.

1370
01:18:15,774 --> 01:18:16,608
Боже мой.

1371
01:18:22,489 --> 01:18:23,323
Черт.

1372
01:18:47,597 --> 01:18:49,141
Нужно снять отпечатки!

1373
01:18:49,224 --> 01:18:51,727
Благодаря вам, мы задержали
подозреваемого.

1374
01:18:51,852 --> 01:18:52,936
Вы в безопасности.

1375
01:19:00,569 --> 01:19:01,695
Ты точно в порядке?

1376
01:19:02,112 --> 01:19:04,281
- Да, я в порядке. А ты?
- Да.

1377
01:19:05,824 --> 01:19:07,909
Я знала, что будет «раз, два, три»,

1378
01:19:07,993 --> 01:19:09,828
хотя раньше это не срабатывало.

1379
01:19:11,121 --> 01:19:13,665
- Ты все сделала.
- Все было поровну.

1380
01:19:13,749 --> 01:19:16,460
Ты подстрелила его.
Это было потрясающе.

1381
01:19:16,543 --> 01:19:17,669
Я бы лучше забыла.

1382
01:19:17,753 --> 01:19:20,547
- Больше ни в кого не стреляй.
- Больше никогда.

1383
01:19:23,175 --> 01:19:25,260
- Что?
- Я ничего не сказал.

1384
01:19:25,343 --> 01:19:27,929
- Я знаю это выражение лица.
- Какое выражение?

1385
01:19:28,013 --> 01:19:30,390
- Это «я хочу тебя поцеловать»?
- Нет.

1386
01:19:30,474 --> 01:19:32,642
- Да.
- Я не хочу тебя целовать.

1387
01:19:33,101 --> 01:19:35,687
Нет, ну ты и нахалка. Гадость.

1388
01:19:36,104 --> 01:19:37,022
Ах гадость?

1389
01:19:37,230 --> 01:19:40,901
О, как сильно ты хочешь
поцеловать меня, с языком и все такое.

1390
01:19:40,984 --> 01:19:42,736
- Это видно.
- Ты надумываешь.

1391
01:19:42,819 --> 01:19:45,113
- Это ты хочешь меня поцеловать.
- Я тебя?

1392
01:19:45,197 --> 01:19:46,072
Да, ты меня.

1393
01:19:46,156 --> 01:19:49,367
- И сейчас это делаешь.
- Делаю что? Что я делаю?

1394
01:20:01,630 --> 01:20:05,258
Эй, сладкая парочка. Я отвезу вас
в больницу для осмотра.

1395
01:20:05,425 --> 01:20:06,343
Таков протокол.

1396
01:20:10,889 --> 01:20:13,141
Секс в скорой — это же извращение, да?

1397
01:20:13,975 --> 01:20:15,977
- Звучит заманчиво!
- Ладно, пошли.

1398
01:20:17,229 --> 01:20:19,189
Попробуешь тот приемчик из оргии?

1399
01:20:19,272 --> 01:20:21,066
Буду стараться!

1400
01:20:21,358 --> 01:20:23,485
Это не в твоем стиле — это моя роль.

1401
01:20:32,619 --> 01:20:34,371
- Беги, Лейлани!
- Я бегу!

1402
01:20:34,454 --> 01:20:36,456
- Мать твою!
- Они прямо за нами!

1403
01:20:36,540 --> 01:20:38,166
Я поведу! Пусти! Медленнее!

1404
01:20:38,250 --> 01:20:39,876
- Беги!
- Джибран, я бегу.

1405
01:20:39,960 --> 01:20:43,088
- Не говори мне бежать, когда я бегу!
- Боже, они правы…

1406
01:20:45,090 --> 01:20:46,925
<i>Мы в Лондоне, в Англии.</i>

1407
01:20:47,092 --> 01:20:49,344
<i>Джибран и Лейлани потеряли ценное время</i>

1408
01:20:49,427 --> 01:20:52,055
<i>из-за жарких споров</i>
<i>о метрической системе…</i>

1409
01:20:52,138 --> 01:20:55,475
<i>…всего в паре шагов от финала.</i>
<i>Смогут ли они…</i>

1410
01:20:55,559 --> 01:20:57,644
<i>…выиграть один миллион долларов?</i>

1411
01:20:58,019 --> 01:20:59,187
У нас получается!

1412
01:20:59,271 --> 01:21:01,106
Я говорила, мы сможем выиграть!

1413
01:21:04,359 --> 01:21:08,572
«Более 50 лет энтузиасты собирались
в Гайд-парке, чтобы чествовать…

1414
01:21:10,115 --> 01:21:11,116
Что?

1415
01:21:17,247 --> 01:21:18,665
Вот чёрт.

1416
01:26:17,589 --> 01:26:19,632
Перевод субтитров: Ирина Гареева

