1
00:00:38,121 --> 00:00:41,166
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:48,214 --> 00:00:49,799
‎เมื่อคืนสนุกดีนะ

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
‎สนุกมาก

4
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
‎ฉันมีความสุขจังเลย

5
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
‎ต้องลากันจริงๆ แล้ว

6
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
‎ใช่

7
00:00:59,184 --> 00:01:00,769
‎- ชักหิวแล้วสิ
‎- ผมไปกินมื้อเช้าได้นะ

8
00:01:01,186 --> 00:01:02,562
‎คุณอยากหาอะไรกินมั้ยล่ะ

9
00:01:02,979 --> 00:01:03,813
‎เอาสิ

10
00:01:04,731 --> 00:01:06,316
‎- ฉันไปหยิบเสื้อคลุมก่อน
‎- ได้

11
00:01:15,784 --> 00:01:18,411
‎ใช่เลย ผมเดินไปเดินมาแถวโต๊ะครูดิเตทั้งคืน

12
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
‎รวบรวมความกล้าที่จะเข้าไปคุยกับคุณ
‎เพราะรู้ว่าคุณจะกลับมา

13
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
‎ฉันน่ะเทียวไปเทียวมาที่โต๊ะครูดิเต

14
00:01:23,458 --> 00:01:25,043
‎พยายามจะทำให้คุณสังเกตเห็น

15
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
‎ผมเห็นคุณตั้งแต่ที่คุณเดินเข้ามาแล้ว

16
00:01:28,296 --> 00:01:29,422
‎คุณนามสกุลอะไรนะ

17
00:01:30,048 --> 00:01:31,800
‎ทำไมล่ะ คุณสืบข้อมูลฉันในกูเกิลก็ได้นี่

18
00:01:31,883 --> 00:01:34,803
‎เปล่า ผมแค่อยากรู้ว่าจะใส่ในมือถือว่าไง

19
00:01:36,221 --> 00:01:38,515
‎ฉันไม่ได้จะให้เบอร์คุณซะหน่อย

20
00:01:47,732 --> 00:01:49,984
‎- หลงกลผมแล้วล่ะ
‎- นั่นสินะ

21
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
‎เอะใจอยู่แล้วเชียว

22
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
‎- บ้าจริง
‎- มีอะไร

23
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
‎ลืมไปเลยว่าวันนี้ฉันมีนัดกับเพื่อน

24
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
‎ไปหาเพื่อนเถอะ ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
‎- ถ้าคุณไม่ต้องการ ฉันอาจอยู่...
‎- วันนี้สนุกดี

26
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
‎- ฉันน่าจะไป...
‎- คุณอยากอยู่มั้ย

27
00:02:15,635 --> 00:02:16,469
‎โอเค

28
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
‎อะไรน่ะ

29
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
‎- อะไรเหรอ
‎- ทำหน้าแบบนี้

30
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
‎- ใช่สีหน้าแบบ "ผมอยากจูบคุณ" รึเปล่า
‎- เปล่า

31
00:02:32,110 --> 00:02:33,236
‎เดี๋ยว... นอกจาก...

32
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
‎นอกจากอะไร

33
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
‎แล้วสีหน้า "ฉันอยากจูบคุณ"
‎แบบของคุณเป็นไงล่ะ

34
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
‎ก็คล้ายๆ แบบนี้ไง

35
00:02:54,007 --> 00:02:55,758
‎คุณน่ารักมากเลย

36
00:03:03,641 --> 00:03:05,393
‎คุณนี่เหลือเกินจริงๆ

37
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
‎ถ้าบอกว่า "เลลานี่พูดแบบนี้"

38
00:03:07,812 --> 00:03:10,064
‎- ใครก็คงไม่เชื่อ
‎- นี่คุณเป็นใคร ไม่เห็นโมโหเลย

39
00:03:10,148 --> 00:03:12,192
‎- ผมจะโมโหทำไม
‎- เพราะมันพังหมดแล้ว

40
00:03:12,275 --> 00:03:14,819
‎อย่าทำแบบนี้น่า อย่าทำให้มันเป็นเรื่อง...

41
00:03:14,903 --> 00:03:16,946
‎- ฉันโมโหนะ
‎- ผมนึกว่าคุณล้อเล่น

42
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
‎เรื่องแบบนี้ฉันจะล้อเล่นทำไม

43
00:03:19,199 --> 00:03:20,116
‎ให้ตายเถอะ

44
00:03:20,200 --> 00:03:21,492
‎โอเค เขาลุกขึ้นมาแล้ว

45
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
‎- นี่คิดว่าเราจะชนะ "ดิอะเมซิงเรซ" เหรอ
‎- คุณไม่คิดเหรอ

46
00:03:24,621 --> 00:03:27,999
‎คุณคิดว่าในเกมโชว์เกี่ยวกับการแข่งขันรอบโลก

47
00:03:28,082 --> 00:03:30,084
‎คุณกับผมจะเป็นผู้ชนะเหรอ

48
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
‎เคยคิดนะ แต่ตอนนี้ชักไม่แน่ใจแล้ว

49
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
‎แค่เรื่องร้านอาหาร เรายังตกลงไม่ได้

50
00:03:33,838 --> 00:03:37,759
‎ที่ตกลงไม่ได้เพราะคุณมีปัญหา
‎กับทุกร้านในนิวออร์ลีนส์

51
00:03:37,842 --> 00:03:40,220
‎เมืองหลวงแห่งร้านอาหารของโลก
‎คุณก็ตัดสินใจไม่ได้

52
00:03:40,303 --> 00:03:42,597
‎ฮ่องกงต่างหากเป็นเมืองหลวง
‎แห่งร้านอาหารของโลก

53
00:03:44,182 --> 00:03:46,935
‎ผมแค่ไม่อยากให้คุณขายขี้หน้าเพื่อน

54
00:03:47,018 --> 00:03:48,603
‎เพราะเข้าใจผิดเรื่องพื้นๆ แบบนี้

55
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
‎ผมไม่ได้เกลียดร้านอาหาร ผมชอบร้านอาหาร

56
00:03:51,356 --> 00:03:53,483
‎เมื่อวานคุณใช้เวลาหลายชั่วโมง

57
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
‎เขียนรีวิวแย่ๆ ในเยลป์
‎ด้วยนิ้วมือผู้หญิงผิวขาวของคุณ

58
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
‎เกี่ยวกับร้านทาปาสที่เราไปมา
‎ฉันว่ามันอร่อยดีด้วย

59
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
‎เค็มสุดๆ เลย

60
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
‎ไม่รู้เอาน้ำทะเลเดดซีมากรอกปากผมหรือไง

61
00:04:03,576 --> 00:04:06,829
‎แล้วผมไม่มีนิ้วมือผู้หญิงผิวขาวด้วย
‎ผมมี... ผิวสีน้ำตาลจ้ำม่ำ

62
00:04:06,913 --> 00:04:08,539
‎เสียงดังทำไมนักเนี่ย

63
00:04:08,623 --> 00:04:10,416
‎จะให้ชาวบ้านคิดว่าเราบ้าหรือไง

64
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
‎ชาวบ้านจะคิดไงก็ช่าง พวกเขาไม่รู้จักเรา

65
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
‎หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จัก

66
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
‎เราทะเลาะกันอยู่

67
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
‎ไม่ใช่นะ เราซ้อมละครกันอยู่

68
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
‎ฉากทะเลาะกัน

69
00:04:19,259 --> 00:04:20,093
‎แบบนี้เป็นไง

70
00:04:21,219 --> 00:04:23,429
‎- สนุกดี
‎- สนุกเหรอ ฉันดูเหมือน

71
00:04:23,513 --> 00:04:25,014
‎- ชัค อี. ชีส หรือไง
‎- แต่เซ็กซี่

72
00:04:25,431 --> 00:04:26,724
‎คุณเหมือนฟัค อี. ชีส

73
00:04:28,893 --> 00:04:32,438
‎อีกอย่าง คุณรู้ว่ารายการพวกนี้
‎เขาห้ามเอามือถือเข้าไปใช่มั้ย

74
00:04:32,522 --> 00:04:33,606
‎คุณคงสติแตก

75
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
‎ไม่หรอก ถ้าไม่มีมือถือนั่น ฉันคงเป็นอิสระ

76
00:04:39,153 --> 00:04:40,738
‎- ไม่มีอะไร
‎- อยากดูมือถือมั้ย

77
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
‎เปล่า ไม่อยากดู

78
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
‎ให้ตายสิ แล้วถ้ามีคนกดไลก์รูปในอินสตาแกรมล่ะ

79
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
‎หุบปาก คุณไม่เข้าใจฉันหรอก

80
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
‎แวลนี่เอง เธอบอกว่าฉันดูอวบอึ๋ม

81
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
‎เหตุผลอีกอย่างที่เราคงไม่ชนะรายการนี้

82
00:04:54,752 --> 00:04:56,921
‎คุณจะถ่ายเซลฟี่ไม่ได้เวลาเปลือยครึ่งตัว

83
00:04:57,005 --> 00:04:58,172
‎แล้วกินมดจากกิ่งไม้

84
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
‎คุณดูรายการนี้ด้วยเหรอ

85
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
‎ผมเคยดูดิอะเมซิงเรซรึเปล่า

86
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
‎คุณกำลังถามผมแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย

87
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
‎- ฉันถามแบบนั้นอยู่
‎- คุณถามผมอยู่ว่า จิบราน

88
00:05:07,265 --> 00:05:08,891
‎"ผมเคยดูดิอะเมซิงเรซรึเปล่า"

89
00:05:10,852 --> 00:05:13,604
‎คุณใช้เวลาทั้งหมดวิจารณ์รายการนี้

90
00:05:13,688 --> 00:05:16,858
‎- แต่ว่าไม่เคยดูสักตอน
‎- ไม่ต้องดูก็รู้แล้วว่าผมไม่ชอบ โอเคมั้ย

91
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
‎ผมไม่เคยถูกรถบรรทุกชน แต่ก็รู้ว่ามันแย่

92
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
‎ผมไม่อยากดูรายการเรียลิตีโชว์
‎เหลวไหลพวกนั้นให้รกสมองหรอก

93
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
‎คุณทำสารคดีนะ

94
00:05:24,032 --> 00:05:26,534
‎โอเค พวกนั้นก็แค่เรียลิตีโชว์ที่ไม่มีใครดู

95
00:05:26,617 --> 00:05:29,704
‎สารคดีไม่ใช่เรียลิตีโชว์
‎สารคดีคือของจริงต่างหาก

96
00:05:30,121 --> 00:05:33,624
‎เข้าใจนะ งานของผมคือการเคลื่อนไหว
‎เพื่อสังคม ผมไม่ได้ทำเพื่อหวังยอดอาร์ที

97
00:05:34,334 --> 00:05:36,961
‎ไม่ต้องมาบอกว่า "อาร์ที"
‎บอกมาเลยว่า "รีทวีต" พ่อคุณ

98
00:05:37,045 --> 00:05:38,504
‎เราไปกันได้รึยัง ขอร้องเถอะ

99
00:05:38,588 --> 00:05:40,673
‎ยิ่งไปช้าเท่าไหร่ก็ยิ่งต้องอยู่นานเท่านั้น

100
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
‎จะรีบไปไหน มีเรื่องตื่นเต้น
‎ให้ทำหลังจากนั้นซะเมื่อไหร่

101
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
‎นึกว่าเราจะมีเซ็กส์กันซะอีก

102
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
‎ใช่สิ ไม่มีอะไรทำให้ฉันเร่าร้อนมากไปกว่า

103
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
‎วางแผนตอนกลางวัน
‎เพื่อจะมีเซ็กส์ตอนกลางคืน พวกวิตถาร

104
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
‎อยากมีเซ็กส์วิตถารมั้ยล่ะ มีเซ็กส์วิตถารกันก็ได้

105
00:05:52,268 --> 00:05:54,687
‎แค่บอกมาว่าอยากให้ทำอะไร เดี๋ยวผมจัดให้

106
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
‎ตามเวลาที่ขอมาเลย

107
00:05:55,938 --> 00:05:58,441
‎นั่นมันตรงกันข้ามกับเซ็กส์วิตถารเลย

108
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
‎งั้นก็ลงเวลาในปฏิทินให้ฉันว่า

109
00:06:00,318 --> 00:06:02,779
‎"ร่วมเพศกับเลลานี่เวลา 22:42 น."

110
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
‎- ได้อารมณ์สุดๆ
‎- โอเค

111
00:06:04,197 --> 00:06:07,158
‎เซ็กส์วิตถารกับการนัดเวลา
‎เกิดขึ้นด้วยกันไม่ได้งั้นเหรอ

112
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
‎คุณคิดว่าจู่ๆ คนก็มาปาร์ตี้เซ็กส์กัน
‎โดยบังเอิญหรือไง ไม่ใช่

113
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
‎- พวกเขาคงแชร์ปฏิทินกูเกิลกัน
‎- ไม่ ฉันว่าไม่ได้วางแผนมาก่อน

114
00:06:13,373 --> 00:06:17,251
‎มีคนนึงมา แล้วอีกคนก็มา
‎พวกเขาโผล่มาแล้วมีเซ็กส์กัน

115
00:06:17,335 --> 00:06:20,213
‎ไหนๆ ก็มีคนหลายคน
‎ทำไมไม่มีเซ็กส์กับทุกคนซะเลย

116
00:06:21,130 --> 00:06:23,383
‎โอเค มีหลายอย่างที่ต้องแยกวิเคราะห์

117
00:06:23,883 --> 00:06:25,968
‎แต่คุณกำลังพูดถึงมีเซ็กส์แบบลงแขก

118
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
‎- แต่ผมพูดถึงปาร์ตี้เซ็กส์
‎- ก็แล้วแต่จะเรียก

119
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
‎แล้วนี่ไปหาข้อมูลเรื่องเซ็กส์หมู่จากไหนมา
‎บัซฟีดเหรอ

120
00:06:31,015 --> 00:06:32,934
‎ไม่รู้สิ มันเป็นตัวอย่างเฉพาะมากๆ

121
00:06:41,943 --> 00:06:44,779
‎แล้วจะมีใครมางานเลี้ยงอาหารเย็นนี่บ้างล่ะ

122
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
‎บ็อบบี้กับเรย่า

123
00:06:48,324 --> 00:06:49,200
‎แวล

124
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
‎คิดว่าคีธอาจจะมา

125
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
‎สเตฟาน

126
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
‎คุณคิดว่าคีธอาจจะมาเหรอ

127
00:06:56,290 --> 00:06:57,125
‎ใช่ อาจจะ

128
00:06:57,208 --> 00:07:00,711
‎- เพราะถ้าคุณไม่แน่ใจ 100% ว่าเขาจะมา...
‎- ฉันก็ไม่แน่ใจ ไม่แน่

129
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
‎อ๋อเหรอ คุณอยากพนันมั้ยล่ะ

130
00:07:02,338 --> 00:07:04,966
‎พนันเลยว่าเขาจะมาพร้อมมุกเห่ยๆ

131
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
‎แล้วก็เรื่องไอทีน่าเบื่อๆ กับโชว์กล้ามปู

132
00:07:07,927 --> 00:07:11,139
‎- ที่เขาอุตส่าห์ยกเวทกับคุมอาหาร...
‎- พูดจบรึยัง

133
00:07:11,597 --> 00:07:13,391
‎ไม่อยากพูดหักหน้าคุณเรื่องคีธหรอกนะ

134
00:07:13,474 --> 00:07:16,144
‎แต่มุกตลกทั้งหมดที่เขาเล่นน่ะ

135
00:07:16,602 --> 00:07:19,021
‎แคตต์ วิลเลียมส์ นั่นมุกของแคตต์ วิลเลียมส์

136
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
‎จะบอกว่าเขาขโมยมุกแคตต์ วิลเลียมส์ใช่มั้ย

137
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
‎ถูกต้องเลย

138
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
‎"คุณรู้ได้ยังไงว่ายินดีที่ได้เจอผม

139
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
‎ผมมันคนเฮงซวยนะ"

140
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
‎นี่มุกแคตต์ วิลเลียมส์ เป๊ะทุกคำ

141
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
‎- เสียงไม่เหมือนแคตต์ วิลเลียมส์
‎- ก็ไม่ได้จะทำเสียงเหมือน

142
00:07:30,074 --> 00:07:32,368
‎ถ้าจะชนะดิอะเมซิงเรซ เราต้องเป็นทีมเดียวกัน

143
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
‎เราต้องเข้าใจตรงกัน

144
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
‎ผมรู้สึกเหมือนอ่านหนังสือหน้านึง
‎ส่วนคุณแบบว่าอ่านนิตยสารอยู่

145
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
‎ใช่ ฉันอยากเข้าใจตรงกับคุณนะ

146
00:07:39,375 --> 00:07:41,836
‎แต่คุณเอาแต่ขังตัวเองในห้องทำงาน
‎เพื่อตัดต่อหนังนั่น

147
00:07:41,919 --> 00:07:44,422
‎ไม่ใช่หนังซะหน่อย มันคือสารคดี

148
00:07:44,505 --> 00:07:46,424
‎เกี่ยวกับการคอร์รัปชันในระบบการศึกษา

149
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
‎ฉันจะรู้ได้ไงล่ะ คุณไม่เอาให้ฉันดูด้วยซ้ำ

150
00:07:48,468 --> 00:07:51,596
‎- ผมเอาให้ดูเมื่อไหร่ก็ได้ถ้าคุณอยากดู
‎- งั้นก็ดี พรุ่งนี้เป็นไงล่ะ

151
00:07:51,679 --> 00:07:54,182
‎พรุ่งนี้ไม่ได้หรอก ผมจะสร้างภาพแอนิเมชันน่ะ

152
00:07:56,684 --> 00:07:58,853
‎สเตฟกับจอร์จจะแต่งงานกันเหรอ

153
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
‎เมื่อกี้คุณกดไลก์ใช่มั้ย

154
00:08:01,022 --> 00:08:01,939
‎ใช่

155
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
‎ไหนว่า "การแต่งงานเหลวไหล"

156
00:08:06,027 --> 00:08:07,528
‎- ก็ใช่
‎- โอเค

157
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
‎งั้นคุณไปกดไลก์ทำไม

158
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
‎เพราะฉันไม่อยากเป็น
‎เพื่อนคนเดียวในกลุ่มที่ไม่กดไลก์

159
00:08:12,950 --> 00:08:15,745
‎- ฉันไม่ได้จงเกลียดจงชัง
‎- โอเค ตั้งแต่วันที่เราเจอกัน

160
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
‎คุณก็พูดเรื่องที่คุณคิดว่า
‎การแต่งงานมันเฮงซวยยังไง

161
00:08:18,664 --> 00:08:20,791
‎ไม่ได้พูดว่า "เฮงซวย" ฉันพูดว่า "เป็นปัญหา"

162
00:08:20,875 --> 00:08:23,836
‎ใช่ คนสองคนประกาศความรัก
‎ชั่วนิจนิรันดร์แก่กันและกัน

163
00:08:23,920 --> 00:08:25,421
‎เป็นปัญหายังไง

164
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
‎รู้มั้ยผมคิดยังไง
‎ผมว่าคุณต้องการทั้งหมดน่ะแหละ

165
00:08:27,882 --> 00:08:30,384
‎แต่งงานเอย มีลูกเอย
‎คุณแค่ไม่อยากมีกับผมเท่านั้นเอง

166
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
‎ฉันว่าคุณแค่ต้องการคนที่ไม่คาดหวังอะไร

167
00:08:33,387 --> 00:08:36,098
‎คุณจะได้นั่งอยู่ในห้องนั้นไปคนเดียวชั่วชีวิตไง

168
00:08:36,182 --> 00:08:38,726
‎ผมว่าคุณต้องการความสัมพันธ์
‎ที่เอาไปอวดกับเพื่อนๆ ได้

169
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
‎ใช่ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็จะไม่ยอม

170
00:08:41,395 --> 00:08:43,981
‎ผมเองก็ไม่ยอมเหมือนกัน ถึงได้ไม่อยากอยู่กับคน

171
00:08:44,065 --> 00:08:45,316
‎ที่คิดอะไรตื้นๆ แบบนี้ไงล่ะ

172
00:08:48,236 --> 00:08:51,697
‎แล้วฉันก็ไม่อยากอยู่กับคน
‎ที่พอใจกับการอยู่แบบล้มเหลว

173
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
‎- ผมทนต่อไม่ไหวแล้ว
‎- แบบนี้คงไปกันไม่ได้

174
00:09:12,885 --> 00:09:13,928
‎เราจบกันใช่มั้ย

175
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
‎ฉันว่าเราจบกันมาพักนึงแล้ว

176
00:09:23,854 --> 00:09:25,106
‎- ชิบหาย
‎- บ้าเอ๊ย

177
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
‎ซวยแล้ว

178
00:09:27,483 --> 00:09:28,359
‎บ้าจริง

179
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
‎พระเจ้าช่วย

180
00:09:33,322 --> 00:09:35,032
‎- คุณไม่เป็นไรนะ
‎- ไหวรึเปล่า

181
00:09:35,283 --> 00:09:36,158
‎มีเลือดออกด้วย

182
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
‎- มานี่ ผมช่วยพยุงขึ้นมา
‎- ไม่นะ ห้ามเคลื่อนย้ายเขา

183
00:09:39,036 --> 00:09:41,914
‎- จริงด้วย ทำแบบนั้นไม่ได้ ผมจะโทรหา 911
‎- ไม่ๆ

184
00:09:42,665 --> 00:09:45,334
‎- ผมไม่เป็นไร ต้องไปแล้ว
‎- คุณเลือดออกนะ ไม่เป็นไรได้ไง

185
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
‎- แน่ใจนะ
‎- ผมต้องไปแล้ว

186
00:09:47,420 --> 00:09:48,337
‎คุณ...

187
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
‎ผมไม่รู้ว่าแบบนี้จะดีรึเปล่า

188
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
‎- ขอบคุณ
‎- ผมจะโทรหา 911

189
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
‎เดี๋ยวๆ คุณลืมโทรศัพท์

190
00:09:58,556 --> 00:09:59,724
‎พระเจ้าช่วย

191
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
‎ผมต้องการรถคุณ

192
00:10:10,067 --> 00:10:12,278
‎- อะไรนะ
‎- ผมเป็นตำรวจ หมอนั่นคืออาชญากร

193
00:10:12,361 --> 00:10:13,946
‎หลบไปเร็วๆ ไปนั่งข้างหลัง

194
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
‎เร็วๆ

195
00:10:15,990 --> 00:10:16,907
‎จับดีๆ

196
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
‎เขาไปทางไหน

197
00:10:22,163 --> 00:10:23,247
‎เขาไปทางไหน

198
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
‎- เขาไปทางนั้น
‎- เขา... ผู้ต้องสงสัยไปทางตะวันออก

199
00:10:34,342 --> 00:10:35,801
‎เขาทำอะไรมา เรื่องยารึเปล่า

200
00:10:36,052 --> 00:10:37,637
‎เขามียาใช่มั้ย คุณคือตร.สายลับเหรอ

201
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
‎ถ้าเป็นตร.สายลับก็ห้ามบอกสินะ ฉันเข้าใจ

202
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
‎อย่างน้อยเราก็ไม่ได้ชนคนดีใช่มั้ย
‎ชนคนอื่นน่ะไม่ดีหรอก

203
00:10:42,850 --> 00:10:44,352
‎แต่อย่างน้อยเราก็ชนคนไม่ดี

204
00:10:44,435 --> 00:10:46,103
‎ใครเขาขี่จักรยานกันแถวนี้เนี่ย

205
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
‎ใช่ คิดว่าอยู่ที่ไหนเหรอ ยุโรปหรือไง

206
00:10:51,817 --> 00:10:53,110
‎โทษที เราจะจริงจังแล้ว

207
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
‎นั่นไง เขาอยู่นั่น

208
00:10:58,032 --> 00:10:59,867
‎เฮ้ย ดูตาม้าตาเรือหน่อยสิ ไอ้งั่ง

209
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
‎เลี้ยวๆๆ

210
00:11:07,541 --> 00:11:08,417
‎เสร็จเรา แจ๋ว

211
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
‎บ้าจริง

212
00:11:14,924 --> 00:11:16,300
‎ปัดโธ่

213
00:11:16,384 --> 00:11:18,302
‎ถ้าเลี้ยวซ้ายข้างหน้านี้ จะตัดหน้าเขาได้

214
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
‎แจ่มเลย

215
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
‎ใช่

216
00:11:25,768 --> 00:11:27,019
‎เขาอยู่นั่น ทางนั้น

217
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
‎ไอ้พวกข้ามถนน

218
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
‎บ้าจริง เขาวนเป็นวงกลม งี่เง่าชะมัด

219
00:11:41,701 --> 00:11:42,743
‎- เลี้ยว
‎- เลี้ยว

220
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
‎นั่นไง เร็ว

221
00:11:46,205 --> 00:11:48,833
‎- เขาเลี้ยวตรงหัวมุม
‎- เข้าซอยนี้เลย มันเป็นทางตัน

222
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
‎ความยุติธรรม

223
00:12:00,386 --> 00:12:01,637
‎พระเจ้าช่วย

224
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
‎พระเจ้าช่วย

225
00:12:46,807 --> 00:12:48,309
‎ผมว่าเขาไม่ใช่ตำรวจ

226
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
‎- พระเจ้าช่วย
‎- ฮัลโหล

227
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
‎เขาตายแล้วมั้งเนี่ย

228
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
‎บ้าจริง

229
00:13:22,802 --> 00:13:24,345
‎- อะไรเนี่ย
‎- อะไรอีกวะ

230
00:13:24,428 --> 00:13:25,596
‎พระเจ้าช่วย

231
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
‎พระเจ้า คุณทำอะไรไปเนี่ย

232
00:13:32,603 --> 00:13:35,606
‎- ไม่ใช่นะ
‎- ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ

233
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
‎- เราไม่ได้ฆ่าเขา
‎- คุณขับรถชนเขานะพวก

234
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
‎เปล่า คือใช่ ผมชน แต่...

235
00:13:40,152 --> 00:13:42,238
‎- ไม่ใช่นะ ก็แค่นั้นแหละ
‎- มันเกิดสักพักนึงแล้ว

236
00:13:42,321 --> 00:13:43,239
‎พระเจ้าช่วย

237
00:13:43,322 --> 00:13:46,242
‎หลังจากผมชนเขา
‎เขายังมีชีวิต แล้วก็แบบว่ายังดีอยู่เลย

238
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
‎ไม่ถึงกับดีหรอกที่ต้องเจอเรื่องแย่ๆ
‎แต่จากนั้นเขายังหายใจอยู่เลย

239
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
‎เขาตายแล้วนะ

240
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
‎เรารู้เขาตายแล้ว แต่เราไม่ได้ฆ่าเขา

241
00:13:53,457 --> 00:13:56,877
‎- เมื่อกี้เขาเพิ่งบอกเองว่าเป็นคนฆ่า
‎- เปล่า ผมบอกว่าผมขับรถชนเขา

242
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
‎- ไม่เหมือนกันนะ
‎- เนี่ยชัดเลย คุณขับรถชนเขาตาย

243
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
‎เราเลิกกันระหว่างที่ผมขับรถอยู่

244
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
‎ผมเสียสมาธิ ก็เลยขับรถฝ่าไฟแดง แล้ว...

245
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
‎แล้วชายคนที่มีหนวดแปลกๆ

246
00:14:06,637 --> 00:14:08,222
‎ผมช่วยเขาดูแผนที่...

247
00:14:08,305 --> 00:14:10,516
‎- เขาขับรถของเรา
‎- เป็นสิ่งที่คิดผิดมหันต์

248
00:14:10,599 --> 00:14:11,559
‎แล้วเหยียบเขาเลย

249
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
‎- เดินหน้าถอยหลัง
‎- เราต้องแจ้งตำรวจ

250
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
‎- เขาเดินจากไปแล้วทิ้งเราไว้
‎- เป็นสิบครั้ง

251
00:14:15,563 --> 00:14:17,940
‎มีเลือดติดที่ผมด้วยเนี่ย
‎แล้วรถคันนี้ก็เป็นอาวุธฆ่าคน

252
00:14:18,023 --> 00:14:19,900
‎- จะทำอะไรน่ะ
‎- ฉันโทรหา 911

253
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
‎อย่าทำแบบนั้น เราไม่ได้ทำร้ายใคร

254
00:14:21,610 --> 00:14:23,654
‎แจ้งเหตุฆาตกรรมค่ะ

255
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
‎- เราไม่ได้ฆ่าใคร
‎- หยุดก่อน

256
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
‎เธอแหละหยุด

257
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
‎พระเจ้าช่วย ตำรวจคงไม่เชื่อเรา

258
00:14:28,909 --> 00:14:30,494
‎รู้มั้ยเราดูงี่เง่าขนาดไหน

259
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
‎นี่เป็นการจับกุมโดยพลเมือง

260
00:14:32,621 --> 00:14:33,706
‎- อะไรกัน
‎- โอเค

261
00:14:33,789 --> 00:14:35,541
‎- จับกุมโดยพลเมือง
‎- ทำได้ด้วยเหรอ

262
00:14:35,624 --> 00:14:37,918
‎- เขาทำได้ด้วยเหรอ
‎- นับสาม โอเคนะ

263
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
‎นับสามอะไรกัน ทำหน้าแบบนี้คืออะไร

264
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‎- ทำหน้าแบบนี้ฉันไม่เข้า บอกมาเลยสิ
‎- นับสามนะ

265
00:14:43,340 --> 00:14:45,092
‎- อะไรล่ะ
‎- หนึ่ง สอง สาม ไป

266
00:14:45,175 --> 00:14:47,595
‎- ผู้ชายวิ่งหนีไปแล้ว
‎- จิบราน

267
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
‎- โอเค ผู้ชายชื่อจิบราน
‎- วิ่ง เลลานี่

268
00:14:50,306 --> 00:14:51,807
‎ส่วนผู้หญิงชื่อเลลานี่

269
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
‎บ้าจริง

270
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
‎โอเค เธอวิ่งหนีไปด้วยแล้ว

271
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
‎เธอ... เป็นคนแอฟริกันอเมริกัน

272
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
‎ส่วนเขาก็ไม่ใช่คนผิวขาวด้วย

273
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
‎แต่ฉันไม่ได้คิดว่าพวกเขาเป็นฆาตกร
‎เพราะเป็นชนกลุ่มน้อย

274
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
‎ฉันว่าพวกเขาเป็นฆาตกร
‎เพราะฆ่าชายคนนึงตายจริงๆ

275
00:15:04,361 --> 00:15:05,863
‎- แล้วเขาก็นอนอยู่ตรงนี้
‎- บ้าจริง

276
00:15:05,946 --> 00:15:08,908
‎(ร้านอาหารซันไรส์
‎เปิด 24 ชั่วโมง)

277
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
‎นี่

278
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
‎พวกคุณไม่เป็นไรนะ

279
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
‎- ก็แค่ทาสีบ้านเป็นสีแดงนะ
‎- เลือดกำเดาไหล

280
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
‎เราทาสีครัวเป็นสีเลือดน่ะ

281
00:15:34,058 --> 00:15:35,267
‎จะรับอะไรดีล่ะ

282
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
‎คุณมีเหล้ามั้ย

283
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
‎ขอสองเลย

284
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
‎สอง

285
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
‎สองอะไร

286
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
‎ขอเหล้าสองที่ ขอบคุณมากเลย

287
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
‎เราไม่ได้ขายเหล้า

288
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
‎เราต้องไปหาตำรวจ

289
00:15:52,743 --> 00:15:55,496
‎เราเหรอ คุณกับฉันใช่มั้ย

290
00:15:56,705 --> 00:16:00,167
‎- คิดว่าเรื่องจะเป็นยังไงล่ะ
‎- มันเป็นความคิดที่แย่ที่สุด

291
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
‎เปล่า ไม่ใช่ อีกแป๊บนึงพวกเขาจะมาจับเรา

292
00:16:03,045 --> 00:16:04,588
‎บางทีถ้าเราบอกความจริงไปซะ

293
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
‎คิดว่าตำรวจสนใจความจริงงั้นเหรอ

294
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
‎คิดว่าพวกเขาจะเชื่อเราที่มีพิรุธเหรอ

295
00:16:09,093 --> 00:16:12,513
‎- แต่ทำไง...
‎- จิบราน ความจริงฟังดูบ้าบอ

296
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
‎คุณจะพูดอะไรล่ะ

297
00:16:16,141 --> 00:16:16,976
‎สวัสดี คุณตำรวจ

298
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
‎เราขอเข้ามอบตัวตอนนี้

299
00:16:20,604 --> 00:16:23,107
‎เพราะเราไม่มีอะไรจะปิดบัง

300
00:16:23,190 --> 00:16:24,817
‎งั้นทำไมต้องวิ่งหนีจากที่เกิดเหตุ

301
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
‎เป็นคำถามที่ดี คุณตำรวจ

302
00:16:26,402 --> 00:16:28,487
‎มิน่าคุณถึงเป็นตำรวจที่เก่ง

303
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
‎เพราะว่าเราดูเหมือนคนทำผิด

304
00:16:31,824 --> 00:16:34,952
‎ซึ่งทำให้เรากลัวเพราะเราไม่ได้ทำผิด

305
00:16:35,035 --> 00:16:37,621
‎ดังนั้นในแง่ที่เราวิ่งหนีแค่พิสูจน์ว่าเรา...

306
00:16:37,705 --> 00:16:39,498
‎ทีนี้ฉันซ่อนกล้องไว้ที่ตัว

307
00:16:39,915 --> 00:16:42,793
‎จะได้ใช้เล่นงานคุณไงล่ะ ไอ้คนโกหก

308
00:16:42,876 --> 00:16:44,378
‎โอเคๆ เดี๋ยวก่อน

309
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
‎ไม่

310
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
‎ทีนี้ฉันโยนข้อหาหนักให้คุณ

311
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
‎คือว่าไม่ได้โยนจริงๆ ใช่มั้ย

312
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
‎งั้นคุณปล่อยให้ชายคนนึงตายอยู่บนถนนใช่มั้ย

313
00:16:54,680 --> 00:16:57,224
‎- เราไม่ได้ปล่อยให้เขาตาย
‎- ไม่โทรแจ้งตำรวจใช่มั้ย

314
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
‎เพราะไม่มีเวลา เพราะว่าเราต้องไปแล้ว...

315
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
‎พ่อหนุ่มผิวสีน้ำตาล คุณนี่ท่าจะบ้า

316
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
‎- อย่าพูดอย่างนั้น
‎- สารรูปคุณเหมือนฆาตกรนะ

317
00:17:04,106 --> 00:17:07,276
‎ดูเครากับคิ้วที่เหมือนฆาตกรนั่นสิ

318
00:17:07,359 --> 00:17:08,736
‎ไหนคุณบอกว่าชอบเคราล่ะ

319
00:17:08,819 --> 00:17:10,696
‎เคราของคุณดูเหมือนฆาตกร

320
00:17:15,409 --> 00:17:17,036
‎(บ็อบบี้)

321
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
‎อย่า...

322
00:17:18,287 --> 00:17:20,956
‎- ฮัลโหล
‎- เลลานี่ ไปมุดหัวอยู่ไหนเนี่ย

323
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
‎ขอโทษจริงๆ เผอิญเราเจอเพื่อนเก่า

324
00:17:23,625 --> 00:17:25,502
‎- แล้ว...
‎- ยังอยู่ที่บ้าน

325
00:17:25,586 --> 00:17:27,880
‎เรายื้อกับเขาอยู่หลายรอบแล้ว

326
00:17:27,963 --> 00:17:30,382
‎บอกพวกเขาเอาไวน์มาหน่อย
‎เราไม่มีไวน์ขาวให้อีวอนน์

327
00:17:30,466 --> 00:17:33,385
‎คุณช่วยหาปีโนต์มาสักขวดได้มั้ย
‎กรีจีโอนะ ไม่เอานัวร์

328
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
‎ได้สิ เราจะเอาไปขวดนึง

329
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
‎เยี่ยม แล้วเจอกัน

330
00:17:37,765 --> 00:17:38,724
‎มีอะไรเหรอ

331
00:17:39,558 --> 00:17:40,642
‎พวกเขาท่าทางแปลกๆ

332
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
‎รู้ได้ยังไงว่ายินดีที่ได้เจอผม
‎แล้วถ้าผมเป็นคนเฮงซวยล่ะ

333
00:17:44,938 --> 00:17:46,106
‎คุณนี่ตลกดี

334
00:17:58,952 --> 00:18:02,081
‎แก้วมิลก์เชกสีเงินนี่เป็นแบบนั้น รู้มั้ย

335
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
‎พวกเขาชอบบอกว่า "เราทำมาเกิน

336
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
‎นี่ก็เลยใส่ส่วนที่เกินไว้ในแก้ว"

337
00:18:06,460 --> 00:18:08,128
‎พวกเขาตวงมันไม่เป็นหรือไง

338
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
‎พวกเขาไม่ทำแบบนี้กับอย่างอื่นนะ

339
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
‎พวกเขาจะไม่บอกว่า "นี่สปาเกตตี

340
00:18:14,718 --> 00:18:16,678
‎ส่วนนี่สปาเกตตีส่วนเกินอยู่ด้านข้าง

341
00:18:16,762 --> 00:18:18,931
‎เราทำเยอะซะจนใส่จานไม่ได้

342
00:18:19,515 --> 00:18:20,390
‎นี่ซุป

343
00:18:20,891 --> 00:18:23,852
‎เราไม่อยากตวงมันแต่แรก ก็เลยได้แบบนี้"

344
00:18:25,062 --> 00:18:26,146
‎บ้าอะไรเนี่ย

345
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
‎- บ้าบอ
‎- บ้าบอมากเลย

346
00:18:28,524 --> 00:18:31,443
‎ไม่ใช่แก้วมิลก์เชกส่วนเกินนะ

347
00:18:36,073 --> 00:18:37,950
‎(สายเรียกเข้าที่ไม่รู้จัก)

348
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
‎ใช่เลลานี่ บรูคส์ รึเปล่า

349
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
‎ใครน่ะ

350
00:18:45,290 --> 00:18:47,668
‎นี่นักสืบแมรี่ มาร์ติน จากกรมตำรวจนิวออร์ลีนส์

351
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
‎สวัสดี คุณนักสืบ

352
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
‎คุณผู้หญิง คุณได้ขับรถของคุณบ้างมั้ยวันนี้

353
00:18:52,756 --> 00:18:54,591
‎เปล่า ไม่นะวันนี้

354
00:18:56,009 --> 00:18:58,387
‎- ไม่ทราบตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน
‎- เธอถามว่าฉันอยู่ไหน

355
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
‎- วางสาย
‎- ที่บ้าน

356
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
‎ฉันอยู่บ้าน

357
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
‎นั่งชิลๆ

358
00:19:02,057 --> 00:19:04,226
‎แปลว่ารถคุณอยู่ที่บ้านด้วยใช่มั้ย

359
00:19:04,309 --> 00:19:05,686
‎- วางสาย
‎- ใช่

360
00:19:06,645 --> 00:19:09,148
‎ถ้าไปที่หน้าต่างตอนนี้ ฉันน่าจะเห็น....

361
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
‎พระเจ้าช่วย

362
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
‎ที่รัก รถเราจอดอยู่ข้างนอกไม่ใช่เหรอ

363
00:19:13,777 --> 00:19:14,987
‎บ้าไปแล้ว คุณนักสืบ

364
00:19:15,070 --> 00:19:17,406
‎ฉันเสียบกุญแจคาไว้แหงเลย

365
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
‎ไม่ทราบจะรับอย่างอื่นอีกมั้ย

366
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
‎นั่นเสียงพนักงานเสิร์ฟเหรอ คุณผู้หญิง
‎คุณอยู่ไหนตอนนี้

367
00:19:23,912 --> 00:19:25,247
‎ช่วยคิดเงินด้วย

368
00:19:27,833 --> 00:19:30,294
‎- เราตายแน่ๆ
‎- ไม่หรอก

369
00:19:31,837 --> 00:19:33,172
‎เราแค่ต้องหลบซ่อน

370
00:19:33,672 --> 00:19:37,009
‎และไม่ให้ใครเห็นจนกว่าเรื่องนี้เงียบหายไป

371
00:19:37,092 --> 00:19:38,260
‎ผมไม่คิดว่า...

372
00:19:39,428 --> 00:19:41,096
‎ฆาตกรรมไม่เงียบหายไปหรอก เล

373
00:19:41,346 --> 00:19:44,975
‎เงียบหายสิ ถ้าตำรวจเจอคนที่กำลังตามหาอยู่

374
00:19:45,058 --> 00:19:46,935
‎คุณกับผมคือคนที่ตำรวจกำลังตามหาอยู่

375
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
‎รู้จักเพลงนี้มั้ย "วายร้ายๆ พวกแกจะทำอะไร"

376
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
‎เราคือวายร้าย เราจะทำอะไรล่ะ

377
00:19:52,107 --> 00:19:53,901
‎ฉันรู้จักเพลงนี้ "ใครปล่อยหมาออกมานะ"

378
00:19:53,984 --> 00:19:55,861
‎แล้วฉันชอบพูดว่า "ใครปล่อยหมาออกมานะ"

379
00:19:55,944 --> 00:19:57,905
‎นี่จะมาคุยกันเรื่องเพลงที่จำได้กันหรือไง

380
00:19:57,988 --> 00:19:58,822
‎คุณเริ่มก่อน

381
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
‎มือถือของหนุ่มจักรยานมีเสียงดิ๊งด่อง

382
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
‎เมื่อกี้มีเสียงดิ๊งด่อง เดี๋ยว อย่าจับสิ

383
00:20:05,871 --> 00:20:08,290
‎- นี่คือหลักฐาน
‎- ฉันจับมันตลอดเลย

384
00:20:10,125 --> 00:20:13,295
‎ปฏิทินของเขาน่ะ "อีดี้ที่ดรากอนส์ เดน"

385
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
‎เดี๋ยว คนที่ชื่ออีดี้รู้จักหนุ่มจักรยานชัวร์ๆ ว่ามั้ย

386
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
‎- อะไร
‎- แล้วถ้าเธอรู้

387
00:20:19,885 --> 00:20:21,470
‎ว่าใครต้องการฆ่าหนุ่มจักรยานนั่น

388
00:20:22,804 --> 00:20:24,973
‎โอเค คุณจะแนะนำให้เราไปที่นั่น

389
00:20:25,057 --> 00:20:26,767
‎แล้วไขปริศนา... การฆาตกรรมเหรอ

390
00:20:26,850 --> 00:20:28,101
‎คุณจะแนะนำแบบนี้ใช่มั้ย

391
00:20:28,769 --> 00:20:29,603
‎ประมาณนั้น

392
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
‎คิดว่าพวกเราเป็นใครเนี่ย ฮอบส์และชอว์เหรอ

393
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
‎เราไม่ใช่คู่รักด้วยซ้ำ
‎เรื่องความสัมพันธ์ของเรายังไม่รอดเลย

394
00:20:35,567 --> 00:20:38,028
‎คิดว่าเราจะหาคนที่ฆ่าหนุ่มจักรยานนั่นเจอเหรอ

395
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
‎เราเลิกกันแล้วใช่มั้ย

396
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
‎ใช่

397
00:20:46,245 --> 00:20:47,204
‎โอเค

398
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
‎จิบราน เราต้องการแค่ชื่อ

399
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
‎พอรู้ชื่อของเจ้าหนวด

400
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
‎เราจะเอาไปบอกตำรวจ แล้วเราก็พ้นมลทิน

401
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
‎เรามีเวลาสิบนาทีเพื่อไปที่นั่น

402
00:20:57,130 --> 00:21:01,218
‎- ผมว่าเป็นความคิดที่ไม่เข้าท่าเลย
‎- ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณกลัว จี

403
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
‎ฉันกลัวเหมือนกัน

404
00:21:02,594 --> 00:21:03,428
‎แต่...

405
00:21:06,431 --> 00:21:09,226
‎- น่ารักอะไรแบบนี้ โฮ่งๆ
‎- น่ารักจังเลย

406
00:21:09,851 --> 00:21:13,063
‎ลองไปเจออีดี้นะ ดูสิว่าเธอช่วยเราได้มั้ย

407
00:21:14,731 --> 00:21:17,985
‎โอเค แต่ถ้าคุณคิดผิด แล้วเราต้องใช้ชีวิตที่เหลือ

408
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
‎ในแดนประหาร ผมจะโมโหคุณมากๆ

409
00:21:20,362 --> 00:21:21,321
‎ก็แฟร์ดี

410
00:21:25,492 --> 00:21:26,576
‎ให้ตายสิ

411
00:21:27,369 --> 00:21:29,371
‎- ตำรวจนะ
‎- อย่ารับ ตัดสายทิ้ง

412
00:21:29,454 --> 00:21:32,916
‎ใช่

413
00:21:34,459 --> 00:21:36,837
‎ทำไมยังมีช่องจุดบุหรี่อยู่อีก

414
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
‎สมัยนี้เขาทำเป็นช่องเสียบไฟแล้ว

415
00:21:38,964 --> 00:21:41,216
‎จะมีใครแบบว่า "ผมกำลังขับรถอยู่

416
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
‎- ผมต้องการเอาไฟใส่เข้าไปใน..."
‎- จิบราน ขอเถอะ

417
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
‎เลิกพูดคนเดียวแบบเรื่องมิลก์เชกเถอะ โอเคนะ

418
00:21:46,596 --> 00:21:47,431
‎ก็ได้

419
00:21:47,889 --> 00:21:49,725
‎ขอโทษนะคะ ปลายทางของเราไม่ใช่ที่นี่

420
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
‎- ลีออนรึเปล่า
‎- ใช่ครับ

421
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
‎แจ๋ว

422
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
‎คุณเรียกลิฟท์แบบแชร์เหรอ

423
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
‎ผมตั้งเป็นค่าเริ่มต้นไว้น่ะ

424
00:22:08,035 --> 00:22:09,369
‎คุณน่ารักจังเลย

425
00:22:10,370 --> 00:22:13,373
‎- ไม่สิ คุณน่ารักมาก
‎- แต่คุณน่ะ น่ารักสุดๆ

426
00:22:13,457 --> 00:22:15,709
‎- ไม่ใช่นะ
‎- ผมคิดถึงคุณเวลาเราอยู่ด้วยกัน

427
00:22:16,418 --> 00:22:20,505
‎เหมือนตอนนี้ เวลานั่งอยู่ข้างคุณ ผมก็คิดถึงคุณ

428
00:22:21,131 --> 00:22:22,466
‎ที่รักจ๋า

429
00:22:22,549 --> 00:22:26,136
‎เราจะไปที่นั่น แล้วเจอกับคนชื่ออีดี้

430
00:22:26,219 --> 00:22:28,013
‎- เด็กดี
‎- ฉันไม่ใช่เด็กดี

431
00:22:28,096 --> 00:22:29,556
‎ผมจะอ้วกใส่คุณแล้ว

432
00:22:29,639 --> 00:22:31,475
‎เราจะรู้ได้ไงว่าอีดี้คนไหน

433
00:22:31,975 --> 00:22:34,686
‎- ที่รัก คุณไปสักลายนี้ที่ไหนมา
‎- ไม่รู้สิ ก็แค่เข้าไปถามดู...

434
00:22:34,770 --> 00:22:36,396
‎เด็กดี

435
00:22:36,480 --> 00:22:39,232
‎ผมรักคุณมากกว่าแม่ซะอีก

436
00:22:39,316 --> 00:22:40,650
‎หุบปากซะ

437
00:22:40,734 --> 00:22:45,280
‎เข้าใจมั้ย ทีนี้ก็มีแค่กอดๆ จูบๆ
‎ไม่งั้นเจอดีแน่ โอเคนะ

438
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
‎เอาละ เราจะไปที่ดรากอนส์ เดน

439
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เราจัดการได้

440
00:22:59,628 --> 00:23:00,670
‎ไม่แย่ขนาดนั้นหรอก

441
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
‎เราแค่ต้องหาเธอ

442
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
‎- ขออีกอันได้มั้ย
‎- โอเค ได้

443
00:23:05,133 --> 00:23:07,386
‎แค่ทำตัวให้ปกติสุดๆ เข้าใจนะ

444
00:23:08,011 --> 00:23:10,097
‎ใช่ เราปกติ

445
00:23:10,847 --> 00:23:12,265
‎ก็แค่คนปกติ

446
00:23:13,558 --> 00:23:14,851
‎มาที่บาร์...

447
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
‎เราไม่น่ามาที่นี่เลย

448
00:23:22,734 --> 00:23:25,404
‎คุณพูดแบบนี้ทุกครั้ง เวลาเราไปไหนๆ ที่มีคน

449
00:23:25,529 --> 00:23:27,864
‎ผมพูดถึงความรู้สึกของหายนะที่ใกล้เข้ามา

450
00:23:27,948 --> 00:23:30,117
‎มันแผ่ขยายอยู่ในช่องท้องของผมตอนนี้

451
00:23:30,200 --> 00:23:31,159
‎แค่จะบอกว่า

452
00:23:31,243 --> 00:23:34,037
‎ถ้าฉันไม่วางแผน เราคงไม่ได้ไปไหนกันเลย

453
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
‎ยินดีด้วยนะ คุณวางแผนจนเกิดเรื่องนี้ขึ้นมา

454
00:23:43,422 --> 00:23:46,591
‎(อีดี้
‎หาคุณไม่เจอ ขึ้นมาที่ระเบียง)

455
00:23:52,139 --> 00:23:53,098
‎โอเค ทำตัวปกตินะ

456
00:23:53,390 --> 00:23:56,017
‎ผมชอบเต้น คนปกติ

457
00:24:06,027 --> 00:24:07,070
‎นั่นเธอแน่ๆ

458
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
‎โอเค ทำไงกันดี

459
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
‎เราควรไปหาเธอตรงนั้นใช่มั้ย

460
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
‎อีดี้

461
00:24:30,719 --> 00:24:31,553
‎อีดี้

462
00:24:32,053 --> 00:24:33,388
‎- อีดี้
‎- อีดี้

463
00:24:34,389 --> 00:24:36,766
‎ไม่ต้องพูด ตามฉันมา

464
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
‎คุณเป็นใคร เขาส่งคุณมาเหรอ

465
00:24:43,356 --> 00:24:44,191
‎ใช่

466
00:24:45,275 --> 00:24:46,860
‎จิบราน ทำไมไม่อธิบายให้ฟังล่ะ

467
00:24:48,111 --> 00:24:49,946
‎นี่อาจจะไม่ใช่จุดเริ่มต้นที่ดี

468
00:24:50,155 --> 00:24:52,449
‎ถ้าเขาไม่เป็นมืออาชีพ
‎แล้วส่งคนแปลกหน้าสองคนมา

469
00:24:52,532 --> 00:24:56,328
‎แทนที่จะมาด้วยตัวเอง ก็ได้
‎มาจัดการเรื่องนี้ให้จบๆ ไปเลย

470
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
‎เราแค่มีคำถาม

471
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
‎- รู้จักชายคนที่มีหนวดมั้ย
‎- เราอยากรู้ว่าเรื่องอะไร

472
00:25:00,290 --> 00:25:04,002
‎รู้จักชายคนที่มีหนวดมั้ย
‎โอเค เลิกเล่นละครเถอะ มันไม่เหมาะเลย

473
00:25:04,252 --> 00:25:06,379
‎มีวีธีจัดการเรื่องนี้ที่ถูกต้องสมควร

474
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
‎ส่วนแบบนี้

475
00:25:12,135 --> 00:25:13,220
‎แบบนี้ก็ไม่ใช่

476
00:25:22,896 --> 00:25:25,065
‎ส่งมาซะ แล้วถือว่าทุกอย่างจบกัน

477
00:25:25,148 --> 00:25:26,483
‎- อะไรเหรอ
‎- ไม่นะ

478
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
‎รูปภาพนั่น เอาซองจดหมายมาให้ฉัน

479
00:25:28,985 --> 00:25:30,237
‎รูปอะไร

480
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
‎- แย่ละ
‎- คิดว่ามีแต่พวกคุณเท่านั้น

481
00:25:32,405 --> 00:25:33,907
‎ที่ขุดคุ้ยเรื่องคนอื่นได้เหรอ

482
00:25:35,992 --> 00:25:37,369
‎ฉันรู้หัวหน้าพวกคุณเป็นใคร

483
00:25:37,452 --> 00:25:39,454
‎เราไม่มีหัวหน้า เราไม่ได้ทำงานด้วยกัน

484
00:25:39,538 --> 00:25:40,997
‎เราไม่รู้คุณพูดถึงรูปอะไร

485
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
‎ผมเป็นคนทำหนังสารคดี
‎เธอทำงานที่บริษัทโฆษณา

486
00:25:43,750 --> 00:25:45,168
‎จำโฆษณาหนุ่มเนิร์ด

487
00:25:45,252 --> 00:25:48,213
‎ที่ใช้สบู่เหลวได้มั้ย
‎จากนั้นสาวๆ ทุกคนก็อยากซั่มกับเขา

488
00:25:48,296 --> 00:25:50,006
‎- นั่นไอเดียเธอเอง
‎- ใช่ ไอเดียฉัน

489
00:25:50,090 --> 00:25:52,759
‎มันมาจากเรื่องจริง
‎หนุ่มคนนี้เป็นเด็กเนิร์ดที่มหาวิทยาลัยฉัน

490
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
‎กลิ่นตัวเขาหอม
‎ฉันก็เลยแบบว่า "ชักชอบเขาแล้วสิ"

491
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
‎เธอไม่ชอบรูปร่างหน้าตาเขาหรอก
‎แต่พอกลิ่นตัวเขาหอมขึ้น

492
00:25:57,889 --> 00:25:59,599
‎เธอก็เลยซั่มเขา แต่ไม่เป็นไรหรอก

493
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
‎แล้วเราไม่รู้เรื่องอะไรนะ

494
00:26:01,142 --> 00:26:02,310
‎อ๋อ งั้นเหรอ

495
00:26:02,477 --> 00:26:05,397
‎คุณโผล่มาตามเวลานัดในสถานที่แลกเปลี่ยน

496
00:26:05,480 --> 00:26:07,816
‎เราหยิบโทรศัพท์หมอนี่มา
‎แล้วมันมีเสียงดิ๊งด่องขึ้นชื่อคุณ

497
00:26:07,899 --> 00:26:10,694
‎เราแค่จะไปงานปาร์ตี้
‎เราไม่เกี่ยวอะไรด้วยทั้งนั้น

498
00:26:10,777 --> 00:26:12,362
‎เราแค่มาตามเสียงดิ๊งด่อง

499
00:26:15,323 --> 00:26:16,658
‎จิบราน

500
00:26:17,367 --> 00:26:18,243
‎เธอไม่เชื่อ

501
00:26:18,326 --> 00:26:19,661
‎อ๋อ โอเค

502
00:26:19,744 --> 00:26:21,621
‎เลิกคาดเดากันดีกว่านะ

503
00:26:21,705 --> 00:26:24,749
‎คุณบอกว่าสุภาพบุรุษคนนี้ไม่ใช่หัวหน้าคุณใช่มั้ย

504
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
‎- แถมคุณไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ
‎- ไม่

505
00:26:26,876 --> 00:26:29,588
‎ทำไมเราไม่โทรหาเขาซะเลย
‎ดูสิว่าเขาจะพูดอะไร

506
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
‎- โอเค ดีเลย
‎- ใช่ โทรหาเขา

507
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
‎ไม่นะ

508
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
‎ไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

509
00:26:41,099 --> 00:26:43,602
‎เลิกฉี่ใส่หลังฉันแล้วมาบอกว่าฝนตกเถอะ

510
00:26:43,685 --> 00:26:45,228
‎- เราจะทำไปทำไม
‎- เธอไม่ได้ทำ

511
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
‎ถ้าเธอฉี่ใส่หลังคุณ เธอก็จะบอกว่าฉี่

512
00:26:47,564 --> 00:26:50,066
‎คิดเหรอว่าลองดีกับส.ส. แล้วจะหนีรอดไปได้

513
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
‎เห็นทีต้องคิดใหม่แล้ว

514
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
‎- ไม่นะ
‎- อะไรเนี่ย

515
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
‎นี่คุณบอกว่าผมเป็นส.ส.เหรอ

516
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
‎- ฉัน...
‎- เร็วสิ

517
00:27:03,788 --> 00:27:04,748
‎เดี๋ยวมานะ

518
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
‎เรื่องอะไรกัน แก้เชือกได้มั้ย

519
00:27:11,087 --> 00:27:12,881
‎- ลองแก้เชือกสิ
‎- บ้าบออะไรวะเนี่ย

520
00:27:12,964 --> 00:27:14,257
‎ถอดหน้ากากบ้านั่นออก เบรทท์

521
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
‎คุณไม่เป็นไรนะ

522
00:27:17,344 --> 00:27:19,763
‎- ยังไม่ใช่ความคิดที่ดีเท่าไหร่
‎- สามีฉันเอง

523
00:27:19,846 --> 00:27:22,474
‎เขากำลังจะไปหยิบกระทะมาให้ ใช่มั้ย ที่รัก

524
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
‎ไหนตกลงกันว่าเราจะไม่ใช้กระทะล่ะ

525
00:27:24,601 --> 00:27:26,811
‎ไปเอากระทะของฉันมาซะ

526
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
‎นี่ ขออธิบายนิดนึง เราไม่ได้จะแบล็กเมลใคร

527
00:27:29,856 --> 00:27:31,149
‎ขอโทษนะ กระทะอะไรเหรอ

528
00:27:31,232 --> 00:27:33,234
‎คิดจะเล่นงานเราสินะ

529
00:27:33,318 --> 00:27:35,111
‎เจอดีซะบ้างเป็นไง

530
00:27:35,195 --> 00:27:37,614
‎โอเค คุณเข้าใจผิดอยู่
‎เราไม่ได้คิดจะเล่นงานคุณ

531
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
‎- แล้วเราก็ไม่อยากเจอดี
‎- ไม่นะ

532
00:27:40,825 --> 00:27:41,701
‎ขอบคุณ

533
00:27:42,243 --> 00:27:46,164
‎ฉันชอบกลิ่นเบคอนร้อนๆ จังเลย ชอบมั้ยล่ะ

534
00:27:46,831 --> 00:27:49,084
‎ปัญหาอย่างเดียวคือน้ำมัน

535
00:27:49,167 --> 00:27:50,919
‎เคยเห็นแผลโดนน้ำมันลวกรุนแรงมั้ย

536
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
‎น่าทึ่งจริงๆ น้ำมันร้อนๆ นิดเดียว
‎ทำให้เจ็บปวดได้ขนาดนั้น

537
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
‎ฉันจะให้คุณสองคนเลือก โอเคนะ

538
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
‎น้ำมันทั้งหมดในกระทะนี้

539
00:28:01,388 --> 00:28:04,057
‎หรือสิ่งที่อยู่หลังประตูบานนี้

540
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
‎- อะไรนะ
‎- ฉันบอกว่า...

541
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
‎น้ำมันทอดเบคอน หรือประตู

542
00:28:10,271 --> 00:28:14,109
‎แล้วแต่คุณนะ เริ่มจากคุณก่อนเลย คุณดิ๊งด่อง

543
00:28:14,192 --> 00:28:15,151
‎เลือกน้ำมัน

544
00:28:15,819 --> 00:28:18,446
‎พูดจริงรึเปล่า น้ำมันเดือดๆ เนี่ยนะ

545
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
‎เธออาจจะราดน้ำมันบนหน้าผมก็ได้

546
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
‎อีดี้ ขออนุญาตถามหน่อย

547
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
‎ผมขอทราบก่อนจะตัดสินใจได้มั้ย

548
00:28:24,077 --> 00:28:25,495
‎ว่าคุณจะราดน้ำมันที่บริเวณไหน

549
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
‎ใช่ น่าจะเป็นที่ใบหน้าคุณอยู่แล้ว

550
00:28:28,623 --> 00:28:31,292
‎ขอบคุณ เธอบอกว่าน่าจะเป็นที่หน้าผม

551
00:28:31,418 --> 00:28:34,838
‎เห็นๆ อยู่ว่าเธอพยายามขู่ให้คุณกลัว
‎จนไม่เลือกสิ่งที่เลวร้ายกว่า

552
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
‎ตอนนี้เราเป็นโสดแล้ว
‎ผมต้องออกสู่โลกของการเดต

553
00:28:37,215 --> 00:28:40,093
‎- จะให้ผมทำยังไงในบัมเบิลล่ะ
‎- แผลเป็นน่ะเซ็กซี่สุดๆ

554
00:28:40,176 --> 00:28:41,177
‎คุณชอบรอยไหม้เหรอ

555
00:28:41,261 --> 00:28:43,638
‎หลังจากนี้ ฉันจะหาหนุ่มที่หน้ามีรอยไหม้

556
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
‎สัญญาใช่มั้ย

557
00:28:44,764 --> 00:28:47,600
‎ผมจะแอบส่องเฟซบุ๊กคุณ
‎ถ้าคุณไม่คบกับคนที่ถูกไฟไหม้นะ

558
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
‎ผมจะโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยงเลย

559
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
‎ขอบใจนะที่เตือนว่าให้บล็อกคุณ
‎ฉันจะบล็อกคุณหลังจากนี้

560
00:28:52,147 --> 00:28:54,983
‎มาตัดสินใจกันดีกว่านะ
‎ฉันกับสามีมีอะไรต้องทำคืนนี้

561
00:28:55,066 --> 00:28:57,944
‎ผมจะไม่เลือกน้ำมัน ผมขอเลือกประตู

562
00:28:58,027 --> 00:28:59,696
‎- จิบราน
‎- ประตูใช่มั้ย

563
00:29:00,321 --> 00:29:03,742
‎- บอกเขาสิว่าได้อะไร
‎- ไม่นะ ไม่ๆ จิบราน เอาเท้ายันไว้

564
00:29:03,825 --> 00:29:05,493
‎- ยันเต็มที่แล้ว
‎- หยุด ปล่อยเขานะ

565
00:29:06,661 --> 00:29:07,787
‎เปิดประตู

566
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
‎มันจะอึใส่ผมรึเปล่า

567
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
‎เลือกน้ำมัน

568
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
‎ตาคุณแล้ว แม่สาวน้อย

569
00:29:28,016 --> 00:29:29,726
‎น้ำมัน ฉันจะเลือกน้ำมัน

570
00:29:29,809 --> 00:29:31,770
‎ผู้หญิงที่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร

571
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
‎อย่านะ อย่าๆ

572
00:29:39,986 --> 00:29:41,488
‎อย่านะ อย่าๆ

573
00:29:42,322 --> 00:29:43,323
‎โอเค มาดูกัน

574
00:29:45,408 --> 00:29:46,618
‎ปล่อยฉันที

575
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
‎ช่วยด้วย

576
00:29:50,830 --> 00:29:53,082
‎- ตายจริง ที่รัก ไม่เป็นไรนะ
‎- ไม่นะ

577
00:29:55,418 --> 00:29:56,503
‎- โอเคใช่มั้ย
‎- ใช่ๆ

578
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
‎- ถอยไป
‎- ถอยไปนะ

579
00:30:07,722 --> 00:30:08,932
‎- พร้อมมั้ย
‎- พร้อม

580
00:30:09,015 --> 00:30:10,642
‎- หนึ่ง สอง สาม
‎- ไป

581
00:30:12,560 --> 00:30:13,561
‎เดี๋ยว รอก่อน

582
00:30:15,897 --> 00:30:17,190
‎พวกมันหนีไปแล้ว

583
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
‎(เอ็นโอแอลเอ ร้านยาลดราคา)

584
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
‎เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย

585
00:30:35,333 --> 00:30:38,044
‎พอผมนับ "หนึ่ง สอง สาม" คุณวิ่งเฉยเลย

586
00:30:38,419 --> 00:30:39,879
‎ใช่ ก็คุณทำแบบนั้นตอนอยู่ในซอย

587
00:30:39,963 --> 00:30:42,006
‎ประมาณว่าเป็นกฎเกณฑ์ ฉันก็เลยวิ่งออกมา

588
00:30:42,090 --> 00:30:44,634
‎ใช่ แต่ผมนึกว่าคุณคงเข้าใจว่าครั้งนี้จะแบบว่า

589
00:30:44,759 --> 00:30:46,094
‎"หนึ่ง สอง สาม ลุย"

590
00:30:46,177 --> 00:30:49,389
‎- ทำไมฉันต้องเข้าใจแบบนั้น
‎- เพราะเรามีอาวุธไง ไม่รู้สิ

591
00:30:50,640 --> 00:30:52,851
‎ชีวิตนี้ไม่อยากเจอม้าอีกแล้ว

592
00:30:59,065 --> 00:30:59,983
‎ขอบใจ

593
00:31:08,449 --> 00:31:09,659
‎อะไรล่ะ ฉันดูงี่เง่าเหรอ

594
00:31:09,993 --> 00:31:11,703
‎ฉันดูเหมือนยูนิคอร์นอ้วกพุ่งหรือไง

595
00:31:11,786 --> 00:31:12,996
‎เปล่า คุณดู...

596
00:31:14,205 --> 00:31:15,081
‎ตรงกันข้ามเลย

597
00:31:16,499 --> 00:31:17,333
‎ไม่งี่เง่า

598
00:31:23,256 --> 00:31:24,215
‎คุณไม่เป็นไรนะ

599
00:31:25,425 --> 00:31:26,301
‎ใช่ ผมไม่เป็นไร

600
00:31:27,635 --> 00:31:30,430
‎ก็แค่ปวดมากๆ ตรงที่โดนม้าเตะ

601
00:31:33,683 --> 00:31:34,601
‎ตามฉันมา

602
00:31:36,978 --> 00:31:38,855
‎ไม่เป็นไรแล้ว โอ๊ยๆ เจ็บ

603
00:31:38,938 --> 00:31:41,691
‎- โทษที
‎- อย่าโดนโดนแผลสิ

604
00:31:42,066 --> 00:31:44,193
‎- ฉันแค่จะช่วย
‎- โอเค

605
00:31:45,028 --> 00:31:46,195
‎เร็วสิ มาจัดการเสื้อตัวนี้

606
00:31:46,571 --> 00:31:48,615
‎โอเคๆ

607
00:31:52,368 --> 00:31:55,580
‎ผมทำไม่ได้ ผมจะใส่เสื้อตัวนี้ไปตลอดชีวิต

608
00:31:55,663 --> 00:31:57,248
‎ได้ที่ไหนล่ะ ยืนขึ้น

609
00:32:00,793 --> 00:32:01,920
‎ยกแขนขึ้น

610
00:32:05,632 --> 00:32:07,634
‎โอเค หนึ่ง สอง สาม

611
00:32:17,936 --> 00:32:20,647
‎คืนนี้เรียกว่าบ้าระห่ำเลยได้มั้ย

612
00:32:20,730 --> 00:32:23,691
‎คุณไม่เคยถูกจัดฉากให้เป็นฆาตกร
‎แล้วทรมานด้วยน้ำมันทอดเบคอนสินะ

613
00:32:25,485 --> 00:32:27,654
‎- หายใจไว้
‎- คือว่า...

614
00:32:28,363 --> 00:32:30,823
‎- เบาๆ หน่อยสิ
‎- โอเค ขอโทษ

615
00:32:32,700 --> 00:32:34,118
‎จิบราน ฉันยังไม่โดนคุณเลย

616
00:32:47,173 --> 00:32:48,299
‎ผมเรียกลิฟท์มารับแล้ว

617
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
‎หวังว่าคุณจะเปลี่ยนการตั้งค่าแล้ว

618
00:33:02,814 --> 00:33:04,857
‎คุณคงจำเรื่องนี้ไม่ได้ แต่...

619
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
‎เดตแรกของเรา

620
00:33:08,152 --> 00:33:08,987
‎ร้านอาหารร้านนั้น

621
00:33:09,529 --> 00:33:12,281
‎มีคู่รักนั่งถัดจากเราไป

622
00:33:12,407 --> 00:33:14,867
‎- ทั้งคู่ไม่คุยกันเลย
‎- ผมจำได้

623
00:33:15,326 --> 00:33:16,619
‎- จำได้เหรอ
‎- ใช่

624
00:33:17,161 --> 00:33:19,539
‎พวกเขาไม่คุยอะไรกันเลยตั้งแต่แรก

625
00:33:19,956 --> 00:33:21,791
‎รู้มั้ยฉันนึกถึงพวกเขาตลอดเวลา

626
00:33:22,625 --> 00:33:25,628
‎เพราะฉันมองพวกเขาตอนนั้นแล้วแบบว่า
‎"ฉันไม่อยากเป็นแบบคู่นี้เลย"

627
00:33:25,712 --> 00:33:27,588
‎คือว่าหมดเรื่องจะคุยกันแล้ว

628
00:33:28,089 --> 00:33:30,925
‎แต่ยิ่งคิดเรื่องพวกเขามากเท่าไหร่
‎ฉันก็ยิ่งแบบว่า

629
00:33:32,260 --> 00:33:34,012
‎บางทีพวกเขาอาจไม่ได้รู้สึกแย่

630
00:33:34,512 --> 00:33:35,888
‎บางทีพวกเขาก็แค่...

631
00:33:36,764 --> 00:33:38,182
‎สบายใจที่อยู่ด้วยกัน

632
00:33:45,148 --> 00:33:47,984
‎ที่แน่ๆ สมมติฐานเรื่องอีดี้ของฉันล้มเหลว

633
00:33:50,069 --> 00:33:52,947
‎คุณอาจจะพูดถูก บางทีเราควรไปหาตำรวจ

634
00:33:54,449 --> 00:33:55,450
‎ผมเจออะไรบางอย่าง

635
00:33:56,868 --> 00:33:57,702
‎อะไร

636
00:33:59,620 --> 00:34:02,040
‎แผ่นกระดาษของอีดี้ที่มีเบอร์โทรของหนุ่มจักรยาน

637
00:34:02,123 --> 00:34:03,750
‎มันมีที่อยู่ในนี้ด้วย

638
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
‎อะไรนะ คุณได้มาตอนไหน

639
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
‎ผมคิดอยู่ว่าเจ้าหนวดอาจจะฆ่าหนุ่มจักรยาน

640
00:34:07,587 --> 00:34:09,630
‎เพราะรูปพวกนั้นที่อีดี้พูดถึง

641
00:34:09,714 --> 00:34:11,507
‎ถ้าเราหารูปพวกนั้นเจอ

642
00:34:11,591 --> 00:34:14,135
‎รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
‎บางทีเราอาจจะล้างมลทินให้ตัวเองได้

643
00:34:14,218 --> 00:34:16,262
‎เจ้าหนวดกำลังตามหาบางอย่างอยู่แน่ๆ

644
00:34:16,345 --> 00:34:18,681
‎ส่วนอีดี้ก็โมโหเรื่องรูปพวกนั้นมากๆ

645
00:34:18,765 --> 00:34:20,767
‎- นี่คือเบาะแสใช่มั้ย ผมได้เบาะแสแล้ว
‎- ใช่

646
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
‎เราไปตามที่อยู่นี้กันดีมั้ย

647
00:34:27,231 --> 00:34:29,734
‎รู้ใช่มั้ยว่าทำแบบนี้ผิดกฎหมาย

648
00:34:29,817 --> 00:34:31,778
‎บุกเข้าไปในบ้านของหนุ่มจักรยาน...

649
00:34:32,612 --> 00:34:33,613
‎คุณแน่ใจนะ

650
00:34:34,781 --> 00:34:35,698
‎คุณล่ะ

651
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
‎แน่ใจ

652
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
‎อ้าว รถมาแล้ว

653
00:34:45,833 --> 00:34:46,959
‎บ้าจริง

654
00:34:51,589 --> 00:34:55,218
‎เวร เขารู้ว่าเป็นเรา เขารู้ว่าเป็นเราแน่ๆ

655
00:34:55,301 --> 00:34:59,180
‎- ตายละๆ
‎- เขารู้เรื่องเราแน่ๆ เลย

656
00:35:03,643 --> 00:35:06,229
‎- ก็แค่พวกเหยียดผิวทั่วๆ ไป
‎- รอดตัวไป

657
00:35:06,312 --> 00:35:07,230
‎ไปกันเถอะ

658
00:35:21,410 --> 00:35:22,286
‎เวร

659
00:35:23,704 --> 00:35:25,706
‎- อะไร
‎- เราจะขึ้นไปยังไง

660
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
‎อะไรนะ ก็แค่...

661
00:35:28,376 --> 00:35:30,461
‎คิดว่าเป็นประตูสำหรับผู้ชายเท่านั้นหรือไง

662
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
‎โทษที

663
00:35:32,839 --> 00:35:36,008
‎บางทีอาจมีแคตวอล์กอะไรแบบนั้น

664
00:35:36,092 --> 00:35:37,885
‎- อยู่ข้างๆ เราแค่...
‎- แคตวอล์กเหรอ

665
00:35:37,969 --> 00:35:39,345
‎ที่เอาไว้เดินแฟชั่นโชว์น่ะใช่มั้ย

666
00:35:39,428 --> 00:35:43,266
‎- คุณหมายถึงทางหนีไฟเหรอ
‎- ใช่เวลาเล่นมุกมั้ยเนี่ย

667
00:35:43,349 --> 00:35:44,934
‎- เรื่องนี้จริงจัง
‎- โอเค

668
00:35:45,643 --> 00:35:48,062
‎นี่ ทุบกระจก คุณจัดการเลย

669
00:35:48,604 --> 00:35:50,731
‎- ฉันเหรอ ฉันใส่ส้นสูงนะ
‎- คุณใส่ส้นสูง นั่นแหละ

670
00:35:50,815 --> 00:35:53,067
‎- ที่เฉาะน้ำแข็งจะทิ่มกระจก
‎- ที่เฉาะน้ำแข็งเหรอ

671
00:35:53,151 --> 00:35:54,652
‎หมายถึงส้นรองเท้าเหรอ

672
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
‎ใช่ ส้นรองเท้าแหลมๆ จะทําให้กระจกแตก

673
00:35:57,947 --> 00:36:00,783
‎- ทิ่มทะลุกระจกเลยไง
‎- ไม่ คุณเอาไหล่กระแทกสิ

674
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
‎เราจะทําให้กระจกแตก

675
00:36:02,702 --> 00:36:04,370
‎ผมเพิ่งถูกม้าเตะมานะ

676
00:36:04,453 --> 00:36:07,081
‎ขอผมพักร่างไม่ให้กระทบกระเทือน
‎สักห้านาทีได้มั้ย

677
00:36:07,165 --> 00:36:08,291
‎โอเค ขอโทษที ก็ได้

678
00:36:11,627 --> 00:36:12,670
‎ฉันแค่กลัวว่า

679
00:36:12,753 --> 00:36:14,005
‎- ส้นมันจะหักน่ะสิ
‎- ไม่

680
00:36:14,088 --> 00:36:16,382
‎ไม่หักถ้าคุณทิ่มเข้าไปเป็นมุมฉาก
‎มันเป็นพื้นผิวจุดเล็กๆ

681
00:36:16,465 --> 00:36:18,634
‎- แรงกดจะ...
‎- โอเค คุณรู้ได้ไง

682
00:36:19,594 --> 00:36:20,511
‎รายการนักพิสูจน์ท้าทดลอง

683
00:36:22,013 --> 00:36:23,472
‎คุณทำแบบในเรียลิตีโชว์งั้นเหรอ

684
00:36:24,182 --> 00:36:25,725
‎เรียกว่าสารคดีชุดมากกว่า

685
00:36:34,567 --> 00:36:36,652
‎ผมจำได้แล้วว่าการทดลองนี้ล้มเหลว

686
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
‎มีรายงานว่าทับคนขี่จักรยานหลายรอบเลย

687
00:36:45,828 --> 00:36:47,914
‎ขณะนี้พยานในที่เกิดเหตุสองคนเข้ารับการรักษา

688
00:36:47,997 --> 00:36:49,123
‎ภาวะอารมณ์ตึงเครียด

689
00:36:52,793 --> 00:36:54,128
‎คิดว่าที่นี่แหละ

690
00:37:01,677 --> 00:37:04,639
‎- ถ้ามีคนอยู่ข้างในล่ะ
‎- ดูแล้วไม่มีใคร

691
00:37:05,556 --> 00:37:06,849
‎ใช่ ไม่น่าจะมีใคร

692
00:37:06,933 --> 00:37:09,101
‎เพราะที่นี่เป็นห้องของหนุ่มจักรยาน
‎แล้วเขาก็...

693
00:37:09,393 --> 00:37:10,811
‎- ใช่
‎- ตายแล้ว

694
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
‎ฉันก็อยู่ด้วย จิบราน

695
00:37:12,396 --> 00:37:13,606
‎เปิดหน้าต่างดูสิ

696
00:37:17,610 --> 00:37:18,986
‎- มันล็อกอยู่
‎- โอเค

697
00:37:19,070 --> 00:37:21,614
‎- ตาคุณถีบมั่งแล้ว
‎- รองเท้าผมไม่เหมาะจะถีบนะ

698
00:37:21,697 --> 00:37:23,741
‎ใช่ รองเท้าฉันไม่เหมาะเหมือนกัน

699
00:37:25,117 --> 00:37:28,120
‎ขอแก้ตัวหน่อยนะ
‎ส้นรองเท้าข้างที่เตะไม่ได้หัก...

700
00:37:28,204 --> 00:37:30,790
‎- ฉันจะจับคุณโยนลงจากทางหนีไฟซะ
‎- ผมไม่น่าพูดแบบนี้

701
00:37:30,873 --> 00:37:32,208
‎เสียใจด้วยที่รองเท้าคุณหัก

702
00:37:32,291 --> 00:37:34,085
‎ขอบใจ นี่เป็นรองเท้าออกเดตของฉัน

703
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
‎ไม่เคยรู้ว่าคุณมีรองเท้าออกเดต

704
00:37:36,545 --> 00:37:37,588
‎ฉันซื้อมาเพื่อเดตกับคุณ

705
00:37:41,300 --> 00:37:43,678
‎ช่างเถอะ ช่วยถีบหน้าต่างเบาๆ หน่อยนะ

706
00:37:43,761 --> 00:37:46,514
‎- เพราะฉันเท้าเปล่าแล้วเนี่ย
‎- ได้สิๆ

707
00:37:48,015 --> 00:37:49,558
‎โอเค เอาละนะ

708
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
‎อะไรน่ะ ทำอะไรของคุณ
‎อะไรเนี่ย จะเคาะหรือไง

709
00:37:56,357 --> 00:37:59,068
‎เปล่า แค่จะดึงกลับมา จะได้ไม่บาดมือไง

710
00:37:59,151 --> 00:38:00,569
‎ผมทำมาหากินด้วยมือคู่นี้นะ

711
00:38:17,962 --> 00:38:18,796
‎เวร

712
00:38:39,275 --> 00:38:40,651
‎- ไม่เป็นไรนะ
‎- ฉันไม่เป็นไร

713
00:38:50,286 --> 00:38:52,705
‎- เดี๋ยว ได้ยินมั้ย
‎- ได้ยินอะไร

714
00:38:53,122 --> 00:38:53,998
‎นั่น

715
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
‎เหมือนมีเสียงดนตรี

716
00:38:58,419 --> 00:39:01,714
‎- เราควรจะเข้าไป
‎- อะไรนะ ไม่

717
00:39:01,797 --> 00:39:03,549
‎แล้วจะให้ทำอะไร กลับออกไปเหรอ

718
00:39:03,632 --> 00:39:05,926
‎โอเค แค่แอบดูเฉยๆ นะ

719
00:39:09,764 --> 00:39:10,639
‎โอเค

720
00:39:19,982 --> 00:39:21,233
‎- อะไรเนี่ย
‎- ไม่นะ พวก

721
00:39:21,317 --> 00:39:24,403
‎หุบปากไปเลยเข้าใจมั้ย ฉันจำเรื่องนี้ได้แม่นเลย

722
00:39:24,487 --> 00:39:26,197
‎นายต่างหากที่สลบไป

723
00:39:26,322 --> 00:39:27,698
‎เพราะว่าฉันมีสติอยู่

724
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
‎ฉันนี่แหละ เจ้าหนูแอชลีย์ แอชลีย์...

725
00:39:31,827 --> 00:39:34,497
‎แล้ววันนั้นฉันก็กินด้วย
‎เพราะอยู่ในช่วงเพิ่มกล้ามเนื้อพอดี

726
00:39:35,414 --> 00:39:37,041
‎เด็กขาโจ๋พวกนี้เป็นใครกัน

727
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
‎ข้างในยังกะห้องแล็บยาปลุกเซ็กส์เลย

728
00:39:39,877 --> 00:39:42,129
‎นั่นรูปที่อีดี้พูดถึงแน่เลย

729
00:39:42,213 --> 00:39:43,964
‎- ไง พวก
‎- อย่ามายุ่งน่า

730
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
‎เขาทิ้งซองจดหมายไว้ตรงนั้นซองนึง

731
00:39:47,385 --> 00:39:49,095
‎- เราต้องไปหยิบมา
‎- อย่า

732
00:39:49,678 --> 00:39:51,305
‎พวกนี้มันเด็กขี้หื่นทั้งนั้น

733
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
‎ผมไม่รู้ความหมายจริงๆ หรอก

734
00:39:53,099 --> 00:39:54,975
‎- ผมเรียกถูกรึเปล่า
‎- ไม่ถูกนะ

735
00:39:55,059 --> 00:39:57,770
‎- เด็กขี้หื่นคืออะไรล่ะ
‎- มันใช่เวลามาคุยเรื่องนี้มั้ย

736
00:39:59,021 --> 00:39:59,855
‎อย่าๆ

737
00:39:59,939 --> 00:40:01,524
‎- อย่า
‎- เถอะน่า พวกนั้นไม่ได้ยิน

738
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
‎เพลงดังซะขนาดนี้ ดูนะ

739
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
‎อย่าๆ

740
00:40:07,863 --> 00:40:09,365
‎เราต้องเข้าไปข้างใน

741
00:40:09,698 --> 00:40:11,242
‎หยิบซองจดหมายพวกนั้นมาซองนึง

742
00:40:11,325 --> 00:40:15,037
‎- แล้วรีบเผ่นออกไปเลย
‎- เด็กอะเบอร์ครอมบีพวกนี้จะเห็นเรานะ

743
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
‎โอเคๆ เราต้อง...

744
00:40:19,250 --> 00:40:22,503
‎เราต้องคิดแผนล่อเด็กพวกนี้ออกจากตรงนั้น

745
00:40:23,629 --> 00:40:26,465
‎นึกออกแล้ว คุณอยู่ที่นี่นะ
‎ผมจะออกไปข้างนอกแล้วกดกริ่ง

746
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
‎ผมจะบอกว่า "พิซซ่ามาส่ง"

747
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
‎อ้าว ไง สบายดีนะ

748
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
‎ไง พวก ไม่เจอกันนานเลย

749
00:40:34,473 --> 00:40:35,683
‎พวกคุณเป็นใครเนี่ย

750
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
‎- เธอกับฉันไง
‎- ฉันกับเขา

751
00:40:38,394 --> 00:40:39,270
‎ใช่

752
00:40:39,603 --> 00:40:40,646
‎จาก...

753
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
‎ไม่นะ

754
00:40:46,735 --> 00:40:48,696
‎จัดการเขาซะ จิบราน เอาให้ยับเลย จิบราน

755
00:40:49,113 --> 00:40:51,657
‎- ซัดเลย เร็วเข้า
‎- พยายามอยู่

756
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
‎บอกฉันนะถ้าจะให้เข้าไปช่วย
‎ให้ฉันเข้าไปช่วยมั้ย

757
00:40:59,206 --> 00:41:01,417
‎นี่ไม่ใช่อัลติเมตไฟติงนะ จิบราน ตบพื้นไม่ได้

758
00:41:07,882 --> 00:41:10,342
‎- เจอนี่หน่อย
‎- คุณปาใส่ผมนะ

759
00:41:10,426 --> 00:41:11,886
‎อย่ามาขวางสิ หลบไป

760
00:41:29,487 --> 00:41:30,321
‎เวรเอ๊ย

761
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
‎พวกคุณเป็นใครเนี่ย

762
00:41:38,162 --> 00:41:39,330
‎พวกเราเป็นใครเนี่ย

763
00:41:40,456 --> 00:41:42,958
‎เราต่างหากที่อยากรู้คำตอบ ไอ้งั่ง

764
00:41:43,417 --> 00:41:46,587
‎คำถามที่สำคัญกว่าคือ พวกนายเป็นใครวะ

765
00:41:47,004 --> 00:41:48,839
‎พวกคุณมาทำอะไรในห้องผมเนี่ย

766
00:41:50,341 --> 00:41:51,217
‎เรามา...

767
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
‎ทำแบบนี้ทำไม

768
00:41:57,515 --> 00:42:00,184
‎ใช่ ทำไมเราทำแบบนี้

769
00:42:00,643 --> 00:42:02,186
‎นั่นคือสิ่งที่นายอยากรู้

770
00:42:02,269 --> 00:42:04,271
‎เรากำลังถามคำถามอยู่

771
00:42:04,355 --> 00:42:07,691
‎แล้วคำตอบสำหรับคำถามของเรา
‎ควรจะเป็นคำตอบ

772
00:42:07,775 --> 00:42:10,861
‎แต่คำตอบสำหรับคำถามของนาย
‎จะเป็นหมัดฉันนี่ไง

773
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
‎ว่าไงนะ

774
00:42:13,155 --> 00:42:15,115
‎อย่างแรกเลย ไอ้เด็กเปรต แกทำงานให้ใคร

775
00:42:15,199 --> 00:42:17,576
‎- ใช่ ไอ้เด็กเปรต
‎- ผมไม่รู้คุณพูดเรื่องอะไร

776
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
‎อย่ามาฉี่รดหลังฉัน

777
00:42:18,702 --> 00:42:20,996
‎- แล้วบอกว่าฝนตกนะ
‎- อย่าทำแบบนั้น

778
00:42:21,080 --> 00:42:21,997
‎เราไม่ชอบนะ

779
00:42:22,081 --> 00:42:24,041
‎- ไม่ชอบ
‎- เพราะเรารู้ว่านายโกหก

780
00:42:24,124 --> 00:42:26,502
‎แถมมีฉี่อยู่ที่หลังเราด้วย

781
00:42:26,585 --> 00:42:27,836
‎ผมไม่เคยทำแบบนั้นเลย

782
00:42:27,920 --> 00:42:29,672
‎- บอกสิ่งที่เราอยากรู้มาซะ
‎- ใช่

783
00:42:29,755 --> 00:42:31,549
‎นายรู้จักหนุ่มจักรยานมั้ย

784
00:42:31,632 --> 00:42:33,926
‎ผมรู้จักหนุ่มจักรยานมั้ยเหรอ หมายความว่าไง

785
00:42:34,009 --> 00:42:35,386
‎จักรยานไง สองล้อ

786
00:42:35,469 --> 00:42:37,179
‎- แฮนด์จับ
‎- บางทีก็มีตะกร้า

787
00:42:37,263 --> 00:42:39,098
‎แล้วบางทีก็มีล้อซี่ๆ

788
00:42:39,181 --> 00:42:42,309
‎ใช่ อี.ที.ขี่มันบินขึ้นฟ้าไง ไอ้งั่ง

789
00:42:42,393 --> 00:42:44,395
‎ผมรู้ว่าจักรยานคืออะไร หมายถึงทอมใช่มั้ย

790
00:42:44,478 --> 00:42:46,438
‎ไม่รู้สิ เราเหมือนไอ้งั่งหรือไง

791
00:42:46,522 --> 00:42:50,943
‎ก็ได้ ผมทำงานให้ทอม ทอมขี่จักรยาน
‎เขาเป็นนักสิ่งแวดล้อมเพี้ยนๆ คนนึง

792
00:42:51,026 --> 00:42:55,197
‎การอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมเป็นเรื่องเพี้ยน
‎หรือเป็นเรื่องจำเป็นอย่างยิ่งล่ะ

793
00:42:55,281 --> 00:42:56,740
‎ฉันรีไซเคิลของทุกอย่างเลย

794
00:42:56,824 --> 00:42:58,784
‎ใช่ บางทีเธอพยายามจะรีไซเคิลเปลือกไข่

795
00:42:58,867 --> 00:43:01,787
‎กับเปลือกกล้วย
‎ฉันเลยบอกว่า "นั่นเป็นปุ๋ยหมักมากกว่า"

796
00:43:02,121 --> 00:43:04,248
‎โอเค กลับมาสนใจฉันนะ
‎เจ้าหนูเบรทท์ คาวานอห์

797
00:43:04,373 --> 00:43:05,583
‎นายทำงานอะไรให้ทอม

798
00:43:05,916 --> 00:43:07,918
‎ผมไม่ควรจะพูดเลย

799
00:43:08,002 --> 00:43:09,878
‎หุบปากแล้วพูดมาซะ ไอ้เด็กเมื่อวานซืน

800
00:43:09,962 --> 00:43:12,298
‎จะให้ผมหุบปากแล้วพูดได้ยังไง

801
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
‎- เป็นไปไม่ได้เลย
‎- ก็หาวิธีสิวะ

802
00:43:13,924 --> 00:43:15,593
‎- หาวิธีสิ
‎- ขอร้องเถอะ

803
00:43:15,676 --> 00:43:17,803
‎งานที่เราทำก็แค่เอาจดหมายใส่ในซองพวกนี้

804
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
‎แล้วเอาไปส่งให้พวกคนรวยน่ะ...

805
00:43:19,972 --> 00:43:21,098
‎คนรวยอะไร

806
00:43:21,599 --> 00:43:23,183
‎ผมไม่รู้ โอเคนะ

807
00:43:23,517 --> 00:43:26,979
‎เขาทำงานที่คลับ แล้วคนของเขาก็...

808
00:43:27,062 --> 00:43:28,314
‎คนพวกนี้อันตรายนะ

809
00:43:28,397 --> 00:43:30,941
‎คุณไม่อยากตอแยกับคนพวกนี้หรอก ผมแค่...

810
00:43:32,192 --> 00:43:34,737
‎ผมให้ความร่วมมือ 100 เปอร์เซ็นต์แล้ว

811
00:43:34,820 --> 00:43:36,655
‎ฉันไม่ชอบน้ำเสียงนาย เดท เรพ แม็คกี

812
00:43:41,869 --> 00:43:44,288
‎บอกมาว่าไอ้คลับนี่อยู่ที่ไหน

813
00:43:44,371 --> 00:43:46,165
‎ผมไม่รู้ เพราะพวกเขาไม่บอกเรา

814
00:43:46,248 --> 00:43:48,167
‎พวกเขาบอกว่ายิ่งเรารู้น้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี

815
00:43:48,250 --> 00:43:50,252
‎พวกนั้นติดต่อเขาทางโทรศัพท์

816
00:43:54,298 --> 00:43:56,634
‎เวรเอ๊ย พระเจ้า ช่วยด้วย

817
00:43:56,717 --> 00:43:58,677
‎คนบุกรุกๆ ช่วยด้วย

818
00:43:59,928 --> 00:44:01,555
‎- ไง สตีฟ
‎- ช่วย...

819
00:44:03,557 --> 00:44:06,060
‎เราต้องออกไปจากที่นี่ มาเร็ว ทางนี้

820
00:44:35,422 --> 00:44:36,256
‎บ้าเอ๊ย

821
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
‎ฮัลโหล

822
00:44:43,764 --> 00:44:45,432
‎ใช่ ผมเคลียร์ปัญหาแล้ว

823
00:44:50,771 --> 00:44:52,022
‎ใช่ เขาตายแล้ว

824
00:44:56,902 --> 00:44:57,736
‎ผมเข้าใจ

825
00:44:59,863 --> 00:45:00,739
‎ใช่

826
00:45:02,324 --> 00:45:04,493
‎ใช่ รับรองเลยว่าคืนนี้จะราบรื่น

827
00:45:05,035 --> 00:45:06,954
‎ไม่มีอะไรต้องห่วง โอเคนะ

828
00:45:07,371 --> 00:45:08,414
‎ถือสายแป๊บนึง

829
00:45:15,838 --> 00:45:17,256
‎เร็วสิ เร็วๆ

830
00:45:23,178 --> 00:45:25,431
‎ได้ยินชัดขึ้นแล้ว พูดต่อเลย

831
00:45:47,828 --> 00:45:49,788
‎ผมเพิ่งเห็นคนสองคนถูกฆ่าตาย

832
00:45:50,622 --> 00:45:53,751
‎ก่อนหน้านี้ ผมไม่เคยเห็นคนถูกฆ่าตายสักคน

833
00:45:54,334 --> 00:45:55,836
‎อาจจะเป็นเราก็ได้

834
00:45:56,086 --> 00:45:59,882
‎ให้ตายเถอะ ที่ข้อนิ้วผมมีเลือด
‎ผมทิ้งดีเอ็นเอไว้ในที่เกิดเหตุ

835
00:46:00,466 --> 00:46:02,885
‎เวร ฉันทิ้งรอยนิ้วมือไว้บนหน้าของเดท เรพ

836
00:46:03,343 --> 00:46:05,971
‎ตอนนี้ฉันรู้สึกผิดมากที่เรียกเขาว่าเดท เรพ

837
00:46:06,680 --> 00:46:08,724
‎ตำรวจคงจะคิดว่าเราฆ่าเขาด้วย

838
00:46:08,807 --> 00:46:11,226
‎พวกเขาจะต้องคิดว่าเราเป็นฆาตกรต่อเนื่อง

839
00:46:12,060 --> 00:46:13,687
‎- เราต้องหาทางแก้ไขเรื่องนี้
‎- เวร

840
00:46:14,897 --> 00:46:16,440
‎เปิดดู

841
00:46:23,113 --> 00:46:24,239
‎นี่อะไร

842
00:46:28,452 --> 00:46:29,369
‎อะไรเนี่ย

843
00:46:31,371 --> 00:46:34,458
‎"ถึง คุณนายเบอร์โรว์ส
‎มีคนมากมาย เรารู้ว่าคุณคือหนึ่งในนั้น"

844
00:46:34,541 --> 00:46:35,542
‎อย่างอื่นล่ะ อย่างอื่น

845
00:46:40,214 --> 00:46:41,048
‎มีแค่นี้แหละ

846
00:46:42,049 --> 00:46:44,635
‎เหมือนในดิอะเมซิงเรซเลย แต่เป็นคนตาย

847
00:46:44,885 --> 00:46:45,719
‎เดี๋ยว

848
00:46:46,929 --> 00:46:49,807
‎เราต้องเปิดดูมือถือหนุ่มจักรยาน
‎หมอนั่นบอกว่าพวกนั้นติดต่อเขาทางนี้

849
00:46:49,890 --> 00:46:52,351
‎ผมจะเริ่มเดารหัสผ่านนะ วันสำคัญ

850
00:46:52,434 --> 00:46:54,561
‎หนึ่ง สี่ เก้า สอง ไม่ใช่

851
00:46:54,728 --> 00:46:56,814
‎หนึ่ง เจ็ด เจ็ด หก ไม่ใช่

852
00:46:56,897 --> 00:46:59,566
‎นี่จะเดาวันที่ถูกกดขี่ในประวัติศาสตร์
‎ให้หมดเลยหรือไง หยุด

853
00:46:59,900 --> 00:47:01,318
‎ใช่ เขาเป็นคนรักจักรยาน

854
00:47:01,401 --> 00:47:04,530
‎แลนซ์ อาร์มสตรอง
‎ชนะตูร์เดอฟร็องส์เป็นครั้งแรกปีไหน

855
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
‎- หนึ่ง เก้า...
‎- หยุดๆๆ

856
00:47:07,115 --> 00:47:10,244
‎คุณจะทำให้เครื่องมันล็อก
‎แล้วเราจะไม่มีเบาะแสอย่างอื่น

857
00:47:10,661 --> 00:47:11,495
‎โอเค

858
00:47:13,872 --> 00:47:15,874
‎รู้แล้วว่าใครจะช่วยเราเปิดดูมือถือได้

859
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
‎ใคร

860
00:47:17,417 --> 00:47:18,377
‎คีธ

861
00:47:19,044 --> 00:47:21,505
‎- คีธเหรอ
‎- เขาอยู่ฝ่ายไอทีนะ

862
00:47:21,588 --> 00:47:23,966
‎- จริงเหรอ
‎- แล้วเขาเป็นอัจฉริยะเรื่องแบบนี้ด้วย

863
00:47:24,049 --> 00:47:25,300
‎อ้อ เขาเป็นอัจฉริยะ

864
00:47:26,593 --> 00:47:28,720
‎พวกคุณนี่โชคดีมากที่มีอัจฉริยะ

865
00:47:28,804 --> 00:47:30,681
‎- ทำงานที่ออฟฟิศอยู่ฝ่ายไอที
‎- ฟังนะ

866
00:47:30,764 --> 00:47:33,684
‎ฉันไม่ได้คิดจะอวยเขาหรอก
‎แต่ถ้าใครๆ ทำได้ เขาก็ทำได้

867
00:47:33,767 --> 00:47:36,478
‎แอร์รอล มอร์ริสคืออัจฉริยะ
‎เจ.เค. โรว์ลิ่งคืออัจฉริยะ

868
00:47:36,562 --> 00:47:38,272
‎พูดได้เลยว่าลิล เวย์นคืออัจฉริยะ

869
00:47:38,355 --> 00:47:39,815
‎แต่คีธเหรอ เจ้าบ้าคีธเนี่ยนะ

870
00:47:39,898 --> 00:47:41,608
‎มีปัญหาอะไรกับเขานัก ทำไมคุณถึง...

871
00:47:41,692 --> 00:47:43,277
‎ผมไม่ชอบสายตาที่เขามองคุณ

872
00:47:43,360 --> 00:47:45,237
‎เขาไม่ได้มองฉันเหมือนตัวอะไรหรอก

873
00:47:46,697 --> 00:47:47,614
‎งั้นก็...

874
00:47:49,324 --> 00:47:51,243
‎ผมไม่ชอบสายตาที่คุณมองเขา

875
00:47:57,958 --> 00:48:00,919
‎คุณอยากเปิดดูมือถือเครื่องนี้รึเปล่า

876
00:48:01,044 --> 00:48:02,921
‎เพราะนี่อาจเป็นโอกาสเดียวของเรา

877
00:48:11,013 --> 00:48:13,515
‎เอาละ เราจะเข้าไปข้างในห้านาที
‎ปลดล็อกมือถือ

878
00:48:13,599 --> 00:48:14,516
‎แล้วก็ออกมาเลย

879
00:48:14,600 --> 00:48:18,645
‎ไม่ได้ เดี๋ยว เราจะเข้าไปเฉยๆ
‎แล้วขอให้คีธช่วยแฮ็กมือถือใครไม่รู้ไม่ได้หรอก

880
00:48:18,729 --> 00:48:20,898
‎เพราะเขามีจรรยาบรรณกับเรื่องแบบนี้

881
00:48:20,981 --> 00:48:23,817
‎อ๋อ เขามีจรรยาบรรณสูง
‎แต่ว่าขโมยมุกคนอื่นมาเล่นสินะ

882
00:48:23,901 --> 00:48:25,527
‎หมอนี่มันยังไงกันแน่

883
00:48:25,611 --> 00:48:27,696
‎ช่วยฉันนึกเรื่องที่ฟังขึ้นหน่อย

884
00:48:30,908 --> 00:48:33,827
‎ทุกคน ดูสิว่าใครมาจนได้

885
00:48:34,119 --> 00:48:37,331
‎- กี่โมงแล้วเนี่ย เฮ่
‎- เฮ่

886
00:48:37,414 --> 00:48:39,041
‎- โทษที เรามาสายมาก
‎- หวัดดี

887
00:48:39,124 --> 00:48:40,584
‎อ้าว ไง คีธอยู่นี่

888
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
‎- หวัดดี
‎- ดีใจที่มาจนได้

889
00:48:42,836 --> 00:48:47,633
‎- อุ๊ยตายแล้ว น่ากินหมดทุกอย่าง
‎- โห เรย่า คุณเก่งกว่าเดิมแล้วนะ

890
00:48:48,133 --> 00:48:50,552
‎ให้ตายสิ พวกคุณลองชิมนี่รึยัง

891
00:48:51,386 --> 00:48:54,973
‎พระเจ้าช่วย อร่อยจนต้องร้องขอชีวิต

892
00:48:55,057 --> 00:48:57,476
‎นี่เป็นของอย่างนึงที่อร่อยที่สุดตั้งแต่เคยกินมา

893
00:48:57,559 --> 00:48:59,895
‎- มันสดมากๆ
‎- พวกนี้สีแดง มีที่เป็นสีเขียว

894
00:48:59,978 --> 00:49:02,481
‎- มีพริกสีอื่นอีกมั้ยล่ะ
‎- มีสีเหลืองด้วย

895
00:49:02,564 --> 00:49:04,650
‎ผมไม่ได้ถามคุณ คีธ ผมถามเรย่า

896
00:49:04,733 --> 00:49:06,026
‎พวกคุณเป็นไรรึเปล่า

897
00:49:06,109 --> 00:49:07,235
‎- เราเหรอ
‎- สบายดี

898
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
‎- สบายดีโคตรๆ
‎- โอเคเต็มร้อย

899
00:49:09,154 --> 00:49:10,739
‎แล้วพวกคุณแต่งตัวบ้าอะไรเนี่ย

900
00:49:11,073 --> 00:49:13,367
‎ผมแต่งตัวบ้าอะไรเหรอ
‎คุณสิแต่งตัวบ้าอะไร พวก

901
00:49:13,992 --> 00:49:14,910
‎เสื้อคอเต่า

902
00:49:15,410 --> 00:49:16,828
‎นั่นเลือดบนหน้าคุณเหรอ

903
00:49:17,120 --> 00:49:19,289
‎และนี่เป็นความอับอายอย่างยิ่ง

904
00:49:20,624 --> 00:49:22,960
‎จริงๆ เรามีบางอย่างจะบอก

905
00:49:24,628 --> 00:49:26,254
‎- จิบราน บอกสิ
‎- ตอนนี้เราชกมวย

906
00:49:28,048 --> 00:49:29,091
‎ชกมวยเหรอ

907
00:49:29,257 --> 00:49:32,177
‎จริงๆ เราเพิ่งเข้าคลาสก่อนมาที่นี่

908
00:49:32,260 --> 00:49:36,139
‎แล้วจิบรานก็ชกนอกพิกัดน้ำหนักตัวเอง

909
00:49:36,223 --> 00:49:37,474
‎เหลือเชื่อมากเลย

910
00:49:37,557 --> 00:49:40,811
‎แบบผมในวงการมวยเขาเรียกว่าอาบเลือด

911
00:49:40,894 --> 00:49:43,647
‎จริงๆ พวกเขาบอกว่าผมเป็นนักมวยอาชีพไม่ได้

912
00:49:43,730 --> 00:49:45,148
‎เพราะเลือดผมไหลเยอะมาก

913
00:49:45,357 --> 00:49:48,777
‎งั้นที่มาสายก็เพราะชกมวยอยู่เหรอ

914
00:49:49,027 --> 00:49:50,278
‎- ใช่
‎- อย่างงั้น...

915
00:49:52,572 --> 00:49:54,366
‎พระเจ้า ฉันมีเรื่องเจ๋งๆ

916
00:49:54,825 --> 00:49:58,286
‎อยากดูวิดีโอตอนที่จิบรานถูกน็อกมั้ย

917
00:49:58,370 --> 00:50:00,038
‎- โอเค แน่นอน
‎- ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว

918
00:50:00,122 --> 00:50:01,707
‎เอาโทรศัพท์ออกมาสิ ที่รัก

919
00:50:04,668 --> 00:50:05,877
‎โอเค

920
00:50:07,838 --> 00:50:08,797
‎มีอะไร

921
00:50:08,880 --> 00:50:12,300
‎ผมจำรหัสผ่านของโทรศัพท์ไม่ได้

922
00:50:13,218 --> 00:50:15,679
‎อุ๊ยตายแล้ว คุณว่าเป็นเพราะโดนหมัดพวกนั้น

923
00:50:15,762 --> 00:50:17,723
‎ต่อยเข้าที่หัวตอนชกรึเปล่า

924
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
‎- เป็นรหัสผ่านใหม่รึเปล่า
‎- ไม่ คีธ ไม่ใช่รหัสใหม่

925
00:50:23,145 --> 00:50:24,396
‎แต่เป็นคำถามที่ดี

926
00:50:25,022 --> 00:50:30,318
‎ให้ตายสิ นี่ผมบาดเจ็บทางสมองใช่มั้ย

927
00:50:30,402 --> 00:50:31,486
‎โทรหาคุณหมอของคุณสิ

928
00:50:32,320 --> 00:50:35,991
‎- ได้ ผมจะโทรหาคุณหมอ...
‎- คุณจำชื่อคุณหมอไม่ได้

929
00:50:36,074 --> 00:50:38,493
‎ชื่อคุณหมออยู่ในโทรศัพท์ แต่ผมเข้าโทรศัพท์ไม่ได้

930
00:50:38,577 --> 00:50:40,162
‎- เลยค้นหากูเกิลไม่ได้
‎- ทำไง...

931
00:50:40,245 --> 00:50:42,205
‎ขอให้เราปลดล็อกโทรศัพท์ได้ทีเถอะ

932
00:50:42,289 --> 00:50:43,874
‎- แย่แล้ว
‎- ไม่เป็นไร

933
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
‎ผมสามารถเข้าโทรศัพท์คุณได้

934
00:50:46,334 --> 00:50:47,878
‎คุณไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก

935
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
‎- ผมอยากช่วย
‎- โอเค มาดูกันเลย

936
00:50:55,635 --> 00:50:57,679
‎เครื่องนี้พังแล้ว คุณต้องหาโทรศัพท์ใหม่นะ

937
00:50:57,763 --> 00:50:59,014
‎คุณต้องหาโทรศัพท์ใหม่

938
00:50:59,389 --> 00:51:00,557
‎- อะไรนะ
‎- อะไร

939
00:51:01,099 --> 00:51:02,809
‎- คุณโอเคมั้ย
‎- ผมไม่เป็นไร

940
00:51:02,893 --> 00:51:03,894
‎โอเค

941
00:51:04,352 --> 00:51:07,230
‎ผมเพิ่งรันตารางเรนโบว์เมื่อกี้
‎เสร็จไปสักครึ่งนึงแล้ว

942
00:51:07,689 --> 00:51:09,357
‎ที่จริงว่าจะรันบรูตฟอร์ซอัลกอริทึม

943
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
‎แต่วิธีนี้จะเร็วกว่าเยอะ...

944
00:51:10,942 --> 00:51:12,527
‎มันจะเร็วกว่า ใช่ เป็นความคิดที่ดี

945
00:51:12,611 --> 00:51:14,321
‎- คุณรู้เรื่องนี้เหรอ
‎- ใช่

946
00:51:14,404 --> 00:51:15,655
‎- รู้หมดทุกอย่าง
‎- เยี่ยมเลย

947
00:51:15,739 --> 00:51:18,450
‎เพราะว่าบรูตฟอร์ซอัลกอริทึม
‎จะโจมตีอย่างโหดเหี้ยม...

948
00:51:18,575 --> 00:51:21,286
‎ไปที่จังหวะของ... อัล กอร์

949
00:51:22,245 --> 00:51:25,248
‎ขณะที่ตารางเรนโบว์ประมาณว่า
‎เป็นสเปกตรัมของ...

950
00:51:26,333 --> 00:51:28,168
‎รอย จี. บิฟ อะไรพวกนั้น ดังนั้น...

951
00:51:29,044 --> 00:51:30,045
‎รอย จี. บิฟ เหรอ

952
00:51:30,629 --> 00:51:33,006
‎รอย เกรก บิฟ คนที่ค้นพบรุ้งกินน้ำ

953
00:51:34,049 --> 00:51:36,009
‎ตอนนี้เขาสนใจชกมวยเหรอ

954
00:51:36,093 --> 00:51:39,012
‎- คือว่า...
‎- เรย่า ฉันกับจิบรานเลิกกันแล้ว

955
00:51:39,513 --> 00:51:41,014
‎พระเจ้าช่วย พูดจริงเหรอ

956
00:51:41,431 --> 00:51:44,351
‎เป็นแบบนั้นไปได้ยังไง
‎พวกเธอเป็นคู่รักที่เหมาะสมกันสุดๆ แล้ว

957
00:51:44,434 --> 00:51:47,187
‎เราเหรอ เธอกับบ็อบบี้
‎เป็นคู่ที่เพอร์เฟกต์ต่างหาก

958
00:51:47,270 --> 00:51:49,898
‎- ล้อเล่นรึเปล่า
‎- ไม่นะ ฉันกับบ็อบบี้ทะเลาะกันประจำ

959
00:51:49,981 --> 00:51:52,818
‎ใช่ แต่พวกเธอมีเซ็กส์กันตลอดนี่

960
00:51:52,901 --> 00:51:57,072
‎- แบบว่า เล่นอะไรพิเรนทร์กัน
‎- ไม่นะ ทำไมเธอถึงคิดงั้น

961
00:51:57,155 --> 00:52:00,075
‎ก็เธอโพสต์รูปเซ็กซี่ๆ
‎ของเธอกับบ็อบบี้บนเตียงไง

962
00:52:00,158 --> 00:52:04,121
‎อ๋อ พอดีแฟนเก่าฉันสองคนติดตามฉันอยู่น่ะ
‎ก็แค่แกล้งให้พวกเขาหึง

963
00:52:05,122 --> 00:52:06,456
‎มันไม่ใช่หรอก

964
00:52:07,249 --> 00:52:09,960
‎คุณเรียนเรื่องพวกนี้มาจากไหน
‎เอ็มไอทีอะไรแบบนี้รึเปล่า

965
00:52:10,085 --> 00:52:12,087
‎ผมเหรอ นั่นแหละ

966
00:52:12,379 --> 00:52:14,214
‎ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก คุณน่ะมีภาษีที่สุดแล้ว

967
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
‎ว่าไงนะ

968
00:52:17,217 --> 00:52:21,054
‎ใช่ เลลานี่เล่าเรื่องคุณให้ฟังทุกอย่าง
‎ดูเหมือนคุณเป็นคนที่น่าทึ่งมาก

969
00:52:23,140 --> 00:52:24,933
‎- เธอพูดเรื่องผมเหรอ
‎- ใช่

970
00:52:25,892 --> 00:52:27,602
‎เธอโม้เรื่องคุณตลอดเลย

971
00:52:38,363 --> 00:52:40,699
‎ดูนี่สิ เข้าได้แล้ว

972
00:52:48,331 --> 00:52:53,336
‎(ผู้เข้าร่วมทุกคนต้องแต่งกายแบบแบล็กไท
‎2061 ถนนแมนเฟรด เอ็นโอแอลเอ)

973
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
‎- ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ
‎- ได้สิ ทุกอย่างอยู่แล้ว

974
00:52:55,630 --> 00:52:58,341
‎ตั้งแต่ฉันกับจีเลิกกัน อารมณ์ฉันอ่อนไหวสุดๆ

975
00:52:58,425 --> 00:53:01,720
‎ฉันมีรูปไอ้จ้อนพวกนี้และอยากให้...

976
00:53:02,429 --> 00:53:05,891
‎ใครสักคนเก็บมันไว้ให้
‎จนกว่าอารมณ์ฉันจะเป็นปกติ

977
00:53:05,974 --> 00:53:08,143
‎- เธอพิมพ์รูปออกมาเหรอ
‎- ใช่แล้ว

978
00:53:08,476 --> 00:53:09,895
‎แค่เก็บมันเอาไว้ อย่าเปิดนะ

979
00:53:10,020 --> 00:53:12,105
‎เก็บไว้ในที่ปลอดภัยแล้วกัน โอเคมั้ย

980
00:53:12,564 --> 00:53:14,566
‎วุฒิสมาชิกเบอร์โรว์สเหรอ

981
00:53:15,025 --> 00:53:16,151
‎ฉันเรียกแบบนั้น

982
00:53:16,484 --> 00:53:18,945
‎เพราะว่ามันใหญ่เบ้อเร่อเลยไง

983
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
‎โอเค

984
00:53:20,989 --> 00:53:22,949
‎แล้วมาบอกว่าฉันเล่นพิเรนทร์อะไรแบบนั้น

985
00:53:23,033 --> 00:53:27,245
‎- ไง คีธปลดล็อกโทรศัพท์ผมแล้ว
‎- เยี่ยม

986
00:53:27,329 --> 00:53:31,291
‎ใช่ คุณหมออยู่ที่งานเลี้ยง เขาจะมาเจอผม
‎แต่เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย

987
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
‎โอเค ไปกันเถอะ

988
00:53:32,918 --> 00:53:34,753
‎แต่เราจะแต่งตัวแบบนี้ไปไม่ได้

989
00:53:34,836 --> 00:53:35,670
‎ทำไมล่ะ

990
00:53:36,546 --> 00:53:38,965
‎อ๋อ คือเขาอยู่ที่งานแฟนซีการกุศลน่ะ งั้น...

991
00:53:39,049 --> 00:53:41,134
‎เราขอยืมชุดที่ดูดีจากคุณหน่อยได้มั้ย เรย์

992
00:53:41,259 --> 00:53:42,552
‎ได้สิ มาทางนี้

993
00:53:49,517 --> 00:53:51,228
‎- ใช่
‎- จะทำอะไรน่ะ

994
00:53:51,478 --> 00:53:52,979
‎หันกลับไปไง คุณจะได้เปลี่ยนชุด

995
00:53:53,480 --> 00:53:55,899
‎ก็เคยเห็นมาเป็นล้านรอบแล้วไม่ใช่เหรอ

996
00:53:56,566 --> 00:53:57,400
‎โอเค

997
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
‎- จริงๆ หันไปดีกว่า
‎- พิลึกคน

998
00:54:04,241 --> 00:54:06,326
‎- พร้อมมั้ยงานนี้
‎- ไม่

999
00:54:06,826 --> 00:54:08,203
‎แต่ผมดีใจที่เราไปด้วยกัน

1000
00:54:08,286 --> 00:54:09,120
‎ฉันก็ด้วย

1001
00:54:09,496 --> 00:54:10,330
‎ฟังนะ

1002
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
‎ถ้างานนี้ผมไม่รอด คีธเองก็ไม่เลวนะ

1003
00:54:13,291 --> 00:54:15,585
‎ฉันคงไม่เดตกับคนที่ขโมยมุกคนอื่นมาหรอก

1004
00:54:26,054 --> 00:54:28,765
‎ฉันจะไปแต่งตัวข้างนอกต่อให้เสร็จ
‎คุณจะได้แต่งตัวในนี้

1005
00:54:29,057 --> 00:54:29,933
‎โอเค

1006
00:54:30,016 --> 00:54:32,727
‎- รองเท้า
‎- คู่นี้คงไม่ต้องใช้แล้ว

1007
00:54:32,811 --> 00:54:34,479
‎- แลกกัน
‎- ขอบใจ

1008
00:54:35,272 --> 00:54:37,691
‎- เดี๋ยวเจอกันนะ
‎- โอเค

1009
00:54:52,831 --> 00:54:53,999
‎ดูดีมากเลย

1010
00:54:54,624 --> 00:54:55,583
‎ขอบคุณ

1011
00:54:58,044 --> 00:54:59,713
‎- พร้อมมั้ย
‎- ใช่ พร้อมสิ

1012
00:55:00,297 --> 00:55:02,507
‎- เพื่อคุณหมอของเรา...
‎- ใช่ คุณหมอของผม...

1013
00:55:02,590 --> 00:55:03,466
‎- ใช่
‎- เพื่อ..

1014
00:55:03,550 --> 00:55:05,635
‎- โชคดีนะ
‎- เพื่อสมองกระทบกระเทือน

1015
00:55:09,264 --> 00:55:11,057
‎แย่ละ ตำรวจอีกแล้ว

1016
00:55:18,690 --> 00:55:20,066
‎คุณคะ ในรถเงียบไปหน่อย

1017
00:55:20,150 --> 00:55:22,152
‎ไม่ทราบช่วยเปิดเพลงหรืออะไรได้มั้ย

1018
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
‎- ค่ะ ได้เลย
‎- ขอบคุณ

1019
00:55:30,493 --> 00:55:32,245
‎- ว่าไง
‎- เพลงนี้เคยเป็นเพลงของเรา

1020
00:55:32,329 --> 00:55:34,205
‎มันไม่เคยเป็นเพลงของเราเลยเถอะ

1021
00:55:34,289 --> 00:55:36,458
‎อย่าทำเป็นไม่ชอบเพลงที่ใครๆ เขาชอบกัน

1022
00:55:36,541 --> 00:55:39,127
‎ผมไม่ชอบเพลงนี้ที่ใครๆ เขาชอบกัน

1023
00:55:45,592 --> 00:55:46,593
‎ผมรู้ว่าคุณจะทำอะไร

1024
00:55:46,676 --> 00:55:48,970
‎พอผมเครียดทีไร คุณพยายามให้ผมร้องเพลงตาม

1025
00:55:49,054 --> 00:55:50,597
‎- แล้วก็ไม่เคยได้ผล
‎- ได้ผลตลอด

1026
00:55:50,680 --> 00:55:52,140
‎คุณต้องหัดเปิดใจซะบ้าง

1027
00:55:54,601 --> 00:55:56,811
‎อย่าทำแบบนี้เลย ขอร้อง อย่าทำแบบนี้

1028
00:55:56,895 --> 00:55:58,855
‎ผมไม่มีอารมณ์ที่จะ...

1029
00:55:59,230 --> 00:56:02,108
‎คุณช่วย... ร้องในใจได้มั้ย ขอเถอะ

1030
00:56:02,192 --> 00:56:03,276
‎แทนที่จะ...

1031
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
‎โทรศัพท์ครับ

1032
00:56:56,830 --> 00:56:57,664
‎โอเค

1033
00:56:59,624 --> 00:57:00,458
‎เชิญครับ

1034
00:57:01,000 --> 00:57:02,127
‎- ครับ
‎- ค่ะ

1035
00:57:02,627 --> 00:57:03,461
‎ขอบคุณ

1036
00:57:15,765 --> 00:57:17,475
‎ขอบคุณมากครับ

1037
00:57:34,117 --> 00:57:38,455
‎- ที่นี่ที่ไหนเนี่ย
‎- ไม่รู้สิ แต่ว่าขนลุกเป็นบ้า

1038
00:57:45,253 --> 00:57:47,630
‎- นั่นอีดี้
‎- ถ้าเกิดเธอจำเราได้ล่ะ

1039
00:58:08,193 --> 00:58:10,278
‎เวรละ

1040
00:58:14,407 --> 00:58:15,700
‎ทำไมเงียบขนาดนี้

1041
00:58:19,871 --> 00:58:21,039
‎หวัดดี เราขอ...

1042
00:58:22,707 --> 00:58:23,625
‎โทษที

1043
00:58:25,335 --> 00:58:26,169
‎โทษที

1044
00:58:26,586 --> 00:58:27,879
‎- ขอบคุณ
‎- ขอโทษนะ

1045
00:58:28,671 --> 00:58:30,590
‎- หวัดดี
‎- โอ้ แหลมจังเลย

1046
00:58:31,925 --> 00:58:34,802
‎ขอโทษนะ โทษที

1047
00:58:35,470 --> 00:58:36,387
‎โทษนะ

1048
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
‎เราคือหนึ่ง

1049
00:58:52,946 --> 00:58:54,739
‎เราคือเซแครเรียม

1050
00:58:55,198 --> 00:58:56,908
‎เรามีมากมาย

1051
00:58:56,991 --> 00:58:58,952
‎เราคือเซแครเรียม

1052
00:58:59,035 --> 00:59:01,120
‎- เรามีมากมาย
‎- เราคือหนึ่ง

1053
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
‎- เราคือเซแครเรียม
‎- เราคือเซแครเรียม

1054
00:59:03,540 --> 00:59:05,166
‎- เราคือ...
‎- เราคือหนึ่ง

1055
00:59:16,844 --> 00:59:17,929
‎ขอต้อนรับ

1056
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
‎สมาชิกของเซแครเรียม

1057
00:59:21,641 --> 00:59:25,478
‎ตั้งแต่ยุคสมัยของเฮอร์มีส ทริสเมจิสตุส

1058
00:59:25,687 --> 00:59:27,355
‎เฮอร์มีสผู้ได้พรสามประการ

1059
00:59:27,438 --> 00:59:30,024
‎- นี่มันเรื่องเหลวไหลอิลลูมินาติ
‎- เพื่อให้ความรู้แก่มนุษย์

1060
00:59:30,525 --> 00:59:31,734
‎เพื่อสร้างพีระมิด

1061
00:59:31,818 --> 00:59:34,612
‎ให้กับเฮอร์เมติก ออร์เดอร์
‎ออฟ เดอะ โกลเดน ดอว์น

1062
00:59:34,696 --> 00:59:36,864
‎- จุดไฟแห่งความรู้
‎- หิวเมื่อไหร่ก็แวะมา

1063
00:59:36,948 --> 00:59:37,991
‎ชื่อนี้มีแต่ของอร่อย

1064
00:59:38,074 --> 00:59:41,452
‎ห่วงโซ่แห่งปัญญาที่ไม่ขาดตอนนี้

1065
00:59:41,786 --> 00:59:45,456
‎จะได้รับการส่งมอบให้กับผู้ริเริ่มทั้งสิบ

1066
00:59:45,540 --> 00:59:48,793
‎น้อยกลายเป็นมากกลายเป็นหนึ่ง

1067
01:00:04,851 --> 01:00:06,269
‎ห้าสิบเอ็ด

1068
01:00:09,022 --> 01:00:10,273
‎นี่เล่นบิงโกเหรอ

1069
01:00:11,065 --> 01:00:12,066
‎ผมชอบเล่นบิงโก

1070
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
‎สิบเจ็ด

1071
01:00:18,406 --> 01:00:19,324
‎หก

1072
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
‎ยี่สิบสาม

1073
01:00:22,285 --> 01:00:23,369
‎พวกเขาได้เหรอ

1074
01:00:24,787 --> 01:00:25,705
‎สิบสี่

1075
01:00:27,123 --> 01:00:28,791
‎ฉันว่าเราไม่ควรทำแบบนี้

1076
01:00:28,875 --> 01:00:30,001
‎เจ็ดสิบสอง

1077
01:00:33,046 --> 01:00:34,213
‎สี่สิบสี่

1078
01:00:34,964 --> 01:00:36,132
‎พวกเขาไปไหนน่ะ

1079
01:00:37,258 --> 01:00:38,301
‎สามสิบสี่

1080
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
‎- อยากให้เรียกเบอร์เรารึเปล่า
‎- ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าไม่

1081
01:00:42,430 --> 01:00:45,308
‎และหมายเลขสุดท้ายคือ...

1082
01:00:47,935 --> 01:00:49,812
‎เก้าสิบเก้า

1083
01:00:51,356 --> 01:00:53,232
‎เริ่มต้นพิธีการได้เลย

1084
01:00:57,445 --> 01:00:58,905
‎ไม่นะ ไม่ใช่อารมณ์แบบนี้

1085
01:01:02,533 --> 01:01:04,827
‎นี่มันอะไรกัน

1086
01:01:17,590 --> 01:01:18,800
‎ผมว่าพวกเขาจะ...

1087
01:01:20,468 --> 01:01:22,970
‎ใช่ นึกแล้วเชียวว่าแบบนี้

1088
01:01:26,265 --> 01:01:29,185
‎- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น
‎- ใช่ แบบนั้นแหละ

1089
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
‎ใช่ แบบนั้นเลย

1090
01:01:32,855 --> 01:01:34,649
‎- คือฉันไม่ได้รังเกียจอะไรแบบนี้นะ
‎- ใช่

1091
01:01:34,732 --> 01:01:37,443
‎เพราะคุณเข้าใจแจ่มแจ้งเรื่องปาร์ตี้เซ็กส์แล้ว

1092
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
‎คิดว่าพวกเขาจะจับเบอร์เพิ่มอีกมั้ย

1093
01:01:41,906 --> 01:01:44,575
‎- แบบนี้ไม่ได้วางแผนมาก่อน นี่มัน...
‎- นี่เป็นการวางแผน

1094
01:01:44,659 --> 01:01:46,577
‎ผมว่าคนพวกนี้ลงในปฏิทินกูเกิล

1095
01:01:53,751 --> 01:01:54,585
‎หยุด!

1096
01:01:56,629 --> 01:01:57,839
‎ออกไป

1097
01:02:04,303 --> 01:02:06,597
‎ฉันชอบที่พวกเขาเชื่อฟังคำว่าหยุด

1098
01:02:13,104 --> 01:02:14,689
‎มีคนทรยศ...

1099
01:02:14,981 --> 01:02:16,315
‎ในหมู่พวกเรา

1100
01:02:18,151 --> 01:02:20,820
‎ผู้ปฏิบัติงานได้ฝ่าฝืน

1101
01:02:20,903 --> 01:02:23,156
‎กฎอันศักดิ์สิทธิ์ของเซแครเรียม

1102
01:02:23,740 --> 01:02:27,201
‎ด้วยเหตุนี้ เขาจึงต้องชดใช้อย่างสาสม

1103
01:02:27,410 --> 01:02:30,163
‎เขาตายแล้ว

1104
01:02:30,663 --> 01:02:32,248
‎จิบราน ตายจริง

1105
01:02:32,331 --> 01:02:34,041
‎พวกเขาจ้างเจ้าหนวดไปฆ่าหนุ่มจักรยาน

1106
01:02:34,542 --> 01:02:36,627
‎เวรแล้ว

1107
01:02:36,711 --> 01:02:37,628
‎โปรดเงียบ

1108
01:02:37,712 --> 01:02:39,881
‎- เราควรออกไปจากที่นี่
‎- ผมเพิ่งทราบว่า

1109
01:02:39,964 --> 01:02:45,678
‎มีการใช้บาร์โค้ดของชายคนนี้
‎เพื่อเข้ามาในเซแครเรียมในคืนนี้

1110
01:02:47,430 --> 01:02:51,225
‎มีผู้แอบอ้างในหมู่สมาชิกของเรา

1111
01:02:52,977 --> 01:02:55,146
‎เอาแล้ว ผู้แอบอ้าง แย่จัง

1112
01:02:55,229 --> 01:02:59,025
‎เราทุกคนต้องเปิดเผยใบหน้าที่แท้จริง

1113
01:02:59,108 --> 01:03:03,988
‎เพื่อค้นหาและจัดการผู้แอบอ้างนี้

1114
01:03:04,655 --> 01:03:06,616
‎นับหนึ่งถึงสาม

1115
01:03:07,366 --> 01:03:09,702
‎แล้วถอดหน้ากากออก

1116
01:03:10,244 --> 01:03:11,162
‎หนึ่ง

1117
01:03:11,245 --> 01:03:12,955
‎- โอเคๆ เวรละ
‎- เราจะทำไงดี

1118
01:03:13,414 --> 01:03:15,082
‎- ทุกคนกำลังจะถอดหน้ากาก
‎- สอง

1119
01:03:15,166 --> 01:03:17,001
‎บ้าเอ๊ย เราต้องถอดด้วย

1120
01:03:17,084 --> 01:03:19,295
‎- ทุกคนกำลังจะถอดหน้ากาก โอเค
‎- สาม

1121
01:03:23,716 --> 01:03:25,092
‎ซวยแล้ว

1122
01:03:25,176 --> 01:03:29,013
‎สมาชิกที่แท้จริงรู้ว่าไม่มีการถอดหน้ากากออก

1123
01:03:30,223 --> 01:03:31,557
‎อุ๊ยตายแล้ว นั่นพวกเขา

1124
01:03:32,809 --> 01:03:34,644
‎- เร็วสิ จับพวกเขาไว้
‎- ให้ตาย

1125
01:03:35,269 --> 01:03:36,729
‎เราคือเซแครเรียม

1126
01:03:36,813 --> 01:03:38,940
‎- เจ้าจะต้องถูกเผาบูชา
‎- เรามีมากมาย

1127
01:03:39,023 --> 01:03:41,150
‎- เพื่อถวายแด่พระเจ้า
‎- เราคือเซแครเรียม

1128
01:03:41,234 --> 01:03:43,903
‎- และเติมเต็มให้พวกเรา
‎- อย่านะ หยุด ผมเลือดออกง่าย

1129
01:03:46,447 --> 01:03:47,824
‎อพยพ

1130
01:03:48,991 --> 01:03:49,992
‎อพยพ

1131
01:03:51,869 --> 01:03:53,162
‎อพยพ

1132
01:03:55,039 --> 01:03:55,873
‎บ้าไรเนี่ย

1133
01:04:01,921 --> 01:04:04,382
‎อะไรเนี่ย พวกบ้ากามไปหมดแล้ว

1134
01:04:04,465 --> 01:04:06,133
‎เราฝันเรื่องเดียวกันรึเปล่า

1135
01:04:09,512 --> 01:04:10,638
‎- ไปเถอะ
‎- นี่ตำรวจ

1136
01:04:10,721 --> 01:04:12,223
‎เร็วๆๆ

1137
01:04:12,306 --> 01:04:13,558
‎- พระเจ้าช่วย
‎- เร็วๆๆ

1138
01:04:14,642 --> 01:04:15,476
‎อย่าขยับ

1139
01:04:15,560 --> 01:04:16,727
‎ยกมือขึ้น

1140
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
‎สูงอีก

1141
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
‎นี่... นี่ยกสุดแล้ว

1142
01:04:23,693 --> 01:04:27,572
‎ศูนย์สั่งการ นี่ 10-95
‎พวกเขาถูกควบคุมตัวแล้ว เรากำลังกลับไป

1143
01:04:44,255 --> 01:04:46,173
‎อีกเดี๋ยวนักสืบมาตินจะเข้ามา

1144
01:04:52,096 --> 01:04:54,557
‎จบแล้ว เราไม่รอดแน่

1145
01:04:56,559 --> 01:04:57,393
‎ผมรู้

1146
01:04:59,228 --> 01:05:00,730
‎ฉันต้องบอกคุณเรื่องนึง

1147
01:05:02,648 --> 01:05:03,482
‎ว่า

1148
01:05:05,902 --> 01:05:07,111
‎จำได้มั้ยตอนที่คุณ...

1149
01:05:07,653 --> 01:05:09,822
‎ออกไปงานปาร์ตี้สละโสดของเบน

1150
01:05:10,573 --> 01:05:12,241
‎คุณกินขนมถั่วตัดจนหมดเลย

1151
01:05:12,575 --> 01:05:15,202
‎เปล่า ใช่

1152
01:05:17,204 --> 01:05:20,041
‎ฉันแอบเข้าไปดูสารคดีในห้องทำงานของคุณ

1153
01:05:21,167 --> 01:05:23,252
‎- คุณทำอะไรนะ
‎- ฉันรู้ ขอโทษด้วย

1154
01:05:24,712 --> 01:05:28,674
‎แต่ฉันขอบอกเลยว่า... มันดีมากๆ

1155
01:05:33,220 --> 01:05:34,513
‎ทำไมคุณไม่พูดอะไร

1156
01:05:34,597 --> 01:05:36,557
‎จิบราน บอกตามตรง บางครั้ง...

1157
01:05:37,975 --> 01:05:39,977
‎ฉันรู้สึกว่าคุณไม่แคร์ว่าฉันจะคิดยังไง

1158
01:05:43,522 --> 01:05:46,859
‎ผมแคร์มากเลยว่าคุณจะคิดยังไง
‎ถึงไม่อยากให้คุณดูไง

1159
01:05:46,943 --> 01:05:48,611
‎ผมกลัวว่าคุณจะไม่ชอบ

1160
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
‎คุณรู้ว่าชีวิตต้องการอะไรตั้งแต่ที่เราเจอกัน

1161
01:05:53,491 --> 01:05:56,410
‎แล้วผมรู้สึกมาตลอดว่า
‎คุณหาคนที่ดีกว่าผมมากๆ ได้

1162
01:06:00,915 --> 01:06:02,291
‎คืองี้ พูดตามตรง ฉัน...

1163
01:06:02,875 --> 01:06:05,127
‎ฉันรู้สึกว่าฉันไม่รู้อะไรเลย

1164
01:06:05,419 --> 01:06:06,921
‎คือเป็นศูนย์เลย

1165
01:06:09,215 --> 01:06:11,759
‎แต่ฉันมัวพะวงว่าคนอื่นๆ จะคิดยังไง

1166
01:06:11,842 --> 01:06:14,387
‎ยกเว้นคนคนเดียวที่ฉันแคร์มากที่สุด

1167
01:06:18,349 --> 01:06:19,934
‎ฉันแค่อยากให้คุณมีความสุข

1168
01:06:22,478 --> 01:06:23,854
‎ผมอยากให้คุณมีความสุขเหมือนกัน

1169
01:06:29,276 --> 01:06:30,653
‎เราจะยังเป็นเพื่อนกัน...

1170
01:06:31,237 --> 01:06:32,613
‎เตรียมตัวสู้คดีในศาลใช่มั้ย

1171
01:06:33,531 --> 01:06:35,282
‎- อ๋อ ไม่ ฉันจะรับสารภาพ
‎- อะไรนะ

1172
01:06:35,366 --> 01:06:36,617
‎- ไม่มีใครบอกคุณเหรอ
‎- ไม่

1173
01:06:37,952 --> 01:06:39,578
‎ผมนึกว่าเราจะมีทนายคนเดียวกันนะ

1174
01:06:39,662 --> 01:06:41,080
‎ฉันจะสารภาพหมดเปลือกเลย

1175
01:06:41,539 --> 01:06:43,207
‎- จบแล้วใช่มั้ย
‎- ใช่ จบแล้ว

1176
01:06:44,083 --> 01:06:45,001
‎ผมชอบคู่นี้นะ

1177
01:06:45,668 --> 01:06:49,255
‎- ผมว่าพวกเขาไม่น่าเลิกกันเลย
‎- ความสัมพันธ์น่ะเฮงซวย

1178
01:06:49,880 --> 01:06:50,715
‎ใช่

1179
01:07:13,154 --> 01:07:15,489
‎เราตามหาพวกคุณทั่วเมืองเลย

1180
01:07:18,743 --> 01:07:22,163
‎พวกคุณคือพยานปากเอกในการฆาตกรรม
‎และผู้ต้องสงสัยยังลอยนวลอยู่

1181
01:07:24,373 --> 01:07:25,249
‎อะไรนะ

1182
01:07:25,332 --> 01:07:28,210
‎เราพยายามตามหาพวกคุณทั้งคืน
‎เพื่อให้แน่ใจว่าปลอดภัย

1183
01:07:28,669 --> 01:07:30,713
‎- เราลองโทรหาคุณหลายครั้ง
‎- เดี๋ยว โทษนะ

1184
01:07:31,130 --> 01:07:33,924
‎- คุณไม่ได้คิดว่าเราเป็นคนร้ายเหรอ
‎- เปล่า

1185
01:07:34,967 --> 01:07:36,886
‎กล้องจราจรจับภาพการไล่ล่าทั้งหมดไว้ได้

1186
01:07:36,969 --> 01:07:39,847
‎- ไม่อยากเชื่อเลย
‎- เราพยายามระบุตัวตน

1187
01:07:39,930 --> 01:07:41,307
‎คนที่จี้รถของคุณไป

1188
01:07:41,390 --> 01:07:43,309
‎เรารู้ว่าเขาเป็นผู้ก่อเหตุครั้งนี้

1189
01:07:43,392 --> 01:07:45,561
‎- เช่นเดียวกับฆาตกรรมมากมาย...
‎- เขาเป็นคนเลว

1190
01:07:45,644 --> 01:07:48,481
‎ที่อะพาร์ตเมนต์เซนต์ชาร์ลส์
‎กลุ่มเด็กขาโจ๋เสียชีวิต

1191
01:07:48,564 --> 01:07:51,442
‎โอเค เพื่อความชัดเจน

1192
01:07:52,943 --> 01:07:53,778
‎เราไม่ใช่...

1193
01:07:54,153 --> 01:07:57,323
‎ผู้ต้องสงสัยในการฆาตกรรม

1194
01:07:57,406 --> 01:07:58,532
‎คุณรู้ว่าเราไม่ได้ทำใช่มั้ย

1195
01:07:58,616 --> 01:08:00,785
‎- เราไม่ได้ทำ แล้วคุณก็รู้
‎- แน่นอน คุณไม่ได้ทำ

1196
01:08:00,868 --> 01:08:02,369
‎ทำไมคนธรรมดาๆ สองคน

1197
01:08:02,453 --> 01:08:04,413
‎ถึงต้องฆ่าชายคนนึงที่ไม่เคยเจอกันด้วยซ้ำ

1198
01:08:04,497 --> 01:08:07,208
‎- แบบว่าทำไมเราถึง...
‎- ใช่มั้ย

1199
01:08:07,291 --> 01:08:08,417
‎ไม่สมเหตุสมผลนะ

1200
01:08:08,501 --> 01:08:11,504
‎- ไม่สมเหตุสมผลสักนิด
‎- พระเจ้าช่วย

1201
01:08:12,046 --> 01:08:15,007
‎ใช่แล้ว ผมรับรองเลยว่าไม่เคยฆ่าใคร

1202
01:08:15,091 --> 01:08:16,884
‎แล้วก็รับรองว่าผมจะไม่ไปฆ่าใคร

1203
01:08:16,967 --> 01:08:18,761
‎- ด้วยเกียรติของลูกเสือ
‎- ไม่ฆ่าใครแน่นอน

1204
01:08:18,844 --> 01:08:20,971
‎- ไม่มีทาง
‎- ฉันเคยคิดจะฆ่าคน

1205
01:08:21,055 --> 01:08:21,972
‎อย่างจิบรานบ้างมั้ย

1206
01:08:22,223 --> 01:08:24,767
‎- ตลอดเวลาเลย
‎- แต่โดยปกติแล้ว

1207
01:08:24,850 --> 01:08:27,061
‎- ไม่ เธอจะไม่ทำอยู่แล้ว
‎- ไม่ แค่แบบที่...

1208
01:08:27,144 --> 01:08:30,189
‎แบบที่ฉันบอกว่า "ฉันจะฆ่าคุณ ฉันจะบีบคอคุณ"

1209
01:08:30,272 --> 01:08:32,525
‎- แต่ไม่เคย... ไม่ใช่ทางร่างกาย
‎- แต่ไม่ใช่ฆาตกรรมจริง

1210
01:08:32,608 --> 01:08:34,985
‎ผมขับผ่านเครื่องหมายหยุดแทบจะทุกวันเลย

1211
01:08:35,653 --> 01:08:37,947
‎แต่ไม่ได้ทำแบบที่อันตรายนะ

1212
01:08:38,030 --> 01:08:41,283
‎ฉันเคยขายอาหารผสมกัญชาของลุง

1213
01:08:41,367 --> 01:08:43,369
‎เขาชอบบอกว่า "ที่อัมสเตอร์ดัมน่ะถูกกฎหมาย"

1214
01:08:43,452 --> 01:08:46,831
‎- เขาชี้อัมสเตอร์ดัมบนแผนที่ไม่ถูกหรอก
‎- เธอไม่ได้ขายมันในอัมสเตอร์ดัม...

1215
01:08:46,914 --> 01:08:50,251
‎- ฉันไม่รู้ว่าอัมสเตอร์ดัมอยู่ไหน
‎- เธอขายมันที่นี่ แต่เพื่อช่วยคน

1216
01:08:50,334 --> 01:08:53,045
‎- ให้ขึ้นสวรรค์
‎- แค่โรคต้อหิน อะไรแบบนั้น

1217
01:08:53,129 --> 01:08:55,840
‎ส่วนใหญ่แล้วเธอทำเงินแบบนี้ตอนที่

1218
01:08:55,923 --> 01:08:57,675
‎- เราจำเป็นต้องใช้เงิน
‎- เราต้องจ่ายบิล

1219
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
‎เดี๋ยว โทษนะ

1220
01:08:59,635 --> 01:09:03,139
‎พวกคุณได้จับพวกคลั่งลัทธิรึเปล่า

1221
01:09:03,222 --> 01:09:05,558
‎พวกคลั่งลัทธิในโรงละครที่ใส่หน้ากาก...

1222
01:09:05,641 --> 01:09:07,143
‎- หน้ากาก
‎- ทุกคนก็... เซ็กส์

1223
01:09:07,226 --> 01:09:08,394
‎ผู้โชคดีจะได้มีเซ็กส์

1224
01:09:08,477 --> 01:09:10,563
‎- พวกเขามีเซ็กส์กันที่เตียงกลมๆ
‎- เสียงดนตรี

1225
01:09:10,646 --> 01:09:12,731
‎- ใช่ พวกเขามีเซ็กส์
‎- มีเตียงกลมๆ ใหญ่ๆ

1226
01:09:12,815 --> 01:09:15,067
‎- พวกนั้นจัดกันเต็มเหนี่ยว
‎- วางไว้ต่อหน้าคนทั้งหมด

1227
01:09:15,151 --> 01:09:16,402
‎บางคนมีสิทธิ์ทำได้

1228
01:09:16,485 --> 01:09:18,946
‎- มีสิทธิ์ทำได้
‎- ผมเห็นด้วย พวกนั้นจัดกันเต็มเหนี่ยว

1229
01:09:19,029 --> 01:09:20,531
‎ใช่ เราเห็นทุกอย่างเลย

1230
01:09:20,614 --> 01:09:23,742
‎แล้วขอบอกเลยนะ มันดูมั่วมาก

1231
01:09:24,201 --> 01:09:25,536
‎เป็นข้อมูลที่มีประโยชน์มากเลย

1232
01:09:25,619 --> 01:09:28,873
‎แต่เรารู้เรื่องเซแครเรียมทุกอย่าง
‎เราติดตามคนพวกนี้มาเป็นเดือนแล้ว

1233
01:09:28,956 --> 01:09:31,208
‎การบุกเข้าไปคืนนี้ควรจะปิดตายคนพวกนี้ได้

1234
01:09:31,292 --> 01:09:33,711
‎แต่มีคนแอบส่งข่าว
‎ให้พวกนั้นรู้ตัวว่าเราจะบุกเข้าไป

1235
01:09:34,712 --> 01:09:35,546
‎ฟังนะ

1236
01:09:36,088 --> 01:09:38,757
‎พวกคุณได้เห็นสิ่งที่เลวร้ายมา

1237
01:09:39,383 --> 01:09:41,135
‎เราจะต้องสอบปากคำพวกคุณภายหลัง

1238
01:09:41,218 --> 01:09:45,139
‎แต่ฉันว่าให้พวกคุณได้นอนสักหน่อยคงจะดี

1239
01:09:45,556 --> 01:09:47,641
‎งั้นพวกคุณกลับมาพรุ่งนี้เช้าดีมั้ย

1240
01:09:47,725 --> 01:09:49,476
‎แล้วเราค่อยสอบปากคำพวกคุณ

1241
01:09:49,810 --> 01:09:52,062
‎คนของเราจะไปส่งคุณกลับบ้าน

1242
01:09:52,146 --> 01:09:54,690
‎และเราจะคุ้มกันความปลอดภัยที่บ้านของคุณให้

1243
01:09:54,773 --> 01:09:56,358
‎จนกว่าจะจับผู้ต้องสงสัยได้

1244
01:09:56,901 --> 01:09:59,111
‎ขอบคุณมากเลย ถือเป็นประสบการณ์ที่ดี

1245
01:09:59,195 --> 01:10:00,321
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณ

1246
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
‎มีใบคะแนนรึเปล่า ผมจะให้ห้าดาวเลย

1247
01:10:02,448 --> 01:10:04,617
‎- ใช่ ฉันอยากให้ โอเคนะ
‎- ห้าดาวหมดทุกข้อ

1248
01:10:15,252 --> 01:10:16,462
‎แค่นี้เองเหรอ

1249
01:10:17,379 --> 01:10:20,966
‎เราแค่กลับไปใช้ชีวิตปกติใช่มั้ย

1250
01:10:21,342 --> 01:10:22,468
‎เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

1251
01:10:23,677 --> 01:10:24,720
‎คิดว่างั้น

1252
01:10:34,855 --> 01:10:36,523
‎คืนนี้ผมนอนที่โซฟาก็ได้

1253
01:10:36,607 --> 01:10:40,277
‎- ไม่สิ เราสลับกันก็ได้
‎- ไม่

1254
01:10:40,361 --> 01:10:41,570
‎คุณควรนอนที่เตียง

1255
01:10:49,787 --> 01:10:53,457
‎เรื่องนี้บ้าชะมัด ฉันรู้เราไม่ได้แบบว่า
‎ไขคดีฆาตกรรมหรืออะไรหรอก

1256
01:10:53,540 --> 01:10:55,417
‎แต่ก็ใกล้เคียงมากๆ

1257
01:10:55,918 --> 01:10:56,794
‎ฉันภูมิใจนะ

1258
01:10:58,045 --> 01:11:00,130
‎ไม่เลวเลยสำหรับคู่หูมือใหม่

1259
01:11:01,966 --> 01:11:04,134
‎รู้มั้ย เรื่องนึงที่ฉันไม่เข้าใจคือ...

1260
01:11:04,760 --> 01:11:05,970
‎ใครแจ้งตำรวจ

1261
01:11:06,553 --> 01:11:07,429
‎ผมเอง

1262
01:11:10,516 --> 01:11:11,475
‎จำผมได้มั้ย

1263
01:11:12,726 --> 01:11:14,144
‎คุณขึ้นมาบนรถได้ยังไง

1264
01:11:14,436 --> 01:11:15,646
‎บอกแล้วไงผมเป็นตำรวจ

1265
01:11:16,188 --> 01:11:18,357
‎ผมประจำการมา 13 ปีแล้ว

1266
01:11:18,440 --> 01:11:20,693
‎ที่จริงผมเป็นคนกว้างขวางของที่นี่เลย

1267
01:11:21,318 --> 01:11:23,779
‎แล้วคุณเป็นสมาชิกของลัทธิคลั่งเซ็กส์ด้วยเหรอ

1268
01:11:24,196 --> 01:11:26,323
‎เปล่า พวกเขาจ้างให้ผมจัดการเรื่องตำรวจ

1269
01:11:26,407 --> 01:11:29,034
‎เดี๋ยว งั้นคุณก็ปกป้องลัทธิคลั่งเซ็กส์

1270
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
‎แถมแบล็กเมลสมาชิกของลัทธิด้วยใช่มั้ย

1271
01:11:32,288 --> 01:11:33,831
‎ถ้าว่ากันตามจริงแล้วก็ใช่

1272
01:11:33,914 --> 01:11:36,292
‎รู้มั้ยเมืองนี้จ่ายเงินให้ผมเท่าไหร่

1273
01:11:36,375 --> 01:11:38,919
‎ผมเสี่ยงชีวิตอยู่ทุกวัน

1274
01:11:39,003 --> 01:11:41,005
‎แต่รัฐบาลโยนเศษเงินมาให้ผม

1275
01:11:41,505 --> 01:11:42,965
‎แต่รู้มั้ยใครทำป่นปี้

1276
01:11:44,425 --> 01:11:45,718
‎ผู้ชายที่ขี่จักรยานนั่นไง

1277
01:11:46,343 --> 01:11:48,721
‎คนที่ผมขับรถพวกคุณทับหลายรอบ

1278
01:11:48,804 --> 01:11:50,973
‎ผมจำได้ คุณจำได้มั้ย ใช่ เราจำได้

1279
01:11:51,056 --> 01:11:52,474
‎นั่นเพื่อนผมเอง

1280
01:11:53,642 --> 01:11:57,646
‎เราสองคนคิดแผนแบล็กเมลพวกลัทธินั่น

1281
01:11:57,730 --> 01:11:59,440
‎แต่เขาโลภมากเกินไป

1282
01:11:59,815 --> 01:12:02,943
‎เชิดส่วนแบ่งของผมไปทั้งหมด
‎จากนั้นก็ไม่ฟังเหตุผลของผม

1283
01:12:03,027 --> 01:12:05,529
‎ไปพาพวกเด็กขาโจ๋โง่ๆ นั่นมาทำงานด้วย

1284
01:12:05,612 --> 01:12:10,117
‎คุณคะ ขออนุญาตนะ เราไม่รู้เรื่องอะไรเลย
‎แถมความจำเราก็เสื่อมด้วย

1285
01:12:10,200 --> 01:12:12,411
‎งั้นปล่อยเราไปเถอะ เชื่อใจเราได้เลย

1286
01:12:12,494 --> 01:12:14,663
‎คุณผู้หญิง ผมไม่เชื่อใจใครหรอก ขอแนะนำนิดนึง

1287
01:12:14,747 --> 01:12:17,583
‎โลกกำลังไล่ล่าคุณอยู่

1288
01:12:17,958 --> 01:12:21,253
‎คนเดียวที่ช่วยได้คือตัวคุณเอง

1289
01:12:22,671 --> 01:12:24,673
‎- คุณเข้าใจผิด
‎- ไม่จริงนะ

1290
01:12:25,632 --> 01:12:26,967
‎ผมเคยเชื่อใจคน

1291
01:12:27,051 --> 01:12:28,302
‎คนๆ นึง

1292
01:12:29,636 --> 01:12:30,471
‎โชบาน

1293
01:12:31,305 --> 01:12:33,432
‎ผมจะไม่เชื่อใจใครอีกแล้ว

1294
01:12:34,266 --> 01:12:35,184
‎ไม่มีทาง

1295
01:12:35,809 --> 01:12:38,062
‎คุณมาที่โลกนี้ตามลำพัง

1296
01:12:38,145 --> 01:12:40,397
‎แล้วก็จากโลกนี้ไปตามลำพัง

1297
01:12:40,481 --> 01:12:42,441
‎ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณกำลังจะเข้าใจ

1298
01:12:54,411 --> 01:12:55,287
‎ฟังนะ

1299
01:12:55,954 --> 01:12:57,456
‎ขอโทษที่ต้องฆ่าพวกคุณ

1300
01:12:57,539 --> 01:13:00,334
‎พวกคุณดูเหมือนเป็นคู่รักนิสัยดี
‎แต่บางทีก็น่ารำคาญ

1301
01:13:00,876 --> 01:13:04,129
‎แต่ถ้ามันทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นบ้าง ผมจะลืมมันซะ

1302
01:13:04,213 --> 01:13:07,341
‎คุณไม่ต้องทำแบบนี้ เข้าใจมั้ย
‎คุณไม่ใช่ฆาตกร คุณเป็นคนดี

1303
01:13:07,883 --> 01:13:09,093
‎ผมเห็นมันได้ในดวงตาคุณ

1304
01:13:09,176 --> 01:13:11,428
‎- ดวงตาที่แสนอ่อนโยน
‎- ส่องแสงเป็นประกาย

1305
01:13:11,512 --> 01:13:14,014
‎วันนี้ผมฆ่าคนไปกี่คนแล้วรู้มั้ย

1306
01:13:15,182 --> 01:13:18,060
‎ผมจะบอกว่าคุณฆ่าคนไป
‎เป็นจำนวนที่เหมาะสมแล้ว

1307
01:13:18,143 --> 01:13:19,269
‎ผมคงไม่ไปเพิ่มมันอีก

1308
01:13:19,353 --> 01:13:22,523
‎เพราะจำนวนคนที่ถูกคุณฆ่าตอนนี้น่าทึ่งมากเลย

1309
01:13:22,606 --> 01:13:23,816
‎แต่ไม่ได้กังวล

1310
01:13:23,899 --> 01:13:26,443
‎คุณฆ่าผู้ชายขี่จักรยานกับเด็กขาโจ๋กลุ่มนั้น

1311
01:13:26,527 --> 01:13:28,862
‎ใครล้อใครเล่นเนี่ย คุณคือฮีโร่ตัวจริง

1312
01:13:28,946 --> 01:13:30,531
‎คงถามไปงั้นๆ สินะ

1313
01:13:31,031 --> 01:13:32,991
‎ไม่มีคำว่าสายเกินไปที่จะเปลี่ยนใจ

1314
01:13:33,075 --> 01:13:34,910
‎ถ้าทำแบบนี้ คุณอาจจะได้เจอโชบานคนใหม่

1315
01:13:34,993 --> 01:13:37,496
‎ผมบอกเหรอว่าให้คุณพูดถึงโชบานได้

1316
01:13:37,871 --> 01:13:40,082
‎ฉันนึกว่าที่คุณเล่าให้ฟังหมายถึงให้พูดได้

1317
01:13:40,165 --> 01:13:41,750
‎- แต่ฉัน...
‎- โชบานไปสะกิดโดนต่อมแน่

1318
01:13:41,834 --> 01:13:42,876
‎คุณเหมือนกัน

1319
01:13:43,377 --> 01:13:44,920
‎หยุดพูดชื่อเธอนะ

1320
01:13:45,254 --> 01:13:48,006
‎ผมจะไม่พูดชื่อโชบานอีกแล้ว

1321
01:13:48,090 --> 01:13:50,384
‎- ฉันว่าเธอตายไปแล้ว ฉันไม่...
‎- เธอมันเฮงซวย

1322
01:13:50,467 --> 01:13:51,301
‎หุบปาก

1323
01:13:54,972 --> 01:13:56,473
‎เขายังรักโชบานอยู่แน่ๆ

1324
01:13:59,017 --> 01:14:01,061
‎หันหลังมา เอามือไพล่หลัง

1325
01:14:02,396 --> 01:14:05,149
‎ขืนแตะต้องเธอ ผมเล่นคุณยับแน่ พวก

1326
01:14:06,442 --> 01:14:07,651
‎- หันหลังมา
‎- ได้ครับ

1327
01:14:10,696 --> 01:14:13,907
‎พวกเขามีภาพคุณจากกล้องวงจรปิดนะพวก
‎คุณไม่รอดแน่

1328
01:14:13,991 --> 01:14:16,368
‎ไม่ ผมเห็นแล้ว ภาพไม่ชัดเลย

1329
01:14:16,660 --> 01:14:18,954
‎มันเหมือนภาพวิดีโอของเจ้าบิ๊กฟุต

1330
01:14:21,415 --> 01:14:23,459
‎จิบราน เราจะนั่งรอความตายเฉยๆ ไม่ได้

1331
01:14:23,542 --> 01:14:25,878
‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง ช่วยคิดแผนหน่อยสิ

1332
01:14:25,961 --> 01:14:27,004
‎โอเคๆ

1333
01:14:27,921 --> 01:14:29,965
‎- นี่ คลายมัดให้ผมที
‎- โอเค

1334
01:14:30,048 --> 01:14:31,842
‎- ทำได้มั้ย
‎- ฉันเอื้อมไปเกือบไม่ถึง...

1335
01:14:31,925 --> 01:14:33,969
‎- โอเค แน่นกว่าเดิมอีก
‎- บ้าจริง

1336
01:14:34,052 --> 01:14:35,345
‎ฉันขอโทษ ลองคลายมัดฉัน

1337
01:14:35,429 --> 01:14:37,055
‎- ได้มั้ย
‎- ไม่ บ้าเอ๊ย

1338
01:14:37,139 --> 01:14:38,307
‎ผมจะลองพังประตูดู

1339
01:14:40,851 --> 01:14:41,727
‎เวรเอ๊ย

1340
01:14:42,811 --> 01:14:44,980
‎- ถ้าใส่รองเท้าออกเดตคุณก็ดี
‎- จิบราน ที่จุดไฟ

1341
01:14:45,063 --> 01:14:47,149
‎- ที่จุดบุหรี่
‎- มันมีไว้เพื่อเวลานี้เลย

1342
01:14:47,232 --> 01:14:48,108
‎เร็วๆ

1343
01:14:49,067 --> 01:14:50,444
‎นั่นแหละ คุณทำได้

1344
01:14:54,573 --> 01:14:56,116
‎โอเค มันร้อนอยู่นะ

1345
01:14:58,535 --> 01:15:00,496
‎- เขาเห็นเรามั้ย
‎- ให้ตาย เขาปูพลาสติก

1346
01:15:00,579 --> 01:15:02,122
‎- เร็วเข้า
‎- บ้าจริง

1347
01:15:02,206 --> 01:15:03,749
‎- มันเด้งขึ้นมารึยัง
‎- ยัง

1348
01:15:03,832 --> 01:15:06,001
‎- ตอนนี้ล่ะ
‎- โอเค

1349
01:15:06,084 --> 01:15:09,379
‎เอาเลย เร็วเข้า หยิบมาๆ

1350
01:15:09,671 --> 01:15:12,424
‎หยิบมาๆๆ เอาเลย

1351
01:15:13,759 --> 01:15:15,219
‎จี้ที่พลาสติก ไม่ใช่ที่มือผม

1352
01:15:20,599 --> 01:15:23,894
‎- ทิ้งไปๆ ร้อนนะ
‎- ฉันคาบมันไว้ในปากนะเนี่ย

1353
01:15:23,977 --> 01:15:25,979
‎- ใช่ แต่ไม่ได้คาบด้านที่ร้อนในปาก
‎- เร็วเข้า

1354
01:15:27,314 --> 01:15:29,858
‎หยุดก่อนๆ เขามองเราอยู่ เดี๋ยวก่อน

1355
01:15:31,276 --> 01:15:33,612
‎โอเค ใส่คืนกลับไปๆ

1356
01:15:35,739 --> 01:15:36,698
‎ออกมาจากรถ

1357
01:15:38,534 --> 01:15:41,370
‎พวกเขาจะจับคุณ พวกเขารู้ว่าคุณขับรถมาส่ง

1358
01:15:41,828 --> 01:15:43,497
‎ไม่ พวกเขาจะไม่สงสัยผม

1359
01:15:43,705 --> 01:15:45,666
‎ตอนที่ผมขับรถไปส่งคุณที่อะพาร์ตเมนต์

1360
01:15:45,749 --> 01:15:49,211
‎ฆาตกรตัวจริงโผล่มาจากพุ่มไม้แล้วตีที่หัวผม

1361
01:15:50,170 --> 01:15:54,007
‎พอฟื้นขึ้นมา ผมก็ถูกจับมัดอยู่ด้านหลังรถสายตรวจ

1362
01:15:54,091 --> 01:15:56,093
‎พร้อมพวกคุณอยู่ที่ท่าจอดเรือแห่งนี้

1363
01:15:57,844 --> 01:15:58,679
‎เดินระวังนะ

1364
01:16:00,973 --> 01:16:03,600
‎จากนั้น ฆาตกรให้เราขึ้นเรือ

1365
01:16:04,351 --> 01:16:07,980
‎ใช่แล้ว เราทั้งสามคน
‎และคุณจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นต่อไป

1366
01:16:08,981 --> 01:16:11,191
‎เขาให้เราทุกคนคุกเข่า เอาสิ

1367
01:16:12,859 --> 01:16:15,571
‎ผมกระโดดขึ้นไปเพื่อพยายามช่วยพวกคุณ
‎และในการต่อสู้ชุลมุน

1368
01:16:16,613 --> 01:16:17,447
‎ผมถูกยิง

1369
01:16:17,864 --> 01:16:20,117
‎ผมไม่ได้บาดเจ็บสาหัส
‎แต่ต้องมาเห็นภาพที่สยดสยอง

1370
01:16:20,701 --> 01:16:22,327
‎เมื่อฆาตกรที่สวมหน้ากาก

1371
01:16:22,744 --> 01:16:24,454
‎ปลิดชีวิตคุณทั้งคู่ด้วยปืนของผมเอง

1372
01:16:24,830 --> 01:16:26,331
‎เอาเถอะ มาจบเรื่องนี้ดีกว่า

1373
01:16:27,541 --> 01:16:29,585
‎จ้ำจี้ ไม่

1374
01:16:30,294 --> 01:16:31,378
‎มะเขือเปราะ

1375
01:16:32,629 --> 01:16:33,630
‎กะเทาะหน้าแว่น

1376
01:16:34,631 --> 01:16:35,591
‎พายเรือ...

1377
01:16:45,309 --> 01:16:46,518
‎เฮ้ย เจ้าหนวด

1378
01:17:02,367 --> 01:17:03,952
‎- อย่านะ อย่าๆ
‎- ตายจริง

1379
01:17:04,453 --> 01:17:06,580
‎เอาสิ ยิงผมเลย

1380
01:17:06,747 --> 01:17:09,249
‎- อย่า
‎- ยิงที่ไหล่ก็น่าจะดี

1381
01:17:09,333 --> 01:17:11,251
‎ผมจะได้ไม่ต้องยิงตัวเองยังไง

1382
01:17:11,335 --> 01:17:13,503
‎- อย่า
‎- ทิ้งปืน ไม่งั้นผมจะหักคอเขาซะ

1383
01:17:13,587 --> 01:17:16,381
‎คุณหักคอเขาไม่ได้หรอก มันหนามาก

1384
01:17:16,840 --> 01:17:19,968
‎ผมจะหมุนจนกว่าจะมีอะไรแย่ๆ เกิดขึ้น

1385
01:17:20,052 --> 01:17:22,220
‎ในมุมมองของผม เขาเกลี้ยกล่อมเก่งมากๆ

1386
01:17:22,304 --> 01:17:23,305
‎เขาจะทำร้ายคุณไม่ได้

1387
01:17:23,847 --> 01:17:26,224
‎ผมว่าเขาทำได้ง่ายๆ เลย

1388
01:17:26,308 --> 01:17:29,519
‎- ทิ้งปืน
‎- เลลานี่ ฟังเขา วางปืนลง

1389
01:17:29,603 --> 01:17:31,938
‎- ไม่ต้องยิงนะ แค่วางปืนลง
‎- ฉันต้องยิง

1390
01:17:32,022 --> 01:17:34,358
‎ทำไมถึงมาเถียงกับผมเรื่องนี้

1391
01:17:34,441 --> 01:17:36,526
‎เพราะคุณคิดว่าตัวเองถูกตลอด แต่ครั้งนี้คุณคิดผิด

1392
01:17:36,610 --> 01:17:38,987
‎ผมควรจะฟังคุณ คนที่ไม่เคยจับปืนมาก่อน

1393
01:17:39,071 --> 01:17:40,030
‎ทั้งที่ผมรู้ทุกเรื่องเหรอ

1394
01:17:40,113 --> 01:17:42,449
‎คุณปฏิเสธที่จะเสี่ยง นี่คือตัวอย่างที่ชัดเจนมาก

1395
01:17:42,532 --> 01:17:44,618
‎เพราะคุณเราถึงมาอยู่ที่นี่
‎เป็นความผิดของคุณเลย

1396
01:17:44,701 --> 01:17:46,328
‎- พวกคุณ
‎- อยากมีเรื่องตอนนี้หรือไง

1397
01:17:46,411 --> 01:17:48,705
‎ให้ตายเถอะ ผมอยากไปหาตำรวจ

1398
01:17:48,789 --> 01:17:50,165
‎คุณเป็นคนที่ขับรถ

1399
01:17:50,248 --> 01:17:52,000
‎ผมโดนม้าเตะแทนคุณนะ

1400
01:17:52,084 --> 01:17:54,419
‎- คุณวิ่งหนีศพไปเฉยเลย
‎- พวกคุณน่ารำคาญมาก

1401
01:17:54,503 --> 01:17:56,129
‎ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวตอนอยู่ด้วยกัน

1402
01:17:56,213 --> 01:17:57,798
‎คุณดูหนังของผมโดยไม่ขอผมก่อน

1403
01:17:57,881 --> 01:18:00,050
‎- ไม่มีใครสนเรื่องมิลก์เชก...
‎- คุณเหมือนพ่อแม่ผม

1404
01:18:00,133 --> 01:18:02,803
‎- เข้าใจสิ่งที่ผมทำสักที
‎- อยู่กับฉันเพื่อบางอย่าง

1405
01:18:02,886 --> 01:18:04,304
‎- หนึ่ง สอง สาม
‎- ลุย

1406
01:18:07,265 --> 01:18:08,225
‎บ้าจริง

1407
01:18:09,393 --> 01:18:10,852
‎- จิบราน โอเคใช่มั้ย
‎- ใช่

1408
01:18:15,774 --> 01:18:16,608
‎พระเจ้าช่วย

1409
01:18:22,406 --> 01:18:23,323
‎บ้าเอ๊ย

1410
01:18:47,597 --> 01:18:49,141
‎ต้องเก็บลายนิ้วมือทางนี้

1411
01:18:49,224 --> 01:18:51,727
‎ขอบคุณพวกคุณนะ
‎เราคุมตัวผู้ต้องสงสัยไว้แล้ว

1412
01:18:51,852 --> 01:18:52,853
‎ตอนนี้พวกคุณปลอดภัย

1413
01:18:53,979 --> 01:18:55,188
‎เป็นยังไงบ้าง

1414
01:19:00,527 --> 01:19:01,445
‎แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร

1415
01:19:02,028 --> 01:19:04,281
‎- ใช่ ฉันไม่เป็นไร คุณโอเคนะ
‎- ใช่

1416
01:19:05,824 --> 01:19:07,868
‎ฉันรู้ว่าคุณจะทำแบบว่า "หนึ่ง สอง สาม"

1417
01:19:07,951 --> 01:19:10,036
‎ถึงแม้ครั้งอื่นจะไม่ได้ผล

1418
01:19:11,037 --> 01:19:13,123
‎- คุณทำทั้งหมดเลย คุณทำ
‎- ไม่ เท่าๆ กัน

1419
01:19:13,206 --> 01:19:14,583
‎- เท่าๆ กัน
‎- คุณยิงเขา

1420
01:19:14,666 --> 01:19:16,460
‎- นั่นน่ะสิ
‎- เยี่ยมมากเลย

1421
01:19:16,543 --> 01:19:17,669
‎ฉันอยากลืมซะมากกว่า

1422
01:19:17,753 --> 01:19:20,630
‎- อย่าไปยิงใครอีกนะ
‎- ฉันจะไม่ยิงใครอีกแล้ว

1423
01:19:23,175 --> 01:19:25,260
‎- มีอะไร
‎- ไม่ได้พูดอะไรเลย

1424
01:19:25,343 --> 01:19:26,428
‎เห็นหน้าก็รู้แล้ว

1425
01:19:27,053 --> 01:19:27,929
‎หน้าแบบไหน

1426
01:19:28,013 --> 01:19:29,473
‎หน้าแบบ "ฉันอยากจูบคุณ" ไง

1427
01:19:29,556 --> 01:19:31,266
‎- ไม่ๆ
‎- ใช่เลยแหละ

1428
01:19:31,349 --> 01:19:32,642
‎ไม่ ผมไม่อยากจูบคุณ

1429
01:19:33,101 --> 01:19:35,687
‎ผมไม่อยาก คุณหลงตัวเองมากนะเนี่ย แหวะ

1430
01:19:36,021 --> 01:19:36,938
‎แหวะเหรอ

1431
01:19:37,230 --> 01:19:40,901
‎โห คุณอยากจูบฉันมากเลย
‎แบบว่าแลกลิ้นอะไรอย่างนั้น

1432
01:19:40,984 --> 01:19:42,652
‎- ดูรู้เลย
‎- คุณคิดไปเองแล้ว

1433
01:19:42,736 --> 01:19:44,154
‎- โอเค
‎- ผมว่าคุณอยากจูบผม

1434
01:19:44,237 --> 01:19:46,072
‎- ฉันอยากจูบคุณเหรอ
‎- คุณอยากจูบผม

1435
01:19:46,156 --> 01:19:49,367
‎- แล้วคุณแบบว่าจะทำเดี๋ยวนี้เลย
‎- ทำอะไร ฉันจะทำอะไร

1436
01:20:01,379 --> 01:20:02,631
‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ คู่รักดูดดื่ม

1437
01:20:03,131 --> 01:20:05,509
‎ผมต้องพาคุณไปตรวจร่างกายที่โรงพยาบาล

1438
01:20:05,592 --> 01:20:06,426
‎มันเป็นระเบียบ

1439
01:20:10,806 --> 01:20:13,099
‎มีเซ็กส์กันหลังรถพยาบาลนี่วิตถารใช่มั้ย

1440
01:20:13,892 --> 01:20:15,977
‎- ฉันพร้อมแล้ว
‎- เอาละ ไปเถอะ

1441
01:20:17,229 --> 01:20:19,105
‎คุณจะลองท่าแบบที่เราเห็นในปาร์ตี้เซ็กส์มั้ย

1442
01:20:19,189 --> 01:20:21,274
‎อ๋อ ผมจะจัดให้เต็มเหนี่ยวเลย

1443
01:20:21,358 --> 01:20:23,568
‎คุณพูดไม่ถูกนะ ฉันต่างหากต้องพูด

1444
01:20:32,619 --> 01:20:34,371
‎- วิ่ง เลลานี่
‎- จิบราน ฉันวิ่งอยู่

1445
01:20:34,454 --> 01:20:36,456
‎- เวรเอ๊ย
‎- พวกมันไล่หลังมาแล้ว

1446
01:20:36,540 --> 01:20:38,166
‎ให้ฉันวิ่งนำ ขออยู่ข้างหน้า ช้าหน่อย

1447
01:20:38,250 --> 01:20:39,876
‎- วิ่งๆๆ
‎- จิบราน ฉันวิ่งอยู่

1448
01:20:39,960 --> 01:20:43,088
‎- ไม่ต้องมาสั่งให้วิ่ง ฉันวิ่งอยู่เนี่ย
‎- ให้ตายเถอะ พวกมันอยู่...

1449
01:20:45,090 --> 01:20:46,925
‎ที่นี่ลอนดอน อังกฤษ

1450
01:20:47,092 --> 01:20:49,344
‎จิบรานกับเลลานี่เสียเวลาอันมีค่าไป

1451
01:20:49,427 --> 01:20:52,055
‎หลังจากเถียงกันยกใหญ่เรื่องระบบเมตริก

1452
01:20:52,138 --> 01:20:55,475
‎ด้วยสองขาที่เหลืออยู่นี้ พวกเขาจะเก่งพอ

1453
01:20:55,559 --> 01:20:57,644
‎ที่จะคว้ารางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์หรือไม่

1454
01:20:57,727 --> 01:20:59,187
‎เราจะทำมันจริงๆ จิบราน

1455
01:20:59,271 --> 01:21:01,106
‎บอกแล้วว่าเราชนะดิอะเมซิงเรซได้

1456
01:21:04,234 --> 01:21:07,696
‎โอเค เป็นเวลากว่า 50 ปี
‎เหล่าผู้คลั่งไคล้ได้มารวมตัวที่ไฮด์ปาร์ก

1457
01:21:07,779 --> 01:21:08,864
‎เพื่อรำลึกถึง...

1458
01:21:10,115 --> 01:21:11,116
‎- โอ๊ะโอ
‎- ว่าไง

1459
01:21:17,247 --> 01:21:18,665
‎ชิบหา-

1460
01:26:14,627 --> 01:26:19,632
‎คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน

