1
00:00:38,121 --> 00:00:41,166
‎NETFLIX 出品

2
00:00:48,214 --> 00:00:49,799
‎昨晚过得很开心

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
‎确实很开心

4
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
‎昨晚真的过得很开心

5
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
‎再见 这次是认真的了

6
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
‎是啊

7
00:00:59,184 --> 00:01:00,769
‎-我饿了
‎-我也想吃早餐

8
00:01:01,186 --> 00:01:02,562
‎要不要一起去吃点东西？

9
00:01:02,979 --> 00:01:03,813
‎好啊

10
00:01:04,731 --> 00:01:06,316
‎-我去拿外套
‎-好啊

11
00:01:15,784 --> 00:01:18,411
‎真的 我整个晚上都在冷盘处徘徊

12
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
‎设法鼓起勇气跟你攀谈
‎我就知道你会回来

13
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
‎我一直往冷盘处走

14
00:01:23,458 --> 00:01:25,043
‎设法让你注意到我

15
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
‎你走进门那一刻 我就注意到你了

16
00:01:28,296 --> 00:01:29,422
‎你姓什么？

17
00:01:30,048 --> 00:01:31,800
‎为什么这么问？想上谷歌搜我吗？

18
00:01:31,883 --> 00:01:34,803
‎不是 我只是想把你的名字
‎存进手机里

19
00:01:36,221 --> 00:01:38,515
‎我没打算给你我的手机号码

20
00:01:47,732 --> 00:01:49,984
‎-这是你的一大损失
‎-我就知道你会这么说！

21
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
‎直觉告诉我你会这么说

22
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
‎-糟了
‎-怎么了？

23
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
‎我忘了今天约了朋友

24
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
‎去见你的朋友吧 我不要紧的

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
‎-我不介意留下来
‎-也好

26
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
‎-那我该走了
‎-不留下来了吗？

27
00:02:15,635 --> 00:02:16,469
‎好吧

28
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
‎怎么了？

29
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
‎-怎么？
‎-你的表情怎么了？

30
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
‎-这是“我想吻你”的表情吗？
‎-不是

31
00:02:32,110 --> 00:02:33,236
‎等一下 除非…

32
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
‎除非什么？

33
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
‎“我想吻你”的表情是怎么样的？

34
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
‎就像你现在的表情啊

35
00:02:54,007 --> 00:02:55,758
‎你真是美得不可理喻了

36
00:03:03,641 --> 00:03:05,393
‎你真是不可理喻！

37
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
‎要是我跟别人说：“这是莉拉妮说的”

38
00:03:07,812 --> 00:03:10,064
‎-准没有人相信
‎-你是谁啊？你一点也不难过

39
00:03:10,148 --> 00:03:12,192
‎-为什么要难过？
‎-因为这是大事

40
00:03:12,275 --> 00:03:14,819
‎够了 别把事情闹大

41
00:03:14,903 --> 00:03:16,946
‎-因为我不好受
‎-我以为你只是在说笑

42
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
‎我为什么要拿这种事来说笑？

43
00:03:19,199 --> 00:03:20,116
‎天啊！

44
00:03:20,200 --> 00:03:21,492
‎很好 他终于站起来了

45
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
‎你真以为我们能成为
‎《极速前进》的冠军吗？

46
00:03:23,661 --> 00:03:24,537
‎可不是吗？

47
00:03:24,621 --> 00:03:27,999
‎你以为在那个环游世界的竞赛节目中

48
00:03:28,082 --> 00:03:30,084
‎我们两人能击败所有对手？

49
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
‎我以前是这么想的 现在就不一定了

50
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
‎我们连选餐厅吃饭都会闹意见

51
00:03:33,838 --> 00:03:37,759
‎那是因为你对
‎新奥尔良的所有餐厅都有意见

52
00:03:37,842 --> 00:03:40,220
‎新奥尔良可是世界美食之都
‎你却拿不定主意

53
00:03:40,303 --> 00:03:42,597
‎香港才是美食之都

54
00:03:44,182 --> 00:03:46,935
‎我提醒你是为了
‎不让你在朋友面前出糗

55
00:03:47,018 --> 00:03:48,603
‎这种基本常识都会搞错

56
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
‎我对餐厅没意见 我喜欢上餐厅吃饭

57
00:03:51,356 --> 00:03:53,483
‎你昨天用化身刁钻的白种女人

58
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
‎在点评网站上花几个小时写负评

59
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
‎抨击我们去的那家意大利小吃餐厅
‎其实我认为挺好吃的

60
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
‎食物太咸了

61
00:04:00,823 --> 00:04:03,493
‎我没料到去餐厅吃饭
‎整个嘴巴会被死海淹没

62
00:04:03,576 --> 00:04:06,829
‎再说我才不是刁钻的白种女人
‎我明明就是棕种男人

63
00:04:06,913 --> 00:04:08,539
‎为什么对我大声嚷嚷？

64
00:04:08,623 --> 00:04:10,416
‎你要让邻居知道我们两个疯了吗？

65
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
‎谁在乎他们怎么想？他们不认识我们

66
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
‎嗨 很高兴认识你们！

67
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
‎我们正在吵架呢！

68
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
‎才不是呢 我们在为舞台剧彩排！

69
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
‎这是争吵戏

70
00:04:19,259 --> 00:04:20,093
‎好看吗？

71
00:04:21,219 --> 00:04:23,429
‎-好笑
‎-好笑？像什么？

72
00:04:23,513 --> 00:04:25,014
‎-出奇老鼠吗？
‎-但是性感版的

73
00:04:25,431 --> 00:04:26,724
‎你像性感版的出奇老鼠

74
00:04:28,893 --> 00:04:32,438
‎你知道上节目不能带手机吧？

75
00:04:32,522 --> 00:04:33,606
‎到时你肯定会疯掉

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
‎才不会呢 不带手机更自由自在

77
00:04:39,153 --> 00:04:40,738
‎-不要紧
‎-要不要手机？

78
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
‎不要 不要紧

79
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
‎天啊 要是有人
‎在你的社交媒体上按赞呢？

80
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
‎闭嘴 你根本不了解我

81
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
‎是小维 她说我的身材前凸后翘

82
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
‎我们上节目得不到冠军
‎还有一个原因

83
00:04:54,752 --> 00:04:56,921
‎你不能裸着上身边自拍

84
00:04:57,005 --> 00:04:58,172
‎边舔舐棍子上的蚂蚁

85
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
‎你到底有没有看过那档节目？

86
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
‎我有没有看过《极速前进》？

87
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
‎这一刻 你竟然问我这种问题？

88
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
‎-对啊
‎-吉普朗 你竟然问我…

89
00:05:07,265 --> 00:05:08,891
‎有没有看过《极速前进》？

90
00:05:10,852 --> 00:05:13,604
‎你一天到晚都在批判这档节目

91
00:05:13,688 --> 00:05:16,858
‎-事实上你却没有看过？
‎-明知道不喜欢就没必要看

92
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
‎我不曾被卡车撞过
‎但我知道绝对不好受

93
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
‎我可不想看那档垃圾真人秀
‎让自己智熄

94
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
‎你可是纪录片创作人

95
00:05:24,032 --> 00:05:26,534
‎纪录片是没人看的真人秀

96
00:05:26,617 --> 00:05:29,704
‎纪录片不是真人秀 是在反映现实

97
00:05:30,121 --> 00:05:33,624
‎懂吗？我的工作旨在推动社运
‎没指望人“转发”

98
00:05:34,334 --> 00:05:36,961
‎你没必要用“转发”这个词
‎说“锐推”就对了 老爷爷

99
00:05:37,045 --> 00:05:38,504
‎到底什么时候才能出门？

100
00:05:38,588 --> 00:05:40,673
‎越晚到就要待得越久

101
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
‎急什么？难道回来后
‎会发生什么值得期待的事吗？

102
00:05:43,301 --> 00:05:45,178
‎不是说好要做爱的吗？

103
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
‎是啊 晚上定时做爱

104
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
‎使我更显魅力 对吗？真变态！

105
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
‎你想玩变态性爱游戏？好啊

106
00:05:52,268 --> 00:05:54,687
‎只要告诉我你想怎么做
‎我就会照着你的话

107
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
‎在对的时候做出反应

108
00:05:55,938 --> 00:05:58,441
‎这根本是变态性爱游戏的反面教材
‎你到底懂不懂？

109
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
‎把做爱时间添加到日历里就对了

110
00:06:00,318 --> 00:06:02,737
‎写下“10点42分 跟莉拉妮交媾”
‎几个大字

111
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
‎-超性感的
‎-是啊

112
00:06:04,197 --> 00:06:07,158
‎变态性爱游戏和定时做爱是共同体

113
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
‎你以为性派对
‎是人们突然性起促成的吗？

114
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
‎-他们搞不好共享谷歌日历呢
‎-不对 我认为那是一时性起

115
00:06:13,373 --> 00:06:17,251
‎一个人先出现 另一个人再出现
‎越来越多人出现 然后一起做爱

116
00:06:17,335 --> 00:06:20,213
‎在场那么多人
‎干脆跟大伙儿搞在一起吧

117
00:06:21,130 --> 00:06:23,383
‎你分析得有声有色

118
00:06:23,883 --> 00:06:25,968
‎但你指的是群交

119
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
‎-我指的是性派对
‎-没差

120
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
‎再说你是从哪了解到群交这档事的？
‎话题网站吗？

121
00:06:31,015 --> 00:06:32,934
‎我也不知道
‎我只是举个非常明确的例子

122
00:06:41,943 --> 00:06:44,779
‎谁会出席今晚的聚餐？

123
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
‎鲍比和蕾亚

124
00:06:48,324 --> 00:06:49,200
‎还有小维

125
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
‎凯斯也可能会出现

126
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
‎斯蒂芬…

127
00:06:53,579 --> 00:06:55,039
‎凯斯也可能会出现？

128
00:06:56,290 --> 00:06:57,125
‎对啊 有可能

129
00:06:57,208 --> 00:07:00,711
‎-既然你无法完全确定他一定会…
‎-我不确定 真的

130
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
‎是吗？要打赌吗？

131
00:07:02,338 --> 00:07:04,966
‎我想他应该会出现
‎到时他又会讲些烂梗

132
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
‎说些IT行业的俗梗
‎以及怎么靠勤锻炼和节食

133
00:07:07,927 --> 00:07:11,139
‎-练就一身好身材
‎-你说够了吗？

134
00:07:11,597 --> 00:07:13,391
‎我不想戳破他

135
00:07:13,474 --> 00:07:16,144
‎但凯斯所说的每一个梗…

136
00:07:16,602 --> 00:07:19,021
‎都是卡特威廉姆斯的老梗

137
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
‎你是指他抄袭卡特威廉姆斯的笑梗？

138
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
‎没错

139
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
‎“你说你很高兴认识我？

140
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
‎我明明是个人渣！”

141
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
‎那是卡特威廉姆斯的梗
‎一个字都不差

142
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
‎-完全不像卡特威廉姆斯的风格
‎-我不想模仿他的声音

143
00:07:30,074 --> 00:07:32,368
‎要成为《极速前进》的赢家
‎我们要同心同力

144
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
‎要想法一致

145
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
‎我感觉我们的想法完全不同

146
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
‎我也希望跟你想法一致

147
00:07:39,375 --> 00:07:41,836
‎但你整天都关在工作室里
‎剪辑那部电影

148
00:07:41,919 --> 00:07:44,422
‎那不是一部电影 而是一部纪录片

149
00:07:44,505 --> 00:07:46,424
‎讲述腐败的教育体制

150
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
‎我怎么知道啊？你完全不给我看

151
00:07:48,468 --> 00:07:51,596
‎-只要你说一声 我就给你看
‎-很好 明天如何？

152
00:07:51,679 --> 00:07:54,182
‎明天不行 我要输出动画

153
00:07:56,684 --> 00:07:58,853
‎斯蒂芬和乔治要结婚了？

154
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
‎你按赞了？

155
00:08:01,022 --> 00:08:01,939
‎对啊

156
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
‎你不是说“婚姻是狗屁”吗？

157
00:08:06,027 --> 00:08:07,528
‎-对啊
‎-既然如此

158
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
‎为什么要按赞呢？

159
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
‎因为我不想成为
‎唯一一个没按赞的朋友

160
00:08:12,950 --> 00:08:15,745
‎-我又不是酸民
‎-从我们认识那天起

161
00:08:15,828 --> 00:08:18,581
‎你一直都说婚姻就是狗屁

162
00:08:18,664 --> 00:08:20,791
‎我没说“狗屁”这个词
‎我说婚姻“问题多多”

163
00:08:20,875 --> 00:08:23,836
‎是啊 两人互相宣告永远爱彼此

164
00:08:23,920 --> 00:08:25,421
‎真是“问题多多”

165
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
‎你知道我怎么想吗？
‎我认为你其实想结婚

166
00:08:27,882 --> 00:08:30,384
‎养儿育女 只是不想跟我在一起

167
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
‎我认为你只是想跟一个
‎对你没有期待的人在一起

168
00:08:33,387 --> 00:08:36,098
‎这样你就可以
‎待在那间工作室里一辈子

169
00:08:36,182 --> 00:08:38,726
‎我认为你只是想要一段
‎能在朋友面前吹嘘的感情

170
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
‎对啊 没错 我没打算定下来

171
00:08:41,395 --> 00:08:43,981
‎我也没打算定下来
‎所以我才不想跟一个

172
00:08:44,065 --> 00:08:45,316
‎想法肤浅的人在一起

173
00:08:48,236 --> 00:08:51,697
‎我不想跟一个
‎为挫败感到自足的人在一起

174
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
‎-我受不了了
‎-我们走不下去了

175
00:09:12,885 --> 00:09:13,928
‎我们结束了吗？

176
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
‎好像很早以前就结束了

177
00:09:23,854 --> 00:09:25,106
‎-该死的！
‎-完了！

178
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
‎该死的！

179
00:09:27,483 --> 00:09:28,359
‎完了！

180
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
‎天啊

181
00:09:33,322 --> 00:09:35,032
‎-你没事吧？
‎-你没事吧？

182
00:09:35,283 --> 00:09:36,158
‎你流血了

183
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
‎-我扶你起来
‎-别去移动他

184
00:09:39,036 --> 00:09:41,914
‎-这样不行啊 我马上打911
‎-不要

185
00:09:42,665 --> 00:09:45,334
‎-不要紧 我赶时间
‎-你流血了 这是不行的

186
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
‎-你确定？
‎-我该走了！

187
00:09:47,420 --> 00:09:48,337
‎你…

188
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
‎老兄 这样不行吧？

189
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
‎-谢谢你
‎-我马上打911

190
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
‎等一下 你落下手机了

191
00:09:58,556 --> 00:09:59,724
‎天啊

192
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
‎让我上车！

193
00:10:10,067 --> 00:10:12,278
‎-什么？
‎-我是警察 他是罪犯

194
00:10:12,361 --> 00:10:13,946
‎走开 去后面！

195
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
‎快点！

196
00:10:15,990 --> 00:10:16,907
‎坐稳了

197
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
‎他去了哪？

198
00:10:22,163 --> 00:10:23,247
‎他去了哪？

199
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
‎-他往那个方向跑了！
‎-他…嫌犯往东行驶

200
00:10:34,342 --> 00:10:35,801
‎他干了什么坏事？贩毒吗？

201
00:10:36,052 --> 00:10:37,637
‎他带着毒品吧？你是卧底吗？

202
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
‎卧底不能透露身份 这点我懂

203
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
‎至少我们撞到的不是好人 对吧？
‎撞到人固然不对

204
00:10:42,850 --> 00:10:44,352
‎但至少撞到的是坏人

205
00:10:44,435 --> 00:10:46,103
‎谁会在城里这种小区骑自行车呢？

206
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
‎对啊 以为这是什么地方？欧洲吗？

207
00:10:51,817 --> 00:10:53,110
‎不好意思 我们不闹了

208
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
‎在那边 他往那边跑了！

209
00:10:58,032 --> 00:10:59,867
‎看路啊 臭小子！

210
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
‎转弯！

211
00:11:07,541 --> 00:11:08,417
‎追上了 太好了！

212
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
‎该死的！

213
00:11:14,924 --> 00:11:16,300
‎真是的 是吧？

214
00:11:16,384 --> 00:11:18,302
‎前面向左拐 就可以赶上他了

215
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
‎好主意

216
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
‎很好

217
00:11:25,768 --> 00:11:27,019
‎看到他了 在那边！

218
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
‎乱闯马路的人都去死吧！

219
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
‎该死的 他在兜圈子 真笨

220
00:11:41,701 --> 00:11:42,743
‎-拐弯！
‎-拐弯！

221
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
‎在那边 快追！

222
00:11:46,205 --> 00:11:48,833
‎-他转弯了！
‎-转入这条小巷 是死路

223
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
‎公义来了！

224
00:12:00,386 --> 00:12:01,637
‎天啊！

225
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
‎天啊！

226
00:12:46,807 --> 00:12:48,309
‎他好像不是警察

227
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
‎-天啊
‎-你没事吧？

228
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
‎他好像已经死了

229
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
‎天啊

230
00:13:22,802 --> 00:13:24,345
‎-什么？
‎-搞什么？

231
00:13:24,428 --> 00:13:25,596
‎天啊

232
00:13:28,766 --> 00:13:30,768
‎天啊 你们做了什么？

233
00:13:32,603 --> 00:13:35,606
‎-天啊
‎-事情不是你们想象的那样

234
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
‎-人不是我们杀的
‎-你们开车撞死了他

235
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
‎不是 是 不过…

236
00:13:40,152 --> 00:13:42,238
‎-不是 那是…不关我们的事
‎-那是之前的事

237
00:13:42,321 --> 00:13:43,239
‎天啊

238
00:13:43,322 --> 00:13:46,242
‎我撞倒他后 他还活生生的

239
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
‎不是活生生 他只是倒霉
‎但我撞倒他后 他还有气

240
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
‎他已经死了

241
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
‎我们知道他已经死了
‎但不是我们杀的

242
00:13:53,457 --> 00:13:56,877
‎-但他刚说他撞死他
‎-不是 我说我开车撞倒他

243
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
‎就是那么回事
‎老兄 你开车撞死了他！

244
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
‎我们在车上闹分手

245
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
‎我分心闯了红灯 就在…

246
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
‎后来有个蓄着奇怪胡须的男人出现…

247
00:14:06,637 --> 00:14:08,222
‎我帮他导航…

248
00:14:08,305 --> 00:14:10,516
‎-他劫了我们的车
‎-…发现那是个大错

249
00:14:10,599 --> 00:14:11,559
‎他开车从他身上碾过去

250
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
‎-前前后后
‎-我们要报警

251
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
‎-然后扬长而去
‎-来来回回十次

252
00:14:15,563 --> 00:14:17,940
‎我手上染了血
‎这辆车成了杀人凶器！

253
00:14:18,023 --> 00:14:19,900
‎-你干什么？
‎-打911

254
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
‎别报警 我们不曾伤人

255
00:14:21,610 --> 00:14:23,654
‎我要报警
‎这里好像发生了一起谋杀案

256
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
‎-我们没有杀人！
‎-闭嘴

257
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
‎你才闭嘴！

258
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
‎天啊 警察是不会相信我们的

259
00:14:28,909 --> 00:14:30,494
‎你知道我们的解释多荒唐吗？

260
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
‎这是公民逮捕行动

261
00:14:32,621 --> 00:14:33,706
‎-你什么意思？
‎-冷静

262
00:14:33,789 --> 00:14:35,541
‎-这是公民逮捕行动
‎-这样对吗？

263
00:14:35,624 --> 00:14:37,918
‎-他这样对吗？
‎-数到三 懂吗？

264
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
‎数到三做什么？你这是什么表情？

265
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‎-我看不懂 说啊
‎-数到三

266
00:14:43,340 --> 00:14:45,092
‎-什么？
‎-一、二、三 跑啊！

267
00:14:45,175 --> 00:14:47,595
‎-那个男人逃逸了！
‎-吉普朗！

268
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
‎-那个男人叫吉普朗！
‎-莉拉妮 快跑啊！

269
00:14:50,306 --> 00:14:51,807
‎那个女人叫莉拉妮

270
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
‎该死的

271
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
‎她也跑了

272
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
‎女人刚好是个非裔美国人

273
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
‎男人刚好也是个有色人种

274
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
‎我没有看他们是少数民族
‎所以诬赖他们杀人

275
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
‎我认为他们杀人是因为
‎他们真的撞死了一个人

276
00:15:04,361 --> 00:15:05,863
‎-他就躺在我们面前
‎-天啊！

277
00:15:05,946 --> 00:15:08,908
‎（晨光餐厅 全天候营业）

278
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
‎嗨

279
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
‎你还好吧？

280
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
‎-我们给房子漆上血色
‎-我流鼻血了

281
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
‎我们为厨房漆上血色

282
00:15:34,058 --> 00:15:35,267
‎请问你们想吃点什么？

283
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
‎有酒吗？

284
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
‎来两杯 谢谢

285
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
‎两杯

286
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
‎两杯什么？

287
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
‎两杯酒 谢谢 感激不尽

288
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
‎这里没有酒

289
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
‎我们要去向警方自首

290
00:15:52,743 --> 00:15:55,496
‎我们？你和我？

291
00:15:56,705 --> 00:16:00,167
‎-你认为会有什么结果？
‎-这是最好的坏主意

292
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
‎才不是呢 我们会马上被逮捕

293
00:16:03,045 --> 00:16:04,588
‎干脆把真相告诉他们吧

294
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
‎你认为警察会在乎真相吗？

295
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
‎你以为警察会假定我们是无辜的吗？

296
00:16:09,093 --> 00:16:12,513
‎-不然…
‎-吉普朗 我们的真相也太荒谬了

297
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
‎你打算怎么说？

298
00:16:16,141 --> 00:16:16,976
‎嗨 警官

299
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
‎我们是来自首的

300
00:16:20,604 --> 00:16:23,107
‎因为没什么好藏的

301
00:16:23,190 --> 00:16:24,817
‎那你为什么逃离案发现场？

302
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
‎警官 问得好

303
00:16:26,402 --> 00:16:28,487
‎果然是内行人

304
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
‎那是因为我们表面上看似有罪

305
00:16:31,824 --> 00:16:34,952
‎所以被吓坏了 毕竟我们是清白的

306
00:16:35,035 --> 00:16:37,621
‎如此说来 我们逃逸就证明我们是…

307
00:16:37,705 --> 00:16:39,498
‎我先把戴在身上的摄录机遮起来

308
00:16:39,915 --> 00:16:42,793
‎这样我就能痛扁你一顿
‎说谎不眨眼的家伙

309
00:16:42,876 --> 00:16:44,378
‎冷静 等一下

310
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
‎不要

311
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
‎我刚把罪名都推到你身上了

312
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
‎你明知道那个罪名是不存在的

313
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
‎你竟然让一个人曝尸街头？

314
00:16:54,680 --> 00:16:57,224
‎-我们没让他曝尸街头
‎-你也没报警 不是吗？

315
00:16:57,307 --> 00:16:59,935
‎因为没时间 我们赶时间…

316
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
‎你这个棕色人说话疯疯癫癫

317
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
‎-别这么说
‎-在我看来 你就像个杀人犯

318
00:17:04,106 --> 00:17:07,276
‎你的胡须和眉毛充满凶气

319
00:17:07,359 --> 00:17:08,736
‎你以前说过喜欢这种胡须的

320
00:17:08,819 --> 00:17:10,696
‎你的胡须让你看起来像个杀人犯

321
00:17:15,409 --> 00:17:17,036
‎（鲍比来电）

322
00:17:17,119 --> 00:17:17,953
‎不要…

323
00:17:18,287 --> 00:17:20,956
‎-喂？
‎-莉拉妮 你们死哪去了？

324
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
‎实在抱歉 我们遇到了一个老朋友

325
00:17:23,625 --> 00:17:25,502
‎-然后…
‎-还没出门

326
00:17:25,586 --> 00:17:27,880
‎跟他前前后后聊了几句

327
00:17:27,963 --> 00:17:30,382
‎叫他们去买些葡萄酒
‎忘了给伊冯娜买白葡萄酒

328
00:17:30,466 --> 00:17:33,385
‎可以顺便买几瓶皮诺吗？
‎要灰皮诺 不要黑皮诺

329
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
‎没问题 我们会带一瓶过去

330
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
‎很好 待会儿见

331
00:17:37,765 --> 00:17:38,724
‎什么状况？

332
00:17:39,558 --> 00:17:40,642
‎他们表现得怪怪的

333
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
‎你们说你很高兴认识我？
‎我说我是人渣你们信不信？

334
00:17:44,938 --> 00:17:46,106
‎你真风趣

335
00:17:58,952 --> 00:18:02,081
‎这个银色奶昔杯真麻烦 你知道吗？

336
00:18:02,498 --> 00:18:06,376
‎总是有人控诉：
‎“奶昔做太多了 奶昔杯装不下”

337
00:18:06,460 --> 00:18:08,128
‎难道不能事先量好吗？

338
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
‎不见得做其他东西会发生这种状况

339
00:18:12,758 --> 00:18:14,635
‎不会有人说：“我们做了意大利面

340
00:18:14,718 --> 00:18:16,678
‎这是多出来的意大利面

341
00:18:16,762 --> 00:18:18,931
‎盘子太小了 装不下所有意大利面

342
00:18:19,515 --> 00:18:20,390
‎这边还有酱汁

343
00:18:20,891 --> 00:18:23,852
‎我们事先没量好 所以做多了”

344
00:18:25,062 --> 00:18:26,146
‎搞什么？

345
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
‎-疯了
‎-简直疯了

346
00:18:28,524 --> 00:18:31,443
‎我不是指多出来的奶昔

347
00:18:36,073 --> 00:18:37,950
‎（未知号码来电）

348
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
‎请问你是莉拉妮布鲁克斯吗？

349
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
‎你是谁？

350
00:18:45,290 --> 00:18:47,668
‎我是玛丽马丁警探
‎来自新奥尔良警局

351
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
‎警探 你好

352
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
‎请问你今天有没有开车出门？

353
00:18:52,756 --> 00:18:54,591
‎今天没有

354
00:18:56,009 --> 00:18:58,387
‎-请问你现在在哪？
‎-她问我在哪？

355
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
‎-挂掉
‎-在家

356
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
‎我在家

357
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
‎放松

358
00:19:02,057 --> 00:19:04,226
‎你是说你的车也在家吗？

359
00:19:04,309 --> 00:19:05,686
‎-挂掉
‎-是！

360
00:19:06,645 --> 00:19:09,148
‎只要走到窗口就可以看到…

361
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
‎天啊

362
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
‎亲爱的 车不是停在外面吗？

363
00:19:13,777 --> 00:19:14,987
‎警探 这也太可怕了

364
00:19:15,070 --> 00:19:17,406
‎肯定是我把钥匙落在匙孔上

365
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
‎你们想吃点什么吗？

366
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
‎那是服务生在说话吗？
‎你们到底在哪？

367
00:19:23,912 --> 00:19:25,247
‎我们要付账了

368
00:19:27,833 --> 00:19:30,294
‎-我们彻底完蛋了
‎-哪有？

369
00:19:31,837 --> 00:19:33,172
‎我们只要藏起来

370
00:19:33,672 --> 00:19:37,009
‎不动声色 直到事过境迁为止

371
00:19:37,092 --> 00:19:38,260
‎我认为不可能…

372
00:19:39,428 --> 00:19:41,096
‎小莉 谋杀案是不可能事过境迁的

373
00:19:41,346 --> 00:19:44,975
‎有可能
‎只要警察找到要找的人就行了

374
00:19:45,058 --> 00:19:46,935
‎我们就是他们要找的人

375
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
‎听过一首歌吗？
‎歌词唱到：“坏男孩 该怎么办”

376
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
‎我们就是歌词里提到的“坏男孩”
‎该怎么办？

377
00:19:52,107 --> 00:19:53,901
‎我听过一首叫《谁把狗放出来》的歌

378
00:19:53,984 --> 00:19:55,861
‎每次听了都想问：
‎“到底谁放狗出来？”

379
00:19:55,944 --> 00:19:57,905
‎这种时候竟然聊起听过的流行歌来

380
00:19:57,988 --> 00:19:58,822
‎你先开始的

381
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
‎自行车男的手机乒乓响了

382
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
‎手机刚发出乒乓声 别碰

383
00:20:05,871 --> 00:20:08,290
‎-那是证物
‎-我碰了一整天了

384
00:20:10,125 --> 00:20:13,295
‎是他的日历
‎上面写道：“依迪 龙巢酒吧见”

385
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
‎等等 这个叫依迪的人
‎显然认识自行车男 对吧？

386
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
‎-什么？
‎-她说不定知道

387
00:20:19,885 --> 00:20:21,470
‎谁想杀害自行车男

388
00:20:22,804 --> 00:20:24,973
‎所以你建议我们直捣黄龙

389
00:20:25,057 --> 00:20:26,767
‎擅自破解这起谋杀案吗？

390
00:20:26,850 --> 00:20:28,101
‎你建议我们这么做吗？

391
00:20:28,769 --> 00:20:29,603
‎差不多

392
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
‎你真当我们是
‎《速度与激情》里的霍布斯和肖吗？

393
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
‎我们连情侣也不是
‎连自己感情都厘不清的人

394
00:20:35,567 --> 00:20:38,028
‎有可能查出杀害自行车男的凶手吗？

395
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
‎我们已经分手了 不是吗？

396
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
‎对啊

397
00:20:46,245 --> 00:20:47,204
‎知道就好

398
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
‎只要查出对方的名字就行了

399
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
‎查出胡须男的名字

400
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
‎然后向警方投报
‎我们就能洗清冤屈了

401
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
‎还有十分钟赶过去

402
00:20:57,130 --> 00:21:01,218
‎-我认为这么做行不通
‎-吉普朗 我知道你害怕

403
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
‎我也害怕啊

404
00:21:02,594 --> 00:21:03,428
‎可是…

405
00:21:06,431 --> 00:21:09,226
‎-好可爱啊
‎-真可爱

406
00:21:09,851 --> 00:21:13,063
‎不妨去见依迪
‎看看她能不能帮得上忙？

407
00:21:14,731 --> 00:21:17,985
‎好吧 要是你失策 导致我们一辈子

408
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
‎被关在死囚牢里 我会恨死你

409
00:21:20,362 --> 00:21:21,321
‎很好

410
00:21:25,492 --> 00:21:26,576
‎天啊

411
00:21:27,369 --> 00:21:29,371
‎-是警察打来
‎-不要接 别理了

412
00:21:29,454 --> 00:21:32,916
‎好吧

413
00:21:34,459 --> 00:21:36,837
‎点烟器怎么还存在呢？

414
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
‎这年头直接做个插座不就得了

415
00:21:38,964 --> 00:21:41,216
‎谁会一边开车…

416
00:21:41,300 --> 00:21:43,844
‎-一边在车上点火…
‎-吉普朗 够了

417
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
‎别再碎碎念了 好吗？

418
00:21:46,596 --> 00:21:47,431
‎好吧

419
00:21:47,889 --> 00:21:49,725
‎先生 不好意思 这不是我们的目的地

420
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
‎-你是利昂吗？
‎-是 先生

421
00:21:55,856 --> 00:21:56,690
‎厉害

422
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
‎你竟然叫共享出租车？

423
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
‎因为那是我设定的默认选项

424
00:22:08,035 --> 00:22:09,369
‎你真美

425
00:22:10,370 --> 00:22:13,373
‎-才没有 你才帅呢
‎-你太美了 美呆了

426
00:22:13,457 --> 00:22:15,709
‎-才没有呢
‎-跟你在一起时 脑袋里都是你

427
00:22:16,418 --> 00:22:20,505
‎这一刻 坐在你身边
‎我满脑子里都是你

428
00:22:21,131 --> 00:22:22,466
‎宝贝

429
00:22:22,549 --> 00:22:26,136
‎我们要去这个地方找一个叫依迪的人

430
00:22:26,219 --> 00:22:28,013
‎-乖宝贝！
‎-我是乖宝贝

431
00:22:28,096 --> 00:22:29,556
‎我要吐在你身上了

432
00:22:29,639 --> 00:22:31,475
‎要怎么知道依迪是哪一个？

433
00:22:31,975 --> 00:22:34,686
‎-宝贝 这纹身哪弄的？
‎-我也不知道 走到她面前问…

434
00:22:34,770 --> 00:22:36,396
‎乖宝贝！

435
00:22:36,480 --> 00:22:39,232
‎我爱你比爱我妈多！

436
00:22:39,316 --> 00:22:40,650
‎给我闭嘴！

437
00:22:40,734 --> 00:22:45,280
‎现在亲亲抱抱 以后吵吵闹闹 懂吗？

438
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
‎要进去龙巢酒吧了

439
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
‎放心吧 不会有事的

440
00:22:59,628 --> 00:23:00,670
‎没想象中可怕

441
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
‎只要找到她就行了

442
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
‎-可以再来一杯吗？
‎-好啊

443
00:23:05,133 --> 00:23:07,386
‎要装出非常自然的样子 知道吗？

444
00:23:08,011 --> 00:23:10,097
‎是啊 我们不见外

445
00:23:10,847 --> 00:23:12,265
‎跟一般人一样

446
00:23:13,558 --> 00:23:14,851
‎走进酒吧

447
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
‎我们真不应该来

448
00:23:22,734 --> 00:23:25,404
‎你不是说只要混在人多的地方
‎就不会出事吗？

449
00:23:25,529 --> 00:23:27,864
‎因为我当时有不详的预感

450
00:23:27,948 --> 00:23:30,117
‎这种不详的预感越来越强烈
‎正在我肚里翻腾

451
00:23:30,200 --> 00:23:31,159
‎我想说的是

452
00:23:31,243 --> 00:23:34,037
‎要不是我出主意
‎这事永远不会有个谱

453
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
‎干得好 就因为你出的主意
‎我们才闹到这个田地

454
00:23:43,422 --> 00:23:46,591
‎（依迪：找不到你 我在二楼露台）

455
00:23:52,139 --> 00:23:53,098
‎装自然

456
00:23:53,390 --> 00:23:56,017
‎我很喜欢跳舞 跳舞是一般人的喜好

457
00:24:06,027 --> 00:24:07,070
‎那个肯定是她了

458
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
‎很好 该怎么办？

459
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
‎走前去 不是吗？

460
00:24:28,425 --> 00:24:29,342
‎你是依迪吗？

461
00:24:30,719 --> 00:24:31,553
‎依迪

462
00:24:32,053 --> 00:24:33,388
‎-依迪
‎-依迪

463
00:24:34,389 --> 00:24:36,766
‎别叫了 跟我来

464
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
‎你们是谁？是他派你们过来的吗？

465
00:24:43,356 --> 00:24:44,191
‎对啊

466
00:24:45,275 --> 00:24:46,860
‎吉普朗 说给她听听

467
00:24:48,111 --> 00:24:49,946
‎我知道这不是一句理想的开场白

468
00:24:50,155 --> 00:24:52,449
‎既然他这么不敬业 派两个生人过来

469
00:24:52,532 --> 00:24:56,328
‎自己不现身 没关系
‎那就这么干吧 速战速决

470
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
‎我们只想问一个问题

471
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
‎-你认识那个胡须男吗？
‎-我们想知道是怎么回事

472
00:25:00,290 --> 00:25:04,002
‎你问我认不认识那个胡须男？
‎够了 别演了 你们演技很烂

473
00:25:04,252 --> 00:25:06,379
‎这差事其实可以办得专业点的

474
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
‎给你们这么搞？

475
00:25:12,135 --> 00:25:13,220
‎简直太不敬业了

476
00:25:22,896 --> 00:25:25,065
‎交出来 就没事了

477
00:25:25,148 --> 00:25:26,483
‎-什么？
‎-完了

478
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
‎照片 把信封给我

479
00:25:28,985 --> 00:25:30,237
‎什么照片？

480
00:25:30,320 --> 00:25:32,322
‎-完了
‎-你们以为…

481
00:25:32,405 --> 00:25:34,449
‎只有你们懂得怎么挖黑料吗？

482
00:25:35,992 --> 00:25:37,369
‎我知道你们的老大是谁

483
00:25:37,452 --> 00:25:39,454
‎我们没有老大 也不是同党

484
00:25:39,538 --> 00:25:40,997
‎我们不知道你指的是什么照片

485
00:25:41,081 --> 00:25:43,667
‎我是纪录片创作人
‎她是广告公司职员！

486
00:25:43,750 --> 00:25:45,168
‎记得有一部广告片

487
00:25:45,252 --> 00:25:48,213
‎说到有个傻子用了一款沐浴露后
‎所有女人都想跟他上床吗？

488
00:25:48,296 --> 00:25:50,006
‎-那是她的创意
‎-对 那是我的创意

489
00:25:50,090 --> 00:25:52,759
‎其发自真人真事
‎那个傻子是我的大学同学

490
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
‎他身上散发出香气
‎于是我就爱上他了

491
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
‎她本来嫌对方长得丑
‎可是闻到他的香气后

492
00:25:57,889 --> 00:25:59,599
‎她就跟人家上床了 但我不介意

493
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
‎我们真的什么都不知道啊！

494
00:26:01,142 --> 00:26:02,310
‎说得好

495
00:26:02,477 --> 00:26:05,397
‎你们在指定时间出现在交易地点

496
00:26:05,480 --> 00:26:07,816
‎我们捡到那个人的手机
‎手机上显示你的名字

497
00:26:07,899 --> 00:26:10,694
‎我们只想混入派对
‎整件事与我们无关

498
00:26:10,777 --> 00:26:12,362
‎我们只是回应了手机的乒乓声

499
00:26:15,323 --> 00:26:16,658
‎吉普朗 别说了

500
00:26:17,367 --> 00:26:18,243
‎她不相信

501
00:26:18,326 --> 00:26:19,661
‎好吧

502
00:26:19,744 --> 00:26:21,621
‎我们就别再猜谜了

503
00:26:21,705 --> 00:26:24,749
‎你们说这个人不是你们的老大

504
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
‎-对他一无所知？
‎-没错

505
00:26:26,876 --> 00:26:29,588
‎那我们就打给他 听听他怎么说

506
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
‎-好啊 很好
‎-快打给他

507
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
‎完了

508
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
‎不是你想的那样

509
00:26:41,099 --> 00:26:43,602
‎别再睁眼说瞎话了

510
00:26:43,685 --> 00:26:45,228
‎-我们为什么要骗你？
‎-她从来不撒谎

511
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
‎她只会睁开眼睛说实话

512
00:26:47,564 --> 00:26:50,066
‎你们以为得罪国会议员后
‎就可以拍拍屁股走人吗？

513
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
‎你们把事情闹大了

514
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
‎-完了！
‎-搞什么？

515
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
‎你刚跟他们说我是议员吗？

516
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
‎-我…
‎-出来说几句话

517
00:27:03,788 --> 00:27:04,748
‎我去去就回来

518
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
‎怎么回事？你能站起来吗？

519
00:27:11,087 --> 00:27:12,881
‎-试着站起来
‎-事情彻底失控了

520
00:27:12,964 --> 00:27:14,257
‎布雷特 摘下这难看的面具

521
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
‎你没事吧？

522
00:27:17,344 --> 00:27:19,763
‎-我还是觉得这不是个好办法
‎-我老公…

523
00:27:19,846 --> 00:27:22,474
‎他刚把平底锅弄好了 是吧 亲爱的？

524
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
‎不是说好不用平底锅那一招了吗？

525
00:27:24,601 --> 00:27:26,811
‎赶紧把那个该死的平底锅拿来

526
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
‎澄清一下 我们并没有勒索人

527
00:27:29,856 --> 00:27:31,149
‎不好意思 平底锅是指什么？

528
00:27:31,232 --> 00:27:33,234
‎你想耍我们

529
00:27:33,318 --> 00:27:35,111
‎轮到我们耍你们了

530
00:27:35,195 --> 00:27:37,614
‎这个说法不对
‎我们没想过要招惹你们

531
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
‎-再说我们不想被耍
‎-没错

532
00:27:40,825 --> 00:27:41,701
‎谢谢

533
00:27:42,243 --> 00:27:46,164
‎我很喜欢香煎培根的味道
‎谁不喜欢呢？

534
00:27:46,831 --> 00:27:49,084
‎问题是这些油

535
00:27:49,167 --> 00:27:50,919
‎你们都见过烧得焦黑的油吧？

536
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
‎热油能造成的伤害可大了

537
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
‎我给你们一个选择

538
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
‎要不选这锅热油

539
00:28:01,388 --> 00:28:04,057
‎要不选门后的东西

540
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
‎-什么？
‎-我说了

541
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
‎要热油 还是门后的东西？

542
00:28:10,271 --> 00:28:14,109
‎随你们 你先选 乒乓先生

543
00:28:14,192 --> 00:28:15,151
‎选热油把

544
00:28:15,819 --> 00:28:18,446
‎你有病吗？那可是热腾腾的油

545
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
‎她可能打算把热油淋在我脸上

546
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
‎依迪 我想问你一个问题

547
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
‎你可不可以事先告知

548
00:28:24,077 --> 00:28:25,495
‎你打算往哪里淋热油？

549
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
‎没问题 很大可能是往你脸上淋

550
00:28:28,623 --> 00:28:31,292
‎谢谢 她说很大可能是往我脸上淋

551
00:28:31,418 --> 00:28:34,838
‎她显然只是想吓唬你
‎让你做出更糟糕的选择

552
00:28:34,921 --> 00:28:37,132
‎我们已经分手了
‎我还想回到约会市场上

553
00:28:37,215 --> 00:28:40,093
‎-毁容后能透过约会程式找对象吗？
‎-有伤疤的人充满魅力

554
00:28:40,176 --> 00:28:41,177
‎你喜欢有伤疤的男人？

555
00:28:41,261 --> 00:28:43,638
‎事过境迁后
‎我会去找个脸上有伤疤的男人

556
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
‎你发誓？

557
00:28:44,764 --> 00:28:47,600
‎我会追踪你的脸书帐户
‎如果发现你找个样貌正常的男人

558
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
‎我就会发飙

559
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
‎多谢提醒 我一定会拉黑你
‎这事结束后 马上拉黑你

560
00:28:52,147 --> 00:28:54,983
‎赶紧做决定了 好吗？
‎我和我老公今晚还有事要忙呢

561
00:28:55,066 --> 00:28:57,944
‎我不选热油 我选门后的东西

562
00:28:58,027 --> 00:28:59,696
‎-吉普朗！
‎-马上给你开门

563
00:29:00,321 --> 00:29:03,742
‎-马上宣布奖品是什么
‎-不要 吉普朗 脚下使劲啊

564
00:29:03,825 --> 00:29:05,493
‎-我在使劲了
‎-住手 放过他吧

565
00:29:06,661 --> 00:29:07,787
‎开门

566
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
‎要往我身上拉屎吗？

567
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
‎选热油

568
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
‎轮到你了 小姐

569
00:29:28,016 --> 00:29:29,726
‎热油 我选热油！

570
00:29:29,809 --> 00:29:31,770
‎这个女人很清楚自己要什么嘛

571
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
‎不要

572
00:29:39,986 --> 00:29:41,488
‎不要

573
00:29:42,322 --> 00:29:43,323
‎很好 看看怎么了

574
00:29:45,408 --> 00:29:46,618
‎放开我！

575
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
‎救命啊

576
00:29:50,830 --> 00:29:53,082
‎-天啊 亲爱的 你还好吧？
‎-不好

577
00:29:55,418 --> 00:29:56,503
‎-你没事吧？
‎-没事

578
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
‎退后 别靠近我们！

579
00:30:07,722 --> 00:30:08,932
‎-准备好了吗？
‎-好了

580
00:30:09,015 --> 00:30:10,642
‎一、二、三！

581
00:30:12,560 --> 00:30:13,561
‎等一下 等等！

582
00:30:15,897 --> 00:30:17,190
‎他们逃跑了！

583
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
‎（新奥尔良平价药妆店）

584
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
‎刚才到底发生了什么事？

585
00:30:35,333 --> 00:30:38,044
‎我喊“一二三”后 你竟然逃跑了

586
00:30:38,419 --> 00:30:39,879
‎你在小巷中不也是这样吗？

587
00:30:39,963 --> 00:30:42,006
‎算是设下先例了 所以我才拔腿逃跑

588
00:30:42,090 --> 00:30:46,094
‎我以为你会把这次的信号理解成
‎“一、二、三 进攻！”

589
00:30:46,177 --> 00:30:49,389
‎-为什么？
‎-因为手上有武器吧？我也说不上来

590
00:30:50,640 --> 00:30:52,851
‎我这辈子再也不想看到马了

591
00:30:59,065 --> 00:30:59,983
‎谢谢

592
00:31:08,449 --> 00:31:09,659
‎我看起来像个傻逼吗？

593
00:31:09,993 --> 00:31:11,703
‎像一头难看的独角兽吧？

594
00:31:11,786 --> 00:31:12,996
‎不会 你看起来…

595
00:31:14,205 --> 00:31:15,081
‎正好相反

596
00:31:16,499 --> 00:31:17,333
‎聪明伶俐

597
00:31:23,256 --> 00:31:24,215
‎你还好吧？

598
00:31:25,425 --> 00:31:26,301
‎我没事

599
00:31:27,635 --> 00:31:30,430
‎只是刚才被马踢的部位很痛

600
00:31:33,683 --> 00:31:34,601
‎跟我来

601
00:31:36,978 --> 00:31:38,855
‎看来还好 痛啊

602
00:31:38,938 --> 00:31:41,691
‎-对不起
‎-别再拍伤口了

603
00:31:42,066 --> 00:31:44,193
‎-我只是想帮你舒缓一下
‎-好

604
00:31:45,028 --> 00:31:46,195
‎忍一下 给你换件衣服

605
00:31:46,571 --> 00:31:48,615
‎好吧

606
00:31:52,368 --> 00:31:55,580
‎我做不到
‎看来以后只能穿这件衣服了

607
00:31:55,663 --> 00:31:57,248
‎不行 站起来

608
00:32:00,793 --> 00:32:01,920
‎举起手臂

609
00:32:05,632 --> 00:32:07,634
‎预备 一、二、三

610
00:32:17,936 --> 00:32:20,647
‎我想说的是
‎这是我经历过最疯癫的夜晚

611
00:32:20,730 --> 00:32:23,691
‎你不曾被陷害杀人
‎也不曾被培根热油折腾吧？

612
00:32:25,485 --> 00:32:27,654
‎-深呼吸
‎-只是…

613
00:32:28,363 --> 00:32:30,823
‎-温柔点 不要…
‎-知道了 对不起

614
00:32:32,700 --> 00:32:34,118
‎吉普朗 我根本还没碰到你呢

615
00:32:47,173 --> 00:32:48,299
‎我打车了

616
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
‎希望你已经把设置改了

617
00:33:02,814 --> 00:33:04,857
‎有件事说起来你可能忘了

618
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
‎我们第一次约会…

619
00:33:08,152 --> 00:33:08,987
‎去了一家餐厅

620
00:33:09,529 --> 00:33:12,281
‎隔壁桌有一对情侣

621
00:33:12,407 --> 00:33:14,867
‎-全程一言不发
‎-我记得他们

622
00:33:15,326 --> 00:33:16,619
‎-真的吗？
‎-对啊

623
00:33:17,161 --> 00:33:19,539
‎他们全程一言不发

624
00:33:19,956 --> 00:33:21,791
‎我经常想起他们 你知道吗？

625
00:33:22,625 --> 00:33:25,628
‎我望着他们
‎心想：“我绝对不想变成他们那样”

626
00:33:25,712 --> 00:33:27,588
‎能聊的话题都聊完了

627
00:33:28,089 --> 00:33:30,925
‎如今仔细回想起来 我总觉得…

628
00:33:32,260 --> 00:33:34,012
‎也许他们并没有那么糟糕

629
00:33:34,512 --> 00:33:35,888
‎也许他们只是…

630
00:33:36,764 --> 00:33:38,182
‎对彼此的陪伴感到自在

631
00:33:45,148 --> 00:33:47,984
‎我以为依迪帮得上我们 结果行不通

632
00:33:50,069 --> 00:33:52,947
‎也许你说得对
‎我们应该向警方自首才对

633
00:33:54,449 --> 00:33:55,450
‎我捡到了一样东西

634
00:33:56,868 --> 00:33:57,702
‎什么东西？

635
00:33:59,620 --> 00:34:02,040
‎从依迪身上掉下的纸条
‎上面有自行车的车牌号

636
00:34:02,123 --> 00:34:03,750
‎还有一个地址

637
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
‎什么？你什么时候捡到的？

638
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
‎我在想 胡须男杀了自行车男

639
00:34:07,587 --> 00:34:09,630
‎很可能是因为依迪提到的照片

640
00:34:09,714 --> 00:34:11,507
‎要是能找到那些照片

641
00:34:11,591 --> 00:34:14,135
‎搞清楚是什么照片
‎也许就能为我们洗清冤屈

642
00:34:14,218 --> 00:34:16,262
‎胡须男显然在找一些东西

643
00:34:16,345 --> 00:34:18,681
‎依迪也对照片的事急得跳脚

644
00:34:18,765 --> 00:34:20,767
‎-那是个线索 我找到了一个线索
‎-没错

645
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
‎要不要循着地址去看看？

646
00:34:27,231 --> 00:34:29,734
‎你知道这么做是违法的吧？

647
00:34:29,817 --> 00:34:31,778
‎擅闯自行车男的家

648
00:34:32,612 --> 00:34:33,613
‎你确定吗？

649
00:34:34,781 --> 00:34:35,698
‎你呢？

650
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
‎走吧

651
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
‎司机来了

652
00:34:45,833 --> 00:34:46,959
‎完了

653
00:34:51,589 --> 00:34:55,218
‎糟糕 他认出我们了 肯定认出我们了

654
00:34:55,301 --> 00:34:59,180
‎-完了
‎-盯上了 他盯上我们了

655
00:35:03,643 --> 00:35:06,229
‎-他只是个典型的种族歧视者
‎-谢天谢地

656
00:35:06,312 --> 00:35:07,230
‎走吧

657
00:35:21,410 --> 00:35:22,286
‎该死的

658
00:35:23,704 --> 00:35:25,706
‎-怎么了？
‎-要怎么上去呢？

659
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
‎怎么？只要…

660
00:35:28,376 --> 00:35:30,461
‎你该不会以为
‎这是只有男人才能开的门吧？

661
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
‎对不起

662
00:35:32,839 --> 00:35:36,008
‎或许附近有消防梯

663
00:35:36,092 --> 00:35:37,885
‎-就是经常有猫走动的楼梯
‎-走猫步？

664
00:35:37,969 --> 00:35:39,345
‎像时装秀那样吗？

665
00:35:39,428 --> 00:35:43,266
‎-你是指消防门吧？
‎-你怎么还有心情开玩笑？

666
00:35:43,349 --> 00:35:44,934
‎-我是认真的
‎-好吧

667
00:35:45,643 --> 00:35:48,062
‎干脆打破玻璃门吧 你来

668
00:35:48,604 --> 00:35:50,731
‎-我来？我穿高跟鞋呢
‎-因为你穿高跟鞋啊

669
00:35:50,815 --> 00:35:53,067
‎-用那个冰锥刺向玻璃门
‎-冰锥？

670
00:35:53,151 --> 00:35:54,652
‎你是指鞋跟吧？

671
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
‎没错 就是用鞋底的尖头击破玻璃门

672
00:35:57,947 --> 00:36:00,783
‎-一定能直接穿过去
‎-不行 用你的肩膀去撞

673
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
‎玻璃门准破

674
00:36:02,702 --> 00:36:04,370
‎我刚被马踢中

675
00:36:04,453 --> 00:36:07,081
‎你就不能让我休息五分钟
‎不进一步受伤吗？

676
00:36:07,165 --> 00:36:08,291
‎好吧 对不起 好吗？

677
00:36:11,627 --> 00:36:12,670
‎我只是担心

678
00:36:12,753 --> 00:36:14,005
‎-鞋跟断掉
‎-不会的

679
00:36:14,088 --> 00:36:16,382
‎以垂直角度敲下去就不会断
‎因为只用上一小面积

680
00:36:16,465 --> 00:36:18,634
‎-压力…
‎-够了 你怎么知道呢？

681
00:36:19,594 --> 00:36:20,511
‎我看过《迷思终结者》

682
00:36:22,013 --> 00:36:23,472
‎原来你也喜欢看真人秀？

683
00:36:24,182 --> 00:36:25,725
‎那个更像是纪录片集吧

684
00:36:34,567 --> 00:36:36,652
‎我想起了 后来那个迷思被攻破了

685
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
‎…在自行车手身上来回碾压多次

686
00:36:45,828 --> 00:36:47,914
‎在场两位目击者

687
00:36:47,997 --> 00:36:49,123
‎目前正接受心理治疗

688
00:36:52,793 --> 00:36:54,128
‎应该是这里了

689
00:37:01,677 --> 00:37:04,639
‎-要是里面有人怎么办？
‎-看起来没人

690
00:37:05,556 --> 00:37:06,849
‎没人很大可能是因为

691
00:37:06,933 --> 00:37:09,101
‎这是自行车男的公寓 他已经…

692
00:37:09,393 --> 00:37:10,811
‎-对
‎-…死了

693
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
‎吉普朗 我也在场

694
00:37:12,396 --> 00:37:13,606
‎试试拉上窗户

695
00:37:17,610 --> 00:37:18,986
‎-锁上了
‎-好

696
00:37:19,070 --> 00:37:21,614
‎-轮到你踢了
‎-我的鞋不适合用来踢玻璃

697
00:37:21,697 --> 00:37:23,741
‎我的鞋也是啊

698
00:37:25,117 --> 00:37:28,120
‎我不认同 要是你的高跟鞋没坏掉…

699
00:37:28,204 --> 00:37:30,790
‎-再说我就把你扔下消防梯
‎-我说错话了

700
00:37:30,873 --> 00:37:32,208
‎抱歉 把你的鞋弄坏了

701
00:37:32,291 --> 00:37:34,085
‎谢谢 那是我约会穿的鞋

702
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
‎我不知道你有约会穿的鞋

703
00:37:36,545 --> 00:37:37,588
‎为了你买的

704
00:37:41,300 --> 00:37:43,678
‎话说回来
‎你能不能不动声色地踢碎玻璃窗？

705
00:37:43,761 --> 00:37:46,514
‎-我光着脚呢
‎-好吧

706
00:37:48,015 --> 00:37:49,558
‎来了

707
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
‎什么？你在干什么？为什么要敲啊？

708
00:37:56,357 --> 00:37:59,068
‎不是 我只是想收回来 避免割伤

709
00:37:59,151 --> 00:38:00,569
‎我可是靠这双手吃饭的

710
00:38:17,962 --> 00:38:18,796
‎该死的

711
00:38:39,275 --> 00:38:40,651
‎-你没事吧？
‎-我没事

712
00:38:50,286 --> 00:38:52,705
‎-等等 听到吗？
‎-听到什么？

713
00:38:53,122 --> 00:38:53,998
‎你听

714
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
‎音乐

715
00:38:58,419 --> 00:39:01,714
‎-我们应该进去
‎-什么？不行

716
00:39:01,797 --> 00:39:03,549
‎不然该怎么办？爬回窗外吗？

717
00:39:03,632 --> 00:39:05,926
‎好吧 就偷看一眼

718
00:39:09,764 --> 00:39:10,639
‎准备

719
00:39:19,982 --> 00:39:21,233
‎-什么状况？
‎-不行 老兄

720
00:39:21,317 --> 00:39:24,403
‎闭嘴 好吗？我记得非常清楚

721
00:39:24,487 --> 00:39:26,197
‎倒下的人是你

722
00:39:26,322 --> 00:39:27,698
‎老兄 我当时清醒得很

723
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
‎是我 还有那个叫阿什力的男生

724
00:39:31,827 --> 00:39:34,497
‎我那天吃了点东西
‎因为还在长肌肉

725
00:39:35,414 --> 00:39:37,041
‎这群男大学生在干什么？

726
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
‎像个制造强奸药的炼毒室

727
00:39:39,877 --> 00:39:42,129
‎那些肯定是依迪所指的照片

728
00:39:42,213 --> 00:39:43,964
‎-老兄
‎-别再忽悠我们了！

729
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
‎他把其中一个信封放在那边

730
00:39:47,385 --> 00:39:49,095
‎-我们要去弄来
‎-等一下

731
00:39:49,678 --> 00:39:51,305
‎里面都是臭屁孩

732
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
‎我不知道你到底在说什么

733
00:39:53,099 --> 00:39:54,975
‎-是我用词不当吗？
‎-不是 你没错

734
00:39:55,059 --> 00:39:57,770
‎-那你认为“臭屁孩”是什么意思？
‎-现在不适合争辩

735
00:39:59,021 --> 00:39:59,855
‎别去

736
00:39:59,939 --> 00:40:01,524
‎-别去
‎-不要紧的 他们听不到

737
00:40:01,607 --> 00:40:03,234
‎音量太大了 看我的

738
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
‎不要！

739
00:40:07,863 --> 00:40:09,365
‎我们要进去

740
00:40:09,698 --> 00:40:11,242
‎把一个信封抢过来

741
00:40:11,325 --> 00:40:15,037
‎-然后马上下去
‎-会被那群小伙子撞见的

742
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
‎好吧 我们就…

743
00:40:19,250 --> 00:40:22,503
‎我们想个办法 设法转移他们的视线
‎让他们离开那个房间

744
00:40:23,629 --> 00:40:26,465
‎我想到了 你待在这里 我出去按门铃

745
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
‎然后大喊：“披萨到”

746
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
‎嗨 好吗？

747
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
‎嗨 小子 我们等了好久了

748
00:40:34,473 --> 00:40:35,683
‎你们到底是什么人？

749
00:40:36,225 --> 00:40:38,310
‎-就她和我啊！
‎-就我和他啊！

750
00:40:38,394 --> 00:40:39,270
‎没错！

751
00:40:39,603 --> 00:40:40,646
‎来自…

752
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
‎完了

753
00:40:46,735 --> 00:40:48,696
‎吉普朗 抓住他 打他！

754
00:40:49,113 --> 00:40:51,657
‎-打他 动手啊！
‎-这不是在打了吗？

755
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
‎告诉我该什么时候介入
‎要我介入吗？

756
00:40:59,206 --> 00:41:01,417
‎这不是终极格斗赛
‎拍打地板投降是没用的

757
00:41:07,882 --> 00:41:10,342
‎-打到你了！
‎-你打到我了！

758
00:41:10,426 --> 00:41:11,886
‎谁叫你挡住我 闪开！

759
00:41:29,487 --> 00:41:30,321
‎该死的

760
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
‎你们到底是什么人？

761
00:41:38,162 --> 00:41:39,330
‎你问我们是什么人？

762
00:41:40,456 --> 00:41:42,958
‎臭小子 我们是来寻找真相的人

763
00:41:43,417 --> 00:41:46,587
‎更要紧的问题是 你到底是什么人？

764
00:41:47,004 --> 00:41:48,839
‎你们在我房间里干什么？

765
00:41:50,341 --> 00:41:51,217
‎我们…

766
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
‎为什么打我？

767
00:41:57,515 --> 00:42:00,184
‎为什么打你？

768
00:42:00,643 --> 00:42:02,186
‎你也想知道答案吧

769
00:42:02,269 --> 00:42:04,271
‎我们要问你问题

770
00:42:04,355 --> 00:42:07,691
‎你最好能为我们的问题提供答案

771
00:42:07,775 --> 00:42:10,861
‎但如果你要我们回答你的问题
‎那就吃我的拳头

772
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
‎听不懂

773
00:42:13,155 --> 00:42:15,115
‎第一个问题 狗娘养的 你替谁做事？

774
00:42:15,199 --> 00:42:17,576
‎-对啊 狗娘养的
‎-我不知道你们在说什么

775
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
‎别睁着眼睛

776
00:42:18,702 --> 00:42:20,996
‎-说瞎话
‎-别撒谎

777
00:42:21,080 --> 00:42:21,997
‎我们不喜欢

778
00:42:22,081 --> 00:42:24,041
‎-千万不要撒谎
‎-你撒谎我们会知道

779
00:42:24,124 --> 00:42:26,502
‎小心我们跟你来真的

780
00:42:26,585 --> 00:42:27,836
‎我绝对不骗你们

781
00:42:27,920 --> 00:42:29,672
‎-那就把我们该知道的事说出来
‎-对

782
00:42:29,755 --> 00:42:31,549
‎你认识自行车男吗？

783
00:42:31,632 --> 00:42:33,926
‎认不认识自行车男？什么意思？

784
00:42:34,009 --> 00:42:35,386
‎两个轮子的自行车

785
00:42:35,469 --> 00:42:37,179
‎-双轮车
‎-有些前面有个篮子

786
00:42:37,263 --> 00:42:39,098
‎有些有辐条

787
00:42:39,181 --> 00:42:42,309
‎《E.T.外星人》里的外星人
‎曾骑着自行车飞起来

788
00:42:42,393 --> 00:42:44,395
‎我知道自行车是什么
‎你们是指汤姆吧？

789
00:42:44,478 --> 00:42:46,438
‎我也说不上来
‎我们看起来像坏人吗？

790
00:42:46,522 --> 00:42:50,943
‎好吧 我替汤姆办事 汤姆常骑自行车
‎他是个性情古怪的环保义士

791
00:42:51,026 --> 00:42:55,197
‎环保是奇怪的行为吗？
‎不是一种必要的行为吗？

792
00:42:55,281 --> 00:42:56,740
‎我把所有垃圾都送去回收

793
00:42:56,824 --> 00:43:01,787
‎有时她还想把蛋壳和香蕉皮送去回收
‎我看了说：“那是堆肥才对吧”

794
00:43:02,121 --> 00:43:04,248
‎别分心 看着我
‎你这个小布雷特卡瓦诺

795
00:43:04,373 --> 00:43:05,583
‎你替汤姆办什么事？

796
00:43:05,916 --> 00:43:07,918
‎这个不能说

797
00:43:08,002 --> 00:43:09,878
‎闭嘴 快说 别婆婆妈妈的

798
00:43:09,962 --> 00:43:12,298
‎你叫我闭嘴 我怎么开口说话呢？

799
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
‎-那是不可能的
‎-你自己想办法

800
00:43:13,924 --> 00:43:15,593
‎-你自己想办法
‎-饶了我吧

801
00:43:15,676 --> 00:43:17,803
‎我们只是把信封寄出去而已

802
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
‎收件人都是有钱人

803
00:43:19,972 --> 00:43:21,098
‎哪个有钱人？

804
00:43:21,599 --> 00:43:23,183
‎我不知道 好吗？

805
00:43:23,517 --> 00:43:26,979
‎他在一家夜总会工作 手下都是…

806
00:43:27,062 --> 00:43:28,314
‎这些人都不简单

807
00:43:28,397 --> 00:43:30,941
‎千万别去招惹他们 知道吗？我只是…

808
00:43:32,192 --> 00:43:34,737
‎我这不是完全配合你了吗？

809
00:43:34,820 --> 00:43:36,655
‎我只是不喜欢你的语气 捡尸户

810
00:43:41,869 --> 00:43:44,288
‎告诉我 那家夜总会在哪？

811
00:43:44,371 --> 00:43:46,165
‎我不知道 对方没告诉我们

812
00:43:46,248 --> 00:43:48,167
‎对方说我们知道的越少越好

813
00:43:48,250 --> 00:43:50,252
‎他们只透过汤姆的手机联系他

814
00:43:54,298 --> 00:43:56,634
‎该死的 天啊 救命啊！

815
00:43:56,717 --> 00:43:58,677
‎救命啊 有人闯进来了 救我！

816
00:43:59,928 --> 00:44:01,555
‎-嗨 史提夫
‎-饶了…

817
00:44:03,557 --> 00:44:06,060
‎我们得想办法离开这里 往这边走

818
00:44:35,422 --> 00:44:36,256
‎该死的

819
00:44:40,928 --> 00:44:41,762
‎喂？

820
00:44:43,764 --> 00:44:45,432
‎问题解决了

821
00:44:50,771 --> 00:44:52,022
‎对 他已经死了

822
00:44:56,902 --> 00:44:57,736
‎我懂

823
00:44:59,863 --> 00:45:00,739
‎是

824
00:45:02,324 --> 00:45:04,493
‎我会确保今晚一切顺利

825
00:45:05,035 --> 00:45:06,954
‎你不用担心 好吗？

826
00:45:07,371 --> 00:45:08,414
‎等一下

827
00:45:15,838 --> 00:45:17,256
‎快走

828
00:45:23,178 --> 00:45:25,431
‎这边听得比较清楚 说吧

829
00:45:47,828 --> 00:45:49,788
‎我亲眼目睹两个人被杀害

830
00:45:50,622 --> 00:45:53,751
‎昨天以前
‎从来不曾有人当着我的面杀人

831
00:45:54,334 --> 00:45:55,836
‎我们差点就死了

832
00:45:56,086 --> 00:45:59,882
‎天啊 我的指关节流血了
‎我在案发现场留下了DNA

833
00:46:00,466 --> 00:46:02,885
‎完了 我把指纹留在捡尸户的脸上了

834
00:46:03,343 --> 00:46:05,971
‎我竟然还叫他捡尸户
‎现在想起来心里怪难受的

835
00:46:06,680 --> 00:46:08,724
‎警察一定会以为我们杀了他

836
00:46:08,807 --> 00:46:11,226
‎警察会以为我们是连环杀手

837
00:46:12,060 --> 00:46:13,687
‎-我们必须找出真相
‎-该死的

838
00:46:14,897 --> 00:46:16,440
‎打开来看看

839
00:46:23,113 --> 00:46:24,239
‎这是什么？

840
00:46:28,452 --> 00:46:29,369
‎这是什么？

841
00:46:31,371 --> 00:46:34,458
‎上面写道“敬爱的布洛斯太太
‎人数众多 但我们知道你是其中一人”

842
00:46:34,541 --> 00:46:35,542
‎还有什么？

843
00:46:40,214 --> 00:46:41,048
‎没了

844
00:46:42,049 --> 00:46:44,635
‎这就像参加《极速前进》
‎只是死了人

845
00:46:44,885 --> 00:46:45,719
‎等一下

846
00:46:46,929 --> 00:46:49,807
‎我们要打开自行车男的手机
‎他说对方透过手机联系他

847
00:46:49,890 --> 00:46:52,351
‎我要开始猜密码了
‎先从重大日期开始

848
00:46:52,434 --> 00:46:54,561
‎1492 不是

849
00:46:54,728 --> 00:46:56,814
‎1776 不是

850
00:46:56,897 --> 00:46:59,566
‎你打算键入历史上
‎所有种族压迫事件的年份吗？够了

851
00:46:59,900 --> 00:47:01,318
‎对了 他热爱自行车

852
00:47:01,401 --> 00:47:04,530
‎兰斯阿姆斯特朗第一次夺下
‎环法自行车赛冠军是哪一年？

853
00:47:04,613 --> 00:47:07,032
‎-19…
‎-够了

854
00:47:07,115 --> 00:47:10,244
‎再这样下去 手机就会反锁
‎然后我们什么也查不到

855
00:47:10,661 --> 00:47:11,495
‎好吧

856
00:47:13,872 --> 00:47:15,874
‎我知道谁能解锁了

857
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
‎谁？

858
00:47:17,417 --> 00:47:18,377
‎凯斯

859
00:47:19,044 --> 00:47:21,505
‎-凯斯？
‎-他是IT界的佼佼者 好吗？

860
00:47:21,588 --> 00:47:23,966
‎-是吗？
‎-也是这方面的天才

861
00:47:24,049 --> 00:47:25,300
‎天啊 他是天才

862
00:47:26,593 --> 00:47:28,720
‎你们真幸运 竟然有个天才

863
00:47:28,804 --> 00:47:30,681
‎-在办公室里当IT职员
‎-你听我说

864
00:47:30,764 --> 00:47:33,684
‎不是我吹嘘他的能力
‎但这种事确实只有他做得到

865
00:47:33,767 --> 00:47:36,478
‎你说埃罗尔莫里斯和J.K.罗琳是天才
‎我不跟你计较

866
00:47:36,562 --> 00:47:38,272
‎你甚至可以说李尔韦恩是天才

867
00:47:38,355 --> 00:47:39,815
‎但你指的是那个该死的凯斯？

868
00:47:39,898 --> 00:47:41,608
‎你为什么对他有成见？你怎么…

869
00:47:41,692 --> 00:47:43,277
‎我不喜欢他望着你的眼神

870
00:47:43,360 --> 00:47:45,237
‎他望着我的眼神没有其他意思

871
00:47:46,697 --> 00:47:47,614
‎那…

872
00:47:49,324 --> 00:47:51,243
‎我不喜欢你望着他的眼神

873
00:47:57,958 --> 00:48:00,919
‎你到底要不要骇入这台手机？

874
00:48:01,044 --> 00:48:02,921
‎这可能是唯一一个机会

875
00:48:11,013 --> 00:48:13,515
‎只能进去五分钟 手机解锁后

876
00:48:13,599 --> 00:48:14,516
‎马上走人

877
00:48:14,600 --> 00:48:18,645
‎不行 等一下 我们总不能劈头
‎就叫凯斯骇入一台捡来的手机

878
00:48:18,729 --> 00:48:20,898
‎毕竟他对这种事很有原则

879
00:48:20,981 --> 00:48:23,817
‎对这种事很有原则
‎抄袭别人的笑梗就不讲原则？

880
00:48:23,901 --> 00:48:25,527
‎这个家伙很有问题

881
00:48:25,611 --> 00:48:27,696
‎帮我想个完美的借口

882
00:48:30,908 --> 00:48:33,827
‎各位 看看谁终于到了！

883
00:48:34,119 --> 00:48:37,331
‎-来得正是时候
‎-大家好

884
00:48:37,414 --> 00:48:39,041
‎-抱歉 我们迟到了
‎-嗨

885
00:48:39,124 --> 00:48:40,584
‎原来凯斯也在

886
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
‎-嗨
‎-很高兴你们来了

887
00:48:42,836 --> 00:48:47,633
‎-天啊 看起来很好吃的样子
‎-蕾亚 你进步了

888
00:48:48,133 --> 00:48:50,552
‎天啊 你们尝过了吗？

889
00:48:51,386 --> 00:48:54,973
‎天啊 好吃死了

890
00:48:55,057 --> 00:48:57,476
‎这是我们吃过最好吃的东西

891
00:48:57,559 --> 00:48:59,895
‎-好新鲜啊
‎-这是红的 那是绿的

892
00:48:59,978 --> 00:49:02,481
‎-甜椒还有什么颜色呢？
‎-黄色

893
00:49:02,564 --> 00:49:04,650
‎凯斯 我没问你 我问蕾亚

894
00:49:04,733 --> 00:49:06,026
‎你们还好吧？

895
00:49:06,109 --> 00:49:07,235
‎-我们？
‎-很好

896
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
‎-好得很呢
‎-再好不过了

897
00:49:09,154 --> 00:49:10,739
‎你们穿着什么衣服？

898
00:49:11,073 --> 00:49:13,367
‎我穿着什么衣服？
‎那你又穿着什么衣服？

899
00:49:13,992 --> 00:49:14,910
‎高领毛衣

900
00:49:15,410 --> 00:49:16,828
‎你脸上那个是血迹吗？

901
00:49:17,120 --> 00:49:19,289
‎真是奇耻大辱

902
00:49:20,624 --> 00:49:22,960
‎其实我们确实有消息要宣布

903
00:49:24,628 --> 00:49:26,254
‎-吉普朗 说吧
‎-我们开始打拳了

904
00:49:28,048 --> 00:49:29,091
‎打拳？

905
00:49:29,257 --> 00:49:32,177
‎刚才我们去上了一堂打拳课

906
00:49:32,260 --> 00:49:36,139
‎吉普朗在举重教室外学打拳

907
00:49:36,223 --> 00:49:37,474
‎简直太好玩了

908
00:49:37,557 --> 00:49:40,811
‎教练说我是拳击界里的“流血拳手”

909
00:49:40,894 --> 00:49:43,647
‎他们说我的血流得太多了

910
00:49:43,730 --> 00:49:45,148
‎所以永远不可能成为拳击手

911
00:49:45,357 --> 00:49:48,777
‎你们迟到是因为去打拳？

912
00:49:49,027 --> 00:49:50,278
‎-对啊
‎-这是不是…

913
00:49:52,572 --> 00:49:54,366
‎天啊 我有个大好主意

914
00:49:54,825 --> 00:49:58,286
‎你们想不想看看
‎吉普朗被痛扁的视频？

915
00:49:58,370 --> 00:50:00,038
‎-好啊 当然了
‎-当然想看了

916
00:50:00,122 --> 00:50:01,707
‎亲爱的 拿出手机

917
00:50:04,668 --> 00:50:05,877
‎好吧

918
00:50:07,838 --> 00:50:08,797
‎怎么了？

919
00:50:08,880 --> 00:50:12,300
‎我想不起手机秘密

920
00:50:13,218 --> 00:50:15,679
‎天啊 难道你刚才练拳时

921
00:50:15,762 --> 00:50:17,723
‎被打到失忆了？

922
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
‎-是新秘密吗？
‎-才不是 凯斯 不是新秘密

923
00:50:23,145 --> 00:50:24,396
‎问得好

924
00:50:25,022 --> 00:50:30,318
‎天啊 难道我脑震荡了？

925
00:50:30,402 --> 00:50:31,486
‎马上打给医生啊

926
00:50:32,320 --> 00:50:35,991
‎-好吧 我马上打给…
‎-你忘记他的名字了

927
00:50:36,074 --> 00:50:38,493
‎手机里有他的名字 但手机解不开

928
00:50:38,577 --> 00:50:40,162
‎-连上谷歌搜索都是问题
‎-这是…

929
00:50:40,245 --> 00:50:42,205
‎真希望我们能解开手机

930
00:50:42,289 --> 00:50:43,874
‎-糟了
‎-不要紧

931
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
‎我可以帮你解开手机

932
00:50:46,334 --> 00:50:47,878
‎没这个必要

933
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
‎-我只是想帮你
‎-好吧 马上解锁

934
00:50:55,635 --> 00:50:57,679
‎这台手机烂了
‎你应该去买一台新手机

935
00:50:57,763 --> 00:50:59,014
‎你才应该去买新手机

936
00:50:59,389 --> 00:51:00,557
‎-你说什么？
‎-什么？

937
00:51:01,099 --> 00:51:02,809
‎-你还好吧？
‎-我没事

938
00:51:02,893 --> 00:51:03,894
‎我很好

939
00:51:04,352 --> 00:51:07,230
‎我已经启动了彩虹表 差不多了

940
00:51:07,689 --> 00:51:09,357
‎我一般都采用暴风算法

941
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
‎但彩虹表比较快 所以…

942
00:51:10,942 --> 00:51:12,527
‎比较快 是吗？厉害

943
00:51:12,611 --> 00:51:14,321
‎-你也懂暴风算法？
‎-对啊

944
00:51:14,404 --> 00:51:15,655
‎-非常清楚
‎-厉害

945
00:51:15,739 --> 00:51:21,286
‎暴风算法强势激荡出阿尔戈尔旋风

946
00:51:22,245 --> 00:51:25,248
‎彩虹表是一种光色频谱

947
00:51:26,333 --> 00:51:28,168
‎也就是指红橙黄绿蓝靛青紫

948
00:51:29,044 --> 00:51:30,045
‎红橙黄绿蓝靛青紫？

949
00:51:30,629 --> 00:51:33,006
‎发现彩虹的人姓“红”

950
00:51:34,049 --> 00:51:36,009
‎他竟然跑去练拳？

951
00:51:36,093 --> 00:51:39,012
‎-我是说…
‎-蕾亚 我和吉普朗分手了

952
00:51:39,513 --> 00:51:41,014
‎天啊 不会吧？

953
00:51:41,431 --> 00:51:44,351
‎怎么可能？你们是天生一对啊

954
00:51:44,434 --> 00:51:47,187
‎我们？你和鲍比才是天生一对呢

955
00:51:47,270 --> 00:51:49,898
‎-开什么玩笑？
‎-才不是 我和鲍比经常吵架

956
00:51:49,981 --> 00:51:52,818
‎但你们经常做爱

957
00:51:52,901 --> 00:51:57,072
‎-尝试各种变态体位
‎-天啊 你怎么会这么想？

958
00:51:57,155 --> 00:52:00,075
‎因为你经常上传你和鲍比
‎躺在床上的性感照

959
00:52:00,158 --> 00:52:04,121
‎那是因为我两个前男友在关注我
‎我只是想让他们妒嫉

960
00:52:05,122 --> 00:52:06,456
‎不是你想的…

961
00:52:07,249 --> 00:52:09,960
‎你从哪学会的？麻省理工学院吗？

962
00:52:10,085 --> 00:52:12,087
‎我？对啊

963
00:52:12,379 --> 00:52:14,214
‎没什么 你比较厉害

964
00:52:15,799 --> 00:52:16,675
‎什么？

965
00:52:17,217 --> 00:52:21,054
‎莉拉妮经常提起你
‎看来你是个不简单的人物

966
00:52:23,140 --> 00:52:24,933
‎-她经常提起我？
‎-对啊

967
00:52:25,892 --> 00:52:27,602
‎她经常拿你来炫耀

968
00:52:38,363 --> 00:52:40,699
‎你看 手机解锁了

969
00:52:48,331 --> 00:52:53,336
‎（所有出席者务必正装出席）

970
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
‎-可以帮我一个忙吗？
‎-说吧

971
00:52:55,630 --> 00:52:58,341
‎我和吉普朗分手后 情绪非常不稳定

972
00:52:58,425 --> 00:53:01,720
‎我收集了这些亲密照 我需要…

973
00:53:02,429 --> 00:53:05,891
‎找个人帮我收好
‎等我情绪稳定后还给我

974
00:53:05,974 --> 00:53:08,143
‎-你把照片打印出来？
‎-没错

975
00:53:08,435 --> 00:53:12,480
‎把照片放在…千万不要打开信封
‎藏在安全的地方就对了

976
00:53:12,564 --> 00:53:14,566
‎“布洛斯议员收”？

977
00:53:15,025 --> 00:53:16,151
‎没错

978
00:53:16,484 --> 00:53:18,945
‎因为“布洛斯”议员
‎会把照片贴在“部落格”上

979
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
‎好吧

980
00:53:20,989 --> 00:53:22,949
‎你刚才还说我变态呢

981
00:53:23,033 --> 00:53:24,159
‎嗨

982
00:53:24,242 --> 00:53:27,245
‎-凯斯已经给手机解锁了
‎-太好了

983
00:53:27,329 --> 00:53:31,291
‎我的医生正在参加派对
‎他愿意见我 但我们要马上出发

984
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
‎好啊 走吧

985
00:53:32,918 --> 00:53:34,753
‎但我们不能穿着这身衣服去

986
00:53:34,836 --> 00:53:35,670
‎为什么？

987
00:53:36,546 --> 00:53:38,965
‎他在出席一场隆重的慈善晚宴

988
00:53:39,049 --> 00:53:41,134
‎可以向你借些好看的衣服吗？

989
00:53:41,259 --> 00:53:42,552
‎没问题 这边来

990
00:53:49,517 --> 00:53:51,228
‎-是
‎-你干什么？

991
00:53:51,478 --> 00:53:52,979
‎转过身去 方便你换衣服

992
00:53:53,480 --> 00:53:55,899
‎你也看过不下一百万遍了

993
00:53:56,566 --> 00:53:57,400
‎好吧

994
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
‎-你还是转过去吧
‎-有点怪怪的

995
00:54:04,241 --> 00:54:06,326
‎-准备好了吗？
‎-还没

996
00:54:06,826 --> 00:54:08,203
‎但幸好有你在

997
00:54:08,286 --> 00:54:09,120
‎我也是这么想

998
00:54:09,496 --> 00:54:10,330
‎你听我说

999
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
‎如果我没活下来
‎你跟凯斯交往也不错

1000
00:54:13,291 --> 00:54:15,585
‎我才不会跟一个抄袭笑梗的男人交往

1001
00:54:26,054 --> 00:54:28,765
‎我到外面去调整服饰
‎那你就可以在这里换衣服了

1002
00:54:29,057 --> 00:54:29,933
‎好啊

1003
00:54:30,016 --> 00:54:32,727
‎-鞋
‎-应该不用

1004
00:54:32,811 --> 00:54:34,479
‎-交换一下
‎-谢谢

1005
00:54:35,272 --> 00:54:37,691
‎-待会儿见
‎-好

1006
00:54:52,831 --> 00:54:53,999
‎真好看

1007
00:54:54,624 --> 00:54:55,583
‎谢谢

1008
00:54:58,044 --> 00:54:59,713
‎-准备好了吗？
‎-准备好了

1009
00:55:00,297 --> 00:55:02,507
‎-去见医生了
‎-对 去见我的医生

1010
00:55:02,590 --> 00:55:03,466
‎-对
‎-因为…

1011
00:55:03,550 --> 00:55:05,635
‎-祝你们有个愉快的一晚
‎-…脑震荡

1012
00:55:09,264 --> 00:55:11,057
‎糟了 又是警察打来

1013
00:55:18,690 --> 00:55:20,066
‎小姐 车上有点静

1014
00:55:20,150 --> 00:55:22,152
‎可以放些音乐吗？

1015
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
‎-好啊 没问题
‎-谢谢

1016
00:55:30,493 --> 00:55:32,245
‎-怎么了？
‎-这是那些年一起飙的歌

1017
00:55:32,329 --> 00:55:34,205
‎从来不是

1018
00:55:34,289 --> 00:55:36,458
‎别假装你和其他人一样
‎从来没喜欢过这首歌

1019
00:55:36,541 --> 00:55:39,127
‎我和其他人一样
‎从来没喜欢过这首歌

1020
00:55:45,592 --> 00:55:46,593
‎我明白你的意思

1021
00:55:46,676 --> 00:55:48,970
‎我感到压力时
‎你都会逼我跟你一起合唱

1022
00:55:49,054 --> 00:55:50,597
‎-这招行不通
‎-行得通

1023
00:55:50,680 --> 00:55:52,140
‎只要你敞开心房就行了

1024
00:55:54,601 --> 00:55:56,811
‎够了 别唱了

1025
00:55:56,895 --> 00:55:58,855
‎我没心情…

1026
00:55:59,230 --> 00:56:02,108
‎可以不要唱出声来吗？求你了

1027
00:56:02,192 --> 00:56:03,276
‎而不是…

1028
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
‎请出示手机

1029
00:56:56,830 --> 00:56:57,664
‎好吧

1030
00:56:59,624 --> 00:57:00,458
‎请进

1031
00:57:01,000 --> 00:57:02,127
‎-好
‎-好

1032
00:57:02,627 --> 00:57:03,461
‎谢谢

1033
00:57:15,765 --> 00:57:17,475
‎十分感谢

1034
00:57:34,117 --> 00:57:38,455
‎-这到底是什么地方？
‎-不知道 太诡异了

1035
00:57:45,253 --> 00:57:47,630
‎-依迪在那边
‎-要是她认出我们呢？

1036
00:58:08,193 --> 00:58:10,278
‎天啊

1037
00:58:14,407 --> 00:58:15,700
‎为什么这么安静？

1038
00:58:19,871 --> 00:58:21,039
‎嗨 请问我们可不…

1039
00:58:22,707 --> 00:58:23,625
‎抱歉

1040
00:58:25,335 --> 00:58:26,169
‎抱歉

1041
00:58:26,586 --> 00:58:27,879
‎-谢谢
‎-不好意思

1042
00:58:28,671 --> 00:58:30,590
‎-嗨
‎-好尖啊

1043
00:58:31,925 --> 00:58:34,802
‎不好意思 抱歉

1044
00:58:35,470 --> 00:58:36,387
‎抱歉

1045
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
‎我们是共同体

1046
00:58:52,946 --> 00:58:54,739
‎我们是圣殿

1047
00:58:55,198 --> 00:58:56,908
‎我们人数众多

1048
00:58:56,991 --> 00:58:58,952
‎我们是圣殿

1049
00:58:59,035 --> 00:59:01,120
‎-我们人数众多
‎-我们是共同体

1050
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
‎-我们是圣殿
‎-我们是圣殿

1051
00:59:03,540 --> 00:59:05,166
‎-我们是…
‎-我们是共同体

1052
00:59:16,844 --> 00:59:17,929
‎欢迎大家

1053
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
‎各位圣殿成员

1054
00:59:21,641 --> 00:59:25,478
‎从赫密斯派时代开始

1055
00:59:25,687 --> 00:59:27,355
‎三重伟大的赫密斯…

1056
00:59:27,438 --> 00:59:30,024
‎-这就是传说中的光明会
‎-…赐下智慧

1057
00:59:30,525 --> 00:59:34,612
‎按照黄金黎明的赫尔墨斯结社
‎建造金字塔

1058
00:59:34,696 --> 00:59:36,864
‎-点燃智慧之火
‎-燃点松饼 激情如飞

1059
00:59:36,948 --> 00:59:37,991
‎牛肉呢？

1060
00:59:38,074 --> 00:59:41,452
‎这条永不间断的智慧之链

1061
00:59:41,786 --> 00:59:45,456
‎将颁布给十大高人

1062
00:59:45,540 --> 00:59:48,793
‎聚少成多 多位一体

1063
01:00:04,851 --> 01:00:06,269
‎51号

1064
01:00:09,022 --> 01:00:10,273
‎在玩宾果游戏吗？

1065
01:00:11,065 --> 01:00:12,066
‎我喜欢宾果游戏

1066
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
‎17号

1067
01:00:18,406 --> 01:00:19,324
‎6号

1068
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
‎23号

1069
01:00:22,285 --> 01:00:23,369
‎他们赢了吗？

1070
01:00:24,787 --> 01:00:25,705
‎14号

1071
01:00:27,123 --> 01:00:28,791
‎好像不应该举牌

1072
01:00:28,875 --> 01:00:30,001
‎72号

1073
01:00:33,046 --> 01:00:34,213
‎44号

1074
01:00:34,964 --> 01:00:36,132
‎他们要去哪？

1075
01:00:37,258 --> 01:00:38,301
‎34号

1076
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
‎-该不该期待被叫到？
‎-不知道 不应该吧

1077
01:00:42,430 --> 01:00:45,308
‎最后一个号码是…

1078
01:00:47,935 --> 01:00:49,812
‎99号

1079
01:00:51,356 --> 01:00:53,232
‎我宣告仪式开始

1080
01:00:57,445 --> 01:00:58,905
‎别拍手 气氛不对

1081
01:01:02,533 --> 01:01:04,827
‎到底怎么回事？

1082
01:01:17,590 --> 01:01:18,800
‎他们好像要…

1083
01:01:20,468 --> 01:01:22,970
‎对啊 正如我所料

1084
01:01:26,265 --> 01:01:29,185
‎-不会吧
‎-确实如此

1085
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
‎确实如此

1086
01:01:32,855 --> 01:01:34,649
‎-其实我挺享受的
‎-对啊

1087
01:01:34,732 --> 01:01:37,443
‎你对性派对的概念挺清楚的

1088
01:01:37,527 --> 01:01:39,278
‎他们还会不会多叫几个号码？

1089
01:01:41,906 --> 01:01:44,575
‎-看吧 这叫一时性起
‎-才不是一时性起呢

1090
01:01:44,659 --> 01:01:46,577
‎我想他们的谷歌日历上
‎都记录着这件事

1091
01:01:53,751 --> 01:01:54,585
‎停！

1092
01:01:56,629 --> 01:01:57,839
‎下去！

1093
01:02:04,303 --> 01:02:06,597
‎竟然说停就停 真佩服他们

1094
01:02:13,104 --> 01:02:14,689
‎我们当中…

1095
01:02:14,981 --> 01:02:16,315
‎有个叛徒

1096
01:02:18,151 --> 01:02:20,820
‎一名成员违反了

1097
01:02:20,903 --> 01:02:23,156
‎圣洁至上的圣殿章程

1098
01:02:23,740 --> 01:02:27,201
‎为此 他已经附上沉重的代价

1099
01:02:27,410 --> 01:02:30,163
‎他已经被处死了

1100
01:02:30,663 --> 01:02:32,248
‎吉普朗 天啊

1101
01:02:32,331 --> 01:02:34,041
‎原来他们雇用胡须男杀了自行车男

1102
01:02:34,542 --> 01:02:36,627
‎天啊

1103
01:02:36,711 --> 01:02:37,628
‎肃静！

1104
01:02:37,712 --> 01:02:39,881
‎-我们还是速速离开吧
‎-我们刚发现…

1105
01:02:39,964 --> 01:02:45,678
‎今晚有人利用这个人的条形码
‎闯入圣殿

1106
01:02:47,430 --> 01:02:51,225
‎我们当中有冒充者

1107
01:02:52,977 --> 01:02:55,146
‎冒充者 太可恶了

1108
01:02:55,229 --> 01:02:59,025
‎我们必须解开真面目

1109
01:02:59,108 --> 01:03:03,988
‎除掉冒充者 让他们受到惩罚

1110
01:03:04,655 --> 01:03:06,616
‎数到三

1111
01:03:07,366 --> 01:03:09,702
‎一起摘下面具

1112
01:03:10,244 --> 01:03:11,162
‎一…

1113
01:03:11,245 --> 01:03:12,955
‎-该死的
‎-要不要摘下面具？

1114
01:03:13,414 --> 01:03:15,082
‎-大家都会摘下面具
‎-二…

1115
01:03:15,166 --> 01:03:17,001
‎该死的 摘就摘吧

1116
01:03:17,084 --> 01:03:19,295
‎-大家都会摘下面具
‎-三

1117
01:03:23,716 --> 01:03:25,092
‎完了

1118
01:03:25,176 --> 01:03:29,013
‎真正的会员都知道
‎永远都不要摘下面具

1119
01:03:30,223 --> 01:03:31,557
‎天啊 是他们！

1120
01:03:32,809 --> 01:03:34,644
‎-快点 快去抓住他们
‎-这是…

1121
01:03:35,269 --> 01:03:36,729
‎我们是圣殿

1122
01:03:36,813 --> 01:03:38,940
‎-你们的牺牲…
‎-我们人数众多

1123
01:03:39,023 --> 01:03:41,150
‎-…将被献祭给众神…
‎-我们是圣殿

1124
01:03:41,234 --> 01:03:43,903
‎-…为我们加添力量
‎-不要 住手 我可是“流血拳手”！

1125
01:03:46,447 --> 01:03:47,824
‎请马上撤离

1126
01:03:48,991 --> 01:03:49,992
‎请马上撤离

1127
01:03:51,869 --> 01:03:53,162
‎请马上撤离

1128
01:03:55,039 --> 01:03:55,873
‎到底什么情况？

1129
01:04:01,921 --> 01:04:04,382
‎这是什么情况？该死的人都走了

1130
01:04:04,465 --> 01:04:06,133
‎我们在做同一个梦吗？

1131
01:04:09,512 --> 01:04:10,638
‎-走吧
‎-警察！

1132
01:04:10,721 --> 01:04:12,223
‎上！

1133
01:04:12,306 --> 01:04:13,558
‎-天啊
‎-上！

1134
01:04:14,642 --> 01:04:15,476
‎别动！

1135
01:04:15,560 --> 01:04:16,727
‎把手举起来！

1136
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
‎举高一点！

1137
01:04:19,105 --> 01:04:21,065
‎只能举这么高了

1138
01:04:23,693 --> 01:04:27,572
‎呼叫支援 代码10-95
‎已逮捕嫌犯 正赶回警局

1139
01:04:44,255 --> 01:04:46,173
‎马丁警探马上就到

1140
01:04:52,096 --> 01:04:54,557
‎完了 我们完蛋了

1141
01:04:56,559 --> 01:04:57,393
‎我知道

1142
01:04:59,228 --> 01:05:00,730
‎有件事我必须告诉你

1143
01:05:02,648 --> 01:05:03,482
‎什么事？

1144
01:05:05,902 --> 01:05:07,111
‎记得有一次

1145
01:05:07,653 --> 01:05:09,822
‎你出门去参加老班的单身派对吗？

1146
01:05:10,573 --> 01:05:12,241
‎你吃掉我所有的花生糖

1147
01:05:12,575 --> 01:05:15,202
‎不是 是

1148
01:05:17,204 --> 01:05:20,041
‎我偷偷潜入你的工作室
‎看你拍的纪录片

1149
01:05:21,167 --> 01:05:23,252
‎-什么？
‎-我知道 对不起

1150
01:05:24,712 --> 01:05:28,674
‎我想说的是 那部纪录片非常精彩

1151
01:05:33,220 --> 01:05:34,513
‎之前怎么不说呢？

1152
01:05:34,597 --> 01:05:36,557
‎吉普朗 说真的 有时候…

1153
01:05:37,975 --> 01:05:39,977
‎我觉得你不在乎我的想法

1154
01:05:43,522 --> 01:05:46,859
‎我就是因为太在乎你的想法
‎所以才不让你看

1155
01:05:46,943 --> 01:05:48,611
‎我担心你不喜欢

1156
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
‎莉拉妮 我们刚认识时
‎你已经搞懂人生了

1157
01:05:53,491 --> 01:05:56,410
‎我总觉得自己比你还要差

1158
01:06:00,915 --> 01:06:02,291
‎其实我…

1159
01:06:02,875 --> 01:06:05,127
‎我从不认为自己已经搞懂人生了

1160
01:06:05,419 --> 01:06:06,921
‎其实我完全不懂

1161
01:06:09,215 --> 01:06:11,759
‎我只是非常在乎别人的想法

1162
01:06:11,842 --> 01:06:14,387
‎却忽略了我最在乎的人

1163
01:06:18,349 --> 01:06:19,934
‎我只是希望你快乐

1164
01:06:22,478 --> 01:06:23,854
‎我也希望你快乐

1165
01:06:29,276 --> 01:06:30,653
‎我们还是朋友

1166
01:06:31,237 --> 01:06:32,613
‎毕竟还得在庭上撒谎？

1167
01:06:33,531 --> 01:06:35,282
‎-我打算认罪减刑
‎-什么？

1168
01:06:35,366 --> 01:06:36,617
‎-没人跟你说过吗？
‎-没有

1169
01:06:37,952 --> 01:06:39,578
‎我以为我们会聘请同一个律师

1170
01:06:39,662 --> 01:06:41,080
‎我一整天都在爆料

1171
01:06:41,539 --> 01:06:43,207
‎-没戏唱了？
‎-对啊 没戏唱了

1172
01:06:44,083 --> 01:06:45,001
‎我喜欢他们

1173
01:06:45,668 --> 01:06:49,255
‎-他们不应该分手
‎-感情总是令人伤透脑筋

1174
01:06:49,880 --> 01:06:50,715
‎是啊

1175
01:07:13,154 --> 01:07:15,489
‎我们翻遍整座城市 到处找你们

1176
01:07:18,743 --> 01:07:22,163
‎你们是这起谋杀案的关键证人
‎嫌犯依然在逃逸中

1177
01:07:24,373 --> 01:07:25,249
‎什么？

1178
01:07:25,332 --> 01:07:28,210
‎我们整晚都在搜寻你们的下落
‎确保你们没有性命危险

1179
01:07:28,669 --> 01:07:30,713
‎-也试过联络你们好多次
‎-打岔一下

1180
01:07:31,130 --> 01:07:33,924
‎-你认为我们不是凶手？
‎-没错

1181
01:07:34,967 --> 01:07:36,886
‎交通摄像头拍下了整个追踪过程

1182
01:07:36,969 --> 01:07:41,307
‎-真不可思议
‎-我们正设法鉴定劫车者的身份

1183
01:07:41,390 --> 01:07:45,561
‎-我们也知道他跟一起群杀案有关
‎-他不是好人

1184
01:07:45,644 --> 01:07:48,481
‎地点发生在圣查尔斯公寓
‎死了好几个男大学生

1185
01:07:48,564 --> 01:07:51,442
‎等一下 我想搞清楚

1186
01:07:52,943 --> 01:07:53,778
‎我们不是…

1187
01:07:54,153 --> 01:07:56,822
‎谋杀案嫌犯 对吗？

1188
01:07:57,406 --> 01:07:58,532
‎你很清楚我们没杀人

1189
01:07:58,616 --> 01:08:00,785
‎-我们没杀人 这点你很清楚
‎-当然了

1190
01:08:00,868 --> 01:08:02,369
‎为什么两个普通市民

1191
01:08:02,453 --> 01:08:04,413
‎要残忍地杀害一个素未谋面的人呢？

1192
01:08:04,497 --> 01:08:07,208
‎-对啊 为什么我们…
‎-对吧？

1193
01:08:07,291 --> 01:08:08,417
‎没道理啊

1194
01:08:08,501 --> 01:08:11,504
‎-完全没道理！
‎-天啊！

1195
01:08:12,046 --> 01:08:15,007
‎没错 我发誓我从来不曾杀人

1196
01:08:15,091 --> 01:08:16,884
‎我也发誓 我绝对不会杀人

1197
01:08:16,967 --> 01:08:18,761
‎-说话算话
‎-他绝对不会杀人

1198
01:08:18,844 --> 01:08:20,971
‎-绝对不杀人
‎-我想过要杀人吗？

1199
01:08:21,055 --> 01:08:21,972
‎如果你指的是吉普朗

1200
01:08:22,223 --> 01:08:24,767
‎-我天天都想杀了他
‎-但不会真的动手

1201
01:08:24,850 --> 01:08:27,061
‎-她绝对不会动手
‎-我只会…

1202
01:08:27,144 --> 01:08:30,189
‎我只会大喊：“我要杀了你
‎我要扭断你的脖子！”

1203
01:08:30,272 --> 01:08:32,525
‎-但从来不会真的动手
‎-不会真的杀了我

1204
01:08:32,608 --> 01:08:34,985
‎我几乎天天都闯红灯

1205
01:08:35,653 --> 01:08:37,947
‎但不至于闹出人命

1206
01:08:38,030 --> 01:08:41,283
‎我曾替叔叔兜售大麻零食

1207
01:08:41,367 --> 01:08:43,369
‎他常说：“这在阿姆斯特丹是合法的”

1208
01:08:43,452 --> 01:08:45,746
‎但他无法在地图上指出
‎阿姆斯特丹在哪里

1209
01:08:45,830 --> 01:08:46,831
‎她不曾在阿姆斯特丹卖大麻

1210
01:08:46,914 --> 01:08:50,251
‎-我不知道那个国家在哪
‎-她确实曾在美国兜售大麻

1211
01:08:50,334 --> 01:08:53,045
‎-帮人嗨起来
‎-只卖给患有青光眼的人

1212
01:08:53,129 --> 01:08:55,840
‎总之她确实捞了一笔

1213
01:08:55,923 --> 01:08:57,675
‎-那时我们急需用钱
‎-要支付账单

1214
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
‎慢着 打岔一下

1215
01:08:59,635 --> 01:09:03,139
‎你们抓到那些邪教成员了吗？

1216
01:09:03,222 --> 01:09:05,558
‎那个邪教组织在歌剧院里
‎带着面具聚会

1217
01:09:05,641 --> 01:09:07,143
‎-面具
‎-大家都…做爱

1218
01:09:07,226 --> 01:09:08,394
‎幸运被选中的人上台做爱

1219
01:09:08,477 --> 01:09:10,563
‎-他们都躺在圆形大床上
‎-放音乐…

1220
01:09:10,646 --> 01:09:12,731
‎-对 他们在台上做爱
‎-大庭广众下

1221
01:09:12,815 --> 01:09:15,067
‎-他们都很卖力地操
‎-…躺在圆形大床上

1222
01:09:15,151 --> 01:09:16,402
‎有些人一上去就操了

1223
01:09:16,485 --> 01:09:18,946
‎-一上去就操了
‎-没错 他们都很卖力地操

1224
01:09:19,029 --> 01:09:20,531
‎没错 我们都看见了

1225
01:09:20,614 --> 01:09:23,742
‎大姐 别说我没告诉你 场面太精彩了

1226
01:09:24,201 --> 01:09:25,536
‎这是非常有用的情报

1227
01:09:25,619 --> 01:09:28,873
‎但我们都知道圣殿组织的事了
‎也追踪了他们好几个月

1228
01:09:28,956 --> 01:09:31,208
‎今晚本来要突击他们
‎将他们一网打尽

1229
01:09:31,292 --> 01:09:33,711
‎结果有人泄漏了警方的行动

1230
01:09:34,712 --> 01:09:35,546
‎听好

1231
01:09:36,088 --> 01:09:38,757
‎你们目睹了一些可怕的情景

1232
01:09:39,383 --> 01:09:41,135
‎我们必须向你们录取口供

1233
01:09:41,218 --> 01:09:45,139
‎但我认为你们
‎还是回去休息一下比较好

1234
01:09:45,556 --> 01:09:47,641
‎不如你们明早再回来

1235
01:09:47,725 --> 01:09:49,476
‎到时再为你们录口供

1236
01:09:49,810 --> 01:09:52,062
‎我们会派人送你们回去

1237
01:09:52,146 --> 01:09:54,690
‎也会派人看守你们的住所
‎在嫌犯被逮捕前

1238
01:09:54,773 --> 01:09:56,358
‎确保你们没有性命危险

1239
01:09:56,901 --> 01:09:59,111
‎太感激你了 很高兴跟你们合作

1240
01:09:59,195 --> 01:10:00,321
‎-谢谢
‎-谢谢

1241
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
‎有没有回馈卡？我们打算给你们满分

1242
01:10:02,448 --> 01:10:04,617
‎-我很愿意给你们满分
‎-都打满分

1243
01:10:15,252 --> 01:10:16,462
‎就这么结束了？

1244
01:10:17,379 --> 01:10:20,966
‎就这么回到我们的正常生活中？

1245
01:10:21,342 --> 01:10:22,468
‎就像什么也没发生过一样？

1246
01:10:23,677 --> 01:10:24,720
‎我想是吧

1247
01:10:34,855 --> 01:10:36,523
‎我不介意今晚睡沙发

1248
01:10:36,607 --> 01:10:40,277
‎-不用 你可以睡在床上
‎-不行

1249
01:10:40,361 --> 01:10:41,570
‎你应该睡在床上

1250
01:10:49,787 --> 01:10:53,457
‎真不可思议 虽然没有破案

1251
01:10:53,540 --> 01:10:55,417
‎但已经很接近真相了

1252
01:10:55,918 --> 01:10:56,794
‎我为我们的表现感到骄傲

1253
01:10:58,045 --> 01:11:00,130
‎我们这对新手侦探也挺不赖的

1254
01:11:01,966 --> 01:11:04,134
‎但我想不到…

1255
01:11:04,760 --> 01:11:05,970
‎到底是谁通知警察？

1256
01:11:06,553 --> 01:11:07,429
‎是我

1257
01:11:10,516 --> 01:11:11,475
‎还记得我吗？

1258
01:11:12,726 --> 01:11:14,144
‎你是怎么上车的？

1259
01:11:14,436 --> 01:11:15,646
‎我说过了 我是警察

1260
01:11:16,188 --> 01:11:18,357
‎服务警队将近13年了

1261
01:11:18,440 --> 01:11:20,693
‎其实我在那个组织担任要职

1262
01:11:21,318 --> 01:11:23,779
‎你也是那个性爱邪教组织的成员？

1263
01:11:24,196 --> 01:11:26,323
‎不是 他们付钱要我掩护他们
‎不让警方发现

1264
01:11:26,407 --> 01:11:29,034
‎等一下
‎你这边保护那个性爱邪教组织

1265
01:11:29,118 --> 01:11:32,204
‎转身却去勒索他们？

1266
01:11:32,288 --> 01:11:33,831
‎说实话 没错

1267
01:11:33,914 --> 01:11:36,292
‎知道市政府付我多少钱吗？

1268
01:11:36,375 --> 01:11:38,919
‎我天天拿命拼搏

1269
01:11:39,003 --> 01:11:41,005
‎政府只付我一点钱

1270
01:11:41,505 --> 01:11:42,965
‎知道为什么会出事吗？

1271
01:11:44,425 --> 01:11:45,718
‎记得那个自行车男吗？

1272
01:11:46,343 --> 01:11:48,721
‎那个被我开车来回碾压的人

1273
01:11:48,804 --> 01:11:50,973
‎记得 你记得吗？我们记得

1274
01:11:51,056 --> 01:11:52,474
‎他是我的同伴

1275
01:11:53,642 --> 01:11:57,646
‎我们两人共同谋略出
‎一个勒索邪教成员的计划

1276
01:11:57,730 --> 01:11:59,440
‎可是他越来越贪

1277
01:11:59,815 --> 01:12:02,943
‎私吞我那笔钱 开始谋反

1278
01:12:03,027 --> 01:12:05,529
‎雇用那群无知的男大学生办事

1279
01:12:05,612 --> 01:12:10,117
‎你听我说 我们什么都不知道
‎也经历了惨痛的回忆

1280
01:12:10,200 --> 01:12:12,411
‎你就饶了我们吧
‎我们不会出卖你的 相信我们

1281
01:12:12,494 --> 01:12:14,663
‎小姐 我谁也不信
‎教你一个做人的道理

1282
01:12:14,747 --> 01:12:17,583
‎全世界都在针对你时

1283
01:12:17,958 --> 01:12:21,253
‎只有你自己才是最靠谱的伙伴

1284
01:12:22,671 --> 01:12:24,673
‎-话不能这么说
‎-这个说法不对

1285
01:12:25,632 --> 01:12:26,967
‎我也曾相信过别人

1286
01:12:27,051 --> 01:12:28,302
‎就一个人

1287
01:12:29,636 --> 01:12:30,471
‎她叫塞欧恩

1288
01:12:31,305 --> 01:12:33,432
‎我再也不相信人了

1289
01:12:34,266 --> 01:12:35,184
‎永远不再相信人

1290
01:12:35,809 --> 01:12:38,062
‎一个人来到世上

1291
01:12:38,145 --> 01:12:40,397
‎终究也会一个人离开

1292
01:12:40,481 --> 01:12:42,441
‎这个道理你们很快就会领悟了

1293
01:12:54,411 --> 01:12:55,287
‎听好

1294
01:12:55,954 --> 01:12:57,456
‎不好意思 我必须杀了你们

1295
01:12:57,539 --> 01:13:00,334
‎你们像是一对欢喜冤家

1296
01:13:00,876 --> 01:13:04,129
‎如果这个形容能让你们舒服点
‎那我也能好过点

1297
01:13:04,213 --> 01:13:07,341
‎你根本没必要杀人
‎你不是凶手 你是好人

1298
01:13:07,883 --> 01:13:09,093
‎我从你眼神中看得出来

1299
01:13:09,176 --> 01:13:11,428
‎-你的眼睛散发出善良的光芒
‎-明亮发光

1300
01:13:11,512 --> 01:13:14,014
‎知道我今天总共杀了多少人吗？

1301
01:13:15,182 --> 01:13:18,060
‎我认为你杀的人够多了

1302
01:13:18,143 --> 01:13:19,269
‎没必要再徒增几个

1303
01:13:19,353 --> 01:13:22,523
‎毕竟你目前杀害的人多得令人诧异

1304
01:13:22,606 --> 01:13:23,816
‎但不至于令人担忧

1305
01:13:23,899 --> 01:13:26,443
‎你杀了自行车男和一群男大学生

1306
01:13:26,527 --> 01:13:28,862
‎开什么玩笑？你简直是人民英雄嘛

1307
01:13:28,946 --> 01:13:30,531
‎你在说反话

1308
01:13:31,031 --> 01:13:32,991
‎改变 永远不会太迟

1309
01:13:33,075 --> 01:13:34,910
‎如果你愿意改变
‎搞不好能遇到下一个塞欧恩

1310
01:13:34,993 --> 01:13:37,496
‎谁说你们可以提到塞欧恩了？

1311
01:13:37,871 --> 01:13:40,082
‎我以为你刚才在跟我们谈心
‎向我们敞开心房

1312
01:13:40,165 --> 01:13:41,750
‎-只是…
‎-塞欧恩显然是他的心头痛

1313
01:13:41,834 --> 01:13:42,876
‎你也是！

1314
01:13:43,377 --> 01:13:44,920
‎不准提到她的名字！

1315
01:13:45,254 --> 01:13:48,006
‎我再也不会提起塞欧恩了

1316
01:13:48,090 --> 01:13:50,384
‎-在我看来 她已经死了 根本不…
‎-她是渣女

1317
01:13:50,467 --> 01:13:51,301
‎闭嘴

1318
01:13:54,972 --> 01:13:56,473
‎他显然还没放下塞欧恩

1319
01:13:59,017 --> 01:14:01,061
‎转过身去 把手放在背后

1320
01:14:02,396 --> 01:14:05,149
‎臭小子 你要是敢碰她
‎我就痛扁你一顿

1321
01:14:06,442 --> 01:14:07,651
‎-转过身去
‎-是 警官

1322
01:14:10,696 --> 01:14:13,907
‎交通摄像头拍到了你的影像
‎你完蛋了

1323
01:14:13,991 --> 01:14:16,368
‎没事的 我看过了 画面太糊了

1324
01:14:16,660 --> 01:14:18,954
‎就像当年拍到大脚怪的影像

1325
01:14:21,415 --> 01:14:23,459
‎我们不能坐在这里等死 好吗？

1326
01:14:23,542 --> 01:14:25,878
‎我们必须想想办法 帮我想想办法

1327
01:14:25,961 --> 01:14:27,004
‎好吧

1328
01:14:27,921 --> 01:14:29,965
‎-过来 给我松绑
‎-好吧

1329
01:14:30,048 --> 01:14:31,842
‎-行吗？
‎-根本碰不到…

1330
01:14:31,925 --> 01:14:33,969
‎-够了 越弄越紧
‎-问题是…

1331
01:14:34,052 --> 01:14:35,345
‎对不起 你试试给我松绑

1332
01:14:35,429 --> 01:14:37,055
‎-行吗？
‎-不行 该死的！

1333
01:14:37,139 --> 01:14:38,307
‎我试试打破玻璃窗

1334
01:14:40,851 --> 01:14:41,727
‎该死的

1335
01:14:42,811 --> 01:14:44,980
‎-真希望这时穿着你约会穿的鞋
‎-点烟器！

1336
01:14:45,063 --> 01:14:47,149
‎-点烟器！
‎-正好派上用场！

1337
01:14:47,232 --> 01:14:48,108
‎快点

1338
01:14:49,067 --> 01:14:50,444
‎你行的

1339
01:14:54,573 --> 01:14:56,116
‎挺性感的

1340
01:14:58,535 --> 01:15:00,496
‎-他看见了吗？
‎-天啊 他在地上铺塑胶袋

1341
01:15:00,579 --> 01:15:02,122
‎-动作快点
‎-该死的

1342
01:15:02,206 --> 01:15:03,749
‎-跳出来了吗？
‎-还没

1343
01:15:03,832 --> 01:15:06,001
‎-现在呢？
‎-行了

1344
01:15:06,084 --> 01:15:09,379
‎快点 动作快点 咬出来

1345
01:15:09,671 --> 01:15:12,424
‎拿过来 快点

1346
01:15:13,759 --> 01:15:15,219
‎烧扎带 不是烧我的手

1347
01:15:20,599 --> 01:15:23,894
‎-放下 很烫！
‎-我刚才还叼着呢！

1348
01:15:23,977 --> 01:15:25,979
‎但你不是叼着烫的那一面

1349
01:15:27,314 --> 01:15:29,858
‎等一下 他看着我们 等等！

1350
01:15:31,276 --> 01:15:33,612
‎行了 放回去

1351
01:15:35,739 --> 01:15:36,698
‎下车

1352
01:15:38,534 --> 01:15:41,370
‎警察一定会抓到你的
‎他们知道你开车送我们回家

1353
01:15:41,828 --> 01:15:43,497
‎警察不会怀疑我的

1354
01:15:43,705 --> 01:15:45,666
‎开车把你们送到公寓后

1355
01:15:45,749 --> 01:15:49,211
‎真正的杀手从树丛里钻出来
‎往我头上重重一击

1356
01:15:50,170 --> 01:15:54,007
‎醒来后 我发现我们三人
‎都被绑在警车上

1357
01:15:54,091 --> 01:15:56,093
‎警车停在这个码头旁

1358
01:15:57,844 --> 01:15:58,679
‎看阶梯

1359
01:16:00,973 --> 01:16:03,600
‎接着那个杀手把我们逼到船上

1360
01:16:04,351 --> 01:16:07,980
‎没错 我们三人都被逼到船上
‎接下来发生的事 你们都会记得

1361
01:16:08,981 --> 01:16:11,191
‎他让我们跪下 去吧

1362
01:16:12,859 --> 01:16:15,571
‎我突然跳起来 想要救你们 在混乱中

1363
01:16:16,613 --> 01:16:17,447
‎我中了一枪

1364
01:16:17,864 --> 01:16:20,117
‎虽然伤不至死 但我惊恐万状地看着…

1365
01:16:20,701 --> 01:16:22,327
‎那个戴着面具的杀手

1366
01:16:22,744 --> 01:16:24,454
‎用我的枪把你们毙了

1367
01:16:24,830 --> 01:16:26,331
‎马上结束这一切吧

1368
01:16:27,541 --> 01:16:29,585
‎一…不是

1369
01:16:30,294 --> 01:16:31,378
‎一

1370
01:16:32,629 --> 01:16:33,630
‎二

1371
01:16:34,631 --> 01:16:35,591
‎三…

1372
01:16:45,309 --> 01:16:46,518
‎胡须男！

1373
01:17:02,367 --> 01:17:03,952
‎-不要
‎-该死的

1374
01:17:04,453 --> 01:17:06,580
‎来啊 开枪啊

1375
01:17:06,747 --> 01:17:09,249
‎-不要
‎-最好射中我的胸膛

1376
01:17:09,333 --> 01:17:11,251
‎那我就不必开枪射自己了

1377
01:17:11,335 --> 01:17:13,503
‎-不要
‎-把枪放下 不然我折断他的脖子

1378
01:17:13,587 --> 01:17:16,381
‎折不断的 他的脖子太硬了

1379
01:17:16,840 --> 01:17:19,968
‎我就扭扭看 直到闹出人命为止

1380
01:17:20,052 --> 01:17:22,220
‎以我的立场 他的话不能不信

1381
01:17:22,304 --> 01:17:23,305
‎他伤不了你的

1382
01:17:23,847 --> 01:17:26,224
‎我倒认为他能轻易弄伤我

1383
01:17:26,308 --> 01:17:29,519
‎-把枪放下
‎-莉拉妮 听他的话 把枪放下

1384
01:17:29,603 --> 01:17:31,938
‎-你赢不了他的 把枪放下吧
‎-谁说我赢不了？

1385
01:17:32,022 --> 01:17:34,358
‎都这个时候了
‎为什么还要跟我吵架？

1386
01:17:34,441 --> 01:17:36,526
‎因为老觉得自己是对的
‎就这一点 你错了

1387
01:17:36,610 --> 01:17:40,030
‎你不曾拿过枪 却要我相信你
‎要是不信 你就说我自以为是？

1388
01:17:40,113 --> 01:17:42,449
‎是你不愿意冒险 这是最好的例子

1389
01:17:42,532 --> 01:17:44,618
‎是你把我们搞到这个田地
‎都是你的错

1390
01:17:44,701 --> 01:17:46,328
‎-两位！
‎-你现在竟然怪我？

1391
01:17:46,411 --> 01:17:48,705
‎天啊 我一开始就建议去自首了！

1392
01:17:48,789 --> 01:17:50,165
‎开车的人是你！

1393
01:17:50,248 --> 01:17:52,000
‎就因为你 我被马踢了一脚！

1394
01:17:52,084 --> 01:17:54,419
‎-你看到死人后逃之夭夭！
‎-你们真讨人厌！

1395
01:17:54,503 --> 01:17:56,129
‎在这段关系里 都是我自己一个人

1396
01:17:56,213 --> 01:17:57,798
‎你偷看我拍的影片！

1397
01:17:57,881 --> 01:18:00,050
‎-谁在乎奶昔是不是…
‎-你们很像我爸妈！

1398
01:18:00,133 --> 01:18:02,803
‎-这次请你明白我的苦心 好吗？
‎-相信我一次 好吗？

1399
01:18:02,886 --> 01:18:04,304
‎-一、二、三！
‎-闪开！

1400
01:18:07,265 --> 01:18:08,225
‎天啊

1401
01:18:09,393 --> 01:18:10,852
‎-吉普朗 你没事吧？
‎-我没事

1402
01:18:15,774 --> 01:18:16,608
‎天啊

1403
01:18:22,406 --> 01:18:23,323
‎该死的

1404
01:18:47,597 --> 01:18:49,141
‎这边需要采集指纹！

1405
01:18:49,224 --> 01:18:51,727
‎多亏你们的帮助 我们抓到嫌犯了

1406
01:18:51,852 --> 01:18:52,853
‎你们安全了

1407
01:18:53,979 --> 01:18:55,188
‎你还好吗？

1408
01:19:00,527 --> 01:19:01,445
‎你确定你没事吗？

1409
01:19:02,028 --> 01:19:04,281
‎-我没事 你呢？
‎-我没事

1410
01:19:05,824 --> 01:19:07,868
‎我就知道你会使出“一二三”那一招

1411
01:19:07,951 --> 01:19:10,036
‎虽说很多时候行不通

1412
01:19:11,037 --> 01:19:13,123
‎-都是你的功劳
‎-不是 是我们的功劳

1413
01:19:13,206 --> 01:19:14,583
‎-是我们两人的功劳
‎-你开枪射中他

1414
01:19:14,666 --> 01:19:16,460
‎-我知道 但是…
‎-太厉害了

1415
01:19:16,543 --> 01:19:17,669
‎我真想忘记那一刻

1416
01:19:17,753 --> 01:19:20,630
‎-别再开枪射人了
‎-我再也不开枪射人了

1417
01:19:23,175 --> 01:19:25,260
‎-怎么了？
‎-我什么也没说

1418
01:19:25,343 --> 01:19:26,428
‎我认得这个表情

1419
01:19:27,053 --> 01:19:27,929
‎什么表情？

1420
01:19:28,013 --> 01:19:29,473
‎这是“我想吻你”的表情

1421
01:19:29,556 --> 01:19:31,266
‎-不是
‎-是

1422
01:19:31,349 --> 01:19:32,642
‎我不想吻你

1423
01:19:33,101 --> 01:19:35,687
‎不想？傲娇得很 恶心

1424
01:19:36,021 --> 01:19:36,938
‎恶心？

1425
01:19:37,230 --> 01:19:40,901
‎天啊 原来你这么想吻我
‎想把舌头伸进来的那种

1426
01:19:40,984 --> 01:19:42,652
‎-看得出来
‎-你在说你自己吧

1427
01:19:42,736 --> 01:19:44,154
‎-是啊
‎-明明是你想吻我

1428
01:19:44,237 --> 01:19:46,072
‎-我想吻你？
‎-你想吻我

1429
01:19:46,156 --> 01:19:49,367
‎-所以才有这个动作
‎-什么动作？我做了什么

1430
01:20:01,379 --> 01:20:02,631
‎抱歉 打扰了 小情侣

1431
01:20:03,131 --> 01:20:05,509
‎我们要送你们去医院检查

1432
01:20:05,592 --> 01:20:06,426
‎这是正常程序

1433
01:20:10,806 --> 01:20:13,099
‎在救护车后做爱挺变态的吧？

1434
01:20:13,892 --> 01:20:15,977
‎-我已经准备好了
‎-好啊 开始吧

1435
01:20:17,229 --> 01:20:19,105
‎要不要试试在性派对上看到的体位？

1436
01:20:19,189 --> 01:20:21,274
‎那我就卖力点吧！

1437
01:20:21,358 --> 01:20:23,568
‎你抢了我的台词 那是我的台词

1438
01:20:32,619 --> 01:20:34,371
‎-莉拉妮 快跑！
‎-吉普朗 我在跑啊！

1439
01:20:34,454 --> 01:20:36,456
‎-该死的！
‎-他们追上来了！

1440
01:20:36,540 --> 01:20:38,166
‎让开 让我跑在前头 慢下来！

1441
01:20:38,250 --> 01:20:39,876
‎-快跑！
‎-吉普朗 我在跑啊！

1442
01:20:39,960 --> 01:20:43,088
‎-别在我跑的时候叫我跑快点！
‎-天啊 他们就在…

1443
01:20:45,090 --> 01:20:46,925
‎来到了英国伦敦

1444
01:20:47,092 --> 01:20:49,344
‎吉普朗和莉拉妮
‎早前针对米制持不同意见

1445
01:20:49,427 --> 01:20:52,055
‎起了激烈的争执
‎因此失去了宝贵的时间

1446
01:20:52,138 --> 01:20:55,475
‎靠着这双腿 他们有没有可能…

1447
01:20:55,559 --> 01:20:57,644
‎…赢取一百万美元的奖金呢？

1448
01:20:57,727 --> 01:20:59,187
‎吉普朗 我们快赢了！

1449
01:20:59,271 --> 01:21:01,106
‎我都说了 夺下《极速前进》冠军
‎不是不可能的事！

1450
01:21:04,234 --> 01:21:07,696
‎过去五十年以来
‎人们聚在海德公园

1451
01:21:07,779 --> 01:21:08,864
‎以纪念…

1452
01:21:10,115 --> 01:21:11,116
‎-完了
‎-怎么了？

1453
01:21:17,247 --> 01:21:18,665
‎该死的

1454
01:26:14,627 --> 01:26:19,632
‎字幕翻译：张庆龄

