1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,676
EEN NETFLIX-ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,635 --> 00:00:13,304
<i>rij mee met de Magische Schoolbus</i>

5
00:00:21,938 --> 00:00:25,150
Maven.

6
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
<i>kijk waar we heen gaan</i>

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,445
<i>en waar we zijn geweest</i>

8
00:00:28,528 --> 00:00:31,740
<i>er is ruimte om te groeien</i>
<i>we hebben veel meegemaakt</i>

9
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
<i>dit is niet het moment</i>
<i>voor dingen van lang geleden</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
<i>nu is niet het moment</i>
<i>om te zien waar we heen moeten</i>

11
00:00:38,913 --> 00:00:42,083
<i>er is maar één tijd</i>
<i>om hier bij jou te zijn</i>

12
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
<i>er is maar één tijd</i>
<i>om je angst los te laten</i>

13
00:00:45,628 --> 00:00:49,174
<i>want als we hier samen zijn</i>
<i>zijn we niet eenzaam</i>

14
00:00:49,257 --> 00:00:53,094
<i>dit is de tijd waar we horen te zijn</i>
<i>er is maar één tijd</i>

15
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
Bedankt, Nieuw-Zeeland.

16
00:00:56,848 --> 00:01:00,727
Jullie waren geweldig. Gelukkig nieuwjaar.
-Te gek.

17
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
Vet.

18
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
Ongelooflijk dat Maven
juf Frizzles nicht is.

19
00:01:05,231 --> 00:01:09,277
Vinden jullie onze muziek leuk?
-Niet leuk. Geweldig.

20
00:01:09,360 --> 00:01:13,782
Bedankt dat we mee mochten, juf Frizzle.
Dit is geweldig.

21
00:01:13,865 --> 00:01:19,537
Jullie zijn zulke grote fans.
Hoe gaat het met je bedankvideo, Jyoti?

22
00:01:19,621 --> 00:01:23,958
Fantastisch. Ik heb
geweldige beelden. Kijk.

23
00:01:25,585 --> 00:01:31,174
Dit is om de bus te bedanken
voor alle geweldige dingen van dit jaar.

24
00:01:31,257 --> 00:01:34,969
Wie wil Mavens concert zien?
-Ik.

25
00:01:35,053 --> 00:01:40,100
Ik heb er zin in,
maar ik ben te moe om te juichen.

26
00:01:40,183 --> 00:01:42,727
Waarom moesten we zo vroeg weg?

27
00:01:42,811 --> 00:01:47,023
Het is 6.00 uur,
maar het concert is pas om 23.00 uur.

28
00:01:48,316 --> 00:01:51,277
Hoe lang is het tot Nieuw-Zeeland?

29
00:01:51,361 --> 00:01:56,825
Ralphie, het begint om 23.00 uur
Nieuw-Zeeland-tijd. Dat is over 'n uur.

30
00:01:56,950 --> 00:02:01,412
We moeten direct teleporteren
als we op tijd willen zijn.

31
00:02:04,290 --> 00:02:09,087
We zijn er. Om 22.59 uur.
Perfect en precies op tijd.

32
00:02:09,170 --> 00:02:14,676
Ik snap 't niet. Was dit 'n tijdreis?
-Nee. We reisden door tijdzones.

33
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
We reisden door de tijd.
-Nee.

34
00:02:17,303 --> 00:02:22,392
Het is nacht. Hoe kunnen twee plekken
verschillende tijden hebben?

35
00:02:22,475 --> 00:02:26,771
Je weet toch dat het thuis 6.00 uur is
en middag in Italië?

36
00:02:26,855 --> 00:02:31,860
Walkerville, Italië en Nieuw-Zeeland
liggen in andere tijdzones.

37
00:02:31,943 --> 00:02:36,948
Daarom belt Nonna Tennelli zo vroeg.
Ik dacht dat ze slaap haatte.

38
00:02:37,031 --> 00:02:40,368
We gaan naar een concert in elke tijdzone.

39
00:02:40,451 --> 00:02:44,831
In Walkerville luiden we
het nieuwe jaar in met mijn film.

40
00:02:44,914 --> 00:02:49,586
Ik wil de bus bedanken
voor de beste excursies ooit.

41
00:02:49,669 --> 00:02:54,257
We zijn nu in Auckland, Nieuw-Zeeland
en het is bijna middernacht.

42
00:02:54,340 --> 00:02:59,971
Daarna moeten we in Sydney, Australië zijn
om 23.00 uur, dan Tokyo, Japan…

43
00:03:00,054 --> 00:03:02,182
…en Peking, China om 23.00 uur.

44
00:03:03,391 --> 00:03:08,021
Hoe kunnen we bij al die concerten
op dezelfde tijd zijn?

45
00:03:08,104 --> 00:03:11,608
Ik leg 't uit.
-We moeten op schema blijven.

46
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
Ik zal het je uitleggen in de bus.

47
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
Oké. Ja.

48
00:03:25,538 --> 00:03:27,081
Allemaal aan boord.

49
00:03:35,298 --> 00:03:38,301
Natuurlijk is er 'n discobal in de bus.

50
00:03:38,384 --> 00:03:40,386
Als eerste opgehangen.

51
00:03:42,013 --> 00:03:45,600
<i>de aarde krijgt licht van de zon ver weg</i>

52
00:03:45,683 --> 00:03:49,479
<i>maar slechts één kant van de aarde is dag</i>

53
00:03:49,562 --> 00:03:53,191
<i>de andere kant slaapt in het donker</i>

54
00:03:53,274 --> 00:03:59,155
<i>maar het duurt niet lang</i>
<i>voor ze daar het licht zien</i>

55
00:03:59,239 --> 00:04:03,117
<i>je hoeft de aarde alleen te draaien</i>

56
00:04:03,201 --> 00:04:07,080
<i>een rondje maken</i>
<i>duurt langer dan een minuut</i>

57
00:04:07,163 --> 00:04:10,917
<i>vierentwintig uur voor een dag en nacht</i>

58
00:04:11,000 --> 00:04:15,880
<i>om door het duister te gaan</i>
<i>en terug te keren naar het licht</i>

59
00:04:16,839 --> 00:04:20,843
<i>tijdzones helpen het duidelijk te houden</i>

60
00:04:20,927 --> 00:04:24,764
<i>hier is het twee uur</i>
<i>maar daar is het acht uur</i>

61
00:04:24,847 --> 00:04:28,768
<i>tijdzones, 22.00 uur, tik, tak.</i>

62
00:04:28,851 --> 00:04:32,730
<i>ergens anders is het zeven uur</i>

63
00:04:32,814 --> 00:04:36,192
<i>we denken dat het middag is</i>
<i>als de zon schijnt</i>

64
00:04:36,276 --> 00:04:40,154
<i>als hij ondergaat is het bedtijd</i>

65
00:04:40,238 --> 00:04:43,908
<i>maar aan de andere kant</i>
<i>breekt de ochtend aan</i>

66
00:04:43,992 --> 00:04:48,830
<i>als de zon opkomt worden mensen wakker</i>

67
00:04:50,081 --> 00:04:55,753
Als het hier middag is,
waar de zon direct boven ons hangt…

68
00:04:55,837 --> 00:05:00,216
…is 't middernacht
op de tegenovergestelde plek op aarde.

69
00:05:00,883 --> 00:05:04,304
<i>wacht maar</i>
<i>de ochtend komt eraan</i>

70
00:05:04,387 --> 00:05:08,474
<i>het is midden in de nacht</i>
<i>maar daar is het dag</i>

71
00:05:08,558 --> 00:05:12,562
<i>wacht maar</i>
<i>het is snel nacht</i>

72
00:05:12,645 --> 00:05:16,190
<i>als het hier middernacht is</i>
<i>is het daar middag</i>

73
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
<i>tijdzones helpen het duidelijk te houden</i>

74
00:05:20,278 --> 00:05:24,198
<i>ik wil mijn Nonna bellen</i>
<i>maar ik moet wachten</i>

75
00:05:24,282 --> 00:05:28,119
<i>tijdzones, middernacht, tik-tak</i>

76
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
<i>er is meer dan één tijdzone</i>
<i>meer dan één klok</i>

77
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
Zo leuk.
Kunnen we dat in elke tijdzone doen?

78
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
Misschien kan m'n film
over tijdzones gaan.

79
00:05:43,343 --> 00:05:49,307
Je zegt 'tijdzones',
maar ik hoor steeds 'calzone's'.

80
00:05:51,267 --> 00:05:52,685
Fiona.

81
00:05:53,978 --> 00:05:55,021
Hoi, nichtje.

82
00:05:55,104 --> 00:05:56,856
Fiona.

83
00:05:56,939 --> 00:06:00,777
Het is… Maven.
-Het is Maven.

84
00:06:01,361 --> 00:06:05,531
Het is de klas van juf Frizzle.
Ik ken jullie allemaal.

85
00:06:05,615 --> 00:06:10,953
Keesha, Arnold, Ralphie, Carlos,
Dor, Wanda, Tim en Jyoti.

86
00:06:11,037 --> 00:06:13,122
Jeetje. Ze kent onze namen.

87
00:06:13,206 --> 00:06:14,415
Hoi, Liz.

88
00:06:14,499 --> 00:06:17,752
<i>want als we hier samen zijn</i>
<i>zijn we niet eenzaam</i>

89
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
Bus, ik hou ook van jou.

90
00:06:23,257 --> 00:06:24,550
Dus, allemaal…

91
00:06:27,720 --> 00:06:31,057
Heb ik op 'n knop gedrukt?
-Ik denk 't niet.

92
00:06:35,311 --> 00:06:39,857
Dat was best raar. Zelfs voor de bus.
-Het is vast goed.

93
00:06:39,941 --> 00:06:43,694
We moeten gaan
als we het concert willen halen.

94
00:06:43,778 --> 00:06:50,284
Gordels om, allemaal.
Bus, doe je ding.

95
00:07:02,046 --> 00:07:03,631
Moet je kijken.

96
00:07:04,257 --> 00:07:05,842
En de tijd, Jyoti?

97
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
22.59 uur.

98
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Sydney-tijd.

99
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
O, mijn hart.

100
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Wat was dat?

101
00:07:15,309 --> 00:07:17,854
Turbulentie?
-Dat zou niet moeten.

102
00:07:17,937 --> 00:07:21,858
Dat betekent gewoon
dat we Sydney gaan rocken.

103
00:07:28,239 --> 00:07:33,578
Bedankt, Sydney, Australië.
Dit is ons laatste nummer.

104
00:07:42,211 --> 00:07:46,048
<i>tijd om op te staan</i>
<i>kom op, wat ben je traag</i>

105
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
<i>doe je slaapspullen weg</i>

106
00:07:50,052 --> 00:07:53,806
<i>tijd om op te staan</i>
<i>kom op, we gaan</i>

107
00:07:53,890 --> 00:07:56,809
<i>wie weet wat we vandaag zullen zien</i>

108
00:07:57,602 --> 00:08:00,938
<i>er is geen betere tijd om te gaan</i>

109
00:08:02,315 --> 00:08:05,651
<i>je weet niet wat je mist</i>

110
00:08:05,735 --> 00:08:09,655
<i>en voor het geval je nee zegt</i>

111
00:08:09,739 --> 00:08:13,493
<i>je kunt beter stoppen en luisteren</i>

112
00:08:14,243 --> 00:08:17,955
<i>het is tijd om te gaan</i>
<i>we gaan ergens heen</i>

113
00:08:18,039 --> 00:08:21,125
<i>laten we op zoek gaan naar iets nieuws</i>

114
00:08:21,834 --> 00:08:25,755
<i>het is tijd voor al die blije gezichtjes</i>

115
00:08:25,838 --> 00:08:29,884
<i>ja, je kunt de beste zijn</i>

116
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
<i>er is geen betere tijd</i>

117
00:08:33,888 --> 00:08:37,308
<i>om de mooiste versie van mezelf te zijn</i>

118
00:08:37,391 --> 00:08:39,644
<i>zie je dat niet?</i>

119
00:08:41,145 --> 00:08:44,440
<i>het is tijd om te gaan…</i>

120
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
We zijn er.

121
00:08:56,869 --> 00:08:59,497
Fijn om in Peking, China te zijn.

122
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
Net op tijd voor mijn soundcheck.

123
00:09:02,208 --> 00:09:06,879
Jullie zijn de coulissen vast zat.
Komen jullie 't podium op?

124
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Ja.
-Heel graag.

125
00:09:08,798 --> 00:09:15,263
Jullie willen vast dicht bij de band zijn
dus ik heb de passen in mijn hand.

126
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Maar waar zijn ze?

127
00:09:17,890 --> 00:09:19,517
Ze zijn onzichtbaar.

128
00:09:19,600 --> 00:09:22,562
Deze show is te gek en jullie ook.

129
00:09:24,021 --> 00:09:28,568
Dat klinkt goed.
Ik zie jullie op het podium… of niet.

130
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
Dag.
-Tot ziens.

131
00:09:30,444 --> 00:09:36,033
Bus en ik willen onze nieuwe Verdwijner
proberen. Wie wil er onzichtbaar zijn?

132
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Ik.
-Ja.

133
00:09:41,998 --> 00:09:45,876
Drukte ik op de verkeerde knop?
Nog een keer.

134
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
Dat is beter.

135
00:09:50,756 --> 00:09:54,719
Ga dichter bij elkaar staan.
Allemaal tegelijk.

136
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Ik heb me bedacht.

137
00:09:59,098 --> 00:10:00,433
Iedereen klaar?

138
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
In de rij.

139
00:10:03,269 --> 00:10:05,521
Wacht, ik wil dit filmen.

140
00:10:07,773 --> 00:10:09,817
Ik moet de telefoon halen.

141
00:10:11,277 --> 00:10:12,653
Juf Frizzle?

142
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
Jongens?

143
00:10:18,701 --> 00:10:22,747
Wauw, raar.
-Ik weet niet of ik dit leuk vind.

144
00:10:22,830 --> 00:10:26,959
Ze zijn echt onzichtbaar.
Arnold, als je me hoort…

145
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
Oké.
-Kom op, wedstrijdje.

146
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Ja.
-Jongens, wacht op mij.

147
00:10:33,507 --> 00:10:38,054
Kunt u mij ook onzichtbaar maken?
-Oké, momentje.

148
00:10:46,145 --> 00:10:48,606
Bus, vind je dit grappig?

149
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
Want niemand is een blij ei.

150
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
Wat is er net gebeurd?

151
00:10:55,446 --> 00:10:57,615
Ik weet het niet. Bus?

152
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
Dat gebeurt pas als we thuis zijn.

153
00:11:02,078 --> 00:11:03,621
Om 23.00 uur.

154
00:11:05,456 --> 00:11:07,166
Thuis is 't 10.00 uur.

155
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
Het is 23.00 uur.

156
00:11:11,879 --> 00:11:16,550
Overal waar we waren, was het 23.00 uur,
de laatste vier uur.

157
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Je voelt je vast vreselijk.

158
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
Wat is er, juf Frizzle?

159
00:11:23,349 --> 00:11:28,938
Elk jaar om middernacht oudejaarsavond
werkt de bus zijn Magicware bij.

160
00:11:29,021 --> 00:11:32,233
Zijn wat?
-Zijn Magicware.

161
00:11:32,316 --> 00:11:37,154
Programma's die de bus magie geven.
Omdat 't een magische bus is.

162
00:11:37,738 --> 00:11:40,408
Het is nog geen middernacht.

163
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
Ja, maar het is spannend.

164
00:11:42,618 --> 00:11:46,372
Bus downloadt
de nieuwe Magicware om 23.00 uur.

165
00:11:46,455 --> 00:11:49,542
Het is 'n enorm bestand. 13 giga-bussen.

166
00:11:50,918 --> 00:11:54,630
Ik dacht dat we
om 23.00 uur thuis zouden zijn…

167
00:11:54,714 --> 00:11:59,552
…maar de bus heeft 't gedownload
om 23.00 uur in elke tijdzone.

168
00:11:59,635 --> 00:12:03,597
Omdat we reisden,
kon hij de update niet installeren.

169
00:12:04,265 --> 00:12:06,851
Wat hebben eieren ermee te maken?

170
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
Door al die bestanden hapert de bus.

171
00:12:10,146 --> 00:12:15,151
Verandert hij ons weer in eieren?
-Eieren, krukjes, ijzervijlsel? Wie weet?

172
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
Ik weet het niet. De bus ook niet.

173
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
Een update is toch geen probleem?

174
00:12:21,824 --> 00:12:26,370
Zodra de bus de nieuwe Magicware
om middernacht installeert…

175
00:12:26,454 --> 00:12:30,666
…kan oude, actieve magie
nooit ongedaan gemaakt worden.

176
00:12:37,381 --> 00:12:43,137
Dus wie om middernacht onzichtbaar is,
blijft voorgoed onzichtbaar?

177
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
Ja. Gelukkig zijn ze dat niet.

178
00:12:46,265 --> 00:12:52,104
We hebben ze onzichtbaar gemaakt, hè?
Maar hiermee veranderen we ze terug.

179
00:12:54,690 --> 00:12:57,443
Niet de bedoeling, maar wacht even.

180
00:12:57,526 --> 00:13:03,491
Noodgeval. Ik haal de klas terug.
-Ik kijk hoe we naar Walkerville kunnen.

181
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
Kijken wat de reconstructeur
nu doet. Klaar?

182
00:13:20,007 --> 00:13:23,093
Moet de klas vinden.
We moeten naar huis.

183
00:13:23,177 --> 00:13:26,680
Anders blijven we
onzichtbare mottenkinderen.

184
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Oké, daar gaan we.

185
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
<i>er is geen tijd zoals het heden</i>

186
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
<i>om je dromen te bereiken</i>

187
00:13:37,691 --> 00:13:41,445
Wanda? Ralphie? Carlos? Keesha?

188
00:13:42,530 --> 00:13:45,950
Ongelooflijk.
-Veel beter dan backstage zijn.

189
00:13:46,033 --> 00:13:47,827
Carlos? Tim?

190
00:13:47,910 --> 00:13:49,286
Waar zijn jullie?

191
00:13:49,370 --> 00:13:53,040
Jyoti? Is dit niet geweldig? Zo dichtbij.

192
00:13:53,123 --> 00:13:55,501
En toch zo ver weg, denk ik…

193
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
…want ik kan jullie niet zien.

194
00:13:57,795 --> 00:14:04,426
<i>het is het uiteindelijk waard</i>
<i>wie je ook bent</i>

195
00:14:05,427 --> 00:14:11,517
<i>kom je angsten onder ogen</i>
<i>je kunt zo ver komen</i>

196
00:14:12,601 --> 00:14:14,019
Wat is er gebeurd?

197
00:14:14,103 --> 00:14:15,271
Geen tijd.

198
00:14:15,354 --> 00:14:17,982
We moeten terug naar de bus. Nu.

199
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
En het concert dan?

200
00:14:19,942 --> 00:14:24,405
<i>het is tijd om de liefde door te geven</i>

201
00:14:24,488 --> 00:14:28,576
<i>van hier naar de zon</i>
<i>volg mij</i>

202
00:14:28,659 --> 00:14:29,618
Kom op.

203
00:14:29,702 --> 00:14:33,247
Jyoti, wat is er? Het licht.

204
00:14:33,330 --> 00:14:35,958
Nee. Licht slecht. Bus goed.

205
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
Zo schitterend.

206
00:14:38,544 --> 00:14:39,795
Zo mooi.

207
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
En voorspelbaar.
Er zit een patroon in de lichten.

208
00:14:44,592 --> 00:14:47,970
Aan, aan, aan, uit.

209
00:14:48,053 --> 00:14:51,515
Aan, aan, aan, uit.

210
00:14:52,016 --> 00:14:57,062
Ik kan niet wegkijken.
Moet naar het licht gaan.

211
00:14:57,146 --> 00:15:00,065
Stop. Iedereen, weg van het licht.

212
00:15:00,149 --> 00:15:03,652
Aan, aan, aan, vooruit.

213
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Volg mijn stem. Deze kant op. Draaien.

214
00:15:06,906 --> 00:15:10,242
Aan, aan, aan, vooruit.

215
00:15:10,784 --> 00:15:15,372
Draaien. Aan, aan, aan, vooruit.

216
00:15:16,498 --> 00:15:20,336
<i>de tijd is gekomen</i>
<i>volg mij</i>

217
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
<i>nu is het tijd om te vliegen.</i>

218
00:15:25,090 --> 00:15:29,094
Bedankt, Peking, China.
Gelukkig nieuwjaar.

219
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
We zijn er.

220
00:15:32,348 --> 00:15:37,019
Gelukkig. Maar pas op voor Liz.
Ze is zichzelf niet.

221
00:15:38,687 --> 00:15:40,981
Wil iemand zeggen wat er is?

222
00:15:41,065 --> 00:15:47,404
De bus downloadt z'n nieuwe Magicware
en reageert niet op de normale manier.

223
00:15:49,031 --> 00:15:53,577
Hij moet oude magie ongedaan maken
voor hij wordt geüpdatet.

224
00:15:53,661 --> 00:15:57,790
Voor middernacht,
anders blijven jullie voorgoed motten.

225
00:15:57,873 --> 00:15:59,166
Voorgoed?

226
00:15:59,249 --> 00:16:02,044
Bijna. Er is geen tijd meer.

227
00:16:02,127 --> 00:16:03,003
O, nee.

228
00:16:03,087 --> 00:16:06,715
Ik heb een oplossing. Ik moet uitzoeken…

229
00:16:06,799 --> 00:16:10,678
…welk ding de back-up On-motter is.

230
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Laten we dit proberen.

231
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
Nog steeds motten?
-Ja.

232
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
En nu?

233
00:16:18,852 --> 00:16:22,523
Nog steeds fladderend en zin in rot fruit?
-Ja.

234
00:16:23,691 --> 00:16:24,692
Deze.

235
00:16:29,571 --> 00:16:31,240
Godzijdank.
-Gelukkig.

236
00:16:33,826 --> 00:16:39,206
Dat duurde niet lang.
Wie is er klaar voor nog een show?

237
00:16:39,289 --> 00:16:42,001
We moeten terug naar Walkerville.

238
00:16:42,084 --> 00:16:43,252
Nu al?

239
00:16:43,335 --> 00:16:45,254
Magicware-storing.
-Magic wat?

240
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Nee. Magicware.

241
00:16:52,970 --> 00:16:57,599
Sorry dat ik stoor, maar Carlos
kan voorgoed 'n slang worden.

242
00:16:57,683 --> 00:16:59,101
Wat moeten we doen?

243
00:16:59,184 --> 00:17:03,188
We teleporteren terug
naar Walkerville. Daar gaan we.

244
00:17:09,820 --> 00:17:13,824
De bus weigert,
want hij weet niet waar we uitkomen.

245
00:17:13,907 --> 00:17:16,493
We moeten op veilig spelen.

246
00:17:16,577 --> 00:17:17,661
Eindelijk.

247
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
Idee. Tijdzones.

248
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
'Tijdzones'?

249
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
Ja. Juf Frizzle, u zei toch…

250
00:17:24,293 --> 00:17:28,547
…dat de bus de Magicware-update
pas om middernacht installeert?

251
00:17:28,630 --> 00:17:29,673
Dat klopt.

252
00:17:29,757 --> 00:17:34,386
Hij krijgt geen update in een tijdzone
waar 't niet middernacht is, toch?

253
00:17:34,470 --> 00:17:36,013
Goed bedacht, Jyoti.

254
00:17:36,096 --> 00:17:38,223
We moeten naar het westen.

255
00:17:38,307 --> 00:17:42,019
Tijdzones worden vroeger
als je die kant op vliegt.

256
00:17:42,102 --> 00:17:43,103
Wacht.

257
00:17:43,187 --> 00:17:49,068
Dus als je naar het westen gaat
en het steeds eerder wordt…

258
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
…ga je dan naar gisteren?

259
00:17:51,195 --> 00:17:54,573
Doe niet zo gek. Je gaat naar morgen.

260
00:17:55,866 --> 00:17:58,702
Ik weet niet of ze een grapje maakt.

261
00:18:01,413 --> 00:18:04,500
Arme bus. Het klinkt zo ongemakkelijk.

262
00:18:09,046 --> 00:18:11,298
En Keesha ook.

263
00:18:12,966 --> 00:18:17,596
Wanneer worden we weer onszelf?
Ik ratel maar door.

264
00:18:17,679 --> 00:18:19,389
Carlos.

265
00:18:24,603 --> 00:18:26,772
Heb ik iets op mijn gezicht?

266
00:18:26,855 --> 00:18:29,650
Ik veeg het af met mijn staart.

267
00:18:31,443 --> 00:18:35,322
Tegenvaller. Tien minuten en 14 seconden
tot middernacht.

268
00:18:35,405 --> 00:18:37,908
Ga naar een westelijke tijdzone.

269
00:18:37,991 --> 00:18:40,119
Bus, doe je ding.

270
00:18:45,040 --> 00:18:46,959
Misschien andere dingen?

271
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
Goed zo.

272
00:18:51,797 --> 00:18:53,048
Daar…

273
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Gordels om, allemaal.

274
00:19:06,186 --> 00:19:07,104
O, nee.

275
00:19:14,069 --> 00:19:16,697
Bus, doe je best.

276
00:19:19,449 --> 00:19:21,785
Drie minuten voor middernacht.

277
00:19:21,869 --> 00:19:25,747
Nog niet in een andere tijdzone?
-We hebben zo ver gereisd.

278
00:19:25,831 --> 00:19:28,876
Ze liggen toch maar 1600 km uit elkaar?

279
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Om precies te zijn, 1609 km.

280
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
Niet in China.

281
00:19:33,463 --> 00:19:37,801
China is één grote tijdzone,
waar je ook heen gaat.

282
00:19:37,885 --> 00:19:39,678
Peking ligt aan de oostkant.

283
00:19:39,761 --> 00:19:43,223
Komen we pas in een ander land
in een nieuwe tijdzone?

284
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
China is het op vier na grootste land.

285
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
De regering vond dat 't hele land
één tijd moest hebben.

286
00:19:49,605 --> 00:19:53,650
Om 20.00 uur kan het donker zijn
en ergens anders nog licht.

287
00:19:53,734 --> 00:20:00,532
Beslissen mensen wat de tijdzones zijn?
Kan ik een permanente lunchtijdzone maken?

288
00:20:00,616 --> 00:20:03,076
Geen grappen. Het is bijna middernacht.

289
00:20:03,160 --> 00:20:07,539
Over twee minuten en 37 seconden
blijft Carlos 'n slang, Keesha 'n baby…

290
00:20:07,623 --> 00:20:09,750
…en Maven voorgoed een aap.

291
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Een resusaap.

292
00:20:12,502 --> 00:20:15,047
We gaan naar het zuiden. Bhutan.

293
00:20:15,130 --> 00:20:18,926
Daar is het twee uur vroeger.

294
00:20:19,009 --> 00:20:19,968
Snel.

295
00:20:30,646 --> 00:20:34,775
Het is 22.00 uur. Middernacht afgewend.

296
00:20:46,245 --> 00:20:48,705
Hier praten we nooit meer over.

297
00:20:48,789 --> 00:20:53,710
Kunnen we nu de update starten
voordat er nog iets ergs gebeurt?

298
00:20:53,794 --> 00:20:56,338
Oké, ik zoek een plek.

299
00:20:57,381 --> 00:21:00,717
Dit is spannend.
Ik kan de bus niet landen.

300
00:21:07,015 --> 00:21:08,267
Hou jullie vast.

301
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Ik wist dat ik thuis had moeten blijven.

302
00:21:22,072 --> 00:21:27,244
Het valt wel mee. Eindelijk zie ik
er zo oud uit als ik me voel.

303
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
We zijn bijna in India.
De volgende tijdzone.

304
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
Nog 'n uur om Arnold te helpen?

305
00:21:34,793 --> 00:21:38,297
Nee.
India loopt 30 minuten achter op Bhutan.

306
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Wat is de volgende tijdzone?

307
00:21:40,632 --> 00:21:43,885
Nepal, maar dat ligt 15 minuten voor.

308
00:21:43,969 --> 00:21:46,930
Wat? Verliezen we 15 minuten?

309
00:21:47,014 --> 00:21:51,935
Geen zorgen. India is de volgende tijdzone
en we krijgen 15 minuten terug.

310
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
Dit slaat nergens op.

311
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Je hebt gelijk.

312
00:21:55,897 --> 00:22:00,027
Zoals Dor zo wijs zei,
tijdzones zijn willekeurig.

313
00:22:00,110 --> 00:22:02,571
Landen en regeringen bedenken ze.

314
00:22:04,990 --> 00:22:06,074
O, nee.

315
00:22:06,158 --> 00:22:10,412
Als iemand een oplossing weet,
is Wanda een en al oor.

316
00:22:12,331 --> 00:22:14,833
Sorry, nu heb ik zin in popcorn.

317
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
Het komt goed.

318
00:22:17,169 --> 00:22:20,505
We lossen alles op
als we in onze tijdzone zijn.

319
00:22:20,589 --> 00:22:23,050
<i>tijdzones vertellen je de tijd</i>

320
00:22:24,176 --> 00:22:27,929
Een vreemd specifiek nummer
om overal te draaien.

321
00:22:28,972 --> 00:22:29,806
Nichtje?

322
00:22:29,890 --> 00:22:31,516
Moet je zien.

323
00:22:33,894 --> 00:22:35,103
Wat gebeurt er?

324
00:22:36,688 --> 00:22:42,944
<i>eerst besloot iemand</i>
<i>deze plek zijn thuis te noemen</i>

325
00:22:43,945 --> 00:22:47,657
<i>om te weten hoe laat het was</i>

326
00:22:47,741 --> 00:22:50,535
<i>kozen ze hun eigen tijdzone</i>

327
00:22:51,828 --> 00:22:58,377
<i>soms is die anders</i>
<i>dan de tijdzone naast je</i>

328
00:22:59,461 --> 00:23:05,926
<i>hier is het misschien 3.00 uur</i>
<i>maar daar is het 4.00 uur</i>

329
00:23:07,219 --> 00:23:13,683
<i>tijdzones vertellen je hoe laat het is</i>
<i>waar je bent</i>

330
00:23:14,810 --> 00:23:21,024
<i>tijdzones vertellen je hoe laat het is</i>
<i>dichtbij en ver weg</i>

331
00:23:22,067 --> 00:23:26,029
<i>als de grote Big Ben twaalf uur slaat</i>

332
00:23:26,113 --> 00:23:29,908
<i>is het zes uur in het oude Bangkok</i>

333
00:23:29,991 --> 00:23:36,164
<i>het is middag in Kameroen</i>
<i>en elf uur in Nieuw-Zeeland</i>

334
00:23:37,290 --> 00:23:43,880
<i>het is 7.00 uur in Michigan</i>
<i>en 16.30 uur in New Delhi</i>

335
00:23:45,132 --> 00:23:48,885
<i>een uur voor twee in Honolulu</i>

336
00:23:48,969 --> 00:23:52,764
<i>en 16.45 uur in Kathmandu</i>

337
00:23:52,848 --> 00:23:56,643
23.00, 16.30, 16.45.

338
00:23:56,726 --> 00:23:58,645
Dit is verwarrend.

339
00:24:00,647 --> 00:24:06,987
<i>tijdzones vertellen je hoe laat het is</i>
<i>waar je ook bent</i>

340
00:24:08,071 --> 00:24:12,075
<i>tijdzones vertellen je hoe laat het is</i>

341
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
<i>dichtbij en ver weg</i>

342
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
De verwarming werkt tenminste.

343
00:24:23,795 --> 00:24:27,215
<i>misschien ben je een hond</i>
<i>-of een zoutzak</i>

344
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
<i>een vogel met een hoorn</i>

345
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
<i>of een mooie maïskolf</i>

346
00:24:31,094 --> 00:24:34,514
<i>of een slimme aap</i>
<i>-of kleiner dan een garnaal</i>

347
00:24:34,598 --> 00:24:36,641
<i>of een olifantenslurf</i>

348
00:24:37,100 --> 00:24:38,977
<i>of een gevlekt stinkdier</i>

349
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
<i>een pratende steen</i>

350
00:24:40,479 --> 00:24:41,980
<i>of een ijsje</i>

351
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
<i>maar je bent altijd in de zone</i>

352
00:24:47,068 --> 00:24:48,612
Ik heb nog handen.

353
00:24:48,695 --> 00:24:52,073
Ik kan zorgen dat de bus
een laatste sprong maakt.

354
00:24:54,701 --> 00:24:55,827
Toe maar, Liz.

355
00:24:59,206 --> 00:25:01,500
Bus. Doe je ding.

356
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
Van mij mag je, hoor.

357
00:25:04,794 --> 00:25:06,087
Bus.

358
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
Oké, klas, richting Walkerville.

359
00:25:21,520 --> 00:25:24,356
We zijn op weg naar huis.
-Eindelijk.

360
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
Dat is nieuw.

361
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
Wat is er aan de hand?

362
00:25:33,448 --> 00:25:37,911
De bus heeft besloten
zijn eigen weg te gaan.

363
00:25:37,994 --> 00:25:40,455
Ik voel me toch trots.

364
00:25:40,539 --> 00:25:42,123
Waar gaat hij heen?

365
00:25:42,207 --> 00:25:44,417
Hij gaat naar het zuiden.

366
00:25:44,501 --> 00:25:48,964
Ik had verwacht dat 't mis zou gaan.
-Walkerville ligt in het westen.

367
00:25:49,047 --> 00:25:50,840
Waar gaan we heen?

368
00:25:50,924 --> 00:25:55,470
Zo zuidelijk mogelijk.
Zuidpool, we komen eraan.

369
00:25:56,513 --> 00:26:00,267
Ik heb nooit in Antarctica opgetreden.
-Serieus?

370
00:26:00,350 --> 00:26:03,812
Een crisis is perfect
om je bucketlist af te strepen.

371
00:26:04,938 --> 00:26:06,690
Zit iedereen vast?
-Ja.

372
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Stevig.
-Reken maar.

373
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Is iedereen…

374
00:26:23,081 --> 00:26:27,586
…in orde?

375
00:26:31,214 --> 00:26:32,674
Dit is niet goed.

376
00:26:34,759 --> 00:26:35,719
O, nee.

377
00:26:37,512 --> 00:26:38,888
Jongens?

378
00:26:40,181 --> 00:26:42,976
Word alsjeblieft iets cools.

379
00:26:47,564 --> 00:26:48,607
O, nee.

380
00:26:52,068 --> 00:26:52,902
Vreemd.

381
00:26:56,573 --> 00:26:59,284
Waarom ging de bus naar het zuiden?

382
00:26:59,492 --> 00:27:02,912
Ik klaag niet.
Het kan ons nieuwe thuis zijn.

383
00:27:02,996 --> 00:27:04,789
Ik weet het niet. Bus?

384
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
Wat zei hij?
-Hij zei…

385
00:27:10,920 --> 00:27:13,757
Drie minuten en 58 seconden
tot middernacht.

386
00:27:13,840 --> 00:27:17,886
We redden de volgende tijdzone niet.
Hij is te ver.

387
00:27:17,969 --> 00:27:21,222
Dat is op de evenaar.
We zijn er nog lang niet.

388
00:27:21,306 --> 00:27:26,436
Tijdzones volgen de lengtegraadlijnen
op aarde van pool naar pool.

389
00:27:26,519 --> 00:27:30,815
De aarde is breder in het midden,
dus op de evenaar…

390
00:27:30,899 --> 00:27:35,820
Ze liggen ver uit elkaar.
-Maar hier…

391
00:27:35,904 --> 00:27:39,658
Keesha heeft gelijk.
Hier komen de lijnen samen.

392
00:27:40,158 --> 00:27:42,535
We kunnen de bus duwen…

393
00:27:42,619 --> 00:27:44,829
Van tijdzone naar tijdzone.

394
00:27:44,913 --> 00:27:45,872
Volg mij.

395
00:27:55,215 --> 00:27:57,592
We moeten kijken waar de tijdzones zijn.

396
00:28:00,470 --> 00:28:02,013
Het is zo dichtbij.

397
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Nog iets verder.

398
00:28:08,603 --> 00:28:09,813
Kom op.

399
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Kom op.

400
00:28:13,692 --> 00:28:15,443
We mogen niet opgeven.

401
00:28:18,738 --> 00:28:19,906
Blijf duwen.

402
00:28:21,574 --> 00:28:23,576
Arnold, is dat…

403
00:28:24,661 --> 00:28:28,206
Nee, het is…

404
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Kapitein Steenman.

405
00:28:32,419 --> 00:28:36,381
Ja.
-Kapitein Steenman gaat winnen.

406
00:28:36,464 --> 00:28:41,636
Bewonder de kracht
van deze door de mens-berg-gemaakte held.

407
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
Steenman rockt.
-Jij bent rotsvast.

408
00:28:44,431 --> 00:28:50,019
Sterk, wijs en oud
als de aarde onder jullie voeten.

409
00:28:50,103 --> 00:28:51,730
Arnold.

410
00:28:51,813 --> 00:28:55,900
Omdat ik uit gesmolten steen geboren ben…

411
00:28:55,984 --> 00:29:00,196
…mogen jullie me
Kapitein Stollingssteenman noemen.

412
00:29:01,406 --> 00:29:05,493
Moeten we de bus niet verplaatsen?

413
00:29:06,619 --> 00:29:12,959
Juist. Tijd om de bus naar
de volgende tijdzone te rock en rollen.

414
00:29:13,042 --> 00:29:14,502
Oké.
-Goed zo.

415
00:29:14,586 --> 00:29:15,795
Hup, Arnold.

416
00:29:15,879 --> 00:29:20,675
We gaan het halen.

417
00:29:20,759 --> 00:29:22,218
Ja, bijna.

418
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
Zet hem op.

419
00:29:25,221 --> 00:29:26,556
Het is je gelukt.

420
00:29:26,639 --> 00:29:28,975
Goed gedaan, Arnold.
-Ja.

421
00:29:32,604 --> 00:29:37,358
Waarom stoppen bij 23.00 uur?
Ik breng ons naar 19.00 uur.

422
00:29:45,742 --> 00:29:48,745
We moeten stoppen. Het is te koud.

423
00:29:48,828 --> 00:29:52,749
En te zwaar. Vooral voor een vlinder.

424
00:29:52,832 --> 00:29:56,878
Ligt het aan mij
of probeert de bus te bewegen?

425
00:29:56,961 --> 00:29:59,547
Hij gaat naar de Zuidpool.

426
00:30:00,131 --> 00:30:02,300
Waarom?

427
00:30:02,383 --> 00:30:06,638
Hypothese. Als hij is
waar alle tijdzones samenkomen…

428
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
…is hij dan niet
in alle tijdzones tegelijk?

429
00:30:09,516 --> 00:30:14,521
Middernacht en niet middernacht tegelijk.
Misschien is dat goed.

430
00:30:14,604 --> 00:30:16,523
Of niet.

431
00:30:17,023 --> 00:30:19,901
Bus, ik hoop dat je weet wat je doet.

432
00:30:31,579 --> 00:30:33,748
De bus heeft ons gered.
-Oké.

433
00:30:33,832 --> 00:30:35,250
Bedankt, bus.

434
00:30:35,333 --> 00:30:38,211
Wacht. Wie redt de bus?

435
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Kijk.

436
00:30:41,673 --> 00:30:45,260
Ik heb dit nog nooit gezien.
-Juf Frizzle?

437
00:31:03,069 --> 00:31:05,071
Bus?

438
00:31:06,281 --> 00:31:07,282
Hoor je me?

439
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
De bus… Komt het…

440
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
Het komt goed, toch?

441
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
Dat weet ik niet.

442
00:31:22,046 --> 00:31:24,340
Zijn we gestrand?

443
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Geef ons niet op, bus.

444
00:31:33,349 --> 00:31:35,226
<i>ik herinner me de dag</i>

445
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
<i>toen we wegvlogen</i>

446
00:31:37,562 --> 00:31:41,316
<i>je magie was ongeëvenaard</i>

447
00:31:42,817 --> 00:31:47,196
<i>we gingen naar de maan</i>
<i>en kwamen pas om twaalf uur thuis</i>

448
00:31:47,280 --> 00:31:50,450
<i>zeg niet dat je tijd om is</i>

449
00:31:51,034 --> 00:31:55,413
<i>je bent er altijd geweest</i>
<i>om onze dag op te fleuren</i>

450
00:31:55,496 --> 00:32:00,043
<i>we zijn nooit verdwaald</i>
<i>want jij wist de weg</i>

451
00:32:00,126 --> 00:32:04,297
<i>ik tel de uren tot ik je weer zie</i>

452
00:32:04,797 --> 00:32:09,636
<i>als uren eonen worden</i>
<i>blijven we nog steeds vrienden</i>

453
00:32:09,719 --> 00:32:13,723
<i>maar zonder jou is het te moeilijk</i>

454
00:32:13,806 --> 00:32:19,854
<i>want een nanoseconde bij jou vandaan</i>
<i>is al te lang</i>

455
00:32:19,938 --> 00:32:22,482
De bus. Hij houdt de tijd bij.

456
00:32:22,565 --> 00:32:24,776
<i>onze tijd ging te snel</i>

457
00:32:24,859 --> 00:32:27,111
<i>kon het maar voortduren</i>

458
00:32:27,195 --> 00:32:31,783
<i>zonder jou is er geen plezier meer</i>

459
00:32:31,866 --> 00:32:36,037
<i>laten we de dag terugdraaien</i>
<i>zodat we nog kunnen spelen</i>

460
00:32:36,537 --> 00:32:41,334
<i>zeg niet dat onze tijd voorbij is</i>

461
00:32:41,417 --> 00:32:45,421
Ga zo door. Ga sneller.
Zing zo hard als je kunt.

462
00:32:46,130 --> 00:32:50,426
<i>we gaan naar de sterren</i>
<i>en Venus en Mars</i>

463
00:32:50,510 --> 00:32:55,390
<i>onze dromen brengen ons rond de zon</i>

464
00:32:55,473 --> 00:33:00,061
<i>er is zoveel te zeggen</i>
<i>aan het eind van de dag</i>

465
00:33:00,144 --> 00:33:04,440
<i>want onze tijd is net begonnen</i>

466
00:33:05,191 --> 00:33:07,360
Luister. De bus…

467
00:33:07,819 --> 00:33:09,153
Hij zingt.

468
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
Ja.

469
00:33:23,459 --> 00:33:24,293
Oké.

470
00:33:24,377 --> 00:33:25,878
Ja.
-Geweldig.

471
00:33:25,962 --> 00:33:29,298
Ik zei toch dat de bus
een van je grootste fans was.

472
00:33:29,382 --> 00:33:32,343
Wat is er gebeurd?
-Geluid is vibratie.

473
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
Gezang heeft
de bingbongificator verschoven.

474
00:33:35,179 --> 00:33:39,017
Die zit diep in de motor van de bus.

475
00:33:39,100 --> 00:33:44,272
Nicht Valerie zei altijd:
'Een liedje lost alles op.'

476
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Liedjes.

477
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
Ze heeft gelijk.

478
00:33:51,237 --> 00:33:54,866
Als Liz' berekeningen kloppen,
is er genoeg magie om…

479
00:33:54,949 --> 00:33:56,409
Naar huis te gaan.

480
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
Naar de bus.

481
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
<i>er valt zoveel te zeggen</i>

482
00:34:00,163 --> 00:34:02,582
<i>aan het eind van de dag</i>

483
00:34:02,665 --> 00:34:08,296
<i>want onze tijd is net begonnen</i>

484
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Bus, doe je ding.

485
00:34:20,141 --> 00:34:22,685
Kom op, Bus. Je kunt het.

486
00:34:33,488 --> 00:34:34,447
We zijn er.

487
00:34:34,530 --> 00:34:35,531
Ja.
-Gered.

488
00:34:35,615 --> 00:34:38,826
Fantastisch.
-Geweldig.

489
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
Iedereen is blij dat we thuis zijn.

490
00:34:42,038 --> 00:34:44,082
Ze juichen niet voor ons.

491
00:34:44,207 --> 00:34:46,709
Maar omdat het nieuwjaar is.

492
00:34:47,293 --> 00:34:49,879
Het is één minuut na middernacht.

493
00:34:53,841 --> 00:34:57,345
De bus heeft
de update geïnstalleerd, toch?

494
00:34:57,929 --> 00:34:59,472
Nee, Keesha.

495
00:35:03,267 --> 00:35:07,313
We zijn hier na middernacht,
dus hij is bevroren.

496
00:35:07,396 --> 00:35:09,107
Wat betekent dat?

497
00:35:09,190 --> 00:35:12,568
Geen Magicware-update betekent
geen magie meer.

498
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
Kunnen we iets doen?

499
00:35:18,533 --> 00:35:23,496
Vanaf nu is de Magische Schoolbus
een normale schoolbus.

500
00:35:24,789 --> 00:35:25,748
Rampzalig.

501
00:35:28,626 --> 00:35:31,087
Wat is dat, Jyoti?
-Mijn film.

502
00:35:32,046 --> 00:35:34,465
Ik heb de bus nooit bedankt.

503
00:35:38,386 --> 00:35:42,223
<i>mijn beste tijden worden gemeten</i>

504
00:35:42,306 --> 00:35:45,643
<i>door de tijd die ik bij jou was</i>

505
00:35:46,853 --> 00:35:50,815
<i>onze tijd is altijd gekoesterd</i>

506
00:35:51,566 --> 00:35:54,694
<i>ik hoop dat jij het ook voelt</i>

507
00:35:55,361 --> 00:35:59,365
<i>mijn beste tijden zijn jouw beste tijden</i>

508
00:35:59,448 --> 00:36:03,578
<i>en de beste tijden zijn de beste tijden</i>

509
00:36:04,537 --> 00:36:08,666
<i>dus neem de tijd om de tijd te maken</i>

510
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
<i>en al onze tijden zul je zien</i>

511
00:36:12,879 --> 00:36:16,215
<i>zijn de allerbeste die mogelijk zijn</i>

512
00:36:17,592 --> 00:36:21,220
<i>mijn beste tijden werden niet gemeten</i>

513
00:36:21,846 --> 00:36:25,433
<i>in seconden, minuten of uren</i>

514
00:36:25,516 --> 00:36:29,478
<i>ze werden gemeten</i>

515
00:36:30,563 --> 00:36:35,985
<i>in ons</i>

516
00:36:39,071 --> 00:36:44,952
Nee, zo eindigt dit niet.
De bus<i> </i>update om middernacht, toch?

517
00:36:45,036 --> 00:36:47,455
Het is na middernacht in deze tijdzone.

518
00:36:47,538 --> 00:36:51,667
Ja, maar we zeiden
dat tijdzones willekeurig zijn…

519
00:36:51,751 --> 00:36:54,170
…gebaseerd op behoeften van de plek.

520
00:36:54,253 --> 00:36:58,674
De zon staat tegenover de plek
waar het middernacht is…

521
00:36:58,758 --> 00:37:03,304
…maar zo kan hij niet op alle plekken
in de tijdzone zijn…

522
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
…dus 'middernacht' is een gemiddelde.

523
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Ik snap het.

524
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Walkerville ligt in het westen.

525
00:37:11,270 --> 00:37:13,981
Dus we staan nog niet
direct tegenover de zon.

526
00:37:14,065 --> 00:37:16,150
Als ik de klok van de bus reset…

527
00:37:16,234 --> 00:37:20,279
…om hem te baseren op de zon-positie
in plaats van de tijdzone…

528
00:37:20,363 --> 00:37:23,783
…is het hier pas middernacht
over een paar minuten.

529
00:37:23,866 --> 00:37:29,997
Mijn telefoon vertelt me de ware zonnetijd
op basis van mijn exacte locatie.

530
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Natuurlijk.

531
00:37:31,666 --> 00:37:36,087
Dit vertelt me
dat echte middernachtzonnetijd voor ons…

532
00:37:36,170 --> 00:37:40,883
…pas is over één minuut en 42 seconden.

533
00:37:40,967 --> 00:37:44,303
Ik moet de bus-klok synchroniseren
met de zonneklok.

534
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Nee.

535
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
Kijk uit.
-Pas op.

536
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
Telefoon kapot.

537
00:38:06,742 --> 00:38:09,704
Maakt niet uit, zolang het maar werkt.

538
00:38:12,748 --> 00:38:15,668
Tijd gereset.
-Kan de bus nu upgraden?

539
00:38:15,751 --> 00:38:18,713
Dat moeten we zien. Naar de straat.

540
00:38:22,758 --> 00:38:24,176
Wat doe je, Tim?

541
00:38:24,260 --> 00:38:27,430
Ik synchroniseer mijn horloge
met de zonnetijd.

542
00:38:27,513 --> 00:38:29,682
Iedereen klaar? Tien…

543
00:38:29,765 --> 00:38:30,641
Negen.

544
00:38:30,725 --> 00:38:34,562
Acht. Zeven. Zes.

545
00:38:34,645 --> 00:38:36,397
Vijf. Vier.

546
00:38:36,480 --> 00:38:39,692
Drie. Twee. Een.

547
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Kom op.
-Ja.

548
00:39:01,756 --> 00:39:04,008
We komen eraan.
-Ja.

549
00:39:11,057 --> 00:39:12,850
Dus, juf Frizzle…

550
00:39:12,933 --> 00:39:16,395
…als tijdzones willekeurig
en verzonnen zijn…

551
00:39:16,479 --> 00:39:19,148
…is dat niet echt wetenschap.

552
00:39:19,231 --> 00:39:23,778
Het zijn de feestdagen.
Dus dit was niet echt een excursie.

553
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
Gelukkig nieuwjaar.

554
00:39:39,460 --> 00:39:43,089
Laten we dat nog een keer proberen.
Eén, twee…

555
00:39:49,470 --> 00:39:54,141
Magische Schoolbus. Maven tot je dienst.
Stel maar een vraag.

556
00:39:54,225 --> 00:39:57,895
Niet te geloven
dat ik met de Maven praat.

557
00:39:57,978 --> 00:40:03,442
Eén vraag wilde ik altijd stellen.
Waarom ging men tijdzones gebruiken?

558
00:40:03,526 --> 00:40:09,073
Goeie. De beste manier
om dat te beantwoorden is met een lied.

559
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
Liz? Bus?

560
00:40:13,119 --> 00:40:16,122
<i>toen mensen vroeger</i>
<i>probeerden te reizen</i>

561
00:40:16,205 --> 00:40:18,958
<i>wist niemand hoe laat 't ergens was</i>

562
00:40:19,041 --> 00:40:22,378
<i>sommigen kwamen te laat voor de trein</i>
<i>anderen te vroeg</i>

563
00:40:22,461 --> 00:40:26,215
<i>want elke stad en elk land</i>
<i>had zijn eigen middag</i>

564
00:40:26,382 --> 00:40:31,345
<i>men had tijdzones nodig</i>
<i>die passen bij de plekken waar je bent</i>

565
00:40:33,222 --> 00:40:37,685
<i>want de tijdzones maakten standaard</i>
<i>wat overal de tijd is</i>

566
00:40:39,645 --> 00:40:45,818
<i>mensen kwamen samen in 1886</i>
<i>ons tijdsysteem had een oplossing nodig</i>

567
00:40:45,901 --> 00:40:49,280
<i>men trok lengtegraadlijnen</i>
<i>verdeelde de wereld als taart</i>

568
00:40:49,363 --> 00:40:52,491
<i>elk stuk werd een andere zone</i>
<i>met uniforme dageraad</i>

569
00:40:52,575 --> 00:40:57,663
<i>men had tijdzones nodig</i>
<i>om te passen bij plekken waar je heen gaat</i>

570
00:40:59,748 --> 00:41:05,045
<i>want tijdzones standaardiseren</i>
<i>welke tijd het overal is</i>

571
00:41:07,465 --> 00:41:11,177
Geweldig.
-Die vraag verdient een toegift.

572
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
Oké, daar komt hij.

573
00:41:14,805 --> 00:41:18,225
Klopt het dat Antarctica
elke tijdzone heeft…

574
00:41:18,309 --> 00:41:21,729
…en je er doorheen loopt
zoals juf Frizzles klas deed?

575
00:41:21,812 --> 00:41:24,732
Zoiets, maar niet echt.

576
00:41:24,815 --> 00:41:28,819
Dat zou verwarrend zijn
voor wetenschappers die er werken.

577
00:41:28,903 --> 00:41:31,447
Men kiest één tijd en houdt die aan.

578
00:41:31,530 --> 00:41:34,617
Dat doet me denken aan een ander lied.

579
00:41:43,584 --> 00:41:47,671
<i>Antarctica heeft onderzoeksstations</i>

580
00:41:47,755 --> 00:41:50,925
<i>om wetenschap te bestuderen</i>

581
00:41:51,717 --> 00:41:58,641
<i>voor vele landen</i>
<i>is het een wetenschaps-alliantie</i>

582
00:41:59,975 --> 00:42:06,565
<i>sommige stations kiezen de tijdzone</i>
<i>die bij hun thuisland past</i>

583
00:42:08,651 --> 00:42:13,572
<i>anderen kiezen gewoon degene</i>
<i>die het dichtst bij hun station is</i>

584
00:42:16,825 --> 00:42:21,830
<i>het onderzoeksstation van Amundsen-Scott</i>
<i>is zo zuidelijke mogelijk</i>

585
00:42:25,209 --> 00:42:31,799
<i>Nieuw-Zeeland is de tijdzone</i>
<i>waar ze hun klok synchroniseren</i>

586
00:42:31,882 --> 00:42:36,345
Dus mensen gebruiken de tijdzone
die voor hen 't beste werkt.

587
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Juist.

588
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
Bedankt, Maven en Liz.

589
00:42:38,973 --> 00:42:42,268
Bedankt, Magische Schoolbus.
Dat was geweldig.

590
00:42:42,351 --> 00:42:45,354
Graag gedaan. Ik zie je op het podium.

591
00:42:52,278 --> 00:42:56,448
Het wordt al laat.
Misschien moeten we het afronden.

592
00:43:00,744 --> 00:43:05,666
Ja. Het is hier misschien laat,
maar ergens anders is het vroeg.

593
00:43:09,086 --> 00:43:13,549
Gordels om, allemaal.
-Laat dit een normale excursie zijn.

594
00:43:13,632 --> 00:43:15,426
Met juf Frizzle?
-Echt niet.

595
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
<i>je rijdt ontspannen door de straat</i>
<i>en voelt je goed</i>

596
00:43:20,097 --> 00:43:22,182
<i>voor je het weet, zie je…</i>

597
00:43:23,517 --> 00:43:25,436
<i>een octopus in de buurt</i>

598
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
<i>surfen op 'n geluidsgolf</i>

599
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
<i>zwierend door de sterren</i>

600
00:43:29,523 --> 00:43:33,444
<i>ga linksaf bij je darm</i>
<i>de tweede rechts bij Mars</i>

601
00:43:33,527 --> 00:43:35,446
<i>in de Magische Schoolbus</i>

602
00:43:35,529 --> 00:43:39,450
<i>navigeer door een neusgat</i>
<i>klim in de Magische Schoolbus</i>

603
00:43:39,533 --> 00:43:40,534
<i>sla een plankton</i>

604
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
Pak aan.

605
00:43:41,535 --> 00:43:43,454
<i>in onze Magische Schoolbus</i>

606
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
<i>raft over 'n lava-rivier</i>

607
00:43:45,539 --> 00:43:47,458
<i>in de Magische Schoolbus</i>

608
00:43:47,541 --> 00:43:49,168
<i>dat was zo leuk</i>

609
00:43:49,418 --> 00:43:54,423
<i>maak je botten vast aan de stoel</i>
<i>kom binnen en wees niet verlegen</i>

610
00:43:54,506 --> 00:43:58,427
<i>om je dag compleet te maken</i>
<i>verander je misschien in taart</i>

611
00:43:58,510 --> 00:44:00,429
<i>in de Magische Schoolbus</i>

612
00:44:00,512 --> 00:44:04,433
<i>kom binnen, het is een wilde rit</i>
<i>kom op</i>

613
00:44:04,516 --> 00:44:06,435
<i>in de Magische Schoolbus</i>

614
00:44:06,518 --> 00:44:09,063
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen



