1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,676
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,635 --> 00:00:12,971
<i>Vár a Varázslatos Iskolabusz !</i>

5
00:00:21,938 --> 00:00:25,150
Maven!

6
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
<i>Nézd, hová tartunk</i>

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,445
<i>És merre jártunk már</i>

8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
<i>Még sokat haladhatunk</i>

9
00:00:30,238 --> 00:00:31,740
<i>Sokat tanultunk már</i>

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
<i>De most inkább hagyni kellene a múltat</i>

11
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
<i>És azt kellene nézni</i>
<i>Életünk milyen irányba futhat</i>

12
00:00:38,913 --> 00:00:42,083
<i>Mert ez itt együtt egyszeri alkalom</i>

13
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
<i>Jobb lesz, ha most</i>
<i>Minden félelmed elhagyod</i>

14
00:00:45,628 --> 00:00:49,174
<i>Mert ha együtt vagyunk</i>
<i>Nincs mitől tartanom</i>

15
00:00:49,257 --> 00:00:53,094
<i>Ez a megfelelő idő nekünk</i>
<i>Az egyetlen alkalom</i>

16
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
Köszönjük, Új-Zéland!

17
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
Csodásak voltatok! Boldog új évet!

18
00:00:59,476 --> 00:01:00,727
Ez az! Szuper!

19
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
Durva!

20
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
Hihetetlen,
hogy ő Miss Frizzle unokatesója.

21
00:01:05,231 --> 00:01:09,277
- Szeretitek a zenénket?
- Nem! Imádjuk!

22
00:01:09,360 --> 00:01:13,782
Köszönjük a meghívást az újévi turnéra.
Olyan szuper!

23
00:01:13,865 --> 00:01:19,537
Ekkora rajongókat nem hagyhattam ki.
Hogy áll az év végi köszönővideót?

24
00:01:19,621 --> 00:01:23,958
Fantasztikusan!
Szuper felvételeim vannak. Nézze!

25
00:01:25,585 --> 00:01:31,174
Ezzel a videóval mondok köszönetet
a busznak az idei csodás kalandokért.

26
00:01:31,257 --> 00:01:33,218
Jöhet Maven koncertje?

27
00:01:33,301 --> 00:01:34,969
- Igen!
- Jöhet!

28
00:01:35,053 --> 00:01:40,100
Alig várom, csak nem bírom
felemelni a karom a fáradtságtól.

29
00:01:40,183 --> 00:01:42,310
Miért ilyen korán indulunk?

30
00:01:42,811 --> 00:01:47,065
Reggel 6 óra van,
de a koncert csak 23 órakor kezdődik.

31
00:01:48,316 --> 00:01:51,277
Mennyi ideig tart az út Új-Zélandra?

32
00:01:51,361 --> 00:01:56,783
Új-zélandi idő szerint 23:00 órakor,
egy óra múlva kezdődik a koncert.

33
00:01:56,866 --> 00:02:01,412
Most azonnal oda kell teleportálnunk.
Indulás!

34
00:02:04,541 --> 00:02:09,087
És meg is jöttünk. Pont időben, 22:59 van.

35
00:02:09,170 --> 00:02:10,296
Nem értem.

36
00:02:10,380 --> 00:02:12,006
Ez időutazás volt?

37
00:02:12,090 --> 00:02:14,676
Nem, időzónák közötti utazás.

38
00:02:14,759 --> 00:02:17,303
- Szóval időutazás.
- Nem.

39
00:02:17,387 --> 00:02:22,392
De éjszaka van. Hogy térhet el az idő
két helyen ugyanakkor?

40
00:02:22,475 --> 00:02:26,771
Mikor otthon reggel 6 van,
akkor Olaszországban már dél.

41
00:02:26,855 --> 00:02:31,860
Az időzónák miatt. Walkerville,
Olaszország és Új-Zéland más időzóna.

42
00:02:31,943 --> 00:02:34,988
Ezért hív Tennelli nagyi mindig korán!

43
00:02:35,071 --> 00:02:36,948
Azt hittem, utál aludni.

44
00:02:37,031 --> 00:02:40,618
Az összes időzóna
éjféli koncertjére elmegyünk.

45
00:02:40,702 --> 00:02:44,831
Aztán otthon a videómmal
köszönthetjük az új évet.

46
00:02:44,914 --> 00:02:49,586
Alig várom, hogy megköszönjem
a Busznak a világ legjobb kirándulásait.

47
00:02:49,669 --> 00:02:54,257
Most Aucklandben vagyunk,
Új-Zélandon, és mindjárt éjfél.

48
00:02:54,340 --> 00:02:58,136
Aztán Sydney-be megyünk,
az ő 23 órai koncertjükre,

49
00:02:58,219 --> 00:03:02,182
onnan Japánba, Tokióba,
majd Kínába, Pekingbe.

50
00:03:03,433 --> 00:03:08,229
Továbbra sem értem.
Hogy lehetünk ott az összes koncerten?

51
00:03:08,313 --> 00:03:11,608
- Elmagyarázom.
- De sürget minket az idő.

52
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
Akkor majd a buszon magyarázom el.

53
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
Jól van!

54
00:03:17,071 --> 00:03:18,198
Ez az!

55
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
Felszállás, gyerekek!

56
00:03:35,298 --> 00:03:40,470
Mi az? Naná hogy van egy diszkógömbünk.
Ezt szereltettük be elsőnek.

57
00:03:42,013 --> 00:03:45,600
<i>A Földre a fény a Napból nyargal</i>

58
00:03:45,683 --> 00:03:49,479
<i>De csak a Föld egyik oldalán van nappal</i>

59
00:03:49,562 --> 00:03:53,149
<i>A másik oldalon mindenki alszik</i>
<i>És sötétség van</i>

60
00:03:53,233 --> 00:03:59,155
<i>De hamarosan ott is kisüt a nap</i>

61
00:03:59,239 --> 00:04:03,117
<i>A Föld pörgettyűként forog és forog</i>

62
00:04:03,201 --> 00:04:07,080
<i>Egy fordulathoz egy percnél tovább mozog</i>

63
00:04:07,163 --> 00:04:10,917
<i>Huszonnégy óra egy teljes nap</i>

64
00:04:11,000 --> 00:04:15,880
<i>Míg besötétedik és újra világos van</i>

65
00:04:16,881 --> 00:04:20,927
<i>Az időzónák segítségünkre vannak</i>

66
00:04:21,010 --> 00:04:24,764
<i>Két óra van itt, de messze épp nyolc van</i>

67
00:04:24,847 --> 00:04:28,768
<i>Időzónák, este tíz, tiktak</i>

68
00:04:28,851 --> 00:04:32,730
<i>Valahol épp most hét óra van</i>

69
00:04:32,814 --> 00:04:36,192
<i>Dél van, mikor a nap a fejünk fölött van</i>

70
00:04:36,276 --> 00:04:40,154
<i>Ideje lefeküdni, ha lenyugszik a nap</i>

71
00:04:40,238 --> 00:04:43,908
<i>De odaát éppen hajnalodik</i>

72
00:04:43,992 --> 00:04:48,830
<i>Felkel a nap, és mindenki ébredezik</i>

73
00:04:50,039 --> 00:04:55,795
Azt hiszem, értem. Ha dél van itt,
ahol az ember feje fölött jár a nap,

74
00:04:55,878 --> 00:05:00,216
akkor éjfél van itt,
a Föld átellenes pontján.

75
00:05:00,883 --> 00:05:04,304
<i>Nyugalom, a nap ismét felkel</i>

76
00:05:04,387 --> 00:05:08,474
<i>Itt még éjszaka van</i>
<i>De máshol már megvolt a reggel</i>

77
00:05:08,558 --> 00:05:12,562
<i>Nyugalom, mindjárt lemegy a nap</i>

78
00:05:12,645 --> 00:05:16,190
<i>Itt éjfélt üt az óra</i>
<i>De máshol épp dél van</i>

79
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
<i>Az időzónák segítségünkre vannak</i>

80
00:05:20,278 --> 00:05:24,198
<i>Felhívnám a nagyit, de ott nincs nappal</i>

81
00:05:24,282 --> 00:05:28,119
<i>Időzónák, éjfél, tiktak</i>

82
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
<i>Rengeteg az időzóna, és az idő sem ugyanaz</i>

83
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
Ez csúcs volt.
Csinálhatnánk minden időzónában?

84
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
A filmemben is lehetne szó az időzónákról.

85
00:05:43,343 --> 00:05:49,307
Az időzónákról mindig az jut eszembe,
valahol épp ebédelnek.

86
00:05:50,767 --> 00:05:52,685
Fiona!

87
00:05:54,062 --> 00:05:55,021
Szia, uncsi!

88
00:05:55,104 --> 00:05:56,856
Fiona!

89
00:05:56,939 --> 00:06:00,777
- Ez Maven!
- Maven!

90
00:06:00,860 --> 00:06:05,531
Te jó ég! Ez Miss Frizzle osztálya.
Mindenkit ismerek!

91
00:06:05,615 --> 00:06:11,037
Keesha, Arnold, Ralphie,
Carlos, DA, Wanda, Tim és Jyoti.

92
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Úristen! Tudja a nevünket!

93
00:06:13,206 --> 00:06:14,415
Szia, Liz!

94
00:06:14,499 --> 00:06:17,752
<i>Mert ha itt vagyunk együtt</i>
<i>Senki sem lehet magányos</i>

95
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
Busz, téged is szeretlek.

96
00:06:23,257 --> 00:06:24,342
Figyeljetek…

97
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
- Megnyomtam valamit?
- Nem hiszem. Busz?

98
00:06:35,311 --> 00:06:39,857
- Ez fura volt. Még a Busztól is.
- Biztosan minden oké.

99
00:06:39,941 --> 00:06:43,694
Miss Frizzle,
indulnunk kell a következő koncertre.

100
00:06:43,778 --> 00:06:50,368
Akkor öveket becsatolni!
Busz, tedd a dolgod!

101
00:07:02,046 --> 00:07:03,631
Nézzétek!

102
00:07:04,257 --> 00:07:05,842
Hány óra van, Jyoti?

103
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
22:59!

104
00:07:09,637 --> 00:07:11,639
Sydney-i időre váltottunk.

105
00:07:12,890 --> 00:07:15,309
- Jaj, a szívem!
- Mi volt ez?

106
00:07:15,810 --> 00:07:17,854
- Légörvény?
- Nem szabadna.

107
00:07:17,937 --> 00:07:21,858
Nyugi! Ez csak azt jelenti,
hogy felrázzuk Sydney-t!

108
00:07:28,239 --> 00:07:33,578
Köszönöm, Sydney! Ez az utolsó dalunk.

109
00:07:42,211 --> 00:07:46,048
<i>Ideje felkelni, gyerünk, csipkedd magad !</i>

110
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
<i>Elég volt már az alvásból</i>

111
00:07:50,052 --> 00:07:53,806
<i>Ideje indulni, gyerünk, haladj !</i>

112
00:07:53,890 --> 00:07:56,809
<i>Ki tudja, mit hozhatsz ki a mából</i>

113
00:07:57,602 --> 00:08:00,938
<i>Mert ennél sosem lesz jobb alkalom</i>

114
00:08:02,315 --> 00:08:05,651
<i>Nem tudod, mit hagysz ki</i>

115
00:08:05,735 --> 00:08:09,655
<i>És ha „nem” volna a válaszod</i>

116
00:08:09,739 --> 00:08:13,493
<i>Jobb volna most ide hallgatni</i>

117
00:08:14,243 --> 00:08:17,955
<i>Ideje indulni, lássunk világot !</i>

118
00:08:18,039 --> 00:08:21,125
<i>Új élmények várnak ránk</i>

119
00:08:21,834 --> 00:08:25,755
<i>Arcotokon oly jó látni a boldogságot</i>

120
00:08:25,838 --> 00:08:29,884
<i>Igen, adhatod a legjobb formád</i>

121
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
<i>Mert ennél sosem lesz jobb alkalom</i>

122
00:08:33,888 --> 00:08:37,308
<i>Hogy megmutassam, mily csodás vagyok</i>

123
00:08:37,391 --> 00:08:39,644
<i>Nem értitek ?</i>

124
00:08:41,145 --> 00:08:44,440
<i>Ideje indulni…</i>

125
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Megjöttünk!

126
00:08:56,994 --> 00:08:59,497
Olyan jó itt lenni Pekingben.

127
00:08:59,580 --> 00:09:02,041
Pont időben a hangpróbához.

128
00:09:02,124 --> 00:09:06,879
Unalmas lehet a kulisszák mögött.
Feljöttök a színpadra?

129
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
- Naná!
- Jó lenne!

130
00:09:08,798 --> 00:09:15,263
Gondoltam, oda akartok menni a zenekarhoz,
ezért itt vannak a jegyeitek a kezemben.

131
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
De hol vannak?

132
00:09:17,890 --> 00:09:22,562
Láthatatlanok. Nem látott még a világ
ilyen koncertet. És titeket sem fog.

133
00:09:23,896 --> 00:09:27,275
Tetszik az észjárásod, uncsi.
Tali a színpadon.

134
00:09:27,858 --> 00:09:29,443
- Vagy mégsem!
- Szia!

135
00:09:29,527 --> 00:09:30,361
Helló!

136
00:09:30,444 --> 00:09:36,033
A Busszal szerettük volna kipróbálni
az új Eltüntetizálót. Ki lesz láthatatlan?

137
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
- Én!
- Én is!

138
00:09:43,332 --> 00:09:45,876
Nem ez az a gomb? Próbáljuk újra!

139
00:09:48,671 --> 00:09:50,256
Na azért!

140
00:09:50,756 --> 00:09:54,719
Húzódjatok összébb,
hogy mindenki beleférjen!

141
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Meggondoltam magam.

142
00:09:59,098 --> 00:10:00,433
Oké, mehet?

143
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Sorakozó!

144
00:10:03,269 --> 00:10:05,521
Várjatok, szeretném felvenni!

145
00:10:07,815 --> 00:10:09,817
Pillanat, hozom a telómat.

146
00:10:11,277 --> 00:10:12,653
Miss Frizzle?

147
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
Srácok?

148
00:10:18,701 --> 00:10:20,244
Hű, de fura!

149
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Ez nem biztos, hogy bejön.

150
00:10:22,830 --> 00:10:27,084
Tényleg láthatatlanok.
Hé, Arnold! Ha hallasz, mondd…

151
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
- Ez is megteszi.
- Versenyezzünk!

152
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
- Jól van.
- Várjatok meg!

153
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Láthatatlanná tesz engem is?

154
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
Jó, egy pillanat.

155
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Busz, neked ez vicces?
Mert senki sem nevet rajta.

156
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
Miss Frizzle, mi történt?

157
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
Nem tudom. Busz?

158
00:10:58,449 --> 00:11:00,951
Az csak hazaérkezés után lesz.

159
00:11:02,036 --> 00:11:03,621
23 órára érünk haza.

160
00:11:05,456 --> 00:11:07,166
De otthon 22 óra van.

161
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
Most 23 óra van.

162
00:11:12,338 --> 00:11:16,550
És mindenhol annyi volt
az utóbbi négy órában.

163
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Jaj, Busz, szörnyű lehet!

164
00:11:21,347 --> 00:11:23,349
Mi történt, Miss Frizzle?

165
00:11:23,432 --> 00:11:28,938
Tudod, Jyoti, a Busz szilveszter éjfélkor
mindig frissíti a Varázsvert.

166
00:11:29,021 --> 00:11:32,233
- Varázsvért?
- Nem, Varázsvert.

167
00:11:32,316 --> 00:11:37,154
A programokat, amikkel varázsol.
Hisz ez egy varázsbusz.

168
00:11:37,738 --> 00:11:40,408
Jól van. De még nincs éjfél.

169
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
Tudom. Innentől érdekes.

170
00:11:42,743 --> 00:11:46,372
A busz 23 órakor kezdi
letölteni az új Varázsvert.

171
00:11:46,455 --> 00:11:49,542
Hatalmas fájl, 13 gigabusznyi.

172
00:11:50,918 --> 00:11:54,797
Azt hittem,
majd otthon tölti le 23 órakor,

173
00:11:54,880 --> 00:11:59,552
de a busz minden időzónában
letöltötte a fájlt 23 órakor,

174
00:11:59,635 --> 00:12:03,597
és mivel éjfél előtt távozunk,
nem tudja telepíteni.

175
00:12:04,432 --> 00:12:06,851
De mi közük ehhez a tojásoknak?

176
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
A letöltött fájlok miatt
hibák léptek fel.

177
00:12:10,146 --> 00:12:12,064
Ismét tojássá változhatunk?

178
00:12:12,148 --> 00:12:15,317
Vagy zsámollyá, vasreszelékké? Ki tudja?

179
00:12:15,401 --> 00:12:17,903
Én sem. Te sem. De a Busz sem.

180
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
De ha ez csak egy frissítés,
akkor mi a baj?

181
00:12:21,323 --> 00:12:26,370
Az is fontos, hogy miután
éjfélkor telepíti a Varázsvert,

182
00:12:26,454 --> 00:12:30,666
a korábbi, még aktív varázslatok
véglegessé válnak.

183
00:12:37,381 --> 00:12:43,137
Várjunk csak! Ha éjfélkor mindenki
láthatatlan lesz, örökre úgy maradnak?

184
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
Igen. Még jó, hogy nem azok.

185
00:12:46,515 --> 00:12:52,104
Várj, láthatatlanná tettük őket, igaz?
De, íme, ezzel visszacsinálhatjuk!

186
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Nem ez volt a terv, de mindjárt.

187
00:12:57,443 --> 00:13:00,571
Erre nincs idő. Megyek az osztályért.

188
00:13:00,654 --> 00:13:03,491
Én meg rájövök, hogy jussunk haza.

189
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
Lássuk, mit csinál a visszaállító!
Mehet, Liz?

190
00:13:20,591 --> 00:13:23,093
Meg kell találnom őket, és hazajutni.

191
00:13:23,177 --> 00:13:26,680
Különben örökre molygyerekek maradunk.

192
00:13:28,015 --> 00:13:30,100
Jól van, kezdjük!

193
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
<i>Ez itt a legjobb alkalom</i>

194
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
<i>Hogy valóra váltsd álmaid</i>…

195
00:13:37,691 --> 00:13:41,445
Wanda? Ralphie? Carlos? Keesha?

196
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Ez lenyűgöző!

197
00:13:43,823 --> 00:13:45,950
Itt kint annyival jobb.

198
00:13:46,033 --> 00:13:47,827
Carlos? Tim?

199
00:13:47,910 --> 00:13:49,203
Hol vagytok?

200
00:13:49,286 --> 00:13:52,915
Jyoti? Te vagy az? Csúcs!
Olyan közel vagyunk!

201
00:13:52,998 --> 00:13:57,711
És mégis olyan távol.
Mert én nem látlak titeket!

202
00:13:57,795 --> 00:14:04,426
<i>De végül azt mondod, megérte</i>
<i>Akárki is vagy</i>

203
00:14:05,427 --> 00:14:11,517
<i>Légy bátor, és töröld le könnyeid !</i>
<i>És így messze eljuthatsz…</i>

204
00:14:11,600 --> 00:14:14,019
Hű! Mi történt?

205
00:14:14,103 --> 00:14:15,271
Erre nincs idő!

206
00:14:15,354 --> 00:14:17,982
Vissza kell mennünk a Buszhoz!

207
00:14:18,566 --> 00:14:19,859
És a koncert?

208
00:14:19,942 --> 00:14:24,405
<i>Terjeszd a szeretetet hát !</i>

209
00:14:24,488 --> 00:14:28,576
<i>Földön és égen át</i>
<i>Kövess…</i>

210
00:14:28,659 --> 00:14:29,618
Gyertek!

211
00:14:29,702 --> 00:14:33,247
Jyoti, mi ez az… Hú, a fény!

212
00:14:33,330 --> 00:14:35,958
Nem! A fény rossz. A Busz jó.

213
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
Hogy villog!

214
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
- Hű!
- Milyen szép!

215
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
És kiszámítható.
Egy minta alapján villog.

216
00:14:44,592 --> 00:14:47,970
Be, be, be, ki.

217
00:14:48,053 --> 00:14:51,515
Be, be, be, ki.

218
00:14:52,016 --> 00:14:57,062
Nem tudok elfordulni.
Mennem kell a fényhez.

219
00:14:57,146 --> 00:15:00,065
Álljatok meg! Ne nézzetek a fénybe!

220
00:15:00,149 --> 00:15:03,652
Be, be, be, ki!

221
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Kövessétek a hangomat! Erre! Elfordulni!

222
00:15:06,906 --> 00:15:10,242
Be, be, be, ki!

223
00:15:10,784 --> 00:15:15,372
Elfordulni! Be, be, be, ki!

224
00:15:16,498 --> 00:15:20,336
<i>Itt az idő, kövess hát !</i>

225
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
<i>Ideje, hogy szállj</i>

226
00:15:25,090 --> 00:15:29,094
Köszönöm, Peking! Boldog új évet!

227
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
Itt vagyunk!

228
00:15:32,348 --> 00:15:37,019
Jó, hogy mindenkinek sikerült.
Vigyázzatok, Liz nem önmaga!

229
00:15:38,687 --> 00:15:40,981
Valaki beavat minket is?

230
00:15:41,065 --> 00:15:44,318
A Busz letölti az új Varázsverét,

231
00:15:44,401 --> 00:15:47,404
emiatt pedig szokatlanak a reakciói.

232
00:15:49,031 --> 00:15:53,535
A frissítés előtt vissza kell csinálnia
a régi varázslatait.

233
00:15:53,619 --> 00:15:57,790
Ha éjfélig nem változtok vissza,
örökre molyok maradtok.

234
00:15:57,873 --> 00:15:59,208
Örökre?

235
00:15:59,291 --> 00:16:03,003
- Mindjárt éjfél van! Nincs időnk!
- Jaj, ne!

236
00:16:03,087 --> 00:16:06,715
Nyugi, tudom a megoldást!
Csak rá kell jönnöm,

237
00:16:06,799 --> 00:16:10,678
melyik kütyü a tartalék Molytalanító.

238
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Igen, lássuk ezt!

239
00:16:13,973 --> 00:16:15,891
- Változás?
- Nincs!

240
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
És mondjuk így?

241
00:16:18,852 --> 00:16:21,814
Még mindig oda vagytok
a rothadt gyümölcsért?

242
00:16:21,897 --> 00:16:22,731
Igen.

243
00:16:23,691 --> 00:16:24,692
Ez lesz az.

244
00:16:29,655 --> 00:16:31,240
- Hála az égnek!
- De jó!

245
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
Ez gyors volt.

246
00:16:35,703 --> 00:16:39,206
Indulhatunk a következő koncertre?

247
00:16:39,289 --> 00:16:42,001
Nem lehet. Haza kell mennünk.

248
00:16:42,084 --> 00:16:43,252
Máris?

249
00:16:43,335 --> 00:16:45,254
- Rossz a Varázsver.
- Varázsvér?

250
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Nem! Varázsver.

251
00:16:52,970 --> 00:16:57,599
Bocs, hogy közbeszólok,
de Carlos kígyóformában fog ragadni.

252
00:16:57,683 --> 00:16:59,101
Mihez kezdjünk?

253
00:16:59,184 --> 00:17:03,188
Teleportáljunk vissza Walkerville-be!
Indulás!

254
00:17:08,485 --> 00:17:13,949
Jaj! Oké. Nem akar teleportálni,
mert bizonytalan, hol kötünk ki.

255
00:17:14,033 --> 00:17:16,493
Most jobb óvatosnak lenni.

256
00:17:16,577 --> 00:17:17,661
Végre!

257
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
Van egy ötletem! Időzónák!

258
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
- Időzónák?
- Igen.

259
00:17:22,624 --> 00:17:28,547
Miss Frizzle, a Busz pontban éjfélkor
fogja telepíteni a frissítést, igaz?

260
00:17:28,630 --> 00:17:29,673
Így van.

261
00:17:29,757 --> 00:17:34,386
Ha olyan időzónába megyünk,
ahol még nincs éjfél, nem frissít, igaz?

262
00:17:34,470 --> 00:17:36,013
Jó ötlet, Jyoti.

263
00:17:36,096 --> 00:17:38,223
Nyugat felé kell haladnunk.

264
00:17:38,307 --> 00:17:42,019
Így van! Ha arra mész,
mindig egyre korábban lesz.

265
00:17:42,102 --> 00:17:43,103
Várjunk csak!

266
00:17:43,187 --> 00:17:46,190
Ha mindig nyugatra megyünk,

267
00:17:46,273 --> 00:17:48,734
és egyre korábban lesz,

268
00:17:49,234 --> 00:17:51,111
végül újra tegnap lesz?

269
00:17:51,195 --> 00:17:54,573
Ne butáskodj, Ralphie! Holnap lesz.

270
00:17:56,075 --> 00:17:58,285
Most viccel, vagy nem?

271
00:18:01,413 --> 00:18:04,500
Szegény Busz! Kellemetlen lehet.

272
00:18:09,046 --> 00:18:11,298
És Keesha sincs jól.

273
00:18:12,466 --> 00:18:17,596
Mikor változtattok vissza minket?
Kígyó-gyíthatnátok már ebből.

274
00:18:17,679 --> 00:18:19,389
Carlos!

275
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
Van valami az arcomon?

276
00:18:26,855 --> 00:18:29,650
Nyugi, majd letörlöm a farkammal.

277
00:18:31,443 --> 00:18:35,322
Tíz perc 14 másodperc
van éjfélig, Miss Frizzle.

278
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
Kérem, induljunk nyugat felé!

279
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Busz, tedd a dolgod!

280
00:18:45,040 --> 00:18:46,667
Esetleg valami mást?

281
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
Ez az!

282
00:18:51,797 --> 00:18:53,048
Indu…

283
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Öveket bekötni!

284
00:19:06,186 --> 00:19:07,104
Jaj, ne!

285
00:19:14,069 --> 00:19:16,697
Busz, adj bele mindent!

286
00:19:19,074 --> 00:19:21,785
Három perc van éjfélig.

287
00:19:21,869 --> 00:19:25,539
Hogyhogy nem értünk még át?
Olyan sokat mentünk.

288
00:19:25,622 --> 00:19:28,792
Nem csak 1000 mérföld széles egy időzóna?

289
00:19:28,876 --> 00:19:31,879
Az időzónák pontosan 1609 km szélesek.

290
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
De Kína kivétel.

291
00:19:33,463 --> 00:19:37,801
Utánanéztem, és akárhová mész,
egész Kína egyetlen időzóna.

292
00:19:37,885 --> 00:19:39,678
És Peking keleten van.

293
00:19:39,761 --> 00:19:45,934
Előbb el kell hagynunk az országot?
Kína a világ negyedik legnagyobb országa.

294
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
A kormány nem akart eltérést
az országon belül.

295
00:19:49,605 --> 00:19:53,567
Az egyik helyen este 8-kor sötét van,
a másikon világos?

296
00:19:53,650 --> 00:19:57,529
Az emberek maguk
dönthetnek az időzónákról?

297
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
- Nálam lehetne mindig ebédidő?
- Nincs idő bohóckodni.

298
00:20:01,783 --> 00:20:03,076
Mindjárt éjfél.

299
00:20:03,160 --> 00:20:07,539
Két perc 37 másodperc múlva
Carlos és Keesha örökre így maradnak.

300
00:20:07,623 --> 00:20:09,708
és Maven is majom marad.

301
00:20:09,791 --> 00:20:11,960
Egész pontosan rézuszmajom.

302
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
Délre megyünk, Bhután felé.

303
00:20:15,047 --> 00:20:18,926
Ők más időzónát használnak,
ott két órával kevesebb lesz.

304
00:20:19,009 --> 00:20:19,968
Siess!

305
00:20:30,604 --> 00:20:34,900
Tíz óra! Átléptünk a bhutáni időzónába.
Éjfél elhárítva!

306
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
Ezt inkább felejtsük el!

307
00:20:48,789 --> 00:20:53,710
Most, hogy mindenki visszaváltozott,
kezdhetnénk a frissítést?

308
00:20:53,794 --> 00:20:56,338
Hadd keressek leszállóhelyet!

309
00:20:57,381 --> 00:21:00,717
Na ez érdekes. Nem tudok leszállni.

310
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
Kapaszkodjatok!

311
00:21:08,850 --> 00:21:12,104
Tudtam, hogy nem kellene jönnöm!

312
00:21:22,072 --> 00:21:27,327
Semmi baj, végre annyinak látszom,
amennyinek érzem magam.

313
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
Mindjárt Indiába érünk.
Az a következő időzóna.

314
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
Így nyerünk egy újabb órát?

315
00:21:34,793 --> 00:21:38,297
Jó lenne,
de ott csak 30 perccel van kevesebb.

316
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Mi a következő időzóna?

317
00:21:40,632 --> 00:21:43,885
Nepál, de ott 15 perccel előrébb járnak.

318
00:21:43,969 --> 00:21:46,930
Mi? Veszítünk 15 percet?

319
00:21:47,014 --> 00:21:51,852
Igen, de nyugi, utána India jön,
visszanyerjük azt a 15 percet.

320
00:21:51,935 --> 00:21:54,021
Ennek semmi értelme!

321
00:21:54,104 --> 00:21:55,647
Igazad van, Ralphie.

322
00:21:55,731 --> 00:22:00,027
Ahogy DA okosan megjegyezte,
az időzónák önkényesek.

323
00:22:00,610 --> 00:22:02,571
Csak úgy kitalálták őket.

324
00:22:04,990 --> 00:22:06,074
Jaj, ne!

325
00:22:06,158 --> 00:22:10,454
Ennek az egésznek se füle, se farka,
akárcsak Wandának.

326
00:22:10,537 --> 00:22:12,247
Carlos!

327
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
Bocs, ezt csutkára kimaxoltam.

328
00:22:14,833 --> 00:22:15,792
Carlos!

329
00:22:15,876 --> 00:22:17,127
Nem lesz baj.

330
00:22:17,210 --> 00:22:20,505
A saját időzónánkban
mindent rendbe hozunk.

331
00:22:20,589 --> 00:22:24,092
<i>Az időzónák segítenek, akárhol is…</i>

332
00:22:24,176 --> 00:22:27,637
Fura, hogy minden adó pont ezt játssza.

333
00:22:28,972 --> 00:22:29,806
Uncsi?

334
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
Nézzétek!

335
00:22:31,558 --> 00:22:34,478
Oké. Mi történik?

336
00:22:36,688 --> 00:22:42,944
<i>Előbb valaki eldöntötte</i>
<i>Hogy ez lesz itt az otthonuk</i>

337
00:22:43,945 --> 00:22:47,908
<i>Aztán hogy tudják, mennyi az idő</i>

338
00:22:47,991 --> 00:22:50,535
<i>Kellett egy-egy saját időzóna</i>

339
00:22:51,828 --> 00:22:58,377
<i>A szomszéd zónához képest</i>
<i>Az idő bizony eltérhet</i>

340
00:22:59,461 --> 00:23:05,926
<i>Itt lehet, hogy épp három van</i>
<i>De ott most ütött az óra négyet</i>

341
00:23:07,219 --> 00:23:13,683
<i>Az időzónák segítenek, akárhol is légy</i>

342
00:23:14,810 --> 00:23:21,024
<i>Az időzónák segítenek, semmitől se félj</i>

343
00:23:22,067 --> 00:23:26,029
<i>Mikor a Big Ben éjfélt üt</i>

344
00:23:26,113 --> 00:23:29,908
<i>Bangkokban reggel hat van</i>

345
00:23:29,991 --> 00:23:36,164
<i>Most lett dél Kamerunban</i>
<i>Új-Zélandon 23 óra van</i>

346
00:23:37,290 --> 00:23:43,880
<i>Reggel hét van Michiganben</i>
<i>Újdelhiben délután fél öt</i>

347
00:23:45,132 --> 00:23:48,885
<i>Honoluluban egy óra múlva üt kettőt</i>

348
00:23:48,969 --> 00:23:52,764
<i>Katmanduban épp háromnegyed öt…</i>

349
00:23:52,848 --> 00:23:56,726
11:00, 16:30, 14:45.

350
00:23:56,810 --> 00:23:58,645
Ez jó tekervényes.

351
00:24:00,564 --> 00:24:06,987
<i>Az időzónák segítenek, akárhol is légy</i>

352
00:24:08,071 --> 00:24:12,075
<i>Az időzónák segítenek</i>

353
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
<i>Semmitől se félj !</i>

354
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
Legalább a légkondi jó.

355
00:24:23,712 --> 00:24:27,215
<i>- Legyél akár egy kutya</i>
<i>- Vagy teljesen tunya</i>

356
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
<i>Szarvascsőrű madárka</i>

357
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
<i>Vagy egy cső kukorica</i>

358
00:24:31,094 --> 00:24:34,514
<i>- Vagy egy okos csimpánz</i>
<i>- Vagy pici, mint egy kis rák</i>

359
00:24:34,598 --> 00:24:38,560
<i>- Vagy egy elefántormány</i>
<i>- Vagy egy foltos borzlány</i>

360
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
<i>Egy beszélő kavics</i>

361
00:24:40,479 --> 00:24:41,980
<i>Egy tölcsér fagyi</i>

362
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
<i>De az időzóna nem fog elhagyni</i>

363
00:24:47,068 --> 00:24:48,612
Még jó, hogy van kezem.

364
00:24:48,695 --> 00:24:52,073
Megbütykölöm a Buszt egy utolsó ugráshoz.

365
00:24:54,701 --> 00:24:55,827
Gyerünk, Liz!

366
00:24:59,206 --> 00:25:01,500
Busz, tedd a dolgod!

367
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
Idő van!

368
00:25:04,794 --> 00:25:06,087
Busz!

369
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
Gyerekek, beprogramoztam a hazautat.

370
00:25:21,520 --> 00:25:24,356
- Hazafelé tartunk.
- Végre!

371
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
Ez újdonság.

372
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
Miss Frizzle, mi a baj?

373
00:25:33,448 --> 00:25:37,911
A busz úgy döntött,
Walkerville helyett másfelé megy.

374
00:25:37,994 --> 00:25:40,455
És kicsit büszke is vagyok rá.

375
00:25:40,539 --> 00:25:42,123
Hová megy?

376
00:25:42,207 --> 00:25:44,417
Kilőtt… délre.

377
00:25:44,501 --> 00:25:47,295
A kirándulásnak is lőttek.

378
00:25:47,379 --> 00:25:50,840
- De Walkerville keletre van.
- Mennyire megyünk délre?

379
00:25:50,924 --> 00:25:55,470
A lehető legdélebbre. Irány a Déli-sark!

380
00:25:56,513 --> 00:26:00,350
- Ott még sosem játszottam.
- Ez most komoly?

381
00:26:00,433 --> 00:26:03,812
Mi az? Krízishelyzetben a legjobb újítani.

382
00:26:04,771 --> 00:26:06,690
- Be vagytok kötve?
- Igen!

383
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
- Szorosan!
- Naná!

384
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Mindenki…

385
00:26:23,081 --> 00:26:27,586
jól van?

386
00:26:31,214 --> 00:26:32,382
Ez nem jó.

387
00:26:34,801 --> 00:26:35,719
Jaj, ne!

388
00:26:37,887 --> 00:26:39,055
Srácok?

389
00:26:40,181 --> 00:26:43,018
Valami menő legyen!

390
00:26:47,564 --> 00:26:48,607
Jaj, ne!

391
00:26:52,068 --> 00:26:52,902
Fura.

392
00:26:56,615 --> 00:26:58,491
Miért jött délre a Busz?

393
00:27:00,243 --> 00:27:02,912
Nem mintha panaszkodnék.
Ideköltözhetnénk.

394
00:27:02,996 --> 00:27:04,623
Nem is tudom. Busz?

395
00:27:07,292 --> 00:27:09,377
- Mit mondott?
- Ezt…

396
00:27:10,920 --> 00:27:13,757
Még 3 perc 58 másodperc éjfélig.

397
00:27:13,840 --> 00:27:17,844
A következő időzóna ezer mérföldre van.

398
00:27:17,927 --> 00:27:21,222
Az az Egyenlítőnél van, jó messze innen.

399
00:27:21,306 --> 00:27:26,478
Az időzónák nagyjából a hosszúsági köröket
követik a sarkok között.

400
00:27:26,561 --> 00:27:30,815
És a Föld középen szélesebb,
így az Egyenlítőnél…

401
00:27:30,899 --> 00:27:32,233
A zónák szélesebbek.

402
00:27:32,317 --> 00:27:35,820
De… itt…

403
00:27:35,904 --> 00:27:39,658
Keeshának igaza van,
itt a sarkon összeérnek.

404
00:27:40,158 --> 00:27:42,535
Akik tudják, eltolhatnák a Buszt.

405
00:27:43,119 --> 00:27:44,829
Át egy másik időzónába.

406
00:27:44,913 --> 00:27:45,997
Gyertek!

407
00:27:55,215 --> 00:27:57,592
Látnunk kell az időzónákat.

408
00:28:00,970 --> 00:28:02,013
Közel van!

409
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Csak még egy kicsit.

410
00:28:08,603 --> 00:28:09,813
Gyerünk!

411
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Gyerünk!

412
00:28:13,692 --> 00:28:15,026
Nem adhatjuk fel!

413
00:28:18,738 --> 00:28:19,906
Toljátok!

414
00:28:21,574 --> 00:28:23,660
Arnold, ez…

415
00:28:24,661 --> 00:28:28,123
Nem, ez…

416
00:28:28,623 --> 00:28:31,126
Sziklaember Kapitány!

417
00:28:32,419 --> 00:28:36,381
- Ez az, Sziklaember Kapitány!
- Te vagy a király!

418
00:28:36,464 --> 00:28:41,553
Vessétek szemetek
a szikla szülte szilaj hősre!

419
00:28:41,636 --> 00:28:44,347
- Sziklaember a király!
- Az bizony!

420
00:28:44,431 --> 00:28:50,019
Erős, bölcs és ősi, mint az anyaföld.

421
00:28:50,103 --> 00:28:51,730
Arnold!

422
00:28:51,813 --> 00:28:55,900
És mivel olvadt kőből alkottak,

423
00:28:55,984 --> 00:29:00,196
hívjatok Tüzes Sziklaember Kapitánynak!

424
00:29:01,406 --> 00:29:05,493
Tüzes Sziklaember Kapitány!
Mi lesz a Busszal?

425
00:29:06,619 --> 00:29:12,959
Igaz. Ideje átvinni a Buszt
a következő időzónába.

426
00:29:13,042 --> 00:29:14,502
- Jól van.
- Ez az!

427
00:29:14,586 --> 00:29:15,795
Gyerünk!

428
00:29:15,879 --> 00:29:20,675
Sike… rülni… fog!

429
00:29:20,759 --> 00:29:24,471
- Még egy kicsit!
- Gyerünk, Tüzes Sziklaember Kapitány!

430
00:29:25,680 --> 00:29:26,556
Sikerült!

431
00:29:26,639 --> 00:29:28,975
- Szép volt, Arnold!
- Igen.

432
00:29:32,604 --> 00:29:37,358
Miért álljunk meg 23 óránál?
Visszaviszem 19 óráig.

433
00:29:45,742 --> 00:29:48,745
Abba kell hagynunk. Túl hideg van.

434
00:29:48,828 --> 00:29:52,749
És túl nehéz is a Busz.
Főleg egy pillangónak.

435
00:29:52,832 --> 00:29:56,961
Csak én látom úgy,
vagy a Busz mozogni próbál?

436
00:29:57,045 --> 00:29:59,547
Mintha a Déli-sark felé tartana.

437
00:29:59,631 --> 00:30:02,300
Miért?

438
00:30:02,383 --> 00:30:06,638
Van egy elméletem. Ha odaér,
ahol minden időzóna találkozik,

439
00:30:06,721 --> 00:30:09,349
nem mindegyikben lesz egyszerre?

440
00:30:09,432 --> 00:30:12,560
Egyszerre éjfél lesz és nem is.

441
00:30:12,644 --> 00:30:16,523
- Ez lehet, hogy jó is lesz.
- Vagy nem.

442
00:30:17,023 --> 00:30:20,068
Busz, remélem, tudod, mit csinálsz.

443
00:30:32,080 --> 00:30:33,748
- Megmenekültünk!
- Ez az!

444
00:30:33,832 --> 00:30:35,250
Köszi, Busz!

445
00:30:35,333 --> 00:30:38,211
Várjatok! A Buszt ki menti meg?

446
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Nézzétek!

447
00:30:41,673 --> 00:30:45,260
- Ilyet még sosem láttam.
- Miss Frizzle?

448
00:31:03,069 --> 00:31:05,071
Busz?

449
00:31:06,281 --> 00:31:07,282
Hallasz?

450
00:31:12,620 --> 00:31:15,039
A Busz tényleg…

451
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
Nem lesz semmi baj, igaz?

452
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
Nem tudom.

453
00:31:22,046 --> 00:31:24,340
Most itt ragadtunk?

454
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Ne add fel, Busz!

455
00:31:33,266 --> 00:31:37,478
<i>Emlékszem a napra</i>
<i>Mikor együtt keltünk szárnyra</i>

456
00:31:37,562 --> 00:31:41,316
<i>Ily varázslat nem volt még egy</i>

457
00:31:42,817 --> 00:31:47,196
<i>Elrepültünk a holdra</i>
<i>Csodás élményeket hozva</i>

458
00:31:47,280 --> 00:31:50,450
<i>Nem lehet így véged</i>

459
00:31:51,034 --> 00:31:55,413
<i>Mindig számíthattunk rád</i>
<i>Megédesítetted a napunkat</i>

460
00:31:55,496 --> 00:32:00,043
<i>Sosem tévedtünk el</i>
<i>Te mindig tudtad az utat</i>

461
00:32:00,126 --> 00:32:04,297
<i>Már alig várom, hogy újra láthassalak</i>

462
00:32:04,797 --> 00:32:09,636
<i>Örökkön-örökké barátaim közt tudhatlak</i>

463
00:32:09,719 --> 00:32:13,723
<i>De kibírhatatlan, ha nem vagy velünk</i>

464
00:32:13,806 --> 00:32:19,854
<i>Mert nélküled egy pillanat is</i>
<i>Túl sok nekünk</i>

465
00:32:19,938 --> 00:32:22,482
A Busz is felvette a ritmust.

466
00:32:22,565 --> 00:32:24,776
<i>Elrepült az idő</i>

467
00:32:24,859 --> 00:32:27,111
<i>Bár lenne még több</i>

468
00:32:27,195 --> 00:32:31,783
<i>Nélküled nincs több móka</i>

469
00:32:31,866 --> 00:32:36,037
<i>Tekerjük vissza az időt</i>
<i>Játsszunk újra, mint azelőtt !</i>

470
00:32:36,537 --> 00:32:41,334
<i>Nem lehet így vége a jónak</i>

471
00:32:41,417 --> 00:32:45,505
Ne álljatok le! Gyorsítsatok!
Énekeljetek hangosabban!

472
00:32:46,130 --> 00:32:50,426
<i>Irány a csillagok közé</i>
<i>Számunkra nincs határ többé</i>

473
00:32:50,510 --> 00:32:55,390
<i>Álmodjunk egy nagyot !</i>
<i>Repüljük körbe a Napot !</i>

474
00:32:55,473 --> 00:33:00,061
<i>Oly sok minden van még</i>
<i>Mikor beköszönt az éj</i>

475
00:33:00,144 --> 00:33:04,440
<i>Még sokáig veled utazom</i>

476
00:33:05,191 --> 00:33:07,193
Hallgassátok! A Busz…

477
00:33:07,694 --> 00:33:09,153
Énekel.

478
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
Igen!

479
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Ez az!

480
00:33:24,377 --> 00:33:25,878
- Juhé!
- Csodás!

481
00:33:25,962 --> 00:33:29,340
Mondtam, hogy a Busz az egyik fő rajongód.

482
00:33:29,424 --> 00:33:32,343
- Mi történt?
- A hang rezgés.

483
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
Kimozdíthattuk vele a bűbájszelepet,

484
00:33:35,179 --> 00:33:39,017
ami szerintem a vészvarázs rendszerben
van a motor mélyén.

485
00:33:39,100 --> 00:33:44,272
Ahogy Valerie unokatesóm mondta:
„Egy jó dal minden pácból kihúz.”

486
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Pácolt husi.

487
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
És igaza is van.

488
00:33:51,237 --> 00:33:54,866
Ha Liz jól számolt,
a varázslat épp elég lesz…

489
00:33:54,949 --> 00:33:56,409
Hazáig!

490
00:33:56,492 --> 00:33:57,910
Felszállás!

491
00:33:57,994 --> 00:34:00,079
<i>Oly sok minden van még</i>

492
00:34:00,163 --> 00:34:02,582
<i>Mikor beköszönt az éj</i>

493
00:34:02,665 --> 00:34:08,296
<i>Még sokáig veled utazom</i>

494
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Busz, tedd a dolgod!

495
00:34:20,099 --> 00:34:22,685
Gyerünk, Busz, menni fog!

496
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
- Megjöttünk!
- Sikerült!

497
00:34:35,615 --> 00:34:38,826
- Csodálatos!
- Szuper!

498
00:34:38,910 --> 00:34:41,537
Mintha mindenki örülne nekünk.

499
00:34:42,038 --> 00:34:43,915
Nem miattunk ünnepelnek.

500
00:34:44,665 --> 00:34:46,709
Hanem az új év miatt.

501
00:34:47,543 --> 00:34:49,879
Egy perccel múlt éjfél.

502
00:34:53,841 --> 00:34:57,345
A Busz telepítette a frissítést, igaz?

503
00:34:57,929 --> 00:34:59,472
Nem, Keesha.

504
00:35:03,267 --> 00:35:07,313
Éjfél után értünk ide, így lefagyott.

505
00:35:07,396 --> 00:35:09,107
Ez mit jelent?

506
00:35:09,190 --> 00:35:12,568
Ha a Varázsver nem frissül,
nincs varázslat.

507
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
Semmit sem tehetünk?

508
00:35:18,533 --> 00:35:23,496
Mostantól a Varázslatos Iskolabusz…
egy átlagos iskolabusz.

509
00:35:24,789 --> 00:35:25,748
Ez lesújtó.

510
00:35:28,626 --> 00:35:31,087
- Mi az, Jyoti?
- A filmem.

511
00:35:32,046 --> 00:35:34,715
Nem mondhattam köszönetet a Busznak.

512
00:35:38,553 --> 00:35:42,223
<i>A legszebb időszakot</i>

513
00:35:42,306 --> 00:35:45,643
<i>Veled éltem át</i>

514
00:35:46,853 --> 00:35:50,815
<i>Nagy becsben tartom</i>

515
00:35:51,566 --> 00:35:54,694
<i>Remélem, te is így érzed már</i>

516
00:35:55,361 --> 00:35:59,365
<i>Ez az időszak mindkettőnknek a legszebb</i>

517
00:35:59,448 --> 00:36:03,578
<i>A legszebb időszak, bizony a legszebb</i>

518
00:36:04,537 --> 00:36:08,666
<i>Szóval szánj rá egy kis időt</i>

519
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
<i>És te is meglátod majd</i>

520
00:36:12,879 --> 00:36:16,215
<i>Ennél jobb nem is lehetett volna</i>

521
00:36:17,592 --> 00:36:21,220
<i>A legszebb időszakot</i>

522
00:36:21,846 --> 00:36:25,433
<i>Nem percekben mértem</i>

523
00:36:25,516 --> 00:36:29,478
<i>Nem számított más</i>

524
00:36:30,563 --> 00:36:35,985
<i>Csakis mi</i>

525
00:36:39,071 --> 00:36:42,783
Nem, nem lehet így vége.

526
00:36:42,867 --> 00:36:47,455
- A Busz éjfélkor frissít, igaz?
- De itt már elmúlt éjfél.

527
00:36:47,538 --> 00:36:49,081
Igen, de emlékeztek?

528
00:36:49,165 --> 00:36:54,170
Az időzónák önkényesek,
a helyi igényeken alapulnak.

529
00:36:54,253 --> 00:36:58,633
A nap pont az átellenes
oldalon van éjfélkor,

530
00:36:58,716 --> 00:37:02,887
de nem lehet egyszerre
a teljes időzónával átellenben,

531
00:37:03,387 --> 00:37:05,973
szóval az „éjfél” csak egy átlag.

532
00:37:07,558 --> 00:37:08,768
Értem már!

533
00:37:08,851 --> 00:37:11,187
Ez itt az időzónánk nyugati széle.

534
00:37:11,270 --> 00:37:13,981
Azaz még nem vagyunk
a nappal átellenben.

535
00:37:14,065 --> 00:37:16,150
Ha átállítom a Busz óráját,

536
00:37:16,234 --> 00:37:20,279
hogy az időzóna helyett
a nap pontos helyzetét kövesse,

537
00:37:20,363 --> 00:37:23,783
itt még pár percig nem lesz éjfél.

538
00:37:23,866 --> 00:37:29,997
A mobilom az aktuális helyzetem alapján
a pontos napidőt is tudja mutatni.

539
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Naná hogy tudja.

540
00:37:31,666 --> 00:37:36,087
És eszerint itt, ahol állunk,
a napidő szerinti éjfélig

541
00:37:36,170 --> 00:37:40,883
még van hátra 1 perc 42 másodperc.

542
00:37:40,967 --> 00:37:44,303
Össze kell kötnöm
a Busz óráját a mobiloméval.

543
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Ne!

544
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
- Vigyázz!
- Figyelj!

545
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
Tönkrement.

546
00:38:06,867 --> 00:38:09,495
Nem számít, ha sikerrel jártam.

547
00:38:12,748 --> 00:38:15,668
- Visszaállt!
- Így már frissít?

548
00:38:15,751 --> 00:38:18,713
Csak egy módon deríthetjük ki.
Szálljunk le!

549
00:38:22,758 --> 00:38:24,176
Mit csinálsz, Tim?

550
00:38:24,260 --> 00:38:27,430
Csak készülök a visszaszámlálásra.

551
00:38:27,513 --> 00:38:29,682
Készen álltok? Tíz…

552
00:38:29,765 --> 00:38:30,641
Kilenc!

553
00:38:30,725 --> 00:38:34,562
Nyolc! Hét! Hat!

554
00:38:34,645 --> 00:38:36,397
Öt! Négy!

555
00:38:36,480 --> 00:38:39,692
Három! Kettő! Egy!

556
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
- Gyerünk!
- Ez az!

557
00:39:01,756 --> 00:39:04,008
- Jaj, de jó!
- Éljen!

558
00:39:10,973 --> 00:39:12,850
Miss Frizzle,

559
00:39:12,933 --> 00:39:19,148
ha az időzónák mind önkényesek
és kitaláltak, ez nem igazi tudomány.

560
00:39:19,231 --> 00:39:23,569
Most szünet van,
így ez nem tanulmányi kirándulás volt.

561
00:39:24,612 --> 00:39:26,197
Boldog új évet!

562
00:39:39,460 --> 00:39:43,089
Próbáljuk meg még egyszer!
Egy, két, há…

563
00:39:49,637 --> 00:39:54,141
Varázslatos Iskolabusz,
itt Maven, csak nyugodtan kérdezz!

564
00:39:54,225 --> 00:39:57,978
<i>Hű, hihetetlen, hogy Mavennel beszélek.</i>

565
00:39:58,062 --> 00:40:03,442
<i>Valamit mindig meg akartam kérdezni.</i>
<i>Hogy találták ki az időzónákat?</i>

566
00:40:03,526 --> 00:40:09,073
Jó kérdés! Erre egy dallal tudom
a legjobb választ adni.

567
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
Liz? Busz?

568
00:40:13,119 --> 00:40:16,247
<i>Mikor annak idején utazni próbáltak</i>

569
00:40:16,330 --> 00:40:18,958
<i>Senki sem tudta, épp hány óra van</i>

570
00:40:19,041 --> 00:40:22,378
<i>Lekésték a vonatot vagy túl korán jöttek</i>

571
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
<i>Mert mindenhol más-más időt mértek</i>

572
00:40:26,382 --> 00:40:31,345
<i>Kellettek az időzónák</i>
<i>Amik helyhez szabottak</i>

573
00:40:31,429 --> 00:40:32,513
<i>Igen</i>

574
00:40:33,222 --> 00:40:37,685
<i>Mert az időzónák egységesítették a napokat</i>

575
00:40:39,645 --> 00:40:45,818
<i>Páran összejöttek 1886-ban</i>
<i>Mert látták, hogy az időméréssel baj van</i>

576
00:40:45,901 --> 00:40:48,946
<i>A hosszúsági fokok mentén</i>
<i>Felszelték a világot</i>

577
00:40:49,029 --> 00:40:52,491
<i>Hogy minden szeletben</i>
<i>Az óra egyformán járjon</i>

578
00:40:53,284 --> 00:40:57,663
<i>Kellettek az időzónák</i>
<i>Amik helyhez szabottak</i>

579
00:40:57,746 --> 00:40:58,747
<i>Igen</i>

580
00:40:59,748 --> 00:41:05,045
<i>Mert az időzónák egységesítették a napokat</i>

581
00:41:05,129 --> 00:41:06,130
<i>Igen</i>

582
00:41:07,548 --> 00:41:11,177
<i>- Ez csúcs volt!</i>
- Ez a kérdés ráadást érdemel.

583
00:41:12,803 --> 00:41:14,722
<i>Oké, mondom is.</i>

584
00:41:14,805 --> 00:41:18,225
<i>Igaz, hogy az Antarktiszon</i>
<i>minden időzóna van,</i>

585
00:41:18,309 --> 00:41:21,645
<i>és átmehetsz egyikből a másikba,</i>
<i>mint Miss Frizzle-ék?</i>

586
00:41:21,729 --> 00:41:24,732
Fogjuk rá, de igazából mégsem.

587
00:41:24,815 --> 00:41:28,819
A sok időzóna összezavarná
az ott dolgozó tudósokat.

588
00:41:28,903 --> 00:41:31,447
Szóval csak kiválasztanak egyet.

589
00:41:31,530 --> 00:41:34,617
Erről eszembe jutott még egy dal.
Gyerünk, Liz!

590
00:41:43,584 --> 00:41:47,671
<i>Az Antarktiszon kutatóállomások vannak</i>

591
00:41:47,755 --> 00:41:50,925
<i>Ez itt a tudomány terepe</i>

592
00:41:51,717 --> 00:41:58,641
<i>Számtalan országból érkező</i>
<i>Tudósok közössége</i>

593
00:41:59,975 --> 00:42:02,811
<i>Egyes állomások időzónájaként</i>

594
00:42:04,230 --> 00:42:06,565
<i>A hazait választják</i>

595
00:42:08,651 --> 00:42:13,572
<i>Mások úgy döntenek</i>
<i>Legyen az, ahol az állomás áll</i>

596
00:42:16,825 --> 00:42:21,830
<i>Az Amundsen-Scott Kutatóállomásnál</i>
<i>Délebbre nem is juthatsz már</i>

597
00:42:25,209 --> 00:42:31,799
<i>Az új-zélandi időzónához</i>
<i>Szinkronizálnak minden órát</i>

598
00:42:32,299 --> 00:42:36,345
Szóval az emberek azt használják,
amelyik a legjobb nekik.

599
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Így van.

600
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
<i>Köszi, Maven és Liz!</i>

601
00:42:39,056 --> 00:42:42,351
<i>És a Varázslatos Iskolabusznak is!</i>
<i>Csúcs volt.</i>

602
00:42:42,434 --> 00:42:45,354
Nincs mit. Szia! Tali a színpadon!

603
00:42:52,278 --> 00:42:56,448
Nem tudom. Későre jár.
Jobb lenne abbahagyni.

604
00:43:00,744 --> 00:43:05,666
Igazad van, Busz. Itt késő van,
de valahol máshol meg korán.

605
00:43:09,628 --> 00:43:11,171
Öveket becsatolni!

606
00:43:11,255 --> 00:43:13,507
Ez legyen egy sima kirándulás!

607
00:43:13,591 --> 00:43:15,426
- Frizzle-lel?
- Kizárt!

608
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
<i>A Main Streeten furikázva</i>
<i>Nyugisan vezeted a kocsit</i>

609
00:43:20,097 --> 00:43:22,182
<i>Majd szemeid mit látnak</i>

610
00:43:23,517 --> 00:43:25,436
<i>Megjelenik egy polip</i>

611
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
<i>Hanghullámok hátán</i>

612
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
<i>A csillagok között</i>

613
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
<i>A beleidnél fordulj balra !</i>

614
00:43:31,525 --> 00:43:33,444
<i>Majd jobbra a Mars mögött</i>

615
00:43:33,527 --> 00:43:35,446
<i>Vár a Varázslatos Iskolabusz</i>

616
00:43:35,529 --> 00:43:37,448
<i>Át egy orrlyukon</i>

617
00:43:37,531 --> 00:43:39,450
<i>Elvisz a Varázslatos Iskolabusz</i>

618
00:43:39,533 --> 00:43:41,452
<i>- A planktonpáholó</i>
<i>- </i>Ezt kapd ki!

619
00:43:41,535 --> 00:43:43,454
<i>Visz a Varázslatos Iskolabusz</i>

620
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
<i>Végig a lávafolyón</i>

621
00:43:45,539 --> 00:43:47,458
<i>A Varázslatos Iskolabusz</i>

622
00:43:47,541 --> 00:43:49,168
<i>Rajta utazni oly jó</i>

623
00:43:49,918 --> 00:43:52,421
<i>Szóval kösd be magad, gyere !</i>

624
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
<i>Ne legyél nyuszi !</i>

625
00:43:54,506 --> 00:43:56,425
<i>Az élmény legyen teljes !</i>

626
00:43:56,508 --> 00:43:58,427
<i>A pitéből juss ki !</i>

627
00:43:58,510 --> 00:44:00,429
<i>Vár a Varázslatos Iskolabusz</i>

628
00:44:00,512 --> 00:44:04,433
<i>Szállj fel, és légy merész, gyerünk !</i>

629
00:44:04,516 --> 00:44:06,435
<i>Vár a Varázslatos Iskolabusz !</i>

630
00:44:06,518 --> 00:44:08,562
A feliratot fordította: Szűcs Imre

631
00:44:09,772 --> 00:44:14,234
JOANNA COLE-NAK,
AKI MINDANNYIUNKAT OKÍTOTT ÉS INSPIRÁLT



