1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,676
NETFLIX ORİJİNALİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,635 --> 00:00:12,637
<i>Sihirli Okul Otobüsü'nde</i>

5
00:00:21,938 --> 00:00:25,150
Maven!

6
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
<i>Bak gittiğimiz yere</i>

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,445
<i>Ve geldiğimiz yere</i>

8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
<i>Büyüme fırsatı çok</i>

9
00:00:30,238 --> 00:00:31,740
<i>Çok şey öğrendik</i>

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
<i>Ama zamanı değil</i>
<i>Olup bitmiş şeylerin</i>

11
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
<i>Zamanı değil</i>
<i>Gideceğimiz yeri görmenin</i>

12
00:00:38,913 --> 00:00:42,083
<i>Tek bir zaman var</i>
<i>O da seninle olmak için</i>

13
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
<i>Tek bir zaman var</i>
<i>Korkunu bırakmak için</i>

14
00:00:45,628 --> 00:00:49,174
<i>Çünkü birlikteyken</i>
<i>Yalnız olmayız asla</i>

15
00:00:49,257 --> 00:00:53,094
<i>Tek bir zaman var</i>
<i>Olmamız gereken, o da şimdi</i>

16
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
Teşekkürler Yeni Zelanda!

17
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
Süperdiniz! İyi yıllar!

18
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
Pekâlâ! Harika!

19
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
Çılgınca!

20
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
Maven, Bayan Frizzle'ın kuzeni. Müthiş!

21
00:01:05,231 --> 00:01:09,277
-Müziğimizi beğendiniz mi?
-Beğenmedik. Bayıldık!

22
00:01:09,360 --> 00:01:13,782
Yılbaşı turnesi davetiniz için sağ olun!
Bu, harika!

23
00:01:13,865 --> 00:01:19,537
Hayran olduğunuzu duyunca dayanamadım!
Yıl sonu teşekkür videosu nasıl?

24
00:01:19,621 --> 00:01:23,958
Bir sürü harika video çektim. Bakın.

25
00:01:25,585 --> 00:01:31,174
Bu yıl yaptığımız müthiş şeyler için
otobüse teşekkür videom bu.

26
00:01:31,257 --> 00:01:33,259
Maven'ı görmek isteyenler?

27
00:01:33,343 --> 00:01:34,969
-Ben! Evet!
-Ben!

28
00:01:35,053 --> 00:01:40,100
Heyecanlıyım
ama elimi kaldıramayacak kadar yorgunum.

29
00:01:40,183 --> 00:01:42,727
Niye bu kadar erken çıktık?

30
00:01:42,811 --> 00:01:46,940
Saat sabahın altısı ama konser 23.00'da!

31
00:01:48,316 --> 00:01:51,277
Yeni Zelanda'ya gitmek ne kadar sürer?

32
00:01:51,361 --> 00:01:55,156
Konser, Yeni Zelanda saatiyle 23.00'da.

33
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Yani bir saat var.

34
00:01:56,866 --> 00:02:01,496
Vaktinde yetişmek için
hemen ışınlanmalıyız. İşte başlıyoruz.

35
00:02:04,290 --> 00:02:09,087
İşte geldik! Saat 22.59.
Harika, tam zamanında.

36
00:02:09,170 --> 00:02:10,296
Anlamıyorum.

37
00:02:10,380 --> 00:02:14,676
-Zaman yolculuğu mu yaptık?
-Hayır. Zaman dilimi.

38
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
-Yani zaman yolculuğu.
-Değil.

39
00:02:17,303 --> 00:02:22,392
Ama şimdi gece! İki yerde aynı anda
iki farklı zaman nasıl olur?

40
00:02:22,475 --> 00:02:26,771
Hani evde sabah 6'yken
İtalya'da akşam üzeri oluyor ya?

41
00:02:26,855 --> 00:02:28,398
Sebebi zaman dilimi.

42
00:02:28,481 --> 00:02:31,860
Walkerville, İtalya
ve Yeni Zelanda ayrı dilimde.

43
00:02:31,943 --> 00:02:36,948
Büyükanne Tennelli ondan erken arıyor.
Uykuyu sevmiyor sanmıştım.

44
00:02:37,031 --> 00:02:40,368
Her dilimde ayrı bir konsere gidiyoruz.

45
00:02:40,451 --> 00:02:44,789
Walkerville'e dönünce
yeni yıla filmimle girebiliriz.

46
00:02:44,873 --> 00:02:49,586
Bizi en iyi gezilere götüren otobüse
teşekkürü iple çekiyorum!

47
00:02:49,669 --> 00:02:52,422
Şimdi Yeni Zelanda, Auckland'dayız.

48
00:02:52,505 --> 00:02:54,257
Neredeyse gece yarısı.

49
00:02:54,340 --> 00:02:58,136
23.00 konseri için Avustralya, Sydney'de,

50
00:02:58,219 --> 00:03:02,182
Japonya, Tokyo'da
ve Çin, Pekin'de olmalıyız.

51
00:03:03,391 --> 00:03:08,021
Hâlâ anlamadım.
Aynı anda bunca konsere nasıl gidebiliriz?

52
00:03:08,104 --> 00:03:11,608
-Açıklayayım.
-Ama plana uymalıyız.

53
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
O zaman otobüste açıklayayım.

54
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
Pekâlâ! Evet!

55
00:03:17,071 --> 00:03:18,198
Evet!

56
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
Haydi binin çocuklar!

57
00:03:35,298 --> 00:03:38,301
Elbette otobüste bir disko topu var.

58
00:03:38,384 --> 00:03:40,386
Taktığımız ilk şeydi.

59
00:03:42,013 --> 00:03:45,600
<i>Dünya, ışığını uzaktaki güneşten alır</i>

60
00:03:45,683 --> 00:03:49,479
<i>Ama Dünya'nın sadece bir tarafı gündüzdür</i>

61
00:03:49,562 --> 00:03:53,191
<i>Diğer taraf karanlıkta uyur</i>
<i>Gece boyunca</i>

62
00:03:53,274 --> 00:03:59,155
<i>Ama ışığı görmelerine</i>
<i>Çok fazla yok!</i>

63
00:03:59,239 --> 00:04:03,117
<i>Dünya bir topaç gibi</i>
<i>Döndürmen gerek</i>

64
00:04:03,201 --> 00:04:07,080
<i>Bir dakikadan uzun sürer</i>
<i>Etrafını dönmek</i>

65
00:04:07,163 --> 00:04:10,917
<i>Bir gece ve bir gündüz 24 saat demek</i>

66
00:04:11,000 --> 00:04:15,880
<i>Karanlıktan geçip</i>
<i>Işığa dönmek için</i>

67
00:04:16,839 --> 00:04:20,843
<i>Zaman dilimi, işleri yoluna koyar</i>

68
00:04:20,927 --> 00:04:24,764
<i>Orada saat iki ama burada sekiz.</i>

69
00:04:24,847 --> 00:04:28,768
<i>Zaman dilimi, 22.00, tik tak</i>

70
00:04:28,851 --> 00:04:32,730
<i>Başka yerde saat daha yedi</i>

71
00:04:32,814 --> 00:04:36,192
<i>Güneş tepedeyken</i>
<i>Öğlen vakti deriz</i>

72
00:04:36,276 --> 00:04:40,154
<i>Güneş battığında</i>
<i>Yatma vakti demektir</i>

73
00:04:40,238 --> 00:04:43,908
<i>Ama diğer tarafta</i>
<i>Şafak söker</i>

74
00:04:43,992 --> 00:04:48,830
<i>Güneş doğarken</i>
<i>Başlar uyanmaya insanlar</i>

75
00:04:50,081 --> 00:04:55,753
Sanırım anladım.
Güneşin tepede olduğu yerde öğlen vaktiyse

76
00:04:55,837 --> 00:05:00,216
o zaman Dünya'nın tam diğer yanında
gece yarısı oluyor.

77
00:05:00,883 --> 00:05:04,304
<i>Bekle, sabah geliyor.</i>

78
00:05:04,387 --> 00:05:08,474
<i>Gecenin bir yarısı</i>
<i>Ama diğer tarafta gündüz</i>

79
00:05:08,558 --> 00:05:12,562
<i>Bekle, birazdan gece olacak</i>

80
00:05:12,645 --> 00:05:16,190
<i>Orada gece yarısı olunca</i>
<i>Burada öğlen vakti!</i>

81
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
<i>Zaman dilimleri işleri yoluna koyar</i>

82
00:05:20,278 --> 00:05:24,198
<i>Babaannemi aramak istiyorum</i>
<i>ama beklemeliyim</i>

83
00:05:24,282 --> 00:05:28,119
<i>Zaman dilimi, gece yarısı, tik tak</i>

84
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
<i>Birden çok zaman dilimi</i>
<i>ve birden çok saat var</i>

85
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
Çok güzeldi.
Her saat diliminde yapabilir miyiz?

86
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
Filmime zaman dilimini de koyabilirim.

87
00:05:43,343 --> 00:05:49,307
Siz diyorsunuz "saat dilimi,"
ben diyorum ki "pizza dilimi."

88
00:05:51,267 --> 00:05:52,685
Fiona!

89
00:05:54,103 --> 00:05:55,021
Selam kuzi!

90
00:05:55,104 --> 00:05:56,856
Fiona!

91
00:05:56,939 --> 00:06:00,777
-Bu… Maven!
-Bu Maven!

92
00:06:01,361 --> 00:06:05,531
Vay be! Bayan Frizzle'ın sınıfı!
Hepinizi tanıyorum!

93
00:06:05,615 --> 00:06:11,037
Keesha, Arnold, Ralphie, Carlos,
DA, Wanda, Tim ve Jyoti.

94
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Tanrı'm! Adımızı biliyor!

95
00:06:13,206 --> 00:06:14,415
Selam Liz!

96
00:06:14,499 --> 00:06:17,752
<i>Bizler birlikteyken</i>
<i>Yalnız olmak imkânsız!</i>

97
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
Seni de seviyorum otobüs.

98
00:06:23,257 --> 00:06:24,342
Şimdi herkes…

99
00:06:27,804 --> 00:06:31,057
-Bir düğmeye mi bastım?
-Sanmam. Otobüs?

100
00:06:35,311 --> 00:06:38,481
Bu biraz garipti. Otobüs için bile.

101
00:06:38,564 --> 00:06:39,857
Eminim iyidir.

102
00:06:39,941 --> 00:06:43,694
Yetişmek için yola çıkmalıyız
Bayan Frizzle.

103
00:06:43,778 --> 00:06:50,284
O zaman kemerleriniz, çocuklar!
Otobüs, görevini yap.

104
00:07:02,046 --> 00:07:03,631
Şuna bak!

105
00:07:04,257 --> 00:07:05,842
Saat kaç Jyoti?

106
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
22.59!

107
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Sydney zamanındayız.

108
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
Ah, kalbim.

109
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Neydi o?

110
00:07:15,810 --> 00:07:17,854
-Türbülans mı?
-Olmamalı.

111
00:07:17,937 --> 00:07:21,858
Endişelenmeyin.
Sydney'de kendimize geliriz!

112
00:07:28,239 --> 00:07:33,578
Teşekkürler Sydney, Avustralya!
Bu, son şarkımız.

113
00:07:42,211 --> 00:07:46,048
<i>Kalkma zamanı</i>
<i>Hadi, çok yavaşsın</i>

114
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
<i>Uykunu getiren şeyleri bırak</i>

115
00:07:50,052 --> 00:07:53,806
<i>Çıkma zamanı</i>
<i>Hadi, gidelim</i>

116
00:07:53,890 --> 00:07:56,809
<i>Bugün ne göreceğimizi kim bilir?</i>

117
00:07:57,602 --> 00:08:00,938
<i>Çünkü gitmek için daha iyi bir zaman yok</i>

118
00:08:02,315 --> 00:08:05,651
<i>Ne kaçırdığını bilmiyorsun.</i>

119
00:08:05,735 --> 00:08:09,655
<i>Eğer hayır diyorsan</i>

120
00:08:09,739 --> 00:08:13,493
<i>Durup dinlesen iyi edersin</i>

121
00:08:14,243 --> 00:08:17,955
<i>Gitme zamanı, bir yerlere gidiyoruz</i>

122
00:08:18,039 --> 00:08:21,125
<i>Hepimiz yeni bir şey arayalım!</i>

123
00:08:21,834 --> 00:08:25,755
<i>Gülen yüzlerinizi görme vakti geldi</i>

124
00:08:25,838 --> 00:08:29,884
<i>Evet, en iyi hâlin olabilirsin</i>

125
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
<i>Daha iyi bir zaman yok</i>

126
00:08:33,888 --> 00:08:37,308
<i>En harika ben olabilirim</i>

127
00:08:37,391 --> 00:08:39,644
<i>Görmüyor musun?</i>

128
00:08:41,145 --> 00:08:44,440
<i>Gitme vakti…</i>

129
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
İşte geldik!

130
00:08:56,994 --> 00:08:59,497
Çin'de, Pekin'de olmak güzel.

131
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
Tam da ses kontrolüne yetiştim.

132
00:09:02,208 --> 00:09:06,879
Kenarda durmaktan sıkılmışsınızdır.
Sahneye gelsenize.

133
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
-Evet!
-Çok isteriz!

134
00:09:08,798 --> 00:09:15,263
Grupla yakın olmak istersiniz dedim.
Kulis kartlarınız bende!

135
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Ama neredeler?

136
00:09:17,890 --> 00:09:19,517
Kartlar görünmez.

137
00:09:19,600 --> 00:09:22,853
Böyle gösteri görülmedi.
Siz de görünmeyin.

138
00:09:24,021 --> 00:09:28,568
Düşüncelerini seviyorum, kuzen.
Sahnede görüşürüz. Belki!

139
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
-Güle güle!
-Görüşürüz!

140
00:09:30,444 --> 00:09:36,033
Yeni Görünmezlizör'ü denemek için
bahane arıyorduk. Kim görünmez olacak?

141
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
-Ben!
-Ben!

142
00:09:41,998 --> 00:09:45,876
Yanlış düğmeye mi bastım? Yine deneyelim.

143
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
Bu, daha iyi!

144
00:09:50,756 --> 00:09:54,719
Yakın durun ki
hepinizi birden yakalayayım.

145
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Ben kararsızım.

146
00:09:59,098 --> 00:10:00,433
Hazır mısınız?

147
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Sıraya girin.

148
00:10:03,269 --> 00:10:05,521
Bir dakika, videoya çekeyim.

149
00:10:07,773 --> 00:10:09,817
Telefonumu alayım.

150
00:10:11,277 --> 00:10:12,653
Bayan Frizzle.

151
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
Çocuklar.

152
00:10:18,701 --> 00:10:20,244
Çok tuhaf!

153
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Bunu sevdiğimden emin değilim.

154
00:10:22,830 --> 00:10:26,959
Gerçekten görünmezler.
Arnold, beni duyabiliyorsan…

155
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
-Bu olur.
-Hadi, yarışalım!

156
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
-Pekâlâ!
-Beni bekleyin çocuklar!

157
00:10:33,507 --> 00:10:38,054
-Beni de görünmez yapar mısınız?
-Tamam, bir saniye.

158
00:10:46,145 --> 00:10:48,606
Şaka mı bu, otobüs?

159
00:10:48,689 --> 00:10:50,316
Çünkü kimse gülmüyor.

160
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
Bayan Frizzle, ne oldu?

161
00:10:55,446 --> 00:10:57,615
Bilmiyorum! Otobüs?

162
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
Eve dönene kadar tekrarlanmasın.

163
00:11:02,078 --> 00:11:03,621
23.00'da dönüyoruz.

164
00:11:05,456 --> 00:11:07,166
Ama evde saat daha 10.

165
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
Saat 23.00.

166
00:11:12,338 --> 00:11:16,550
Son dört saattir gittiğimiz
her yerde saat 23'tü.

167
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Berbat hissediyorsundur!

168
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
Ne oluyor Bayan Frizzle?

169
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
Her yeni yıl gecesi tam gece yarısında

170
00:11:26,894 --> 00:11:28,938
Sihirlinım güncellenir.

171
00:11:29,021 --> 00:11:32,233
-Sinirli ne?
-Hayır, hayır. Sihirlinım.

172
00:11:32,316 --> 00:11:37,154
Otobüsün sihirlerini yapan programlar.
Çünkü o, Sihirli Otobüs.

173
00:11:37,738 --> 00:11:40,408
Tamam ama henüz gece yarısı değil.

174
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
Evet. Heyecanlı yanı şu.

175
00:11:42,618 --> 00:11:46,372
Otobüs yeni Sihirlinım'ı indirmeye
11'de başlar.

176
00:11:46,455 --> 00:11:49,542
Çok büyük bir dosya. On üç gigabüs.

177
00:11:50,918 --> 00:11:54,797
Kendi saatimizle 11.00'e kadar
döneriz sanmıştım.

178
00:11:54,880 --> 00:11:59,552
Otobüs her zaman diliminde
11'de dosyayı indirmeye çalışıyor.

179
00:11:59,635 --> 00:12:03,597
Gece yarısı olmadan
gittiğimiz için güncellenemiyor.

180
00:12:04,432 --> 00:12:06,851
Bunun yumurtalarla ilgisi ne?

181
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
Dosyalar inerken otobüs arıza yapıyor.

182
00:12:10,146 --> 00:12:12,064
Yine yumurta yapar mı?

183
00:12:12,148 --> 00:12:15,151
Yumurta, tabure, talaş. Kim bilir?

184
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
Bilemeyiz. Otobüs hiç bilmiyor.

185
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
Ama sadece bir güncellemeyse sorun ne?

186
00:12:21,824 --> 00:12:26,370
Söylemem gerekiyor ki
gece yarısı yeni Sihirlinım kurulunca

187
00:12:26,454 --> 00:12:30,666
aktif olan eski sihirler
asla geri alınamıyor.

188
00:12:37,381 --> 00:12:43,137
Yani gece yarısı hâlâ görünmez olanlar
sonsuza dek öyle mi kalacaklar?

189
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
Evet. İyi ki görünmez değiller.

190
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
Onları görünmez yapmıştık.

191
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
Bununla geri çevirebiliriz.

192
00:12:54,982 --> 00:12:57,401
Böyle yapmamalıydı. Dur.

193
00:12:57,485 --> 00:13:00,654
Acil durum! Vakit yok. Sınıfı toplayayım.

194
00:13:00,738 --> 00:13:03,491
Ben de nasıl döneceğimizi bulayım.

195
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
Bakalım sulandırıcı ne yapacak.
Hazır mısın?

196
00:13:20,591 --> 00:13:23,093
Sınıfı bulmalıyım. Dönmeliyiz!

197
00:13:23,177 --> 00:13:26,680
Yoksa görünmez güve çocuk olarak kalırız.

198
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Pekâlâ, işte başlıyoruz!

199
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
<i>Şimdi gibisi yok</i>

200
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
<i>Düşlerine uzanmak için</i>

201
00:13:37,691 --> 00:13:41,445
Wanda? Ralphie? Carlos? Keesha?

202
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Bu, inanılmaz!

203
00:13:43,823 --> 00:13:45,950
Kuliste olmaya bin basar!

204
00:13:46,033 --> 00:13:47,827
Carlos? Tim?

205
00:13:47,910 --> 00:13:49,203
Neredesiniz?

206
00:13:49,286 --> 00:13:53,040
Jyoti? Sen misin?
Harika değil mi? Çok yakınız!

207
00:13:53,123 --> 00:13:55,501
Çok da uzağız sanırım.

208
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
Çünkü seni göremiyorum!

209
00:13:57,795 --> 00:14:04,426
<i>Ama sonuçta buna değer</i>
<i>Kim olursan ol</i>

210
00:14:05,427 --> 00:14:11,517
<i>Korkularınla yüzleş ve gözyaşlarını kurut</i>
<i>Çok ileriye gidebilirsin!</i>

211
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
-Ne oldu?
-Açıklayacak zaman yok!

212
00:14:15,354 --> 00:14:17,982
Otobüse dönmeliyiz! Hemen!

213
00:14:18,566 --> 00:14:19,859
Ama ya konser?

214
00:14:19,942 --> 00:14:24,405
<i>Aşkı yayma zamanı</i>

215
00:14:24,488 --> 00:14:28,576
<i>Buradan, tepedeki güneşe kadar</i>
<i>Beni takip et…</i>

216
00:14:28,659 --> 00:14:29,618
Hadi!

217
00:14:29,702 --> 00:14:33,247
Jyoti, ne oluyor? Işık!

218
00:14:33,330 --> 00:14:35,958
Hayır. Işıklar kötü. Otobüs güzel.

219
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
Çok parlak!

220
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
-Vay canına.
-Çok güzel!

221
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
Tahmin edilebilir de!
Işıklarda bir düzen var.

222
00:14:44,592 --> 00:14:47,970
Açık, açık, açık, kapalı.

223
00:14:48,053 --> 00:14:51,515
Açık, açık, açık, kapalı.

224
00:14:52,016 --> 00:14:57,062
Gözümü kaçıramıyorum. Işığa gitmeliyim!

225
00:14:57,146 --> 00:15:00,065
Durun! Herkes ışıktan uzaklaşsın.

226
00:15:00,149 --> 00:15:03,652
Açık, açık, açık, şimdi!

227
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Sesimi izleyin. Buradan! Şimdi dönün.

228
00:15:06,906 --> 00:15:10,242
Açık, açık, açık, hadi!

229
00:15:10,784 --> 00:15:14,788
Şimdi dönün. Açık, açık, açık, hadi!

230
00:15:16,498 --> 00:15:20,336
<i>Zaman geldi, beni takip et</i>

231
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
<i>Uçmak için daha iyi bir zaman yok!</i>

232
00:15:25,090 --> 00:15:29,094
Teşekkürler, Pekin, Çin. Mutlu yıllar!

233
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Geldik Bayan Frizzle.

234
00:15:32,348 --> 00:15:37,019
Sizi uçarken görmek güzel.
Liz'e dikkat edin. Kendinde değil.

235
00:15:38,687 --> 00:15:40,981
Biri ne olduğunu açıklar mı?

236
00:15:41,065 --> 00:15:44,318
Otobüs yeni Sihirlinım indiriyor

237
00:15:44,401 --> 00:15:47,404
yani her zamanki gibi tepki vermiyor.

238
00:15:49,031 --> 00:15:53,535
Güncellemeden önce
eski sihri bozması gerekiyor.

239
00:15:53,619 --> 00:15:57,790
Gece yarısına kadar bozmazsa
hep güve kalacaksınız.

240
00:15:57,873 --> 00:15:59,166
Hep mi?

241
00:15:59,249 --> 00:16:02,044
Neredeyse gece yarısı! Süre bitiyor!

242
00:16:02,127 --> 00:16:03,003
Olamaz!

243
00:16:03,087 --> 00:16:06,715
Korkmayın. Bir çözüm var.
Bu zamazingolardan

244
00:16:06,799 --> 00:16:10,678
hangisinin Güvedönüştürücü
olduğunu bulmalıyım.

245
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Şunu deneyelim.

246
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
-Hâlâ güve mi?
-Evet!

247
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
Ya bu?

248
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
Hâlâ uçup çürük meyve istiyor musunuz?

249
00:16:21,855 --> 00:16:22,690
Evet.

250
00:16:23,691 --> 00:16:24,692
İşte bu.

251
00:16:29,655 --> 00:16:31,240
-Bitti!
-Neyse ki!

252
00:16:33,826 --> 00:16:39,206
Bitiverdi. Kim sıradaki konsere hazır?

253
00:16:39,289 --> 00:16:42,001
Olmaz! Walkerville'e dönmeliyiz.

254
00:16:42,084 --> 00:16:43,252
Erkenden mi?

255
00:16:43,335 --> 00:16:45,254
-Sihirlinım hatası.
-Ne?

256
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Sihirlinım.

257
00:16:52,970 --> 00:16:57,516
Böldüğüm için üzgünüm
ama Carlos her an yılan kalabilir!

258
00:16:57,599 --> 00:16:59,101
Ne yapacağız?

259
00:16:59,184 --> 00:17:03,188
Walkerville'e ışınlanacağız. Hemen! İşte!

260
00:17:08,485 --> 00:17:09,737
Tamam.

261
00:17:09,820 --> 00:17:13,907
Hedef belirsiz olduğundan
otobüs ışınlanmak istemiyor.

262
00:17:13,991 --> 00:17:17,661
-Hatalara karşı tedbirli olmalıyız.
-Nihayet!

263
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
Fikir! Zaman dilimleri!

264
00:17:20,539 --> 00:17:24,251
-"Zaman dilimi" mi?
-Ne demiştiniz Bayan Frizzle?

265
00:17:24,334 --> 00:17:28,547
Gece yarısı olmadan
Sihirlinım kurulmuyor, değil mi?

266
00:17:28,630 --> 00:17:29,673
Öyle dedim.

267
00:17:29,757 --> 00:17:34,386
Gece yarısı olmayan bir dilime gitsek
güncellenmez, değil mi?

268
00:17:34,470 --> 00:17:36,013
İyi düşündün Jyoti.

269
00:17:36,096 --> 00:17:38,223
Hep batıya uçmamız yeterli.

270
00:17:38,307 --> 00:17:42,019
Doğru! Zaman dilimleri o yönde
erkene gidiyor.

271
00:17:42,102 --> 00:17:43,103
Durun.

272
00:17:43,187 --> 00:17:49,068
Yani sürekli batıya doğru gidince
ve zaman dilimleri daha erken olunca

273
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
düne mi gitmiş olursun?

274
00:17:51,195 --> 00:17:54,573
Saçmalama Ralphie.
Kendini yarında bulursun.

275
00:17:56,075 --> 00:17:58,702
Ciddi mi, değil mi anlaşılmıyor.

276
00:18:01,413 --> 00:18:04,500
Zavallı otobüs. Çok keyifsiz.

277
00:18:09,046 --> 00:18:11,298
Nelson da diliyor.

278
00:18:12,966 --> 00:18:17,596
Ben ve Keesha ne zaman
eski hâlimize döneriz? Sürünüyorum da.

279
00:18:17,679 --> 00:18:19,389
Carlos!

280
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
Yüzümde bir şey mi var?

281
00:18:26,855 --> 00:18:29,650
Merak etme, kuyruğumla silerim.

282
00:18:31,443 --> 00:18:35,322
Gece yarısına 10 dakika 14 saniye var.

283
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
Batıya, sonraki zaman dilimine!

284
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Otobüs, görevini yap!

285
00:18:45,040 --> 00:18:46,667
Belki başka bir şey.

286
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
İşte böyle!

287
00:18:51,797 --> 00:18:53,048
Hadi bakalım…

288
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Kemerleriniz, çocuklar!

289
00:19:06,186 --> 00:19:07,104
Olamaz!

290
00:19:14,069 --> 00:19:16,697
Otobüs, elinden geleni yap!

291
00:19:19,575 --> 00:19:21,785
Gece yarısına üç dakika var.

292
00:19:21,869 --> 00:19:25,747
-Niye zaman dilimi değişmedi?
-Buraya kadar geldik.

293
00:19:25,831 --> 00:19:28,792
Dilimlerin arası bin mil değil miydi?

294
00:19:28,876 --> 00:19:31,879
Tam olarak 1.609 kilometre.

295
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
Ama burada değil.

296
00:19:33,463 --> 00:19:37,801
Araştırmama göre
Çin'de tek bir zaman dilimi var.

297
00:19:37,885 --> 00:19:39,678
Pekin, doğu tarafında.

298
00:19:39,761 --> 00:19:43,223
Yani zaman dilimi için
başka ülke mi gerekli?

299
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
Çin, dünyanın en büyük 4. ülkesi.

300
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
Tüm ülkede tek saat uygulaması varmış.

301
00:19:49,605 --> 00:19:53,650
Yani saat 20.00'da
bir yer gündüz, bir yer gece mi?

302
00:19:53,734 --> 00:19:57,529
Yani zaman dilimini
insanlar mı belirliyor?

303
00:19:58,071 --> 00:20:01,700
-Hep öğlen yemeği olsun.
-Şakaya vakit yok.

304
00:20:01,783 --> 00:20:05,120
-Gece yarısı oluyor.
-İki dakika 37 saniyede

305
00:20:05,204 --> 00:20:07,539
Carlos yılan, Keesha bebek

306
00:20:07,623 --> 00:20:09,750
ve Maven maymun kalacak!

307
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Tam olarak bir Hint şebeği.

308
00:20:13,003 --> 00:20:15,047
Güneye, Bhutan'a gideceğiz

309
00:20:15,130 --> 00:20:18,926
Çin'le zaman dilimi farklı.
İki saat erken.

310
00:20:19,009 --> 00:20:19,968
Çabuk!

311
00:20:30,646 --> 00:20:35,067
On oldu! Bhutan'ın saat dilimindeyiz!
Gece yarısı önlendi!

312
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
Bundan hiç konuşmayalım.

313
00:20:48,789 --> 00:20:53,710
Mademki normaliz, kötü bir şey olmadan
güncelleme yapalım mı?

314
00:20:53,794 --> 00:20:56,338
Tamam, inecek bir yer bulayım.

315
00:20:57,381 --> 00:21:00,717
Bu, çok ilginç. Otobüsü indiremiyorum.

316
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
Dayanın!

317
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Bugün evde kalmam gerektiğini biliyordum!

318
00:21:22,072 --> 00:21:27,244
Çok da kötü değil.
Nihayet yaşımı gösteriyorum.

319
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
Sıradaki zaman dilimi Hindistan.

320
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
Bize bir saat mi kazandırıyor?

321
00:21:34,793 --> 00:21:38,297
Keşke. Hindistan, sadece 30 dakika geride.

322
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Bir sonraki saat dilimi ne?

323
00:21:40,632 --> 00:21:43,885
Nepal ama işe yaramaz, 15 dakika ileride!

324
00:21:43,969 --> 00:21:46,930
Ne? Yani 15 dakika mı kaybedeceğiz?

325
00:21:47,014 --> 00:21:51,935
Ama sonraki zaman dilimi Hindistan.
O 15 dakikayı geri alacağız!

326
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
Bunlar çok mantıksız!

327
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Haklısın Ralphie.

328
00:21:55,897 --> 00:22:00,027
DA'in dediği gibi,
zaman dilimleri keyfidir.

329
00:22:00,610 --> 00:22:02,571
Bunları ülkeler uydurur.

330
00:22:04,990 --> 00:22:06,074
Olamaz!

331
00:22:06,158 --> 00:22:10,412
Kurtulmak için fikri olan varsa
Wanda sizi dinliyor.

332
00:22:10,495 --> 00:22:12,247
Carlos!

333
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Berbat bir espriydi.

334
00:22:14,708 --> 00:22:15,792
Carlos!

335
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
Geçecek.

336
00:22:17,169 --> 00:22:20,505
Zaman dilimimize dönünce
hepsini düzeltiriz.

337
00:22:20,589 --> 00:22:23,050
<i>Zaman dilimleri</i>
<i>Zamanı gösterir</i>

338
00:22:24,176 --> 00:22:27,471
Tüm istasyonlarda çalınmayacak kadar özel.

339
00:22:28,972 --> 00:22:29,806
Kuzen?

340
00:22:29,890 --> 00:22:31,516
Şuna bak.

341
00:22:31,600 --> 00:22:33,810
Tamam…

342
00:22:33,894 --> 00:22:35,103
Neler oluyor?

343
00:22:36,688 --> 00:22:42,944
<i>Önce birisi karar vermiş</i>
<i>Burayı yurt edinmeye</i>

344
00:22:43,945 --> 00:22:47,657
<i>Sonra saati bilmek için</i>

345
00:22:47,741 --> 00:22:50,535
<i>Kendi zaman dilimini seçmiş</i>

346
00:22:51,828 --> 00:22:58,377
<i>Bazen dilimin farklıdır</i>
<i>Kapı komşunun zaman diliminden</i>

347
00:22:59,461 --> 00:23:05,926
<i>Orada saat üç olabilir</i>
<i>Ama burada saat 4.00</i>

348
00:23:07,219 --> 00:23:13,683
<i>Zaman dilimleri saati söyler</i>
<i>Nerede olursan ol</i>

349
00:23:14,810 --> 00:23:21,024
<i>Zaman dilimleri saati söyler</i>
<i>Uzakta ve yakında</i>

350
00:23:22,067 --> 00:23:26,029
<i>Big Ben 24.00'da parlarken</i>

351
00:23:26,113 --> 00:23:29,908
<i>Eski Bangkok'ta saat altı</i>

352
00:23:29,991 --> 00:23:36,164
<i>Kamerun'da öğlen</i>
<i>Yeni Zelanda'da 11.00</i>

353
00:23:37,290 --> 00:23:43,880
<i>Michigan'da sabahın 7'si</i>
<i>Yeni Delhi'de 4.30</i>

354
00:23:45,132 --> 00:23:48,885
<i>Honolulu'da 2'den bir saat önce</i>

355
00:23:48,969 --> 00:23:52,764
<i>Katmandu'da 4.45</i>

356
00:23:52,848 --> 00:23:56,643
11.00, 4.30, 4.45.

357
00:23:56,726 --> 00:23:58,812
Gerçekten kafa karıştırıcı.

358
00:24:00,647 --> 00:24:06,987
<i>Zaman dilimleri saati söyler</i>
<i>Nerede olursan ol</i>

359
00:24:08,071 --> 00:24:12,075
<i>Zaman dilimleri saati söyler</i>

360
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
<i>Yakında ve uzakta</i>

361
00:24:15,370 --> 00:24:17,456
Neyse ki ısıtıcı çalışıyor.

362
00:24:23,795 --> 00:24:27,215
<i>-Bir köpek olabilirsin</i>
<i>-Veya tembelin teki</i>

363
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
<i>Veya boynuzlu bir kuş</i>

364
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
<i>Veya mısır koçanı</i>

365
00:24:31,094 --> 00:24:34,514
<i>-Veya zeki bir şempanze!</i>
<i>-Veya</i> <i>pire gibi</i>

366
00:24:34,598 --> 00:24:36,641
<i>Veya fil hortumu</i>

367
00:24:37,225 --> 00:24:38,977
<i>Veya benekli kokarca</i>

368
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
<i>Veya konuşan taş</i>

369
00:24:40,479 --> 00:24:41,980
<i>Veya bir külah</i>

370
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
<i>Ama hep zaman dilimindesin!</i>

371
00:24:47,068 --> 00:24:48,612
Neyse ki elim var.

372
00:24:48,695 --> 00:24:52,073
Sanırım son bir
roketli sıçrama yapabilirim.

373
00:24:54,701 --> 00:24:55,827
Başlat Liz.

374
00:24:59,206 --> 00:25:01,500
Otobüs! Görevini yap.

375
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
Ne zaman istersen!

376
00:25:04,794 --> 00:25:06,087
Otobüs!

377
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
Pekâlâ, sınıf, hedefimiz Walkerville.

378
00:25:21,520 --> 00:25:24,356
-Eve dönüyoruz.
-Sonunda!

379
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
Bu, yeni.

380
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
Ne oluyor Bayan Frizzle?

381
00:25:33,448 --> 00:25:37,994
Otobüs, Walkerville yerine
kendi yoluna gitmeye karar verdi.

382
00:25:38,078 --> 00:25:40,455
Gururlanmamak elde değil.

383
00:25:40,539 --> 00:25:42,123
Nereye gidiyor?

384
00:25:42,207 --> 00:25:44,417
Güneye.

385
00:25:44,501 --> 00:25:47,379
Bu yolculuk çoktan çivisinden çıktı.

386
00:25:47,462 --> 00:25:48,964
Walkerville batıda.

387
00:25:49,047 --> 00:25:50,840
Ne kadar güneye peki?

388
00:25:50,924 --> 00:25:55,470
Mümkün olduğunca güneye.
Güney Kutbu, işte geliyoruz.

389
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
Antarktika'da hiç çalmadım.

390
00:25:59,182 --> 00:26:00,267
Cidden mi?

391
00:26:00,350 --> 00:26:03,812
Kriz, listendekileri yapmanın
tam sırasıdır.

392
00:26:04,938 --> 00:26:06,731
-Herkes bağlı mı?
-Evet!

393
00:26:06,815 --> 00:26:08,275
-Sıkıca!
-Evet!

394
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Herkes…

395
00:26:23,081 --> 00:26:27,586
…iyi mi?

396
00:26:31,214 --> 00:26:32,382
Bu, iyi değil.

397
00:26:34,759 --> 00:26:35,719
Olamaz!

398
00:26:37,512 --> 00:26:38,888
Çocuklar?

399
00:26:40,181 --> 00:26:42,976
Lütfen havalı bir şey olun.

400
00:26:47,564 --> 00:26:48,607
Olamaz!

401
00:26:52,068 --> 00:26:52,902
Tuhaf.

402
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Niye güneye gitti?

403
00:27:00,201 --> 00:27:02,912
Yakınmıyorum. Yeni evimiz olabilir.

404
00:27:02,996 --> 00:27:04,623
Bilmem. Otobüs?

405
00:27:07,292 --> 00:27:09,169
-Ne dedi?
-Gece yarısına…

406
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
…üç dakika 58 saniye varmış.

407
00:27:13,840 --> 00:27:17,886
Sonraki saat dilimine gidemeyiz.
Çok mesafe var.

408
00:27:17,969 --> 00:27:21,222
O, ekvatorda. Oralarda değiliz.

409
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
Zaman dilimleri bir kutuptan diğerine

410
00:27:24,351 --> 00:27:26,436
boylam çizgilerini izler.

411
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
Dünya'nın ortası geniş

412
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
yani tam ortadaki ekvatorda…

413
00:27:30,899 --> 00:27:32,233
Çizgiler uzak.

414
00:27:32,317 --> 00:27:35,820
Ama burada…

415
00:27:35,904 --> 00:27:39,658
Keesha haklı.
Tüm çizgiler kutupta kesişiyor.

416
00:27:40,158 --> 00:27:42,535
Eğer otobüsü itersek…

417
00:27:42,994 --> 00:27:44,829
Başka dilime geçeriz!

418
00:27:44,913 --> 00:27:45,872
Takip edin!

419
00:27:55,215 --> 00:27:57,592
Zaman dilimlerini görmeliyiz.

420
00:28:00,970 --> 00:28:02,013
Çok yakında!

421
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Birazcık daha.

422
00:28:08,603 --> 00:28:09,813
Hadi!

423
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Hadi!

424
00:28:13,692 --> 00:28:14,984
Pes edemeyiz!

425
00:28:18,738 --> 00:28:19,906
Hadi, itin!

426
00:28:21,574 --> 00:28:23,576
Arnold, bu…

427
00:28:24,661 --> 00:28:28,206
Hayır, bu…

428
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Kaptan Taş Adam!

429
00:28:32,419 --> 00:28:36,381
-Evet, Kaptan Taş Adam!
-Yaşa Kaptan Taş Adam!

430
00:28:36,464 --> 00:28:37,799
Karşınızda duran

431
00:28:37,882 --> 00:28:41,636
dağdan olma insan kahramanın
gücüne tanık olun!

432
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
-Yaşa Taş Adam!
-Sen Taş Adam'sın!

433
00:28:44,431 --> 00:28:50,019
Güçlü, bilge
ve ayağının altındaki toprak gibi kadim.

434
00:28:50,103 --> 00:28:51,730
Arnold!

435
00:28:51,813 --> 00:28:55,900
Erimiş taştan oluştuğum için

436
00:28:55,984 --> 00:29:00,196
"Kaptan Volkanik Taş Adam"
diyebilirsiniz bana!

437
00:29:01,406 --> 00:29:05,493
Kaptan Volkanik Taş Adam,
otobüsü taşısak olmaz mı?

438
00:29:06,619 --> 00:29:12,959
Evet. Bu otobüsü bir sonraki
saat dilimine sallama zamanı!

439
00:29:13,042 --> 00:29:14,502
-Evet!
-Arnold!

440
00:29:14,586 --> 00:29:15,795
Hadi, Arnold!

441
00:29:15,879 --> 00:29:20,675
Başaracağız!

442
00:29:20,759 --> 00:29:22,218
Az kaldı!

443
00:29:22,302 --> 00:29:24,637
Hadi Kaptan Volkanik Taş Adam!

444
00:29:25,680 --> 00:29:26,556
Başardın!

445
00:29:26,639 --> 00:29:28,975
-Aferin Arnold!
-Evet!

446
00:29:32,604 --> 00:29:37,358
Niye 11'de duralım? 19'a kadar götüreyim.

447
00:29:45,742 --> 00:29:48,745
Otobüsü sürekli itemeyiz. Çok soğuk.

448
00:29:48,828 --> 00:29:52,749
Çok da ağır. Özellikle bir kelebek için.

449
00:29:52,832 --> 00:29:56,878
Yanılıyor muyum
yoksa otobüs hareket mi ediyor?

450
00:29:56,961 --> 00:29:59,547
Dosdoğru Güney Kutbu'na gidiyor.

451
00:30:00,131 --> 00:30:02,300
Neden?

452
00:30:02,383 --> 00:30:03,760
Hipotez.

453
00:30:03,843 --> 00:30:06,638
Dilimlerin birleştiği yere ulaşırsa

454
00:30:06,721 --> 00:30:12,560
her zaman diliminde birden olmaz mı?
Hem gece yarısı hem değil.

455
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
Belki bu iyi bir şeydir.

456
00:30:14,604 --> 00:30:16,523
Belki de değil.

457
00:30:17,023 --> 00:30:19,901
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.

458
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
-Bizi kurtardı!
-Evet!

459
00:30:33,832 --> 00:30:35,250
Sağ ol otobüs!

460
00:30:35,333 --> 00:30:38,211
Otobüsü kim kurtaracak peki?

461
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Bak!

462
00:30:41,673 --> 00:30:45,260
-Bunu hiç görmemiştim!
-Bayan Frizzle?

463
00:31:03,069 --> 00:31:05,071
Otobüs.

464
00:31:06,281 --> 00:31:07,365
Duyuyor musun?

465
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
Otobüs…

466
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
İyileşecek, değil mi?

467
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
Emin değilim.

468
00:31:22,046 --> 00:31:24,340
Mahsur mu kaldık?

469
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Bizi bırakma otobüs.

470
00:31:33,349 --> 00:31:35,226
<i>Hatırlıyorum o günü</i>

471
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
<i>Uçup gittiğimiz</i>

472
00:31:37,562 --> 00:31:41,316
<i>Sihrin eşsizdi</i>

473
00:31:42,817 --> 00:31:47,196
<i>Ay'a gittik seninle</i>
<i>Öğlen olmadan döndük eve</i>

474
00:31:47,280 --> 00:31:50,450
<i>Zamanının dolduğunu söyleme</i>

475
00:31:51,034 --> 00:31:55,413
<i>Sen hep oradaydın</i>
<i>Günümüzü aydınlatmak için</i>

476
00:31:55,496 --> 00:32:00,043
<i>Asla kaybolmadık</i>
<i>Çünkü yolu bilirdin</i>

477
00:32:00,126 --> 00:32:04,297
<i>Seni tekrar göreceğim</i>
<i>Saatleri sayıyorum</i>

478
00:32:04,797 --> 00:32:09,636
<i>Saatler çağlara dönüşse de</i>
<i>Dost kalacağız</i>

479
00:32:09,719 --> 00:32:13,723
<i>Ama sensiz olmak</i>
<i>Dayanılır gibi değil</i>

480
00:32:13,806 --> 00:32:19,854
<i>Çünkü senden uzakta</i>
<i>Nanosaniye bile fazla!</i>

481
00:32:19,938 --> 00:32:22,482
Otobüs. Ritim tutuyor.

482
00:32:22,565 --> 00:32:24,776
<i>Zamanımız uçup gitti</i>

483
00:32:24,859 --> 00:32:27,111
<i>Keşke daha sürseydi</i>

484
00:32:27,195 --> 00:32:31,783
<i>Sensiz eğlence yok bize</i>

485
00:32:31,866 --> 00:32:36,037
<i>O günlere tekrar dönelim ki</i>
<i>Yine oynayabilelim</i>

486
00:32:36,537 --> 00:32:41,334
<i>Zamanının dolduğunu söyleme</i>

487
00:32:41,417 --> 00:32:45,421
Devam et. Hızlan.
Mümkün olduğunca yüksek sesle!

488
00:32:46,130 --> 00:32:50,426
<i>Gidelim yıldızlara</i>
<i>Venüs'e ve Mars'a</i>

489
00:32:50,510 --> 00:32:55,390
<i>Düşlerimiz götürür bizi</i>
<i>Güneşin çevresine</i>

490
00:32:55,473 --> 00:33:00,061
<i>Günün sonunda</i>
<i>Söyleyecek çok şey var</i>

491
00:33:00,144 --> 00:33:04,440
<i>Çünkü zamanımız yeni başladı</i>

492
00:33:05,191 --> 00:33:07,360
Dinleyin. Otobüs…

493
00:33:07,819 --> 00:33:09,153
Şarkı söylüyor!

494
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
Evet!

495
00:33:23,459 --> 00:33:24,293
Pekâlâ!

496
00:33:24,377 --> 00:33:25,878
-Evet!
-Harika!

497
00:33:26,546 --> 00:33:29,298
Otobüs senin hayranın, demiştim!

498
00:33:29,382 --> 00:33:32,343
-Ne oldu peki?
-Ses, titreşimdir.

499
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
Şarkımız otobüsün motorundaki

500
00:33:35,179 --> 00:33:39,017
acil durum sihircisinin
zamazingosunu oynatmıştır.

501
00:33:39,100 --> 00:33:44,272
Kuzen Valerie hep
"Şarkı her sorunu aşar." derdi.

502
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Kaşar.

503
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
Yanılmıyor da.

504
00:33:51,237 --> 00:33:54,866
Liz'in hesaplamalarına göre
sihrimiz yeterli…

505
00:33:54,949 --> 00:33:56,409
Eve dönmeye!

506
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
Otobüse!

507
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
<i>Söyleyecek çok şey var</i>

508
00:34:00,163 --> 00:34:02,582
<i>Günün sonunda</i>

509
00:34:02,665 --> 00:34:08,296
<i>Çünkü zamanımız yeni başladı</i>

510
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Otobüs, görevini yap!

511
00:34:20,141 --> 00:34:22,685
Hadi otobüs. Başarabilirsin.

512
00:34:33,613 --> 00:34:34,447
Geldik!

513
00:34:34,530 --> 00:34:35,531
-Evet!
-Oldu!

514
00:34:35,615 --> 00:34:38,826
-Harika!
-Muhteşem!

515
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
Herkes evde olduğuna seviniyor gibi.

516
00:34:42,038 --> 00:34:43,790
Tezahürat bize değil.

517
00:34:44,582 --> 00:34:46,709
Yeni yıl olduğu için.

518
00:34:47,543 --> 00:34:49,879
Bir dakika var.

519
00:34:53,841 --> 00:34:57,345
Otobüs güncellemeyi yükledi, değil mi?

520
00:34:57,929 --> 00:34:59,472
Yükleyemedi, Keesha.

521
00:35:03,768 --> 00:35:07,313
Gece yarısından sonra geldik. Dondu.

522
00:35:07,396 --> 00:35:09,107
Bu ne demek?

523
00:35:09,190 --> 00:35:12,568
Sihirlinım güncellemesi yoksa
sihir de yok.

524
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
Bir şey yapamaz mıyız?

525
00:35:18,533 --> 00:35:23,496
Sihirli Okul Otobüsü
artık sadece bir okul otobüsü.

526
00:35:24,789 --> 00:35:25,748
Yıkıcı.

527
00:35:28,626 --> 00:35:31,087
-Ne o Jyoti?
-Filmim.

528
00:35:32,046 --> 00:35:34,465
Otobüse hiç teşekkür edemedim.

529
00:35:38,386 --> 00:35:42,223
<i>Geçirdiğim en iyi zaman</i>

530
00:35:42,306 --> 00:35:45,643
<i>Seninle geçirdiğim zamandır</i>

531
00:35:46,853 --> 00:35:50,815
<i>Zamanımız daima değerli</i>

532
00:35:51,566 --> 00:35:54,694
<i>Sen de hissediyorsun umarım</i>

533
00:35:55,361 --> 00:35:59,365
<i>İkimizin en iyi zamanı</i>

534
00:35:59,448 --> 00:36:03,578
<i>En iyi zamanların üstüne yoktur</i>

535
00:36:04,537 --> 00:36:08,666
<i>O yüzden acele edip zaman ayır</i>

536
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
<i>Ve göreceğin tüm zamanlar</i>

537
00:36:12,879 --> 00:36:16,215
<i>Olabileceğinin en iyisi</i>

538
00:36:17,592 --> 00:36:21,220
<i>Benim en iyi zamanlarım</i>

539
00:36:21,846 --> 00:36:25,433
<i>Saniyeyle, dakikayla, saatle ölçülmez</i>

540
00:36:25,516 --> 00:36:29,478
<i>Onlar bizim</i>

541
00:36:30,563 --> 00:36:35,985
<i>İçimizde</i>

542
00:36:39,071 --> 00:36:42,700
Böyle olmaz, bu şekilde bitemez.

543
00:36:42,783 --> 00:36:47,455
-Gece yarısı güncellenmiyor mu?
-Burada gece yarısını geçti.

544
00:36:47,538 --> 00:36:54,170
Evet ama zaman dilimlerinin keyfi olduğunu
ve ihtiyaca göre belirlendiğini unutma.

545
00:36:54,253 --> 00:36:58,674
Yani güneş,
gece yarısı olan yerin tam karşısında

546
00:36:58,758 --> 00:37:03,304
ama o zaman dilimindeki
her yerin birden karşısında olamaz.

547
00:37:03,387 --> 00:37:06,098
"Gece yarısı" aslında bir ortalama.

548
00:37:07,558 --> 00:37:11,187
-Şimdi anladım!
-Walkerville dilimin en batısı.

549
00:37:11,270 --> 00:37:13,981
Güneşin tam karşısında değiliz.

550
00:37:14,065 --> 00:37:16,150
Otobüs saatini sıfırlayıp

551
00:37:16,234 --> 00:37:20,279
zaman dilimine değil,
güneşin pozisyonuna ayarlarsam

552
00:37:20,363 --> 00:37:23,783
gece yarısına kadar birkaç dakikamız olur.

553
00:37:23,866 --> 00:37:27,161
Telefonumun saati
bulunduğum konuma göre

554
00:37:27,245 --> 00:37:29,997
gerçek güneş saatini veriyor.

555
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Olmasa şaşardım.

556
00:37:31,666 --> 00:37:36,087
Yani burada gerçek güneş gece yarısına

557
00:37:36,170 --> 00:37:40,883
bir dakika 42 saniye daha var.

558
00:37:40,967 --> 00:37:44,303
Otobüsle telefonun saatini eşitlemeliyim.

559
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Hayır!

560
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
-Dikkat et!
-Dikkat et!

561
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
Telefon bozuldu.

562
00:38:06,951 --> 00:38:09,412
İşe yaradığı sürece önemi yok.

563
00:38:12,748 --> 00:38:15,668
-Sıfırlandı!
-Otobüs güncellenecek mi?

564
00:38:15,751 --> 00:38:18,713
Öğrenmenin tek bir yolu var. Sokağa!

565
00:38:22,758 --> 00:38:24,176
Ne yapıyorsun Tim?

566
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
Saatimi güneş saatine eşitliyorum.

567
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
Herkes hazır mı? On… Dokuz!

568
00:38:29,765 --> 00:38:30,641
Dokuz!

569
00:38:30,725 --> 00:38:34,562
Sekiz! Yedi! Altı!

570
00:38:34,645 --> 00:38:36,397
Beş! Dört!

571
00:38:36,480 --> 00:38:39,692
Üç! İki! Bir!

572
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
-Hadi!
-Evet!

573
00:39:01,756 --> 00:39:04,008
-Geliyoruz!
-Evet!

574
00:39:11,057 --> 00:39:12,850
Yani Bayan Frizzle,

575
00:39:12,933 --> 00:39:16,395
zaman bölgeleri gelişigüzel ve uydurmaysa

576
00:39:16,479 --> 00:39:19,148
o zaman aslında bilim değildir.

577
00:39:19,231 --> 00:39:23,402
Bak Ralphie, bu, bayram.
Yani okul gezisi değildi.

578
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
Mutlu yıllar!

579
00:39:39,460 --> 00:39:43,089
Bir daha deneyelim. Bir, iki ve…

580
00:39:49,595 --> 00:39:54,141
Sihirli Okul Otobüsü.
Maven hizmetinizde. Çekinmeyin, sorun.

581
00:39:54,225 --> 00:39:57,895
<i>Vay canına.</i>
<i>Maven'la konuştuğuma inanamıyorum.</i>

582
00:39:57,978 --> 00:40:03,484
<i>Hep sormak istediğim bir soru var.</i>
<i>Zaman dilimi kullanımı nasıl başladı?</i>

583
00:40:03,567 --> 00:40:09,073
Güzel soru!
Bence yanıtlamanın en iyi yolu bir şarkı.

584
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
Liz. Otobüs.

585
00:40:13,119 --> 00:40:16,247
<i>Ta eski zamanlarda</i>
<i>Yolculuk yapınca</i>

586
00:40:16,330 --> 00:40:18,958
<i>Kimse bilmezdi saat kaç</i>
<i>Uzaklarda</i>

587
00:40:19,041 --> 00:40:22,378
<i>Kimi treni kaçırır</i>
<i>Kimi erken gelirdi</i>

588
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
<i>Çünkü her kasabada</i>
<i>Öğlen saati farklıydı</i>

589
00:40:26,382 --> 00:40:31,345
<i>Zaman dilimleri lazımdı</i>
<i>Gideceğin yere özel</i>

590
00:40:31,429 --> 00:40:32,513
Evet.

591
00:40:33,222 --> 00:40:37,685
<i>Çünkü zaman dilimi standartlaştırır</i>
<i>Dünyadaki saatleri</i>

592
00:40:39,645 --> 00:40:45,818
<i>1886'da bir araya gelenler</i>
<i>Saatleri düzeltmek gerek, dedi</i>

593
00:40:45,901 --> 00:40:48,946
<i>Boylam çizgileriyle</i>
<i>Dünyayı dilimlediler</i>

594
00:40:49,029 --> 00:40:52,491
<i>Günün aynı anda doğduğu</i>
<i>Her dilim ayrı bölge</i>

595
00:40:53,284 --> 00:40:57,663
<i>Zaman dilimleri gerekti</i>
<i>Gideceğin yere göre</i>

596
00:40:57,746 --> 00:40:58,747
<i>Evet</i>

597
00:40:59,748 --> 00:41:05,045
<i>Çünkü zaman dilimleri standartlaştırır</i>
<i>Dünyadaki saatleri</i>

598
00:41:05,129 --> 00:41:06,130
<i>Evet</i>

599
00:41:07,465 --> 00:41:11,177
<i>-Harikaydı!</i>
-Bence bu soru bir tekrarı hak eder.

600
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
<i>Tamam, işte geliyor.</i>

601
00:41:14,805 --> 00:41:18,225
<i>Antarktika'da her zaman diliminin olduğu</i>

602
00:41:18,309 --> 00:41:21,604
<i>ve sınıf gibi yürüyebildiğiniz doğru mu?</i>

603
00:41:21,687 --> 00:41:24,732
Öyle gibi ama aslında değil.

604
00:41:24,815 --> 00:41:28,819
Antarktika'daki bilim insanları
şaşırmamak için

605
00:41:28,903 --> 00:41:31,405
genelde birini seçip devam eder.

606
00:41:31,489 --> 00:41:34,617
Aklıma başka bir şarkı geldi. Başla Liz.

607
00:41:43,584 --> 00:41:47,671
<i>Antarktika'da araştırma istasyonları var</i>

608
00:41:47,755 --> 00:41:50,925
<i>Bilim araştırmaları için</i>

609
00:41:51,717 --> 00:41:58,641
<i>Birçok farklı ülkeden</i>
<i>Bilim insanları birleşir</i>

610
00:41:59,975 --> 00:42:06,565
<i>Kimileri zaman dilimini</i>
<i>Memleketine göre seçer</i>

611
00:42:08,651 --> 00:42:13,572
<i>Kimileri de seçer</i>
<i>İstasyonun en yakınındakini</i>

612
00:42:16,825 --> 00:42:21,830
<i>Amundsen-Scott Araştırma İstasyonu</i>
<i>Gidebildiğin en güneydedir</i>

613
00:42:25,209 --> 00:42:31,799
<i>Ama saatlerini ayarladıkları zaman dilimi</i>
<i>Yeni Zelanda'nınkidir</i>

614
00:42:32,299 --> 00:42:36,345
<i>Bir kez daha insanlar kullanır</i>
<i>işlerine gelen dilimi</i>

615
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Evet!

616
00:42:37,346 --> 00:42:42,268
Sağ olun Maven ve Liz.
Sağ ol Sihirli Okul Otobüsü. Harikaydı.

617
00:42:42,351 --> 00:42:45,354
Ne demek. Sahnede görüşürüz.

618
00:42:52,278 --> 00:42:56,448
Bilmiyorum. Geç oluyor.
Belki de bunu noktalamalıyız.

619
00:43:00,744 --> 00:43:05,666
Haklısın otobüs.
Belki burada geç ama başka yerde erken!

620
00:43:09,628 --> 00:43:11,171
Kemerler, çocuklar!

621
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
Lütfen normal bir gezi olsun.

622
00:43:13,632 --> 00:43:15,426
-Frizz'le mi?
-Olamaz!

623
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
<i>Ana caddede gezerken</i>
<i>Rahatsın ve keyfin yerinde</i>

624
00:43:20,097 --> 00:43:22,182
<i>Birdenbire karşına çıkıyor</i>

625
00:43:23,517 --> 00:43:25,436
<i>Bir ahtapot, mahallede</i>

626
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
<i>Ses dalgasına binip</i>

627
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
<i>Yıldızlar arasında salın</i>

628
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
<i>Bağırsaktan sola sapıp</i>

629
00:43:31,525 --> 00:43:33,444
<i>Mars'tan ikinci sağa gir</i>

630
00:43:33,527 --> 00:43:35,446
<i>Sihirli Okul Otobüsü'nde</i>

631
00:43:35,529 --> 00:43:37,448
<i>Burun deliğinde dolaş</i>

632
00:43:37,531 --> 00:43:39,450
<i>Sihirli Okul Otobüsü'nde</i>

633
00:43:39,533 --> 00:43:40,534
<i>Plankton döv</i>

634
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
Al şunu!

635
00:43:41,535 --> 00:43:43,454
<i>Sihirli Okul Otobüsü'nde</i>

636
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
<i>Lav nehrinde yüz</i>

637
00:43:45,539 --> 00:43:47,458
<i>Sihirli Okul Otobüsü'nde</i>

638
00:43:47,541 --> 00:43:49,168
<i>Ne güzel bir hareket</i>

639
00:43:49,918 --> 00:43:52,421
<i>Kemiklerini koltuğa bağlamak</i>

640
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
<i>Gel içeri ve utanma</i>

641
00:43:54,506 --> 00:43:56,425
<i>Günü sona erdirmek için</i>

642
00:43:56,508 --> 00:43:58,427
<i>Pastadan fırlayabilirsin</i>

643
00:43:58,510 --> 00:44:00,429
<i>Sihirli Okul Otobüsü'nde</i>

644
00:44:00,512 --> 00:44:04,433
<i>Bin hadi, çılgınca geziye! Hadi!</i>

645
00:44:04,516 --> 00:44:06,435
<i>Sihirli Okul Otobüsü!</i>

646
00:44:06,518 --> 00:44:08,562
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım



