WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19.019 --> 00:00:20.228
<i>It was very scary.</i>

4
00:00:22.272 --> 00:00:23.732
<i>Just when I think about it...</i>

5
00:00:24.232 --> 00:00:25.859
<i>it gives me chills.</i>

6
00:00:28.028 --> 00:00:29.487
<i>Started from nothing.</i>

7
00:00:30.739 --> 00:00:32.574
<i>It got stronger...</i>

8
00:00:34.325 --> 00:00:35.702
<i>and stronger.</i>

9
00:00:41.291 --> 00:00:43.418
<i>And it was always staring at me.</i>

10
00:00:53.344 --> 00:00:55.597
<i>What is this "it" you are referring to?</i>

11
00:00:57.766 --> 00:00:59.976
It's a doll belonging to Lady Nid.

12
00:01:03.480 --> 00:01:04.564
A monkey doll.

13
00:01:04.647 --> 00:01:05.565
Yes!

14
00:01:10.987 --> 00:01:12.155
That noise it made...

15
00:01:12.906 --> 00:01:15.366
is still ringing in my head.

16
00:01:40.266 --> 00:01:41.768
Every time I think about it,

17
00:01:42.352 --> 00:01:43.978
it frightens me.

18
00:01:44.938 --> 00:01:47.315
You need to relax and stay calm.

19
00:01:47.398 --> 00:01:51.152
What you saw might be
a manifestation of your own fears.

20
00:02:01.830 --> 00:02:03.206
<i>It was everywhere.</i>

21
00:02:04.165 --> 00:02:05.458
<i>It could be anywhere.</i>

22
00:02:06.918 --> 00:02:08.128
<i>It followed me,</i>

23
00:02:09.420 --> 00:02:11.840
<i>and it was always watching me.</i>

24
00:03:04.642 --> 00:03:05.476
Madame.

25
00:03:06.436 --> 00:03:08.396
I won't be able to work here anymore.

26
00:03:10.648 --> 00:03:11.816
I'm being haunted.

27
00:03:13.484 --> 00:03:14.736
And I saw a monkey.

28
00:03:17.071 --> 00:03:18.531
It's everywhere.

29
00:03:18.615 --> 00:03:20.158
And it's following me.

30
00:03:21.868 --> 00:03:23.286
I would like to quit.

31
00:03:26.998 --> 00:03:28.291
If you'd like to quit...

32
00:03:29.959 --> 00:03:31.169
I won't stop you.

33
00:03:32.295 --> 00:03:33.254
Then...

34
00:03:33.880 --> 00:03:35.089
I will take my leave.

35
00:03:41.596 --> 00:03:42.430
Chai.

36
00:03:44.098 --> 00:03:45.099
Yes, Madame.

37
00:03:45.642 --> 00:03:48.853
Please tell Wan to find me a new maid.

38
00:03:49.854 --> 00:03:50.688
Yes, Madame.

39
00:04:08.414 --> 00:04:09.916
Mommy?

40
00:04:10.917 --> 00:04:13.086
The story that Ms. Phon told...

41
00:04:13.628 --> 00:04:14.963
Is it true?

42
00:04:15.588 --> 00:04:16.714
Ghosts aren't real.

43
00:04:25.598 --> 00:04:27.308
This monkey will keep you company.

44
00:04:32.272 --> 00:04:33.356
But...

45
00:04:34.107 --> 00:04:34.941
But what?

46
00:04:35.775 --> 00:04:37.944
The maid told me--

47
00:04:38.027 --> 00:04:39.612
Stop talking nonsense, Nid.

48
00:04:40.238 --> 00:04:41.572
I said ghosts aren't real.

49
00:04:43.783 --> 00:04:45.285
I will find you a new maid.

50
00:04:47.704 --> 00:04:48.621
Now sleep.

51
00:04:50.581 --> 00:04:51.499
Close your eyes.

52
00:05:20.778 --> 00:05:21.612
<i>And then...</i>

53
00:05:23.990 --> 00:05:26.326
there was another woman.

54
00:05:29.037 --> 00:05:29.871
A woman?

55
00:05:29.954 --> 00:05:31.748
Had you met her before?

56
00:05:31.831 --> 00:05:32.749
No.

57
00:05:33.708 --> 00:05:35.126
I'd never known...

58
00:05:35.501 --> 00:05:36.753
or seen her before.

59
00:06:04.906 --> 00:06:06.282
She was so scary.

60
00:06:07.116 --> 00:06:09.077
I can't describe her.

61
00:06:10.036 --> 00:06:11.621
When I told other people,

62
00:06:12.246 --> 00:06:14.374
<i>they thought it was nonsense...</i>

63
00:06:15.291 --> 00:06:16.584
<i>that I was seeing things.</i>

64
00:06:17.168 --> 00:06:19.045
<i>They thought I was delusional.</i>

65
00:06:30.640 --> 00:06:31.724
<i>What is FTD syndrome?</i>

66
00:06:33.184 --> 00:06:36.938
Frontotemporal dementia
is a hereditary brain disorder.

67
00:06:37.021 --> 00:06:40.358
There's a rare chance of this syndrome
occurring in small children.

68
00:06:40.441 --> 00:06:44.070
Is there anyone else in your family
with dementia?

69
00:06:46.697 --> 00:06:48.408
Definitely not in my family.

70
00:06:48.991 --> 00:06:53.371
Later on, she might have forgetfulness,
confusion, and hallucinations.

71
00:06:53.454 --> 00:06:56.207
Sometimes she might see
an imaginary friend

72
00:06:56.290 --> 00:06:58.584
or something that scares her.

73
00:06:58.668 --> 00:07:03.089
Both of you need to understand
her condition.

74
00:07:09.762 --> 00:07:12.557
<i>Some people escape suffering...</i>

75
00:07:15.101 --> 00:07:18.521
<i>by stopping time in their own world.</i>

76
00:07:21.899 --> 00:07:25.528
<i>No matter how the outside world changes...</i>

77
00:07:27.029 --> 00:07:28.030
<i>they...</i>

78
00:07:29.574 --> 00:07:31.200
<i>still live in the time...</i>

79
00:07:32.702 --> 00:07:33.828
<i>that they think...</i>

80
00:07:34.996 --> 00:07:36.122
<i>is happy.</i>

81
00:07:48.634 --> 00:07:49.677
<i>But in the end,</i>

82
00:07:51.429 --> 00:07:53.890
<i>even though the world has stopped,</i>

83
00:07:55.933 --> 00:07:57.268
<i>the pain...</i>

84
00:07:58.895 --> 00:08:01.230
<i>still follows us.</i>

85
00:09:20.476 --> 00:09:21.519
Are you Joy?

86
00:09:22.395 --> 00:09:23.229
Yes.

87
00:09:57.972 --> 00:09:58.806
Sorry!

88
00:10:06.647 --> 00:10:10.484
I guess I don't need to say much
about how to behave in this house.

89
00:10:11.485 --> 00:10:13.362
Before you came here,

90
00:10:13.446 --> 00:10:18.284
I believe you've carefully read
the duties of a housemaid...

91
00:10:19.619 --> 00:10:22.455
required by this house.

92
00:10:22.997 --> 00:10:26.334
Apart from that,
just memorize the rules of this house,

93
00:10:27.168 --> 00:10:30.921
and do your duties
to the best of your abilities.

94
00:10:33.424 --> 00:10:34.425
Most importantly,

95
00:10:35.468 --> 00:10:37.595
you must not pry into others' business.

96
00:10:38.387 --> 00:10:40.014
I believe you know what I mean.

97
00:10:41.849 --> 00:10:42.767
Yes.

98
00:10:43.142 --> 00:10:45.102
Don't worry, Ms. Wan.

99
00:10:45.603 --> 00:10:47.104
I know how to behave.

100
00:10:47.521 --> 00:10:48.939
I'm relieved...

101
00:10:50.399 --> 00:10:51.817
that you're a quick learner.

102
00:10:58.658 --> 00:11:01.786
Apart from the house chores,
you need to take care of Lady Nid.

103
00:11:03.287 --> 00:11:04.163
She is sick,

104
00:11:05.122 --> 00:11:06.123
so she can't go out,

105
00:11:06.916 --> 00:11:08.292
and she has never been out.

106
00:11:09.794 --> 00:11:11.671
Introduce yourself to Lady Nid.

107
00:11:16.217 --> 00:11:17.218
Hello, Lady Nid.

108
00:11:17.677 --> 00:11:18.928
My name is Joy.

109
00:11:22.848 --> 00:11:24.183
What are you drawing?

110
00:11:25.267 --> 00:11:26.519
Pay no attention to that.

111
00:11:28.437 --> 00:11:31.774
Lady Nid suffers from some mental illness.

112
00:11:31.857 --> 00:11:33.984
She always thinks she sees things.

113
00:11:58.384 --> 00:12:00.720
You will be staying
at the cabin down the road.

114
00:12:01.262 --> 00:12:03.180
I will have Chai take you there.

115
00:12:04.890 --> 00:12:06.350
And don't be late tomorrow.

116
00:12:07.184 --> 00:12:09.562
Madame doesn't like tardiness.

117
00:12:10.521 --> 00:12:11.355
Yes.

118
00:12:12.481 --> 00:12:14.024
And don't forget the rule:

119
00:12:14.483 --> 00:12:16.360
stay out of other people's business.

120
00:12:17.695 --> 00:12:18.529
Okay.

121
00:13:09.288 --> 00:13:10.664
Here is your accommodation.

122
00:13:12.166 --> 00:13:14.293
-I stay here alone?
-Yes.

123
00:13:16.587 --> 00:13:18.923
There might be something broken
here and there.

124
00:13:19.381 --> 00:13:22.259
If you find anything out of order here,
report it to me.

125
00:13:22.718 --> 00:13:23.636
I will fix it.

126
00:13:39.568 --> 00:13:41.070
Can you stay here by yourself?

127
00:13:41.153 --> 00:13:42.071
Oh?

128
00:13:42.822 --> 00:13:43.656
Yes, I can.

129
00:13:46.283 --> 00:13:47.117
Chai.

130
00:13:48.160 --> 00:13:48.994
Why...

131
00:13:50.037 --> 00:13:52.373
does this house have high maid turnover?

132
00:13:56.502 --> 00:13:58.629
That's your maid uniform.

133
00:13:58.963 --> 00:14:01.048
Don't forget to be ready early tomorrow.

134
00:14:02.591 --> 00:14:03.425
I'll be going.

135
00:16:56.640 --> 00:16:57.683
<i>I got the job.</i>

136
00:16:59.393 --> 00:17:00.227
What job?

137
00:17:08.902 --> 00:17:10.362
Maid for a foreigner's house?

138
00:17:11.905 --> 00:17:14.033
You're going to be a maid there?

139
00:17:16.493 --> 00:17:18.912
-Why?
-Why the hell would you want to be a maid?

140
00:17:24.668 --> 00:17:25.586
Unless...

141
00:18:53.382 --> 00:18:55.300
<i>This is Joy, Madame.</i>

142
00:18:55.384 --> 00:18:56.385
Hello.

143
00:19:06.687 --> 00:19:08.188
Where else have you worked?

144
00:19:08.272 --> 00:19:12.067
I used to work at a foreigner's house.

145
00:19:12.151 --> 00:19:13.777
Sounds like a good job.

146
00:19:13.861 --> 00:19:15.362
Why did you leave?

147
00:19:18.157 --> 00:19:20.868
My employer returned to his country.

148
00:19:22.161 --> 00:19:23.954
That house was sold.

149
00:19:24.872 --> 00:19:27.791
Luckily, someone told me
that this house needs a maid.

150
00:19:27.875 --> 00:19:29.418
So I still have a job.

151
00:19:32.838 --> 00:19:35.215
How many people are there in your family?

152
00:19:35.507 --> 00:19:39.887
Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin.

153
00:19:42.431 --> 00:19:44.433
Do you know what to do
around this house?

154
00:19:46.935 --> 00:19:47.769
Yes, Madame.

155
00:19:49.313 --> 00:19:52.191
I promise that I'll do my best.

156
00:19:53.817 --> 00:19:55.652
I won't let you down.

157
00:20:01.366 --> 00:20:02.326
We'll see.

158
00:20:28.352 --> 00:20:29.770
No more dropping, Lady Nid.

159
00:20:30.479 --> 00:20:32.189
I can't pick them up fast enough.

160
00:20:34.775 --> 00:20:37.194
Let's have a nap. It's nap time now.

161
00:20:38.403 --> 00:20:39.238
Come on.

162
00:20:39.404 --> 00:20:40.697
Let's have a nap.

163
00:20:40.781 --> 00:20:42.532
Come on. Let's go nap.

164
00:20:43.408 --> 00:20:44.243
Come on.

165
00:20:46.036 --> 00:20:46.870
Here.

166
00:21:00.050 --> 00:21:03.887
Can I skip nap time, Ms...?

167
00:21:03.971 --> 00:21:05.013
My name is Joy.

168
00:21:06.515 --> 00:21:07.891
You need to take a nap.

169
00:21:08.934 --> 00:21:09.977
Close your eyes.

170
00:21:27.327 --> 00:21:32.207
<i>Pick a place on those branches</i>

171
00:21:34.084 --> 00:21:40.215
<i>Feel the breeze and rest</i>

172
00:21:42.342 --> 00:21:45.178
<i>Sleep right here</i>

173
00:21:46.263 --> 00:21:49.641
<i>In this nest</i>

174
00:21:53.979 --> 00:21:59.526
<i>Feel the breeze and rest</i>

175
00:22:00.277 --> 00:22:05.615
<i>Sleep right here in this nest</i>

176
00:23:27.781 --> 00:23:29.699
I'm so sorry!

177
00:23:29.991 --> 00:23:30.992
Are you alright?

178
00:23:32.536 --> 00:23:33.453
Are you new here?

179
00:23:34.329 --> 00:23:35.205
Yes.

180
00:23:36.706 --> 00:23:37.541
Name?

181
00:23:38.500 --> 00:23:39.668
My name is Joy.

182
00:23:46.383 --> 00:23:47.217
Joy.

183
00:24:01.565 --> 00:24:03.275
Bhorn, you're hosting a concert again?

184
00:24:03.358 --> 00:24:08.530
C'mon, Ms. Wan. I just want to create
a cheerful workplace.

185
00:24:08.947 --> 00:24:10.782
Joy, do you know this dance?

186
00:24:10.866 --> 00:24:13.535
<i>Poke and yank and poke and yank</i>

187
00:24:15.287 --> 00:24:16.663
No, I can't dance.

188
00:24:17.289 --> 00:24:18.290
You're so outdated.

189
00:24:20.584 --> 00:24:21.418
Joy!

190
00:24:22.919 --> 00:24:23.753
Joy.

191
00:24:24.129 --> 00:24:24.963
How's Lady Nid?

192
00:24:25.338 --> 00:24:26.256
Sorry, what?

193
00:24:28.425 --> 00:24:30.552
One day, I'll throw
your mobile phone away.

194
00:24:30.635 --> 00:24:33.680
Ms. Wan, wait. I'm still paying for it.
Don't throw it out.

195
00:24:33.763 --> 00:24:35.390
It's not fun if it's not loud.

196
00:24:35.474 --> 00:24:37.684
Why does it have to be so loud?

197
00:24:41.730 --> 00:24:42.981
Take it, Joy.

198
00:24:44.232 --> 00:24:45.358
It's from the Madame.

199
00:24:46.902 --> 00:24:48.236
Didn't she give it to you?

200
00:24:48.945 --> 00:24:49.946
Ms. Wan's diabetic.

201
00:24:50.238 --> 00:24:52.616
She's on daily injections,
so she can't eat it.

202
00:24:52.699 --> 00:24:54.493
She wants us to share it.

203
00:24:54.576 --> 00:24:56.161
Bhorn already had a lot.

204
00:24:56.244 --> 00:24:57.162
Look at me.

205
00:25:02.751 --> 00:25:03.627
Thank you.

206
00:25:29.152 --> 00:25:29.986
Excuse me.

207
00:25:32.572 --> 00:25:33.490
Excuse me.

208
00:26:16.950 --> 00:26:19.035
Has you mum ever taken you out?

209
00:26:20.579 --> 00:26:21.413
No.

210
00:26:23.540 --> 00:26:24.374
And your dad?

211
00:26:26.626 --> 00:26:27.460
No.

212
00:26:28.545 --> 00:26:29.713
You've never gone out?

213
00:26:30.714 --> 00:26:34.509
If you got a chance,
where would you like to go?

214
00:26:35.343 --> 00:26:37.887
Anywhere, as long as I get to go out.

215
00:26:45.270 --> 00:26:46.104
Lady Nid.

216
00:26:52.277 --> 00:26:53.111
Do it softly.

217
00:27:48.083 --> 00:27:49.876
Just then, did you see it too?

218
00:28:24.536 --> 00:28:26.705
<i>Can you read this book to me, please?</i>

219
00:28:26.788 --> 00:28:27.706
<i>I sure can.</i>

220
00:28:33.086 --> 00:28:35.422
<i>"Once upon a time,</i>
<i>there was a farming family.</i>

221
00:28:35.964 --> 00:28:37.424
<i>They had two daughters...</i>

222
00:28:38.425 --> 00:28:40.510
<i>and the sisters loved each other so much.</i>

223
00:28:41.970 --> 00:28:43.638
Although they weren't rich,

224
00:28:43.888 --> 00:28:45.640
they were happy with their lives.

225
00:28:46.850 --> 00:28:47.892
<i>One day...</i>

226
00:28:49.519 --> 00:28:52.731
the two were forced to be separated.

227
00:28:54.441 --> 00:28:55.942
<i>They were so sad."</i>

228
00:29:54.167 --> 00:29:56.294
<i>You're going to be a maid there?</i>

229
00:29:57.003 --> 00:29:59.130
<i>Why the hell would you want to be a maid?</i>

230
00:30:00.381 --> 00:30:01.216
<i>Unless...</i>

231
00:33:27.547 --> 00:33:28.381
Lady Nid.

232
00:33:43.938 --> 00:33:44.772
Lady Nid!

233
00:33:50.111 --> 00:33:50.945
Ms. Joy.

234
00:34:01.497 --> 00:34:02.874
<i>I really did see it.</i>

235
00:34:03.291 --> 00:34:05.418
There's another woman
living in this house.

236
00:34:05.752 --> 00:34:06.711
It's true.

237
00:34:07.086 --> 00:34:08.004
-I saw--
-Nid.

238
00:34:08.504 --> 00:34:09.338
Stop talking.

239
00:34:12.800 --> 00:34:13.634
What is that?

240
00:34:17.346 --> 00:34:18.431
The woman I saw...

241
00:34:20.308 --> 00:34:22.185
looks like the woman in this picture.

242
00:34:29.442 --> 00:34:31.486
Where did you get this picture?

243
00:34:31.652 --> 00:34:35.531
I found it on the floor
when I was cleaning the library.

244
00:34:36.199 --> 00:34:38.159
Wan, Bhorn, take Nid back to her room.

245
00:34:38.910 --> 00:34:39.827
Yes, Madame.

246
00:34:47.376 --> 00:34:48.795
This woman is not important.

247
00:34:50.254 --> 00:34:51.464
So you want to know...

248
00:34:53.299 --> 00:34:54.675
who she was?

249
00:35:00.515 --> 00:35:03.351
Just another maid who used to work here.

250
00:35:05.144 --> 00:35:05.978
Go rest.

251
00:35:09.941 --> 00:35:11.359
-I said go!
-Yes.

252
00:35:53.025 --> 00:35:55.111
You look beautiful today, Madame.

253
00:35:56.445 --> 00:35:58.656
You're the only one who compliments me.

254
00:36:00.366 --> 00:36:01.617
If Master was here,

255
00:36:01.701 --> 00:36:03.327
he would compliment you, too.

256
00:36:03.411 --> 00:36:04.412
You know that...

257
00:36:06.372 --> 00:36:08.166
he hasn't come home in days.

258
00:36:08.249 --> 00:36:12.044
Because he doesn't have eyes for me.

259
00:36:12.128 --> 00:36:13.087
That's not true.

260
00:36:14.255 --> 00:36:15.798
You are so gorgeous.

261
00:36:16.132 --> 00:36:18.092
There is no way Master can't see.

262
00:36:19.260 --> 00:36:21.429
You have everything, Madame.

263
00:36:23.055 --> 00:36:23.890
No, I don't.

264
00:36:25.975 --> 00:36:26.893
Love...

265
00:36:29.729 --> 00:36:31.606
I've never seen it in this house.

266
00:36:41.115 --> 00:36:42.408
It's right here, Madame.

267
00:36:44.327 --> 00:36:46.454
Everyone in this house loves you.

268
00:36:47.663 --> 00:36:49.207
I love you, too.

269
00:36:50.541 --> 00:36:52.627
Master must be busy with work.

270
00:36:53.753 --> 00:36:55.379
Don't be resentful, Madame.

271
00:36:56.297 --> 00:36:57.131
<i>Yes, sir!</i>

272
00:36:57.548 --> 00:36:58.674
I am on my way.

273
00:36:59.675 --> 00:37:00.718
Yes, sir.

274
00:37:05.848 --> 00:37:07.225
My dad handled it for you.

275
00:37:14.148 --> 00:37:15.358
I really want to know...

276
00:37:16.275 --> 00:37:18.444
is there any problem
you can solve yourself?

277
00:37:20.529 --> 00:37:21.530
Where are you going?

278
00:37:24.742 --> 00:37:26.577
I'm going to solve a problem myself.

279
00:38:36.897 --> 00:38:37.732
Ms. Wan?

280
00:38:40.818 --> 00:38:42.153
This person called Ploy...

281
00:38:43.904 --> 00:38:45.072
how did she die?

282
00:38:48.659 --> 00:38:49.660
Have you forgotten?

283
00:38:50.119 --> 00:38:53.414
If you want to work here,
do not pry into others' business!

284
00:38:55.583 --> 00:38:57.001
-Bhorn.
-Yes?

285
00:38:57.418 --> 00:38:59.420
When you're done, bring it to the table.

286
00:38:59.920 --> 00:39:00.755
Yes.

287
00:39:08.262 --> 00:39:09.096
Bhorn.

288
00:39:09.555 --> 00:39:10.389
What?

289
00:39:11.682 --> 00:39:12.767
Can you tell me?

290
00:39:14.268 --> 00:39:15.353
Tell you what?

291
00:39:16.562 --> 00:39:17.521
About Ploy.

292
00:39:20.816 --> 00:39:22.068
There's nothing.

293
00:39:22.151 --> 00:39:24.862
She used to work here.

294
00:39:25.237 --> 00:39:28.699
Then suddenly she left.
It must have been five or six years ago.

295
00:39:28.783 --> 00:39:30.284
Nobody has seen her since.

296
00:39:30.993 --> 00:39:31.952
Oh, hey.

297
00:39:32.661 --> 00:39:37.792
Besides, nobody has ever seen anything
like what you saw last night.

298
00:39:39.335 --> 00:39:40.586
But Lady Nid saw it too.

299
00:39:41.879 --> 00:39:43.756
You can't believe Lady Nid.

300
00:39:43.839 --> 00:39:45.049
She's just a child.

301
00:39:45.549 --> 00:39:48.344
Maybe she was just talking
to her fairy godmother.

302
00:39:48.928 --> 00:39:50.888
Don't tell me you spent
so much time with her

303
00:39:50.971 --> 00:39:52.973
that she stopped seeing fairy godmother.

304
00:39:56.977 --> 00:39:57.812
I'm leaving.

305
00:40:15.246 --> 00:40:17.331
Can you please tell me about Ploy?

306
00:40:26.632 --> 00:40:28.092
It has been a long time.

307
00:40:29.593 --> 00:40:31.470
Just tell me what you can remember.

308
00:40:32.888 --> 00:40:34.306
As far as I remember...

309
00:40:39.019 --> 00:40:42.106
at that time, Ploy was just a maid

310
00:40:42.440 --> 00:40:45.776
that the Madame hired
to help out around the house.

311
00:40:48.154 --> 00:40:51.323
<i>Ploy took great care of the Madame.</i>

312
00:40:52.366 --> 00:40:53.993
<i>She knew the Madame well.</i>

313
00:40:55.161 --> 00:40:57.204
When there was nobody in the house,

314
00:40:59.039 --> 00:41:01.584
Madame always had Ploy beside her.

315
00:41:03.544 --> 00:41:04.462
Ploy...

316
00:41:04.920 --> 00:41:06.338
took away her loneliness,

317
00:41:07.465 --> 00:41:09.258
and made her forget her sorrows.

318
00:41:09.884 --> 00:41:13.471
<i>Even Wan and Bhorn,</i> <i>who served her longer,</i>

319
00:41:14.597 --> 00:41:16.056
<i>couldn't compete.</i>

320
00:41:17.933 --> 00:41:19.226
For the Madame,

321
00:41:20.269 --> 00:41:22.521
Ploy wasn't just a maid,

322
00:41:23.647 --> 00:41:25.065
but also a companion.

323
00:41:27.443 --> 00:41:28.569
But in the end...

324
00:41:32.698 --> 00:41:34.283
What happened in the end?

325
00:41:38.829 --> 00:41:40.289
Ploy left the house...

326
00:41:41.248 --> 00:41:42.625
without telling anyone.

327
00:42:00.601 --> 00:42:02.269
Where did you get these drawings?

328
00:42:05.814 --> 00:42:07.233
Where did you get the idea?

329
00:42:08.108 --> 00:42:09.485
Where did you get it?

330
00:42:10.778 --> 00:42:13.155
-You're hurting me.
-Who told you to draw them?

331
00:42:13.239 --> 00:42:14.573
Who told you to draw them?

332
00:42:15.866 --> 00:42:17.076
Never draw these again.

333
00:42:17.159 --> 00:42:19.286
I'm getting rid of these.

334
00:42:19.995 --> 00:42:21.997
Never draw these again.

335
00:42:23.874 --> 00:42:25.668
Never draw these again!

336
00:42:27.336 --> 00:42:28.754
Who told you to draw them?

337
00:42:29.213 --> 00:42:30.047
Tell me!

338
00:42:52.653 --> 00:42:54.655
What are these drawings, Lady Nid?

339
00:42:58.325 --> 00:42:59.994
Who told you to draw them?

340
00:43:05.374 --> 00:43:06.667
Red is the Madame.

341
00:43:07.626 --> 00:43:09.295
Black is the Master.

342
00:43:12.006 --> 00:43:13.966
And who's the blue?

343
00:43:14.800 --> 00:43:15.843
The maid.

344
00:44:30.626 --> 00:44:32.169
I'm sorry, Ploy.

345
00:44:36.674 --> 00:44:37.633
From that day...

346
00:44:38.342 --> 00:44:39.176
until today,

347
00:44:40.761 --> 00:44:42.262
all I can do...

348
00:44:43.681 --> 00:44:44.640
is apologize.

349
00:44:47.726 --> 00:44:49.687
No one wanted it to be like this.

350
00:44:52.648 --> 00:44:54.441
Please forgive me, Ploy.

351
00:45:02.783 --> 00:45:03.784
Why did you come in here?

352
00:45:03.867 --> 00:45:04.952
I saw...

353
00:45:05.452 --> 00:45:07.246
Just now I saw...

354
00:45:08.163 --> 00:45:09.707
-I...
-What did you see?

355
00:45:10.999 --> 00:45:12.793
I saw...

356
00:45:19.967 --> 00:45:21.135
Where did you get this?

357
00:45:22.553 --> 00:45:23.470
Lady Nid.

358
00:45:26.724 --> 00:45:27.641
You can leave now.

359
00:45:28.600 --> 00:45:29.435
Okay.

360
00:46:40.631 --> 00:46:41.465
You're good.

361
00:46:42.925 --> 00:46:44.051
Did Madame teach you?

362
00:46:44.593 --> 00:46:45.427
No, sir.

363
00:46:46.553 --> 00:46:48.305
Would you like some tea?

364
00:46:56.480 --> 00:46:58.106
Did Madame order you here?

365
00:46:58.190 --> 00:46:59.691
It is my job.

366
00:47:00.067 --> 00:47:02.903
I take care of everything
she assigns me to.

367
00:47:02.986 --> 00:47:04.988
So my orders are of no importance?

368
00:47:06.240 --> 00:47:07.407
I'm your maid.

369
00:47:08.367 --> 00:47:11.411
I loyally serve
every master in this house.

370
00:47:12.746 --> 00:47:14.373
You only try to please her.

371
00:47:14.456 --> 00:47:17.167
If that were true,
why did I bring you tea?

372
00:47:18.252 --> 00:47:20.504
I see that you work late
almost every night.

373
00:47:22.631 --> 00:47:25.425
Take a sip. You'll feel more relaxed.

374
00:47:31.098 --> 00:47:31.974
Enjoy, everyone.

375
00:47:36.478 --> 00:47:37.688
I envy you

376
00:47:38.480 --> 00:47:41.066
for having a beautiful
and flawless wife like Uma.

377
00:47:41.525 --> 00:47:45.028
It's me who's lucky
to have married Nirach.

378
00:47:45.445 --> 00:47:47.155
I envy you.

379
00:47:47.489 --> 00:47:50.868
Nirach, you should take Uma
to social events more often.

380
00:48:18.228 --> 00:48:21.315
You know how important this is
for my career future.

381
00:48:25.694 --> 00:48:26.528
I won't talk.

382
00:48:30.032 --> 00:48:33.619
Please, Uma. Just talk to your dad.

383
00:49:02.773 --> 00:49:04.858
Master, would you take a sip of your tea?

384
00:49:13.033 --> 00:49:15.327
Do you mind if I borrow
some of your books?

385
00:49:16.495 --> 00:49:17.329
No, go ahead.

386
00:51:35.258 --> 00:51:37.844
The maid you told me about
the other day...

387
00:51:37.969 --> 00:51:39.179
Who is she?

388
00:51:40.597 --> 00:51:41.515
Ploy.

389
00:51:42.099 --> 00:51:42.933
Ploy...

390
00:51:46.311 --> 00:51:47.813
Have you met Ploy?

391
00:51:50.857 --> 00:51:53.026
Have you two met many times?

392
00:51:56.613 --> 00:51:57.948
Where is she now?

393
00:52:42.284 --> 00:52:44.494
Ploy, get me some tea.

394
00:52:52.210 --> 00:52:53.086
Master,

395
00:52:54.212 --> 00:52:55.714
I have something to tell you.

396
00:52:56.673 --> 00:52:57.591
What is it, Ploy?

397
00:53:01.094 --> 00:53:02.053
I'm pregnant.

398
00:53:07.934 --> 00:53:08.768
Is this true?

399
00:53:10.312 --> 00:53:11.146
Yes.

400
00:53:23.283 --> 00:53:25.702
What's the important thing
you wanted to tell me?

401
00:53:33.877 --> 00:53:34.711
Uma,

402
00:53:35.337 --> 00:53:36.838
I have something to tell you.

403
00:53:37.589 --> 00:53:38.548
Ploy is pregnant.

404
00:53:40.759 --> 00:53:42.093
I think it's a good thing.

405
00:53:42.802 --> 00:53:43.845
So our house...

406
00:53:44.304 --> 00:53:46.348
will have a child.

407
00:53:47.432 --> 00:53:48.350
What do you think?

408
00:53:52.312 --> 00:53:53.146
You're good.

409
00:53:55.273 --> 00:53:56.816
You came here with nothing...

410
00:53:57.150 --> 00:53:58.443
What else do you want?

411
00:53:59.986 --> 00:54:00.820
Uma!

412
00:56:33.723 --> 00:56:36.184
<i>Once upon a time,</i>
<i>there was a farming family.</i>

413
00:56:36.643 --> 00:56:38.228
<i>They had two daughters...</i>

414
00:56:38.853 --> 00:56:41.106
<i>and the sisters loved each other so much.</i>

415
00:56:42.690 --> 00:56:44.234
<i>Although they weren't rich,</i>

416
00:56:44.484 --> 00:56:46.403
<i>they were happy with their lives.</i>

417
00:56:47.237 --> 00:56:48.655
<i>One day...</i>

418
00:56:50.448 --> 00:56:53.576
<i>the two were forced to be separated.</i>

419
00:56:54.911 --> 00:56:56.287
<i>They were so sad.</i>

420
00:56:58.790 --> 00:56:59.791
Are you Ploy?

421
00:57:01.960 --> 00:57:02.794
Yes.

422
00:57:05.130 --> 00:57:06.423
<i>You are so gorgeous.</i>

423
00:57:06.840 --> 00:57:08.883
<i>There is no way Master can't see.</i>

424
00:57:09.342 --> 00:57:11.469
<i>You have everything, Madame.</i>

425
00:57:12.512 --> 00:57:13.346
<i>Love.</i>

426
00:57:13.763 --> 00:57:15.807
<i>I've never seen it in this house.</i>

427
00:57:16.641 --> 00:57:18.476
<i>It is my job.</i>

428
00:57:18.560 --> 00:57:21.187
<i>I take care of everything</i>
<i>she assigns me to.</i>

429
00:57:26.609 --> 00:57:27.610
<i>I'm your maid.</i>

430
00:57:28.778 --> 00:57:31.948
<i>I loyally serve</i>
<i>every master in this house.</i>

431
00:57:33.158 --> 00:57:34.826
<i>It's right here, Madame.</i>

432
00:57:36.828 --> 00:57:38.746
<i>Everyone in this house loves you.</i>

433
00:57:39.873 --> 00:57:41.249
<i>I love you, too.</i>

434
00:57:42.792 --> 00:57:44.752
<i>Master must be busy with work.</i>

435
00:57:45.753 --> 00:57:47.630
<i>Don't be resentful, Madame.</i>

436
00:58:16.618 --> 00:58:19.454
<i>This person called Ploy,</i>
<i>how did she die?</i>

437
00:58:23.374 --> 00:58:25.627
<i>She used to work here.</i>

438
00:58:27.253 --> 00:58:30.715
<i>Then suddenly she left.</i>
<i>It must have been five or six years ago.</i>

439
00:58:30.798 --> 00:58:32.133
<i>Nobody has seen her since.</i>

440
00:59:12.966 --> 00:59:19.931
<i>Little yellow canary</i>

441
00:59:22.183 --> 00:59:26.854
<i>Where will you sleep tonight?</i>

442
00:59:28.940 --> 00:59:31.442
<i>You can sleep</i>

443
00:59:33.069 --> 00:59:35.572
<i>Anywhere</i>

444
00:59:38.700 --> 00:59:43.371
<i>Pick a place on those branches</i>

445
00:59:45.957 --> 00:59:47.959
<i>Feel the breeze</i>

446
00:59:48.626 --> 00:59:51.879
<i>And rest</i>

447
00:59:53.381 --> 00:59:56.676
<i>Sleep right here</i>

448
00:59:59.262 --> 01:00:03.016
<i>In this nest</i>

449
01:00:05.602 --> 01:00:10.064
<i>Little yellow canary</i>

450
01:00:14.277 --> 01:00:18.698
<i>Where will you sleep tonight?</i>

451
01:00:20.450 --> 01:00:23.369
<i>You can sleep</i>

452
01:00:25.038 --> 01:00:27.999
<i>Anywhere</i>

453
01:00:30.001 --> 01:00:35.256
<i>Pick a place on those branches</i>

454
01:00:37.133 --> 01:00:43.014
<i>Feel the breeze and rest</i>

455
01:00:44.766 --> 01:00:47.894
<i>Sleep right here</i>

456
01:00:49.854 --> 01:00:53.941
<i>In this nest</i>

457
01:00:55.985 --> 01:00:57.695
Sister, what happened to you?

458
01:02:47.972 --> 01:02:48.931
Go away!

459
01:03:29.472 --> 01:03:31.557
<i>Joy asked to go to the market with Bhorn.</i>

460
01:03:33.601 --> 01:03:35.353
And the things we need for tonight?

461
01:03:36.646 --> 01:03:39.607
You know that the Master
takes this party seriously, right?

462
01:03:39.899 --> 01:03:40.733
Yes, I do.

463
01:03:41.192 --> 01:03:43.194
I've ordered some food from the hotel.

464
01:03:43.277 --> 01:03:46.155
For hot dishes and drinks,
Bhorn will make them herself.

465
01:04:13.266 --> 01:04:16.227
Joy, do you remember how long
you've been coming to see me?

466
01:04:17.311 --> 01:04:19.605
About two years.

467
01:04:21.941 --> 01:04:23.234
How are you doing?

468
01:04:23.317 --> 01:04:26.195
Anything unusual
that you'd like to tell me?

469
01:04:26.279 --> 01:04:28.823
Nothing, I'm fine.

470
01:04:30.366 --> 01:04:33.327
As far as I can see,
your condition is stable.

471
01:04:34.787 --> 01:04:36.163
I think it's a good thing.

472
01:04:36.247 --> 01:04:37.331
And...

473
01:04:39.041 --> 01:04:40.668
how's your job?

474
01:04:41.502 --> 01:04:42.795
It's good.

475
01:04:42.879 --> 01:04:44.881
I just got a new job not too long ago.

476
01:04:46.340 --> 01:04:48.968
Why did you quit the last job?
Can you tell me?

477
01:04:50.094 --> 01:04:50.928
<i>Let me go!</i>

478
01:04:51.012 --> 01:04:52.221
<i>Don't hurt me!</i>

479
01:04:52.305 --> 01:04:53.598
<i>Let me go!</i>

480
01:05:06.527 --> 01:05:09.030
<i>My employer returned to his country.</i>

481
01:05:09.113 --> 01:05:10.907
That house was sold.

482
01:05:12.033 --> 01:05:15.661
Do you still have insomnia?

483
01:05:17.747 --> 01:05:18.748
No.

484
01:05:18.831 --> 01:05:20.291
I have normal sleep.

485
01:05:20.374 --> 01:05:22.460
Do you still have repetitive behaviors?

486
01:05:23.461 --> 01:05:24.378
No.

487
01:05:25.046 --> 01:05:27.173
I don't have anxiety either.

488
01:05:28.049 --> 01:05:30.635
Sweets help me a lot.

489
01:05:31.260 --> 01:05:34.055
If things continue this way,
I think it will be good.

490
01:05:34.680 --> 01:05:36.307
It has now been two years.

491
01:05:36.390 --> 01:05:38.309
I'll adjust your medications.

492
01:05:38.392 --> 01:05:40.686
Please take them regularly.

493
01:05:41.479 --> 01:05:42.396
Yes, I will.

494
01:05:43.689 --> 01:05:47.318
Doctor, am I well enough
to care for children?

495
01:05:47.944 --> 01:05:50.029
Children? Are you having children?

496
01:05:50.446 --> 01:05:51.280
No.

497
01:05:51.530 --> 01:05:53.491
I've found my older sister.

498
01:05:53.783 --> 01:05:55.701
She wants me to help care for her child.

499
01:05:55.785 --> 01:05:58.287
I'm glad that you've found your sister.

500
01:06:00.164 --> 01:06:02.625
I don't think there should be any problem.

501
01:06:02.708 --> 01:06:05.503
Bring your sister to meet me next time.

502
01:06:06.754 --> 01:06:07.588
I will.

503
01:06:18.933 --> 01:06:20.643
What took you so long?

504
01:06:22.103 --> 01:06:23.270
You good-for-nothing.

505
01:06:27.233 --> 01:06:31.862
Joy, when you're done with your stuff,
come help me prepare for tonight.

506
01:06:31.946 --> 01:06:32.863
We must hurry.

507
01:06:32.947 --> 01:06:33.781
Yes.

508
01:06:35.449 --> 01:06:36.492
Where did you go?

509
01:06:37.326 --> 01:06:39.412
She waited so long that she complained.

510
01:06:39.495 --> 01:06:40.579
What did you buy?

511
01:06:41.455 --> 01:06:43.499
I went to a temple and a hospital.

512
01:06:43.916 --> 01:06:45.501
That's why I've bought so much.

513
01:06:45.751 --> 01:06:47.128
I need to use them soon.

514
01:09:02.138 --> 01:09:03.889
-They have fireworks?
-There's fireworks.

515
01:09:03.973 --> 01:09:06.892
Wow. I wasn't expecting a party this big.

516
01:09:06.976 --> 01:09:08.602
-So big.
-Yes.

517
01:09:08.686 --> 01:09:11.355
I saw foreigners. Can you speak English?

518
01:09:12.022 --> 01:09:12.857
No, I can't.

519
01:09:12.940 --> 01:09:14.441
Neither can I.

520
01:09:14.525 --> 01:09:15.693
-Chai.
-What?

521
01:09:16.193 --> 01:09:18.821
The story you told me about Ploy,

522
01:09:18.904 --> 01:09:20.364
is that all you know?

523
01:09:22.783 --> 01:09:23.617
Yes.

524
01:09:25.744 --> 01:09:27.413
Are you okay?

525
01:09:30.541 --> 01:09:31.917
Are you looking for this?

526
01:09:32.209 --> 01:09:33.210
Yes.

527
01:09:36.630 --> 01:09:37.590
Take a deep breath.

528
01:10:10.998 --> 01:10:13.876
I thought you said
you didn't know anything about Ploy.

529
01:10:27.640 --> 01:10:29.099
Hi. How are you?

530
01:10:29.725 --> 01:10:30.976
The food is ready.

531
01:10:31.477 --> 01:10:33.437
Would you like to add anything, Madame?

532
01:10:35.731 --> 01:10:38.442
In a while, serve the wine
that the Master prepared.

533
01:10:41.028 --> 01:10:43.530
Tell Chai to prepare the car.

534
01:10:43.614 --> 01:10:45.574
Some of the guests need a lift tonight.

535
01:10:45.908 --> 01:10:46.784
Yes, Madame.

536
01:10:51.121 --> 01:10:51.956
Where's Joy?

537
01:10:52.665 --> 01:10:55.376
Helping Bhorn in the kitchen.
She'll be out in a while.

538
01:11:25.864 --> 01:11:27.199
You look gorgeous today.

539
01:11:31.287 --> 01:11:32.746
How did you know I like red?

540
01:11:36.375 --> 01:11:37.334
You wear red.

541
01:11:39.211 --> 01:11:40.045
I think...

542
01:11:40.671 --> 01:11:41.922
it looks powerful on you.

543
01:11:45.092 --> 01:11:46.552
It's your birthday after all.

544
01:11:49.596 --> 01:11:52.516
Thank you, Nirach,
for arranging my birthday party.

545
01:11:59.523 --> 01:12:00.691
How much have I paid?

546
01:12:29.345 --> 01:12:31.138
Oh, you're awake?

547
01:12:32.181 --> 01:12:33.015
How are you?

548
01:12:33.807 --> 01:12:34.725
Well?

549
01:12:38.228 --> 01:12:39.063
You know...

550
01:12:40.230 --> 01:12:41.398
actually...

551
01:12:43.025 --> 01:12:44.818
you shouldn't have lied to me.

552
01:12:46.612 --> 01:12:49.406
You're the one who helped
Chai wrap Ploy's body.

553
01:12:57.706 --> 01:12:59.291
Be quiet, Bhorn.

554
01:13:03.629 --> 01:13:05.964
Wow. Sounds like a lot of fun in there.

555
01:13:09.385 --> 01:13:10.219
Be right back.

556
01:13:20.979 --> 01:13:21.814
Chai.

557
01:13:25.818 --> 01:13:27.069
Why are you sleeping?

558
01:13:28.821 --> 01:13:29.655
Chai.

559
01:13:35.577 --> 01:13:36.412
Oh!

560
01:13:36.662 --> 01:13:37.496
Chai.

561
01:13:39.248 --> 01:13:40.082
Chai.

562
01:13:40.624 --> 01:13:41.458
Joy.

563
01:13:49.591 --> 01:13:50.843
Are you alright?

564
01:13:50.926 --> 01:13:52.344
Are you okay? Relax...

565
01:15:08.045 --> 01:15:09.671
Would you like more wine?

566
01:15:09.838 --> 01:15:10.881
Here you are.

567
01:15:11.924 --> 01:15:12.883
Do you want more?

568
01:15:12.966 --> 01:15:14.259
Here you are.

569
01:15:14.801 --> 01:15:15.844
Did you get some?

570
01:15:16.094 --> 01:15:17.304
Just a second. Here.

571
01:15:32.778 --> 01:15:33.654
Am I too slow?

572
01:15:34.071 --> 01:15:35.155
Sorry I'm slow.

573
01:15:38.575 --> 01:15:40.285
The party is so much fun.

574
01:15:40.369 --> 01:15:41.662
So many damn guests.

575
01:15:42.162 --> 01:15:44.456
And today Madame is wearing her red dress.

576
01:15:44.540 --> 01:15:45.791
She's so pretty.

577
01:15:45.874 --> 01:15:47.292
I really like it.

578
01:15:47.751 --> 01:15:51.296
The foreigners at the party are dressed up
in fancy white clothes.

579
01:15:51.380 --> 01:15:52.881
I want to dress like that too.

580
01:15:52.965 --> 01:15:54.758
Too bad you didn't get to see it.

581
01:15:55.384 --> 01:15:56.218
But it's fine.

582
01:15:56.301 --> 01:15:57.469
Hey, listen to me.

583
01:15:57.553 --> 01:15:58.971
We can have fun together.

584
01:15:59.054 --> 01:16:02.182
What do you say? Okay?

585
01:16:02.432 --> 01:16:03.267
Okay.

586
01:16:04.184 --> 01:16:05.686
Come on. Turn this way.

587
01:16:06.937 --> 01:16:10.232
Okay. What's your favorite song?

588
01:16:12.359 --> 01:16:13.443
<i>Poke and yank</i>

589
01:16:13.527 --> 01:16:14.695
That song, right?

590
01:16:16.780 --> 01:16:18.740
Let's see. Where is it?

591
01:16:26.832 --> 01:16:27.749
Found it!

592
01:16:40.637 --> 01:16:41.680
Dance with me.

593
01:16:41.763 --> 01:16:42.681
Dance.

594
01:16:48.270 --> 01:16:49.479
Don't want to dance?

595
01:16:57.654 --> 01:16:59.698
No? Okay.

596
01:17:11.918 --> 01:17:14.212
Just kidding!

597
01:17:16.048 --> 01:17:16.965
Just kidding!

598
01:17:36.652 --> 01:17:37.486
Dance, quick!

599
01:17:38.070 --> 01:17:38.904
Dance, quick!

600
01:17:40.822 --> 01:17:42.824
Don't you like this song?

601
01:17:42.908 --> 01:17:43.784
Sing it!

602
01:17:43.867 --> 01:17:45.994
Dance like this?

603
01:17:46.078 --> 01:17:49.414
<i>Poke and yank and poke and yank</i>

604
01:18:49.641 --> 01:18:50.976
Hello, Madame.

605
01:18:57.899 --> 01:18:59.192
Hello, Madame.

606
01:19:05.907 --> 01:19:07.117
Hello, Madame.

607
01:19:34.311 --> 01:19:35.270
Everyone.

608
01:19:37.647 --> 01:19:40.942
I want to thank everyone
for being here today...

609
01:19:42.152 --> 01:19:43.612
on this special night,

610
01:19:45.739 --> 01:19:46.823
for my special one...

611
01:19:48.617 --> 01:19:50.577
the most important person in my life.

612
01:19:52.329 --> 01:19:53.497
To my beautiful wife...

613
01:19:54.414 --> 01:19:55.248
Uma.

614
01:20:47.425 --> 01:20:48.969
The boss is okay with it.

615
01:20:49.094 --> 01:20:50.554
He wants to talk to you.

616
01:20:51.346 --> 01:20:52.180
Okay.

617
01:20:57.102 --> 01:20:57.936
Me, too.

618
01:20:58.019 --> 01:20:59.020
Where are you going?

619
01:20:59.646 --> 01:21:01.857
Brief phone call. Take care of the party.

620
01:21:36.516 --> 01:21:37.475
What are you doing?

621
01:21:38.476 --> 01:21:39.311
Yes?

622
01:21:40.562 --> 01:21:41.897
Nothing...

623
01:21:42.606 --> 01:21:43.565
Where is Wan?

624
01:21:44.900 --> 01:21:46.192
She's with Chai.

625
01:21:49.487 --> 01:21:51.072
Take care of the guests for me.

626
01:21:51.448 --> 01:21:52.532
I'm going upstairs.

627
01:21:53.533 --> 01:21:54.367
Yes.

628
01:23:22.122 --> 01:23:24.916
Is it going to work?
How many votes will he get?

629
01:23:26.626 --> 01:23:28.878
How is your business?

630
01:23:29.504 --> 01:23:31.798
We are preparing to buy land.

631
01:23:33.299 --> 01:23:37.303
If there's an offer one can't say no to,
everyone will support him.

632
01:23:37.387 --> 01:23:38.430
I have no problem.

633
01:24:57.967 --> 01:24:59.844
Madame, you're staring at me...

634
01:25:00.637 --> 01:25:02.680
as if you want to tell me something.

635
01:25:23.118 --> 01:25:23.952
Yes.

636
01:25:27.622 --> 01:25:29.332
You're Ploy's sister, right?

637
01:25:40.301 --> 01:25:42.011
These are the letters that Ploy...

638
01:25:44.639 --> 01:25:45.473
No.

639
01:25:46.641 --> 01:25:48.977
They're the letters you wrote Ploy
when you were young.

640
01:25:49.894 --> 01:25:51.187
Ploy kept them well.

641
01:25:54.315 --> 01:25:56.276
And this is Ploy's family photo.

642
01:25:57.986 --> 01:26:00.280
You have a copy of it too, right?

643
01:26:08.246 --> 01:26:09.372
Honestly...

644
01:26:09.831 --> 01:26:12.125
if you wanted to know
about your sister,

645
01:26:13.793 --> 01:26:15.503
you didn't have to make up...

646
01:26:16.045 --> 01:26:17.255
a ridiculous story.

647
01:26:20.341 --> 01:26:21.759
I'm sorry, Madame.

648
01:26:32.103 --> 01:26:33.771
Everyone told you already...

649
01:26:39.402 --> 01:26:40.570
that Ploy...

650
01:26:41.946 --> 01:26:44.282
left the house without telling anyone.

651
01:26:47.160 --> 01:26:48.786
I didn't know where to find her.

652
01:26:51.247 --> 01:26:52.749
I didn't know where she went.

653
01:27:13.186 --> 01:27:14.771
Madame, do you know...

654
01:27:16.648 --> 01:27:20.360
how horrible it feels
to slowly suffocate to death?

655
01:27:24.197 --> 01:27:26.574
I had no idea how painful it could be...

656
01:27:28.451 --> 01:27:30.495
until Ploy told me about her experience.

657
01:27:43.549 --> 01:27:45.009
You were merciless...

658
01:27:46.386 --> 01:27:48.304
to leave Ploy to die like that.

659
01:27:51.724 --> 01:27:54.811
I've had your favorite tea prepared
since early this evening.

660
01:27:56.521 --> 01:27:57.480
It's a pity...

661
01:28:00.233 --> 01:28:01.567
that it's not hot anymore.

662
01:28:28.761 --> 01:28:30.513
<i>I love you too, Madame.</i>

663
01:30:28.131 --> 01:30:30.675
<i>Thank you, sir,</i>
<i>for taking care of everything.</i>

664
01:30:31.384 --> 01:30:33.845
It ended so well because of you.

665
01:30:41.102 --> 01:30:41.936
Sir,

666
01:30:43.396 --> 01:30:44.772
please let me explain.

667
01:30:52.655 --> 01:30:53.531
Well...

668
01:30:54.657 --> 01:30:56.325
I've already tried to talk.

669
01:31:09.297 --> 01:31:10.131
Sir...

670
01:31:13.634 --> 01:31:15.261
I don't want a promotion.

671
01:31:16.512 --> 01:31:17.763
I don't want money.

672
01:31:18.848 --> 01:31:20.349
I don't want a mansion.

673
01:31:21.809 --> 01:31:24.312
And I don't want your daughter anymore.

674
01:31:25.813 --> 01:31:27.482
I'm going to have a drink now.

675
01:32:55.528 --> 01:32:56.362
Ploy.

676
01:33:16.799 --> 01:33:17.633
Ploy.

677
01:33:18.467 --> 01:33:19.302
Ploy.

678
01:33:23.848 --> 01:33:24.682
Ploy!

679
01:33:27.310 --> 01:33:28.144
Ploy.

680
01:33:42.575 --> 01:33:43.409
Ploy.

681
01:33:45.578 --> 01:33:46.412
Ploy.

682
01:36:57.686 --> 01:36:58.521
Nid.

683
01:36:59.563 --> 01:37:00.397
Nid.

684
01:37:01.482 --> 01:37:02.525
Wake up.

685
01:37:04.902 --> 01:37:05.736
Ms. Joy?

686
01:37:08.280 --> 01:37:09.281
Aunt Joy.

687
01:37:12.368 --> 01:37:14.161
Let's get out of here.

688
01:37:20.459 --> 01:37:21.794
Wait for me outside.





