1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
A LEGROSSZABB ÉV LEGJOBB MŰSORAI

5
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
Helló!

6
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
Srácok!

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
Rendben.

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
Mindenkit köszöntök!

9
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
Kösz, hogy itt vagytok!
Végre meglett a saját műsorom.

10
00:00:32,198 --> 00:00:36,327
A Netflix úgy szereti a humoromat,
hogy nem hagytak egyedül...

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
Köszöntsük Fortune Feimstert
és London Hughest!

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
Sok izgalom vár rátok.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Itt lesz Emma Corrin
és Josh O'Connor A koronából.

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
Jön Lauren és Cameron Hamilton
a Vak szerelemből.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
Lily Collins, Emily Párizsban.

16
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
Anya Taylor-Joy A vezércselből.

17
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
Rick Kirkham a Tiger Kingből,
és Kevin Hart minden másból.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,228
A mindenit!

19
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
Nem semmi nevek.

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
- Erős, igaz?
- Igen.

21
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Idén sok jó sorozat futott a Netflixen.

22
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
Arra gondoltam, saját díjkiosztó gálát
is rendezhetnének.

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,408
De aztán eszembe jutott az Emmy.

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
Meg az Oscar- és a CableACE-díjkiosztó.

25
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
Az elmúlt 12 hónap volt életem
emlékezetesebb évtizede.

26
00:01:22,665 --> 00:01:24,084
Annyi minden történt.

27
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
Megszületett Elon Musk és Grimes gyereke.

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
Úgy hívják...

29
00:01:30,381 --> 00:01:35,595
Nem, az igazi neve,
ha jól tudom, X-E-I-T-1-2,

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
vagy ahogy én hívom, Bingó.

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
Mintha egy vakcina lenne.

32
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Igen.

33
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
A következő vakcináról nevezték el.

34
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
Mi van még? A Disney bejelentette
első biszexuális karakterét

35
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
egy új rajzfilmsorozatban.

36
00:01:52,111 --> 00:01:56,533
A címe: Mandalorian,
aki néha úgy érzi, Womandalorian.

37
00:01:56,616 --> 00:02:00,745
Nem tudom, tudod-e,
de nem biszexuális... mindegy.

38
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
- Félreértettem?
- Igen.

39
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
Igazából a második biszex karakter.

40
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Ariel a kagylókat és gömbhalakat is bírta.

41
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Emlékeztek?

42
00:02:09,671 --> 00:02:13,049
Ha visszagondoltok, hát, igen...

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Tévedés! Ezt ne tapsoljátok meg!

44
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
Tekashi69-et egészségügyi okból
kiengedték a börtönből.

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
A spicli tényleg megússza.

46
00:02:22,600 --> 00:02:26,271
Mindig azt hittem,
hogy ez csak egy mondás, de...

47
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Így kell mondani, 6-9? Nem 69?

48
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Asszem, a börtönben már 69.

49
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
Billy McFarland, a Fyre Fest kitalálója
magánzárkába került,

50
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
miután podcastot próbált indítani.

51
00:02:41,327 --> 00:02:45,123
Szerintem mindenki ezt érdemli,
aki podcastolással próbálkozik.

52
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
A zene is izgalmas.

53
00:02:47,709 --> 00:02:51,254
Taylor Swift új albumából
egy nap alatt 1,3 millió ment el.

54
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
Streaming és letöltési rekordot döntött,

55
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
és egy wyomingi rapper is megdőlt tőle.

56
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
Kanye 60 000 szavazatot kapott
az elnökválasztáson.

57
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
A sima bagel is népszerűbb nála.

58
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
Én a bagelre szavaztam.
Elég nagy hülyeség.

59
00:03:11,608 --> 00:03:15,528
Ha már a fickóknál tartunk,
akiknek a követői bézsben járnak,

60
00:03:15,612 --> 00:03:19,782
Kim Jong-unnak komoly egészségügyi
problémái vannak a pia miatt.

61
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
A piásság sokat fog rontani a jó hírén.

62
00:03:23,244 --> 00:03:25,622
Senki sem akar az őrült diktátor lenni,

63
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
aki ráadásul tütüzik is.

64
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
Már nem lógok vele.

65
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Fura lesz, amikor berúg.

66
00:03:35,089 --> 00:03:37,133
Egy csomó elsőnk volt az idén.

67
00:03:37,216 --> 00:03:41,888
A Nagy Ő bejelentette, hogy Matt James
lesz a sorozat első fekete agglegénye.

68
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
Hát nem nagyszerű?

69
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
Egy olyan fekete is esélyt kap

70
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
a fehér csajoknál, aki nem profi sportoló.

71
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
- Hűha!
- Hűha!

72
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
Beszabadult egy macska?

73
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
Ja, még én is feliratkoztam.

74
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
A TikTok volt a karantén nagy slágere.

75
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
Azt mondják, egy TikTok-sztár

76
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
évi ötmillió dollárt keres.

77
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
Kim Kardashian azt mondta:
„Hihetetlen, hogy táncolhattam volna,

78
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
nem volt muszáj...

79
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
Sosincs szerencsém.”

80
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Rendben, vágjunk bele!

81
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
Szuper.

82
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
Laza.

83
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
- Szuperlaza.
- Laza.

84
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
Az év egyik legfontosabb sztorija

85
00:04:33,564 --> 00:04:34,816
a koronavírus volt.

86
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
- Igen.
- Nyugodtan mondhatjuk.

87
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Szóval... Mellette voltatok? Ellene?

88
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
Mi az álláspont?

89
00:04:43,825 --> 00:04:47,120
Teljesen mellette voltam,
mert Los Angelesbe költöztem

90
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
februárban, hogy sztár legyek.

91
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
Aztán jött a koronavírus, és a lezárás.

92
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Aztán a faji háború.

93
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
Az erdőtüzek, a hamueső.

94
00:04:59,382 --> 00:05:02,343
És az országban nincs
ingyenes egészségügy. Tudták?

95
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
De megkaptam ezt. Minden jól alakul!

96
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
- Ez az!
- Igen.

97
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
- A helyzet...
- Az amerikai álmot élem!

98
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Csodás.

99
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
Én is sztárrá válni érkeztem.

100
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
Remek.

101
00:05:16,649 --> 00:05:21,321
Emlékszem, sokáig voltunk bezárva,
aztán a kormányzó azt mondta,

102
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
jó, kezdődnek az újranyitások. Első szint.

103
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
Azt gondoltam, ez az!

104
00:05:25,700 --> 00:05:28,911
Erre azt mondja:
„Holnaptól nyitnak a kőfejtők,

105
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
a hernyómenhelyek és az íjjavítók.”

106
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Én meg: „Mi folyik itt?

107
00:05:35,835 --> 00:05:38,671
Bármi, ami nekem szól?
Bent szeretnék vacsorázni.

108
00:05:38,755 --> 00:05:40,548
Jézusom... bármi!”

109
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Igen, nehéz időszak volt.

110
00:05:42,508 --> 00:05:47,221
A járvány előtt feszesen 57 kg voltam.

111
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
- És...
- Feszesen!

112
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Igen, bébi!

113
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
Aztán... változott a helyzet.

114
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
- R. Kelly nem randizott a COVID-15-tel.
- Elég!

115
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Szerintem csak pletyka.

116
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
- Jézusom!
- Nincs rá bizonyíték.

117
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Ne már!

118
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Hozott valami jót a karantén?

119
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
Új hobbim lett. Belevágtam a cölibátusba.

120
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Nem szándékosan. Így jött ki a lépés.

121
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
Én is. Megházasodtam.

122
00:06:19,378 --> 00:06:23,633
Ezt a témát csak a vakcina zárná le.
Lépjünk tovább!

123
00:06:23,716 --> 00:06:26,719
A karantén eleje mindenkinek nehéz volt,

124
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
de mind elkezdtük jobban érezni magunkat

125
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
a meleg pasitól, aki heterókat vett el,

126
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
és közben lejárt húst evett.

127
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
A következő vendég segített
királlyá válni Joe Exoticnak.

128
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
Köszöntsük a legendás producert,

129
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
az év legsikeresebb netflixes
dokumentumfilmjének sztárját...

130
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
Mr. Rick Kirkham!

131
00:06:48,616 --> 00:06:51,661
Rick!

132
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
- Rick!
- Rick!

133
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
Rick! Rick, a kígyócsípőjű,
így szeretlek szólítani. Szia!

134
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Szia, Rick!

135
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Örülök, hogy beszélhetünk.

136
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Nem tudtam, hogy rajta lesz-e a kalap.

137
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
Nagyon örülök, hogy igen. A fejedhez nőtt?

138
00:07:06,050 --> 00:07:07,426
A kalap jó.

139
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
Már a testem része. Nem jön le.

140
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
Mintha valamilyen
titkolt helyről jelentkeznél.

141
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
Mint a régi szép időkben.

142
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Rick, kösz, hogy itt vagy.

143
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Még ismerősök vagytok
Carole Baskinnel a Facebookon?

144
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
Igen, még mindig,

145
00:07:26,904 --> 00:07:30,199
bár tudja, hogy szerintem
ő ölte meg a férjét.

146
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
De az ismerősöm maradt.

147
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
- Rick!
- Ez az!

148
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
- Richard.
- Rick.

149
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
Rá szavaztál a Dancing with the Starsban?

150
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
Nem, igazából nézni sem bírtam.

151
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Túl borzalmas látvány volt. A szemem...

152
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
- Istenem!
- Rick!

153
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
Szerinted szteppelt a férje sírján?

154
00:07:50,970 --> 00:07:54,098
- Istenem!
- Mindent összekötök.

155
00:07:54,182 --> 00:07:59,020
Visszatekintve Joe hős,
gonosztevő vagy eldönthetetlen?

156
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
Beszéltünk már erről korábban is, David,

157
00:08:02,273 --> 00:08:06,110
és azóta is ugyanaz az őrület folyik.

158
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Interjúk, mindenféle műsor,

159
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
mindenki azt kérdezi,
mit gondolok Carole-ról,

160
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
a férjéről, és végül elismertem,

161
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
hogy igen, szerintem ő ölte meg.

162
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
Őrület volt az egész.

163
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
Hihetetlen, hogy tíz hónap telt el,
és még mindig téma a Tiger King,

164
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
még mindig érdekes.

165
00:08:28,424 --> 00:08:32,637
De a jelek szerint
napról napra érdekesebb lesz.

166
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
Mire számítottál, amikor igent mondtál?

167
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
Mit gondoltál, mi fog történni,

168
00:08:38,017 --> 00:08:41,229
amikor azt mondtad:
„Megcsinálom, Netflix, sima ügy.”

169
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Tudjátok, mit? A Netflix producereivel

170
00:08:44,065 --> 00:08:47,068
egy évvel
a sorozat kezdete előtt beszéltem.

171
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
Azt mondták: „Rick, ez nagy dobás lesz,

172
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
meg fog változni az életed,

173
00:08:51,989 --> 00:08:55,243
a megbeszélésünk fontosságát
csak a bemutató után

174
00:08:55,326 --> 00:08:56,536
fogod megérteni.”

175
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
Én meg azt gondoltam: „Aha, nyilván.”

176
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Nem mondhatta ki,
a „verd ki” gesztusát mutatta!

177
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
- Totálisan.
- Nem tudom, mit jelent.

178
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
Kiverés. Brit cucc.

179
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
Később elmondom.

180
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
A lényeg az, hogy igazuk volt.

181
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
Amikor februárban bemutatták a sorozatot,

182
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
teljesen megváltozott az életem.

183
00:09:20,643 --> 00:09:24,355
Hirtelen napi három-négy interjút adtam

184
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
a világ minden pontján.

185
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
Le kellett zárnom a Facebook-oldalamat,

186
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
mert az emberek ezrével látogatták.

187
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
Igen.

188
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
Őrület volt. Fél évig
nem tudtam használni a telefonomat.

189
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
Mostanában vettem elő újra.

190
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Szóval igen, őrület volt.

191
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
- Illusztrációnak...
- Igen, mutasd meg!

192
00:09:43,791 --> 00:09:48,379
Múlt héten hozta meg a postás
a Rick Kirkham-akciófigurát.

193
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
Istenem!

194
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Igen, haver!

195
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Úgy néz ki, mint Freddy Krueger.

196
00:09:55,136 --> 00:09:57,930
Mint bármelyik fehér férfi, de imádom!

197
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Teszünk rá.

198
00:10:02,101 --> 00:10:06,731
És Rick... ráadásul
sokkal több volt az anyag,

199
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
és elégett.

200
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
Azzal beszteroidozott Tiger King
lett volna... vagy bemethezett?

201
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
Igen, az emberek
az utcán ájultak volna el,

202
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
ha az eredetileg felvett anyagokat
tudtuk volna használni.

203
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Viszont ahogy mondtad,
minden elégett az állatkerti tűzben,

204
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
amit Joe szerint én okoztam,

205
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
vagy Carole okozott...

206
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Igen.

207
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Vagy John okozott,
szóval bárki, csak nem ő.

208
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
Az FBI-nak köszönhetően viszont
már tudjuk, ki volt az igazi tettes.

209
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
A globális felmelegedés.

210
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Igen, arra kellett volna fogni.

211
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Megváltozott az életed,
hatalmas sztár leszel,

212
00:10:47,104 --> 00:10:50,983
már az vagy, de ha bárki eljátszhatna

213
00:10:51,067 --> 00:10:54,528
a filmben, ki lenne az?

214
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
Én Stingre szavazok. Mit gondolsz róla?

215
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Tetszik az ötlet. Szerintem hízelgő.

216
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Rengeteg ember javaslatait
hallottam arról,

217
00:11:04,747 --> 00:11:07,124
hogy ki játssza Ricket a filmben.

218
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
A legtöbbször talán
Billy Bob Thornton merül fel.

219
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
- Igen!
- Világos.

220
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
- Jó választás.
- Világos.

221
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Rick, kösz,
hogy ahogy kértem az e-mailemben,

222
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
ugyanolyan inget vettél fel, mint én.

223
00:11:20,930 --> 00:11:23,849
Feldobja a műsort,
és szorosra húzza a szálakat.

224
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
Kösz, hogy jelentkeztél.
Biztos beszélünk még.

225
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
- Köszönjük.
- Igen.

226
00:11:28,521 --> 00:11:30,689
- Alig várom.
- Szia!

227
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
Csak óvatosan!

228
00:11:31,690 --> 00:11:34,151
A Tiger King a Netflixen. Rick Kirkham!

229
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
Igen, Rick!

230
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
A NETFLIX ISMER!

231
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Többet!

232
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
Biztos?

233
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
De még mennyire!

234
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Ha tetszik a fehér por,

235
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
a Narcos is be fog jönni.

236
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
A nagy padlizsán beüt?

237
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
A #blackAF is tetszeni fog.

238
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
Kösz a tippet!

239
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Emlékszel rám az SNL-ből?

240
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
Saturday Night Live, emlékszel?

241
00:12:16,944 --> 00:12:18,571
Ott voltam én, Farls,

242
00:12:18,654 --> 00:12:23,159
Chris Rock, Sandusky, Dana, Dennis...

243
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
Nagyon beindult.

244
00:12:24,702 --> 00:12:28,164
Életem legszebb korszaka volt.
Stresszes volt, de...

245
00:12:28,747 --> 00:12:33,294
Ha visszatérnél a 90-es évekbe, itt
a Michael Jordan - Az utolsó bajnokságig.

246
00:12:33,377 --> 00:12:36,964
Farley hízott, én fogytam,
így az átlag szinten maradt.

247
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
De... igen.

248
00:12:41,343 --> 00:12:43,888
Igen, ha 2020 megtanított minket valamire,

249
00:12:43,971 --> 00:12:46,557
akkor az az, hogy fél év összezártság

250
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
nem tesz jót a kapcsolatoknak.

251
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
Viszont tanulhatunk
néhány dolgot a nyolc pártól,

252
00:12:51,770 --> 00:12:54,815
akik látatlanban lettek szerelmesek. Íme!

253
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
Megismertem azt,
akivel le akarom élni az életemet.

254
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
Még sosem láttam.

255
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
- Kiválasztod a jövendőbelidet.
- Helló!

256
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
Jó hallani téged.

257
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
Nem mondhatom, hogy látni,
míg nem találkozunk.

258
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
VAK SZERELEM

259
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
Pontosan.

260
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
A Vak szerelemből
Lauren és Cameron Hamilton!

261
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
Igen!

262
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
Nézzenek oda!

263
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
Igen!

264
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Isten hozott nálunk!

265
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
Istenem!

266
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
- Ragyogó ez az overall.
- Köszönöm.

267
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
A színe, igaz?

268
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
Rajtam senki sem veszi észre. Rajtad...

269
00:13:34,897 --> 00:13:36,440
- Észreveszem.
- Én is.

270
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Köszönöm.

271
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
Részt vettetek a műsorban,
a kérdésem az...

272
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Egyébként sem könnyű együtt maradni,

273
00:13:43,614 --> 00:13:47,701
de nem jelent extra nyomást,
hogy a rajongók drukkolnak nektek?

274
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
De. Árgus szemekkel figyelnek minket.

275
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
- Ezt csináljuk, igen!
- Igen.

276
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
Együtt maradtok, vagy elkaplak titeket...

277
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
- Fenyegető üzeneteket küldenek.
- Igen, küldünk!

278
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Te voltál? Te voltál!

279
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Igen, de közben szép is.

280
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Szuper, hogy szeretik a szerelmünket.

281
00:14:06,595 --> 00:14:09,515
Ez egyszerűen... Együtt tart minket.

282
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
Nem mintha szükség lenne rá.

283
00:14:11,892 --> 00:14:13,978
Ez kell, hogy együtt maradjatok?

284
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
Bizonytalan vagy.

285
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
És ha az egyikőtök hangja szörnyű?

286
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
Szerintetek itt lennénk most?

287
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Jó kérdés.
A hang fontos szerepet játszott.

288
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
A hang beindítja az embert.

289
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
Megteremti az érzetet,
hogy a másik az igazi. Fontos.

290
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
Nézd, hogy néz rá!

291
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
London nagy rajongója a kapcsolatotoknak.

292
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
Próbálom lazán kezelni!
Most nem vagyok az!

293
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Hatalmas rajongó vagyok.

294
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
Laumeron csapat, mellettetek állok.

295
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
- Köszönjük.
- Drukkolok.

296
00:14:44,133 --> 00:14:48,345
Szoktatok beszélgetni a többi
vesztessel... úgy értem, versenyzővel?

297
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Mind nyertesek vagyunk.

298
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Tudom, hogy Cam igen.

299
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
Szoktam beszélni Matt-tel,
vagyis Barnett-tel,

300
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
természetesen Amberrel, és Markkal is.

301
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
- Igen.
- Oké, vagyis...

302
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
- A valóságban is a barátod?
- Meglepően.

303
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Tudom, őrület.

304
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
Más párok is együtt maradtak?

305
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
Barnették, vagyis Amber és Barnett,
még mindig házasok.

306
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
- Ez elég megdöbbentő.
- Igen.

307
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
- Elég megdöbbentő Hollywoodban.
- Igen.

308
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
Itt átlagban két év egy házasság.

309
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
Két év, egy gyerek.

310
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
Valószínűleg ez az átlag.

311
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
Nagy dolog ennél tovább kitartani.

312
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
Tetszik, amit a hangról mondtatok, mert...

313
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
Ha vonzó tulajdonságokra gondolok,

314
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
a hang köztük van.

315
00:15:36,101 --> 00:15:37,937
Olyan, mint az ujjlenyomat.

316
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
Mindig felismerjük egy énekes hangját,

317
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
az emberekét...
A telefonban volt jellemző ez.

318
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Az ember a barátai hangját
is megkedvelte.

319
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
Érdekes rögtön ezzel kezdeni,
de ha valakié nem kellemes,

320
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
ahogy mondod, hát, az nehéz.

321
00:15:53,452 --> 00:15:56,580
Néha, amikor Cammel telefonon beszélünk...

322
00:15:56,664 --> 00:15:58,832
„Ez pont olyan, mint a műsorban.”

323
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
Hogy csak a hang.

324
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
Szerintetek a műsor
felkészített titeket a járványra?

325
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
Igen, maximálisan.

326
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
Nem tudtátok, de...
A műsorból a járványba estetek be.

327
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
- Igen.
- „Kijöttünk! Visszakerültünk...”

328
00:16:12,930 --> 00:16:17,476
Mi volt a legőrültebb dolog, amikor
a barátokkal és a családdal néztétek újra?

329
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
Hogy az apád megtudta, hogy
egy fehér sráccal szexeltél? Ismerős.

330
00:16:22,064 --> 00:16:24,650
- Sokszor megtörtént velem.
- Nagyon vicces.

331
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
- Először ketten néztük meg...
- Igen, a szülők előtt.

332
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
Aztán átjött az apja.

333
00:16:30,447 --> 00:16:34,660
Eljutottunk a mexikói részhez,
az első együttlétünkhöz,

334
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
és Lauren eltűnt a konyhában.

335
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
- Igen, mert...
- Ott maradtam az apjával...

336
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Némán néztük együtt.

337
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
Haver...

338
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
Nem akartam nézni a csókolózást Cammel

339
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
az apám előtt, mert... ez fura, oké?

340
00:16:48,632 --> 00:16:53,137
Én imádom. PowerPoint prezentációt
készítettem neki.

341
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
Szóval nektek...

342
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
Szuper, hogy ennyi felvétel van
a kapcsolatotok fejlődéséről.

343
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
- Házi videók.
- Igen.

344
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Amikor először mondtad azt,
hogy „szeretlek”,

345
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
igazából... Nézzük is meg!

346
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Eltitkoltál valamit.

347
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
- Cameron.
- Igen?

348
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Szeretlek.

349
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
Én is szeretlek.

350
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
Felállt, azt rejtegetted? Mi volt itt?

351
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
- Igen.
- Erekciópárna? Én az Etsyn vettem.

352
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Pontosan erről volt szó.

353
00:17:23,625 --> 00:17:27,004
- Bulizni is viszem.
- Izgalmas időszak volt.

354
00:17:27,087 --> 00:17:30,632
Ez mutatja meg azt, hogy szerelmes vagy-e.

355
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
- Hogy amikor kimondod...
- Ez igaz!

356
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
Hányadik... Emlékeztek,
hányadik napon történt ez?

357
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Nagyjából a harmadikon.

358
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
- A harmadikon? Hűha!
- Nem, az ötödiken.

359
00:17:40,142 --> 00:17:42,895
- Így már mindjárt más.
- Az ötödik volt.

360
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Igen, de két nap a játékban...

361
00:17:46,273 --> 00:17:50,694
Teljesen meg voltunk fosztva
az érzékeinktől.

362
00:17:50,778 --> 00:17:54,740
Csak az érzelmeink és mi,
szóval öt nap így öt évnek felel meg.

363
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
Ez olyan, mint a leszbikusok elvonulása.

364
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
Nincs más, csak az érzelmek, egymás

365
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
és a konzervsonka.

366
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
- Igen.
- Bingó!

367
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Nagyon hasonló.

368
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
- Nagyon jól hangzik.
- Igen.

369
00:18:08,420 --> 00:18:11,757
És, mi a következő lépés
a Laumeron csapat számára?

370
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Ez a hivatalos név? Laumeron csapat?

371
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
- Nem tudtam...
- Van Laumeron csapat.

372
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
Van. Több rajongói név is kialakult,
és ez ragadt meg.

373
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
Így indult a Laumeron.

374
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
És lesz...? Nem szívesen faggatózom,

375
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
de készül a Laumeron baba?

376
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
Hűha...

377
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
Hát, tudod,
most nem vagyok terhes, London.

378
00:18:31,318 --> 00:18:36,115
Idővel viszont mindenképpen szeretnénk
egy kis Hamiltont.

379
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
Talán jövőre.

380
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Van egy kutyátok, rajta gyakoroltok?

381
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
Igen, és...

382
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
Igazi örökmozgó.

383
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
Airedale terrier, és egyéves,

384
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
szóval most kész életveszély.

385
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Nehéz lépést tartani vele,
de remek gyakorlásnak.

386
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
- Arra, hogy...
- Nagyon cuki.

387
00:18:55,259 --> 00:18:59,513
Gyönyörűek vagytok...
A tévében is, de élőben még inkább.

388
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
- Ahogy ti is.
- Imádjuk őket.

389
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
- Köszönjük.
- Gyönyörűek!

390
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
Sugárzik belőletek a szerelem. Imádom!

391
00:19:06,854 --> 00:19:10,649
- Veletek kapcsolatban is ezt érzem.
- A kapszulánk közös.

392
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
- Páratlan látvány!
- Igen.

393
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
Hálásan köszönjük, hogy eljöttetek.

394
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
Jó volt személyesen találkozni.

395
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
- Természetesen.
- Köszönjük.

396
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
- Bármikor.
- Igen.

397
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
- Köszönjük.
- Mi is.

398
00:19:24,496 --> 00:19:27,833
A Vak szerelem már elérhető. Hamiltonék!

399
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
A királyi család!

400
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
Egyesek azt hiszik, új vagyok
a Netflixnél. Tévedés, Fortune.

401
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Egy ideje nagyon aktív vagyok
a kulisszák mögött.

402
00:19:41,180 --> 00:19:45,184
Én vagyok a bábjátékos,
én adom az utasításokat a színészeknek.

403
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Nem értitek, miről beszélek?
Nézzük meg a bejátszást!

404
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
A NETFLIX AGYTRÖSZTJE

405
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
Ez az ingatlanos sorozat. Mi is a címe?

406
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
Hollywoodi ingatlanosok.

407
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
Ja, hogy a város... Erre sosem gondoltam.

408
00:20:02,618 --> 00:20:07,873
Fodrászok, felraktátok Christine-nek
a kétméteres szupermű lófarkat?

409
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Oké, viseli, remek.

410
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
Christine, oda tudnál menni a tükörhöz,
és megnézni magad benne?

411
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Egy kis pipiskedés.

412
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Ne a fában. Miért a fát nézed?

413
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Keresd a...

414
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
Nem ő a legfényesebb villanykörte. Oké.

415
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Induljon be a dráma, oké?

416
00:20:29,770 --> 00:20:32,397
- Remek a kapcsolata...
- Mintha...

417
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Kuss legyen, én beszélek!

418
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
A kiscicának karma is van.

419
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Nem biztos,
hogy igazad van. Vele értek egyet.

420
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
Mi...? Szerinted a több idő pozitív?

421
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
Miért vitatkozik önmagával?

422
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
Ikrek.

423
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
- Kik?
- A két srác.

424
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
- Kettő van belőlük?
- Igen.

425
00:20:52,793 --> 00:20:56,880
Istenem! Hússzor láttam ezt a sorozatot,
de nem szúrtam ki.

426
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
Három nap sok volt.

427
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Muszáj összeöltözniük? Nem 11 évesek.

428
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
Még az Olson ikrek is keverik.

429
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
Pedig könnyű. Más az órájuk.

430
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Oké, Sólyomszem!

431
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
Nem ebédelned kellene
a többi Bosszúállóval?

432
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
Hé... Sólyomszem vagyok!

433
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
- Ez jó volt.
- Kussolj!

434
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
Ő is látta.

435
00:21:20,445 --> 00:21:22,114
- Oké, Brett...
- Jason.

436
00:21:22,197 --> 00:21:23,156
Jason...

437
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Jöhet egy kis kioktatás.

438
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
Fűszerezd leereszkedéssel!

439
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
Hadd mondjak valamit
a legsikeresebb ügynökként!

440
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
Ez az én emberem.

441
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
- Mit is csinál?
- Ingatlanosok.

442
00:21:36,420 --> 00:21:39,214
- Te hívod fel?
- Nem, te hívod fel!

443
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
Valakinek közölnie kell Jasonnel
a rossz hírt.

444
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Találjátok ki, felnőtt módjára!

445
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Kő, papír, olló.

446
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
Oké.

447
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
Rick azt mondja:
„Két csaj ollózik? Benne vagyok!”

448
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
- Nem is.
- Nem ezt gondoltad?

449
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
- Nem.
- Akkor csak én.

450
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Az ollózás nem az, hogy...?

451
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
Összeér a lábuk, és...

452
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
Nem így működik.

453
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
- Akkor hogy?
- Nem így.

454
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
Jöjjön a bejátszás!

455
00:22:12,581 --> 00:22:16,793
A cégnél öt éve tartjuk meg
a barátihála-adást.

456
00:22:16,877 --> 00:22:18,337
Rendben, Brett.

457
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Még mindig Jason az.

458
00:22:20,714 --> 00:22:23,967
Rendben, Jason,
pohárköszöntőt, és gyorsan!

459
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
Srácok!

460
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Pohárköszöntő!

461
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
Számomra ez az év legkedvesebb estéje.

462
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
Az összes barátom,

463
00:22:32,225 --> 00:22:34,061
az unokatestvérek, nagynénik...

464
00:22:34,144 --> 00:22:37,939
Nagynénik...? Mit mondtam?
Mit mondtam az előbb?

465
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
...a barátaim és a munkatársaim.
Rengeteg dologért adhatunk hálát,

466
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
nagyon boldog vagyok.

467
00:22:43,528 --> 00:22:47,491
Ez nem az Oscar-gála. Elég annyi,
hogy itt a kaja, egyetek! Baszki!

468
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
És még egy dologért hálás vagyok.

469
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
Eladtam egy 44 milliós házat.

470
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
Eladták a házamat!

471
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
- Ez a chinói lakásod?
- Nem.

472
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
A másik házam, zsenipalánta.

473
00:23:00,462 --> 00:23:04,549
A chinói lakásban sosem jártál.
Szarkazmusmentes környéken lakom.

474
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
Ezt nézzétek!

475
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
Azok ajándékkártyák?

476
00:23:08,261 --> 00:23:09,805
Bizony.

477
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
Valaki gazdag.
„Ezt hogy csináltad?” „Nem tudom.”

478
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
Ezzel csajozol?

479
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Pontosan. Ezt kell csinálni.

480
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
„Kérsz egy kis kólát?”

481
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
Egy szippantás.
Tudjátok, hogy hívtak a középsuliban?

482
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
- Rákkoktél?
- Nem... Mit mondtál?

483
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
- Semmit.
- Szippantósnak.

484
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Jártál középiskolába?

485
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Nyilván. Középiskolai tanár vagy?

486
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
A fű a szaktárgyad.

487
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
Mindegy, van egy kis kólátok?

488
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Jobb lenne, ha valaki...
Nálad van? Tartsunk öt perc szünetet!

489
00:23:46,925 --> 00:23:50,011
A lezárás alatt senki sem utazhatott.

490
00:23:50,095 --> 00:23:53,014
A következő vendég
a menekülésben is segített,

491
00:23:53,098 --> 00:23:57,269
és képes volt arra a sorozatában,
amire én soha.

492
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
Egész nap magas sarkúban volt.

493
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
Köszöntsük a nagy sikerű
Emily Párizsban sztárját,

494
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Lily Collinst!

495
00:24:08,155 --> 00:24:10,031
- Igen!
- Igen, Lily!

496
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
Sziasztok!

497
00:24:11,533 --> 00:24:13,743
- Szia!
- Lily!

498
00:24:13,827 --> 00:24:18,373
Sziasztok! Nahát, élő közönségetek van!

499
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
Irigykedek.

500
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
És jók is!

501
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Igen...

502
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
Ráadásul csak ketten vannak. Ügyesek.

503
00:24:24,588 --> 00:24:26,882
- Maszkban vannak...
- Csodás!

504
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
Nagyon örülök a sikerednek.

505
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
Felvezettem a Tammy Tampában
című sorozat ötletét,

506
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
de nem akartam keresztbe tenni neked,

507
00:24:36,933 --> 00:24:40,061
szóval azt mondtam,
jó, menjen az Emily Párizsban.

508
00:24:40,145 --> 00:24:43,023
Emily bármikor szívesen ellátogat Tampába.

509
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
Sorozatkeresztezés. Lily...

510
00:24:45,859 --> 00:24:47,235
Csináljuk meg!

511
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
Úgy tűnhet, hogy a sorozatot
inkább nőknek készítették,

512
00:24:52,365 --> 00:24:55,535
de valójában nincs ilyen,
hiszen férfiak is nézik.

513
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
Ez meglep?

514
00:24:57,662 --> 00:25:00,540
Köszönöm. Igen, a legnagyobb bók az,

515
00:25:00,624 --> 00:25:03,960
amikor férfiak mondják azt nekem,

516
00:25:04,044 --> 00:25:06,504
hogy a barátnőjük vagy a feleségük nézte.

517
00:25:06,588 --> 00:25:10,008
Belenéztek, a közös filmnézés miatt,

518
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
és a végén nekik tetszett jobban.

519
00:25:12,844 --> 00:25:16,514
Szóval ez hatalmas elismerés volt.

520
00:25:16,598 --> 00:25:18,767
- Ez szuper.
- Igen, imádtam.

521
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
Dühít,
amikor simán mondják ki a címet,

522
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
és nem franciás kiejtéssel?

523
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
- Senki sem mondja így!
- Istenem!

524
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
- Senki sem mondja így!
- Tudjátok, mit?

525
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Senki sem mondja így.

526
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
Amúgy én is ezt gondolom.

527
00:25:33,156 --> 00:25:35,450
Párizsban tényleg mondták így,

528
00:25:35,533 --> 00:25:37,661
mert ott ilyen az emberek kiejtése.

529
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
De amikor rájöttem... „Rájöttem...”

530
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Amikor a Netflix
franciás kiejtéssel mondta,

531
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
én is a közönséggel voltam.

532
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
Az kérdeztem: „Én mondtam végig rosszul?”

533
00:25:50,298 --> 00:25:53,051
Az életben hasonlítasz Emily karakterére?

534
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
Sok olyan élményem volt
a forgatás alatt, mint Emilynek,

535
00:25:56,638 --> 00:26:00,100
annyira, hogy már azt gondoltam,

536
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
hogy a producerek és a rendezők
meg akarnak viccelni.

537
00:26:03,395 --> 00:26:05,021
Nem volt meleg víz,

538
00:26:05,105 --> 00:26:07,857
nem működött a fűtés,
amikor hideg lett kint.

539
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
Az épület összes lakását felújították.

540
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
Kutyakakába léptem...

541
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
- Mint egy átlagember! Őrület.
- És...

542
00:26:17,200 --> 00:26:18,285
Pontosan.

543
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
Egy csomó dolog megtörtént velem,
ami Emilyvel is.

544
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
A francia pasik tényleg férfiasak,
vagy olyanok, mint Spade?

545
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
Azt se felejtsük el, hogy a karaktered

546
00:26:35,385 --> 00:26:38,555
nem beszél jól franciául, te viszont igen.

547
00:26:38,638 --> 00:26:40,223
Fura eljátszani ezt?

548
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
Igen, nagyon fura.

549
00:26:43,643 --> 00:26:46,313
A stábbal azért franciául beszéltem.

550
00:26:46,396 --> 00:26:50,025
Franciául beszéltünk az iskolában,
az öcséim félig svájciak,

551
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
már gyerekkoromban
elkezdtem franciául beszélni,

552
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
franciául álmodtam és olvastam is.

553
00:26:55,864 --> 00:26:56,698
Nahát!

554
00:26:56,781 --> 00:27:00,410
Aztán abbahagytam,
és elpárolgott a magabiztosságom.

555
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
A fiúk jobban tudtak angolul,
mint én franciául,

556
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
ezért feladtam.

557
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
Aztán az Emily előtt azt mondtam,
szentül megfogadom,

558
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
hogy minden franciául megy.

559
00:27:10,337 --> 00:27:12,797
Csakhogy Emily pocsékul tud franciául.

560
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
Sosem játszottam még
ennyire amerikai karaktert.

561
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
Nagyon nehéz volt váltani a kettő között,

562
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
és szerintem romlott is a franciám.

563
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
Viszont elkezdek gyakorolni.

564
00:27:25,352 --> 00:27:28,688
Eldöntöttem, hogy a második évadra,
ha lesz második évad,

565
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
fel fogom hozni magam.

566
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
Beszélhetnénk a ruháidról?
Végig fantasztikusan néztél ki.

567
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
- Köszönöm.
- Lenyűgöző volt, nem?

568
00:27:38,156 --> 00:27:41,534
Lily, mondd, hogy megtarthattad a ruhákat!

569
00:27:41,618 --> 00:27:44,287
Figyelj... Megtarthattam pár dolgot,

570
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
de nem annyit, amennyit akartam.

571
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
Őszinte leszek.

572
00:27:48,750 --> 00:27:50,877
Néhány ruhát tényleg megtarthattam,

573
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
de a fehér ruha,
amelyet leöntöttek festékkel...

574
00:27:54,589 --> 00:27:58,927
A tervező, Stéphane Rolland
küldött nekem egy eredetit,

575
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
amelyet nem öntöttek le.

576
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
- Csodálatos ajándék volt.
- Igen.

577
00:28:03,973 --> 00:28:08,436
De azt hiszem, a második évadra,
vagy a későbbi évadokra,

578
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
bele kell íratnom a szerződésbe.

579
00:28:10,563 --> 00:28:13,983
Ezt a Szex és New Yorkban is megcsinálták.

580
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
A karantént mindenki
melegítőben csinálta végig.

581
00:28:17,487 --> 00:28:20,115
Muszáj újra elmerülnöm a divatban.

582
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
Ezért kellenek a jelmezek.

583
00:28:22,283 --> 00:28:24,744
Csak a croissant-t tartottam volna meg.

584
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
Fortune!

585
00:28:28,248 --> 00:28:30,458
Lily, a Mankben is szerepelsz.

586
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
Mesélnél róla? Láttam egy óriásplakátot.

587
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
A Mank egy film,

588
00:28:36,423 --> 00:28:40,427
amelyet egy héttel
a lezárások előtt fejeztünk be.

589
00:28:41,136 --> 00:28:45,265
Belegondolni is őrület. Közvetlenül
az Emily után játszottam benne,

590
00:28:45,348 --> 00:28:49,686
és kétszer is haza kellett repülnöm
az Emily forgatásáról 24 órára.

591
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Hazarepültem Párizsból LA-be ruhapróbákra,

592
00:28:52,564 --> 00:28:57,360
kameratesztekre, próbákra
David Fincherrel és Gary Oldmannel...

593
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
Többször is átrepültem a világot miatta,

594
00:29:01,406 --> 00:29:04,409
és a lenyűgöző történet
Herman Mankiewiczről szól,

595
00:29:04,492 --> 00:29:08,371
aki az Aranypolgárt írta.
Fekete-fehér, a 40-es években játszódik.

596
00:29:08,455 --> 00:29:13,293
Egyszer ugyanaznap jártam
egy Arby'sban és egy McDonald'sban.

597
00:29:13,376 --> 00:29:16,045
Két különböző városban.

598
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
Az egyik West Hollywoodban...

599
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Fel kell oldanod nekem
egy nagy ellentmondást, oké?

600
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Rendben, Lily?

601
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
Tudni szeretném,
hogy Emily 22 éves vagy 35?

602
00:29:28,850 --> 00:29:32,687
Ezért a butaságért
vállalom a következményeket,

603
00:29:32,771 --> 00:29:36,566
mert... én voltam az oka.

604
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
Félreérthetően fogalmaztam.

605
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
Azt akartam mondani,

606
00:29:40,945 --> 00:29:44,282
hogy a koránál érettebbnek érződik,

607
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
de nem... komoly szakember,

608
00:29:46,701 --> 00:29:49,954
régen elvégezte már az egyetemet.

609
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
Annyi, hogy most utazik először külföldre,

610
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
szóval sok minden friss neki,

611
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
de nem korai 20-as.

612
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
Szakember, régen lediplomázott.

613
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
Olyan 27-28...

614
00:30:03,218 --> 00:30:04,844
Alapvetően egykorú velem.

615
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
Lily, ha lesz második évad,
Párizsban játszódik majd,

616
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
vagy feldobjátok például Irakkal?

617
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
Istenem!

618
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
Nos,

619
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
bárhol van szükség
a közösségimédia-szaktudására,

620
00:30:20,485 --> 00:30:22,278
Emily biztosan megy.

621
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
Viszont mind lelkesen várjuk,
hogy visszamehessünk Párizsba.

622
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Az időpontokat természetesen
még nem tudjuk,

623
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
a biztonság az első,

624
00:30:31,162 --> 00:30:34,624
de lelkesen várjuk
a visszatérést Párizsba.

625
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
Azt mondogatom:
„Felugorhat az Eurostarra.

626
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
- Átkukkanthat máshova...”
- Londonba!

627
00:30:39,879 --> 00:30:43,383
„Gyakornoki pozíció valahol...” Tudom.

628
00:30:43,466 --> 00:30:45,343
Ne felejtsd el Tampát!

629
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
Tampa! Tampa fent van a listán.

630
00:30:49,848 --> 00:30:52,141
Idővel haza kell mennie,

631
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
és ennek Tampa lesz a helyszíne.

632
00:30:54,227 --> 00:30:56,229
- Köszönöm.
- Lily, köszönjük.

633
00:30:56,312 --> 00:30:59,274
Legközelebb gyere be a stu-stu-studióba!

634
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
- Rendben?
- Igen.

635
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
Jó volt beszélgetni.

636
00:31:02,235 --> 00:31:05,947
Lily Collins! Az Emily Párizsban
már a Netflix műsorán.

637
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Köszönjük.

638
00:31:09,784 --> 00:31:13,454
Következő vendégünk
2020 legnagyobb sztorijairól beszél.

639
00:31:13,538 --> 00:31:16,040
Ismert, hogy sosem titkolja a véleményét.

640
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
Szerintem
önálló estet érdemel a Netflixtől.

641
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
A reakciója: „Három van.”

642
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
Köszöntsük Jo Koyt!

643
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
- Szia!
- Jo Koy!

644
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
- Szeretünk.
- Jo.

645
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
- Örülünk.
- Köszönöm.

646
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
- Kár, hogy nem ölelhetlek meg.
- Tudom. Hiányzik.

647
00:31:36,394 --> 00:31:37,812
Hiányzik az ölelés.

648
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Igen, most mind ölelkeznénk.

649
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
Jo Koy: Saját terepen. A műsorod.

650
00:31:42,191 --> 00:31:43,651
- Igen.
- Nagyszabású.

651
00:31:43,735 --> 00:31:47,113
Különleges volt számomra.
Köszönöm a Netflixnek.

652
00:31:47,196 --> 00:31:49,866
JO KOY: SAJÁT TEREPEN

653
00:31:49,949 --> 00:31:54,203
Visszaadhattam valamit a gyökereimnek.
Elmentünk a Fülöp-szigetekre,

654
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
filippínó képregényeket vittem,

655
00:31:56,998 --> 00:32:00,877
tehetségeket mutattunk be,
ott voltak a színpadon. Nagyon élveztem.

656
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Büfékocsiban vettétek fel?

657
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
Igen, az egészet...

658
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
Senki sem hallotta Davidet.

659
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Nagyon sértő. „Büfékocsiban vettétek fel?”

660
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
Igen. Igen, persze.

661
00:32:14,015 --> 00:32:16,684
Sok minden történt 2020-ban.

662
00:32:16,768 --> 00:32:19,228
Ott van Kanye. Idén nagyon futott.

663
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Rövid időre szétmentek Kimmel.

664
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
Szektát alapított.

665
00:32:23,650 --> 00:32:26,861
Elindult az elnökválasztáson.
Koronavírusos lett.

666
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
Bipoláris és biparti. Mit gondolunk?

667
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
- Nem semmi életrajz.
- Igen.

668
00:32:33,284 --> 00:32:37,413
Nem tudom, mi az őrültebb, Kanye
jelöltsége, vagy hogy rá szavaztam.

669
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
Megkapta a voksomat.
A 60 000 közé tartoztam.

670
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
Igen!

671
00:32:43,086 --> 00:32:46,297
A szavazóknak egy pár Yeezy is jár.
Nagyon beteg.

672
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
- Ne!
- Nem is rossz üzlet.

673
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Mi van?

674
00:32:49,092 --> 00:32:52,136
Vajon nyugtatták úgy,
hogy „Yeezy rájder, öcsém”?

675
00:32:52,762 --> 00:32:56,432
Persze. Így született a cipő.

676
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
- Igen?
- Annyiszor hallotta.

677
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
Mi van az istentiszteletekkel?

678
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
Persze nem gyűlölöm,
csak szuperterjesztős a helyzet.

679
00:33:04,440 --> 00:33:06,985
Szuperterjesztő, az istentisztelet...

680
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Rendes dolog, hogy ezt csinálja.

681
00:33:10,154 --> 00:33:12,407
De befejezte? Mi történt?

682
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
Nem lehetsz szuperterjesztő,
ha Istenről van szó.

683
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
- Igaz.
- Ne felejtsd el!

684
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
Terjeszted az igét.

685
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
- Mit beszélek?
- „Korona, takarodj!”

686
00:33:21,708 --> 00:33:24,502
Kim tett egy nagy utazást.

687
00:33:24,585 --> 00:33:27,005
- Minden barátjuk, egy 747-esen...
- Igen.

688
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
- Ott voltál?
- Nem hívtak meg.

689
00:33:29,340 --> 00:33:30,633
Sajnos.

690
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
- A második gépen voltam.
- Mind leteszteltették magukat.

691
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
Igen, mind leteszteltették magukat,
és állítólag már a végén

692
00:33:38,099 --> 00:33:42,562
Kanye misét kezdett celebrálni,
ők meg: „Kanye, megyünk.”

693
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
Az utolsó napon lepte meg őket.

694
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
Ők meg...
„Oké, fogjunk egy kókuszt, nézzük végig!”

695
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
Kókuszból iszogattak.

696
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
A sportban is buborékban éltek
egész csapatok.

697
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
A sportban... Az idei év más volt.

698
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
A nyári olimpia elmaradt.
A stadionok üresek voltak.

699
00:34:00,538 --> 00:34:05,001
Az NBA játékosai buborékban éltek,
és a feleségükkel kellett szexelniük.

700
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
- Őrület.
- Nem is örült neki senki.

701
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
Ja, senki.

702
00:34:10,006 --> 00:34:13,301
Az egyetlen sportesemény,
ami most nagyot megy,

703
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
Tyson és Jones bokszmeccse.

704
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
A legjobban elköltött pénz volt.

705
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Szuper volt.

706
00:34:18,848 --> 00:34:23,978
Végignézni, ahogy két, majdnem
60 éves pasas laposra veri egymást.

707
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Lassan.

708
00:34:27,899 --> 00:34:32,320
Roy Jones... Roy Jones úgy mozgott,
mint aki fejben még 20 éves,

709
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
de a csípője azt mondta...
„Haver, lassíts, baszki!

710
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
El fog törni a csípőd.”

711
00:34:38,534 --> 00:34:42,747
Igen, és a menetek között
WD-40-nel fújták be őket.

712
00:34:42,830 --> 00:34:43,706
Igen.

713
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Mehetsz!

714
00:34:47,001 --> 00:34:50,588
Oké, 2020-ban nem csak
a COVID terjedt vírusként.

715
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
Cardi B kijött a „WAP”-pal.

716
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
A Fleetwood Macet éneklő,
gördeszkázó fickó,

717
00:34:56,219 --> 00:34:57,637
róla részemről ennyi.

718
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
Ki vele, mit gondoltok róla?

719
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Lehet, hogy ez amerikai dolog...

720
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Miért érdekel bárkit a fickó?

721
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
Nem csinált semmi érdekeset.

722
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Áfonyalé?

723
00:35:08,481 --> 00:35:11,901
Áfonyalevet ivott
és egy dalra gördeszkázott.

724
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
Nektek ez szórakoztató? Nem értem.

725
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
Miért híres bárki a TikTokon?

726
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
Jó, de az a 10-15 éveseknek van.

727
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
- Legalább táncolnak.
- A TikTok ezzel indult.

728
00:35:22,411 --> 00:35:25,957
Annál a résznél még értettem.
Jól táncolnak, szórakoztató.

729
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
Igen, de ez a fickó... Mit...
Miért szeretitek?

730
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
A fílingről szól.

731
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
- Fílinges.
- Nem jön be a fíling?

732
00:35:35,758 --> 00:35:38,427
Nem értettem. A „fíling.”

733
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
Áfonyalé, gördeszka, autópálya.

734
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
- Fíling.
- Fíling.

735
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
- Én...
- Oké.

736
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
Ami a dalt, a „WAP”-ot illeti...

737
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
- Bocsi.
- Nem jó?

738
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
Elképesztő, ahogy mondod.

739
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
WAP.

740
00:35:52,984 --> 00:35:57,780
Amikor Cardi B és
Megan Thee Stallion énekel...

741
00:35:57,864 --> 00:36:00,950
Miért „mocskos, lucskos pina”,
ha ők éneklik,

742
00:36:01,033 --> 00:36:04,453
de ha két leszbikus jön össze,
miért csunyázás?

743
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
Bocs, de...

744
00:36:08,416 --> 00:36:12,170
Ezt... Nem is akarom kommentálni.

745
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
- Nincs válaszom.
- Nem tudom, mit mondjak.

746
00:36:15,047 --> 00:36:17,466
- Mit tegyünk?
- Csak bólintani tudok.

747
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
- Hagyjuk is ennyiben!
- Nem tudunk mit mondani.

748
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
Az áfonyaleves srácot ismerem,
mert ugyanaz az ügynökünk.

749
00:36:24,140 --> 00:36:26,976
Azt mondta,

750
00:36:27,059 --> 00:36:29,520
hogy nem örül annak, hogy lassan lecseng.

751
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
„Mi lenne,
ha ananászlevet innék görkorizva?”

752
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
Erre ő: „Nem, vége.

753
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
Volt egy jó sorozatod,
de most már... ennyi.”

754
00:36:39,363 --> 00:36:43,826
A lucskos puncis dal
minden nemzedéknél betalált.

755
00:36:43,910 --> 00:36:46,162
Nincs rosszabb, mint amikor az anyukám

756
00:36:46,245 --> 00:36:47,747
ezt énekli főzés közben...

757
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
Én meg: „Mi a francot mondtál, anya?”

758
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
- Igaz.
- Örökre elment az étvágyam.

759
00:36:54,754 --> 00:36:58,341
Köszönöm Jo Koynak, hogy a vendégünk volt.

760
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
Jo Koy, köszönjük.

761
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Szeretlek titeket.

762
00:37:02,428 --> 00:37:04,680
Az ember nem beszélgethet
bármelyik nap

763
00:37:04,764 --> 00:37:07,391
az őrülten népszerű
A vezércsel sztárjával,

764
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
de a mai különleges nap.

765
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Nézzük meg az interjút Anya Taylor-Joyjal!

766
00:37:14,148 --> 00:37:15,608
Rendben, küldjétek be!

767
00:37:19,820 --> 00:37:21,948
Ja, hogy... Nincs itt?

768
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
- Anya, szia!
- Helló!

769
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
Anya, igaz? Nem Onya.

770
00:37:26,702 --> 00:37:29,538
- Anya, mint aneurizma, igen.
- Biztos?

771
00:37:29,622 --> 00:37:31,457
- Teljesen.
- Oké.

772
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Az első kérdésem az,

773
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
hogy milyen érzés, hogy a sorozatod

774
00:37:36,420 --> 00:37:40,132
minden idők legnézettebb
minisorozata lett a Netflixen?

775
00:37:40,216 --> 00:37:41,092
Őrület, nem?

776
00:37:41,175 --> 00:37:44,053
Igen, őrület. Nagyon durva.

777
00:37:45,471 --> 00:37:48,391
Azért lettem színésznő,
hogy elkerüljem a matekot.

778
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Nem az én asztalom.

779
00:37:49,934 --> 00:37:52,812
Ötezer embert még el tudok képzelni,

780
00:37:52,895 --> 00:37:58,150
de 62 millió háztartás
messze túl van a képességeimen.

781
00:37:58,234 --> 00:38:01,153
Hálás vagyok, és örülök,
hogy az emberek szeretik.

782
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
Igen, jó dolog, mert a sorozat érdekes,

783
00:38:03,864 --> 00:38:06,617
nem a járt úton halad, kicsit más.

784
00:38:06,701 --> 00:38:10,162
Nagyon jó, hogy ennyi embert érdekel.

785
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
Elmondom, hogy engem mivel fogott meg.

786
00:38:12,748 --> 00:38:17,461
Az apám négyéves koromban ment el,
szóval ebben magamra ismertem.

787
00:38:17,545 --> 00:38:21,632
Kilencévesen lépett be a nevelőapám,
ő tanított meg sakkozni,

788
00:38:21,716 --> 00:38:26,053
tőle jött a némettanulás
és az érmegyűjtés is.

789
00:38:26,137 --> 00:38:28,139
A kockák hármas befutója.

790
00:38:28,222 --> 00:38:31,767
Amikor aztán meghalt,
nem volt kivel játszanom.

791
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
Olyan volt, mint a takarító a filmben.
Emiatt abbahagytam a játékot.

792
00:38:35,896 --> 00:38:38,107
Ja, és hasonlítok Bennyre.

793
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
Nálam gyerekként volt ez!

794
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
- Várj, ezt el kell mondanom!
- Oké.

795
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
Amikor olyan kilencéves lehettem,

796
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
mindenki azzal szórakoztatta egymást,

797
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
hogy a sztárhasonmásod Angelina Jolie.

798
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
A tiéd meg Cate Blanchett.

799
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
Nekem nem találtak senkit,
aztán valaki azt mondta,

800
00:38:56,083 --> 00:38:58,836
te vagy a srác az Igazából szerelemből.

801
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Végiggondoltam, hogy megsértődjek-e,

802
00:39:01,464 --> 00:39:04,216
amiért egy fiúhoz hasonlítottak,
de aztán...

803
00:39:04,300 --> 00:39:06,927
„Leszarom! Extra cuki. Felvállalom.”

804
00:39:07,011 --> 00:39:09,889
Igen, az Instagramon
hallottam a sorozatról,

805
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
és ki is raktam a képet rólatok...

806
00:39:12,308 --> 00:39:14,185
Azt mondták, hasonítok a srácra.

807
00:39:14,268 --> 00:39:17,772
Én meg: „Ja, úgy néz ki,
mint én 9 nap methezés után.”

808
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
A srác menő, jó a kalapja, jól néz ki.

809
00:39:21,650 --> 00:39:23,736
De neked is feltűnt, igaz?

810
00:39:23,819 --> 00:39:25,738
Igen. Igen, én is látom.

811
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
- Oké.
- Jól néz ki.

812
00:39:27,406 --> 00:39:30,993
A szöveget és a lépéseket is
meg kellett tanulnod?

813
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
- Mert ez nagyon fontos.
- Igen.

814
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
Büszke vagyok arra,
hogy az összes jelenetben,

815
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
bármelyik percben, ha sakktáblát látunk,

816
00:39:39,085 --> 00:39:43,047
valódi meccset mutat, valamelyik régi...

817
00:39:43,130 --> 00:39:47,176
feljegyzett meccs alapján,
és tényleg játszunk.

818
00:39:47,259 --> 00:39:50,096
Nincsenek sakk-kaszkadőrök.

819
00:39:50,179 --> 00:39:53,808
Igen, feltűnt, mert értek hozzá,
és ha a barátokkal néztük...

820
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
Lép a királynő, én meg: „A francba!”
A többiek meg: „Mi?”

821
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
Mire én: „Kinyílt a védelem.”

822
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
Egy kérdés, mit mondasz?

823
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Szerinted, a nagy orosz meccs előtt,

824
00:40:04,026 --> 00:40:07,405
Chloe, akit akkor ismert meg,
ittak, és utána...

825
00:40:08,614 --> 00:40:12,576
Az oroszok embere volt, és direkt
csinálta, hogy gyengébben játssz?

826
00:40:12,660 --> 00:40:16,789
Nem hiszem.
Szerintem csak megtetszettek egymásnak.

827
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
A színésznőt Millie Bradynek hívják,
és lenyűgöző.

828
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Imádtam, ahogy klappolt a két karakter.

829
00:40:23,462 --> 00:40:26,841
Amikor először találkoznak,
két fiúval lép be,

830
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
de Beth csak őt látja.

831
00:40:29,009 --> 00:40:30,886
Igen, nekem is feltűnt.

832
00:40:31,595 --> 00:40:33,472
Szeretnék olyan lenni, mint ő,

833
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
szeretném szeretni.

834
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
Rengeteg dolog keveredett benne.

835
00:40:37,518 --> 00:40:39,687
A napi forgatás után...

836
00:40:41,439 --> 00:40:45,609
Kiengedtétek valahogy a gőzt?
Gondolom, megfeszített munka volt.

837
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
Igen, nagyon is.

838
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
Nagy szerencsénkre Berlinben forgattunk.

839
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
Mindig is szerettem volna ott élni.

840
00:40:53,200 --> 00:40:55,369
Nagyon bejön nekem a város.

841
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
A Nagyfiúk kapcsán
volt egy sajtónapunk ott.

842
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
Emlékszik rá valaki? Kösz!

843
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
A Nagyfiúk egy film, nem tudom, ismered-e.

844
00:41:03,752 --> 00:41:08,007
A Pimaszok hatalmas kedvencem volt.

845
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
Ne már!

846
00:41:09,508 --> 00:41:12,178
Suli után néztem, odáig voltam érte.

847
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Köszönöm szépen, mert...

848
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
Nem tudom, mit... Ha nem vagyok híres
Európában, nem megyek.

849
00:41:18,350 --> 00:41:20,436
Nálam ez a szabály.

850
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
Most jöjjön egy idióta játék!

851
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
- Játszol, nincs más választásod.
- Jó.

852
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
Jól van, rendben.

853
00:41:28,611 --> 00:41:32,698
Négy elég mocskos kifejezést olvasok fel.

854
00:41:32,781 --> 00:41:37,620
Három sakkszakkifejezés, egy nem.
A kakukktojást kell megtalálnod.

855
00:41:38,287 --> 00:41:39,788
- Rendben.
- Megy.

856
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
Desperado,

857
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
haláltű,

858
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
Mississippi madárfürdető,

859
00:41:45,711 --> 00:41:46,921
holland kormányrúd.

860
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
Hallottad bármelyiket is?

861
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
- A haláltű sakk-kifejezés.
- Oké.

862
00:41:56,472 --> 00:41:58,974
Mi volt a... Mississippi micsoda?

863
00:41:59,058 --> 00:42:00,601
Madárfürdető.

864
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
- Szerintem ez...
- Nem.

865
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
Nem, ez nem az. Tudod, mit?

866
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
Okos vagy. Ez...

867
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
Ez nem a sakkból jött.
Oké, következő kör. Mehet?

868
00:42:09,360 --> 00:42:12,863
Clevelandi gőzös...
Szerintem meg is vagyunk.

869
00:42:15,366 --> 00:42:19,411
Vak malac, túlbiztosítás
és gyors játékos befejezés.

870
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
Túlbiztosítás.

871
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
- Szaftos.
- Szaftos!

872
00:42:24,375 --> 00:42:27,795
Várj, túlbiztosítás és gyors befejezés?

873
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
Gyors játékos.

874
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
A clevelandi gőzöst választom.

875
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
Eltaláltad, ez nem a sakkból jön.

876
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
Mondom az utolsót. Ez lesz a vége.

877
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
Kilógó gyalog,

878
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
duplán sáncolt királynő,

879
00:42:43,561 --> 00:42:44,770
olasz megnyitás

880
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
és klocumm.

881
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
A klocumm idiótán hangzik.

882
00:42:49,775 --> 00:42:52,945
Igazad van, jó tipp. Kövesd a...

883
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
És a lerántott futóig el sem jutottunk.
Itt be is fejezzük.

884
00:42:57,741 --> 00:43:02,162
Anya, kösz, hogy extra jó arc vagy,
imádom a sorozatodat.

885
00:43:02,246 --> 00:43:03,747
Köszönöm szépen.

886
00:43:03,831 --> 00:43:05,624
Rendben, szia!

887
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
A karantén alatt
mind megőrültünk egy kicsit.

888
00:43:11,505 --> 00:43:15,092
Rengeteg sorozattal próbáltunk szökni
a nyomasztó életünkből.

889
00:43:15,175 --> 00:43:18,762
A legjobban várt sorozat idén
A korona negyedik évada volt.

890
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
Nézzünk bele!

891
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
Sajnálom, ez a körút nem jött jókor.

892
00:43:23,350 --> 00:43:26,604
Megleszek. Bezárva a palotába, egyedül.

893
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
- Nem tart sokáig.
- Hat hét.

894
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
- Elrepül.
- Kétlem.

895
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
Mindenesetre találkozunk az oltárnál.

896
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
Megkértem Mrs. Parker Bowlest,
hogy keressen meg.

897
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
Az exedet? Miért?

898
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
Mert szórakoztató.

899
00:43:49,918 --> 00:43:52,296
A korona sztárjai közül érkezik

900
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Emma Corrin és Josh O'Connor!

901
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
Helló!

902
00:44:01,472 --> 00:44:03,515
- Igen!
- Imádom.

903
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
Sziasztok!

904
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
- Helló!
- Helló!

905
00:44:06,185 --> 00:44:08,896
Lenne egy gyors kérdésem.
Igazából elég hosszú.

906
00:44:09,897 --> 00:44:13,651
Megnéztem a részt,
ahol megismerkedtek, oké?

907
00:44:13,734 --> 00:44:17,404
Találkoztok, és a sármőr

908
00:44:17,488 --> 00:44:20,866
meghív, tudod...
„Leugrasz a kastélyba a hétvégére?”

909
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
Emlékeztek erre?

910
00:44:22,409 --> 00:44:25,496
„Pár király és királynő lesz ott.
Lazítunk, ennyi.”

911
00:44:25,579 --> 00:44:28,916
Odamész, ami félelmetes lehetett,

912
00:44:28,999 --> 00:44:30,959
és elvisznek vadászni.

913
00:44:31,043 --> 00:44:33,295
A lányoknál az ölés az álomrandi.

914
00:44:33,379 --> 00:44:36,256
Aztán visszajöttök,
de amikor beszállsz a kocsiba

915
00:44:36,340 --> 00:44:39,677
a hosszú hétvége után,
nem csókol meg, csak annyit mond...

916
00:44:39,760 --> 00:44:43,222
„Megjött az Uber,
remélem, jól érezted magad.”

917
00:44:43,305 --> 00:44:46,642
Te meg... „Oké, pacsi, haver!
Vigyázz magadra!”

918
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Szóval, mi is volt itt?

919
00:44:49,978 --> 00:44:51,480
Elmondom, mi történt.

920
00:44:51,563 --> 00:44:55,818
A jelenetet Peter Morgan írta.

921
00:44:55,901 --> 00:44:57,945
- Peter hibája.
- Igen.

922
00:44:58,028 --> 00:45:02,157
Az a vicces helyzet állt elő,

923
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
hogy amikor csak találkozom Emmával,

924
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
mindig azon viccelődik,
hogy megütögeti a vállamat.

925
00:45:07,830 --> 00:45:11,208
Ami bármilyen más helyzetben
elég fura lenne.

926
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Viszont tetszett a félszeg különössége.

927
00:45:14,711 --> 00:45:16,839
- Elég jó.
- Igen.

928
00:45:16,922 --> 00:45:20,217
- Nekem tetszett.
- Egy kis belsős poén.

929
00:45:20,300 --> 00:45:24,721
Ez a karom figura. Így neveztük Joshsal.

930
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
Karommal csap le a vállra.

931
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
- Szexi.
- Nagyon romantikus.

932
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
Kicsit megszorítja.

933
00:45:32,062 --> 00:45:35,232
- Imádom.
- Félmasszázs? Oké.

934
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
Felveszem a rutinomba.

935
00:45:37,693 --> 00:45:39,778
- Imádom.
- Szeretlek.

936
00:45:40,487 --> 00:45:43,657
Nagy öröm britekkel beszélni

937
00:45:43,740 --> 00:45:45,451
ebben az őrült országban.

938
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
Sziasztok! Helló, barátaim!

939
00:45:47,411 --> 00:45:50,372
Itt ragadtam ezekkel a jenkikkel.

940
00:45:50,456 --> 00:45:54,460
Jó olyanokkal találkozni,
akik rendes angolt beszélnek.

941
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
Egyébként királyok vagytok.

942
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
Amikor kiderült...
Nagyon fiatalok vagytok.

943
00:46:00,340 --> 00:46:03,302
Amikor kiderült,
hogy két legendát alakítotok,

944
00:46:03,385 --> 00:46:06,638
Károly herceget
és Diana hercegnőt, betojtatok?

945
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Csak őszintén! Britként.

946
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Én egyértelműen betojtam. Úgy érzem...

947
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
Ugyan már! Ez...

948
00:46:17,232 --> 00:46:19,193
Nem értik. Ez nagy dolog.

949
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
Károly is ezt mondja, nem?

950
00:46:21,403 --> 00:46:22,696
„Betojtam.”

951
00:46:22,779 --> 00:46:24,823
Igen, pont olyan, mint mi.

952
00:46:24,907 --> 00:46:27,159
Úgy érzem, Emmával mindketten...

953
00:46:27,242 --> 00:46:30,037
Az a nagyszerű,
hogy jól kijöttünk egymással,

954
00:46:30,120 --> 00:46:35,751
és megvolt az az érzés,
hogy ezt együtt csináltuk végig.

955
00:46:35,834 --> 00:46:38,795
Együtt birkóztunk meg a sajtóval,

956
00:46:38,879 --> 00:46:42,883
együtt tanultuk meg ezt az egész világot.

957
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
Szerintem, ha nincs Emma,
már megbolondultam volna.

958
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
Tehát egyértelműen...

959
00:46:50,307 --> 00:46:54,311
Azt akartam mondani, egymásra
támaszkodunk, de főleg én támaszkodom.

960
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
- Emma pedig...
- Nem!

961
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Nyugodt és összeszedett,
nagyon ügyes... Nem.

962
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
Egyébként nagyon jól csináljátok. Igaz?

963
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
Remekül csinálják.

964
00:47:06,240 --> 00:47:09,284
Vajon a mi király családunkat,
a Kardashianeket

965
00:47:09,368 --> 00:47:10,702
ki játssza majd?

966
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
Leszek Khloé.

967
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
Istenem!

968
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
Azonnal...

969
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
Baszki...

970
00:47:20,462 --> 00:47:24,550
Az esküvői ruhád Diana hercegnőként
egyszerűen lenyűgöző.

971
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
Nem érzed azt, hogy az esküvőd
nem érhet fel ehhez?

972
00:47:27,886 --> 00:47:29,846
Mert már volt egy csodás ruhád?

973
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
Igen. Pontosan.

974
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
A próbákon is valami ilyesmi érződött.

975
00:47:35,352 --> 00:47:39,690
Az egyik próbán a jelmeztervezőnk,
Amy azt kérdezte, hogy...

976
00:47:39,773 --> 00:47:42,609
„Biztos nem hozod el
legközelebb az anyukádat?”

977
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
Ennyire mélyre hatolt?

978
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
Én meg... „Igazából nem megyek férjhez.

979
00:47:47,364 --> 00:47:49,908
Anyának nem kell jönnie.”

980
00:47:49,992 --> 00:47:51,326
De talán mégis.

981
00:47:51,410 --> 00:47:55,205
És a parókád... Paróka volt, igaz? Mert...

982
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Igen.

983
00:47:56,206 --> 00:47:58,792
Pont ilyen a frizurám már 40 éve.

984
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
Szerintem elég jól nézett ki.

985
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
Kiderült, hogy mindenkinek jól áll.

986
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Igen. Nem, igen.

987
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Károly herceg, lovaspólóztál.

988
00:48:10,470 --> 00:48:12,806
Meg kellett tanulnod, vagy már tudtad?

989
00:48:12,889 --> 00:48:14,850
Nem, meg kellett tanulnom.

990
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
Egyáltalán a lovakkal is
meg kellett tanulnom bánni.

991
00:48:19,187 --> 00:48:21,023
Sosem lovagoltam.

992
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
Ezért aztán...

993
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
Elég kemény menet volt.

994
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
Az első órán azt tanultam meg,
hogy hogyan álljak a ló mellett.

995
00:48:31,033 --> 00:48:34,494
Aztán valamit félreérthettek,

996
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
mert a következő órán már
rajta voltam a lovon,

997
00:48:37,372 --> 00:48:40,792
a kezemben az ütő, a ló pedig rohant.

998
00:48:40,876 --> 00:48:43,503
Az egész... igen, elég veszélyes,

999
00:48:43,587 --> 00:48:46,006
de így lehet a legjobban megtanulni.

1000
00:48:46,089 --> 00:48:50,177
Igen, imádtam a lovaspólót.
Nagyon jól szórakoztam.

1001
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
Nekem már a galléros póló is kihívás.

1002
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Nos, reméljük,

1003
00:48:56,558 --> 00:48:59,353
a vége felé csinálhatunk egy keresztezést

1004
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
a Hubie-val.

1005
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
Ez is menő Netflix-tartalom.
Jó buli lenne.

1006
00:49:04,483 --> 00:49:07,653
Elfoglaltak vagytok,
Emma, Josh, nagyon köszönjük,

1007
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
hogy itt voltatok. Köszönjük szépen!

1008
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
Igen, köszönjük!

1009
00:49:12,199 --> 00:49:13,450
Köszönjük.

1010
00:49:13,533 --> 00:49:15,452
- Köszönjük.
- Sziasztok!

1011
00:49:15,535 --> 00:49:19,122
A korona negyedik évada már a Netflixen.
Emma és Josh!

1012
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
Igen, köszönjük!

1013
00:49:20,582 --> 00:49:23,210
- Köszönjük!
- Köszönjük szépen.

1014
00:49:23,293 --> 00:49:25,003
A NETFLIX FŐHADISZÁLLÁSA

1015
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
KIRÁLYI BEJÁRAT

1016
00:49:29,299 --> 00:49:30,842
Á, A korona!

1017
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
Ti vagytok az őrök,
akik nem nevethetnek, igaz?

1018
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
Majd meglátjuk.

1019
00:49:37,265 --> 00:49:38,183
Helló!

1020
00:49:40,686 --> 00:49:41,937
Megvan a „Thriller”?

1021
00:49:45,107 --> 00:49:46,733
A robot megvan nálatok?

1022
00:49:52,989 --> 00:49:54,324
Népi tánc?

1023
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
A polip megvan?

1024
00:49:59,955 --> 00:50:01,331
45 PERC MÚLVA

1025
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Ez sincs meg?

1026
00:50:02,582 --> 00:50:05,919
Ez Seinfeldtől van.
Az első önálló estjéből...

1027
00:50:06,002 --> 00:50:08,046
David, mit művelsz?

1028
00:50:08,130 --> 00:50:11,550
Nem fognak nevetni. Tilos.
Le is fejezhetik őket.

1029
00:50:11,633 --> 00:50:15,387
Valami nem stimmel, mert
a legjobb cuccaim és Seinfeld sem hat.

1030
00:50:16,012 --> 00:50:20,267
Jó... Ha tényleg meg akarod nevettetni
őket, mutasd meg a peckedet!

1031
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
Hé, Siri, mi az a pecek?

1032
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
A következő vendég az egyik barátom,
mindannyiunk barátja.

1033
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
Most jött ki a műsora, nézzünk bele!

1034
00:50:38,618 --> 00:50:41,705
Őszintén szólva nem rajongok
a magániskolákért.

1035
00:50:41,788 --> 00:50:44,458
Egyáltalán nem rajongok értük.

1036
00:50:44,541 --> 00:50:47,794
Igen, a gyerekeim magániskolába járnak,
de akkor sem.

1037
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
Szerintem megóvja
a gyerekeket a valóságtól.

1038
00:50:51,006 --> 00:50:55,218
Megóvja őket a kibaszott valóságtól.

1039
00:50:55,969 --> 00:50:59,723
A magániskolákból...
picsafasz virágszálak jönnek ki.

1040
00:50:59,806 --> 00:51:02,225
Kimondtam. Nem vonom vissza.

1041
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
Ezt gondolom. A magániskola
kibaszott virágszálakat nevel.

1042
00:51:07,230 --> 00:51:10,066
Egymás között vagyunk, elengedem magam.

1043
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
Ami a szívemen, az a számom!

1044
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
Láttatok már volt magániskolás felnőttet,
akit pofán basztak?

1045
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
Azonnal a tanárt keresi.

1046
00:51:23,038 --> 00:51:25,749
Köszöntsük Kevin Hartot!

1047
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
Itt is van!

1048
00:51:29,669 --> 00:51:32,380
Micsoda angyal! Haver, jól nézel ki!

1049
00:51:33,215 --> 00:51:34,966
- Szia, Kevin!
- Szia, Kevin!

1050
00:51:35,050 --> 00:51:37,677
- Hogy vagytok? Örülök.
- Keménynek nézel ki.

1051
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
Egyébként nagy hírem van.

1052
00:51:41,139 --> 00:51:44,309
A tiéd volt 2020 legnézettebb
stand-up különkiadása.

1053
00:51:44,392 --> 00:51:45,977
- Hűha!
- Hűha!

1054
00:51:46,061 --> 00:51:48,104
- Tényleg?
- Nagyon király.

1055
00:51:48,188 --> 00:51:49,606
Megint összejött, mi?

1056
00:51:49,689 --> 00:51:52,818
Hihetetlen, hogy megverte az enyémet.
Őrület.

1057
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
Ez jó volt. Szóval...

1058
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
A műsor címe az, hogy Le se sz*rom,

1059
00:52:00,951 --> 00:52:03,370
de én mégis érdeklődnék, ha lehet.

1060
00:52:04,412 --> 00:52:06,498
Honnan jött a cím?

1061
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
A cím célja inkább a figyelem felkeltése.

1062
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
Számomra a Le se sz*rom azt jelenti,

1063
00:52:14,256 --> 00:52:19,386
hogy kényelmesen érzem magam ott,
ahol az életben tartok,

1064
00:52:20,053 --> 00:52:22,806
kényelmesen érzem magam
a környezetemben,

1065
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
és már nem érdekel annyira,
mi van körülöttem.

1066
00:52:26,434 --> 00:52:30,188
A Le se sz*rom azt jelenti,

1067
00:52:30,272 --> 00:52:32,732
hogy az életemmel kapcsolatban az van,

1068
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
hogy ezt választottam,
és jól érzem magam.

1069
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
Apa vagyok, családos ember.

1070
00:52:40,115 --> 00:52:42,200
Nem gond, ha otthon maradok,

1071
00:52:42,284 --> 00:52:45,787
erős véleményem van másokról,

1072
00:52:45,871 --> 00:52:49,541
kezdek öreg és morgós lenni.

1073
00:52:49,624 --> 00:52:54,170
Hogy merek

1074
00:52:54,254 --> 00:52:55,922
teljesen önmagam lenni.

1075
00:52:56,006 --> 00:53:00,218
Nem érdekelnek a károgók,
nem érdekel mások véleménye.

1076
00:53:00,302 --> 00:53:02,345
Ez a cím lényege.

1077
00:53:02,429 --> 00:53:04,514
Igen. Igen, egyetértek.

1078
00:53:04,598 --> 00:53:08,727
Hogy az ember merjen szabadon viccelődni.

1079
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
A humor furcsa módon kezd...

1080
00:53:11,146 --> 00:53:14,399
Mindenki azt szeretné,
ha öt poént ismételgetnénk.

1081
00:53:14,482 --> 00:53:17,152
Mindenki értené őket,
és boldogok lennének.

1082
00:53:17,235 --> 00:53:21,072
Nem könnyű humoristának lenni.
Az ember a határokat feszegette,

1083
00:53:21,156 --> 00:53:24,492
másféle anyagokkal állt elő,
ez tette jó humoristává.

1084
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
Ma viszont azonnal megtámadják,
ha megpróbálja.

1085
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Igen.

1086
00:53:28,455 --> 00:53:30,582
Ezért kell elfogadni azt,

1087
00:53:30,665 --> 00:53:33,877
hogy kik vagyunk,
hogy mik vagyunk, és élvezni.

1088
00:53:33,960 --> 00:53:39,049
Ha ebben megtaláljuk
a boldogságot és a magabiztosságot,

1089
00:53:39,132 --> 00:53:44,137
más már nem számít.
Emiatt merítek az életemből,

1090
00:53:44,220 --> 00:53:48,600
én vagyok a rendhagyó életű,
de menő apuka,

1091
00:53:48,683 --> 00:53:50,894
aki mellett ott vannak a gyerekei,

1092
00:53:50,977 --> 00:53:53,855
ott áll a felesége,
akivel sok mindenen mentek át.

1093
00:53:53,939 --> 00:53:57,692
Mindig is nyitott könyv volt az életem.

1094
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
Nem titkoltam semmit.

1095
00:53:59,235 --> 00:54:02,906
Mindig lesznek elítélő kritikák,
mindig lesznek viták,

1096
00:54:02,989 --> 00:54:05,533
de az, hogy le se sz*rom,

1097
00:54:05,617 --> 00:54:08,536
hogy mások mit gondolnak erről,

1098
00:54:09,412 --> 00:54:11,957
ez az, ami leginkább boldoggá tesz most.

1099
00:54:12,040 --> 00:54:16,044
Kevin, a bejátszásban
a magániskolákról beszélsz,

1100
00:54:16,127 --> 00:54:20,298
és elgondolkodtam azon,
ahogy a befutott humorista barátaim,

1101
00:54:20,382 --> 00:54:22,258
vagy akik sikeresek lettek,

1102
00:54:23,051 --> 00:54:26,137
mind állami iskolából jöttek,

1103
00:54:26,221 --> 00:54:30,600
de érdekes, hogy most,
amikor már van pénzük, ott a nyomás,

1104
00:54:30,684 --> 00:54:32,978
hogy magániskolába menjenek a gyerekek.

1105
00:54:33,061 --> 00:54:37,023
Fura azon gondolkodni,
hogy ettől jobb-e nekik,

1106
00:54:37,107 --> 00:54:39,609
mert mind összeszedtünk egy kis pénz.

1107
00:54:39,693 --> 00:54:43,655
Nehéz eljátszani, hogy nem vagy gazdag.
Beyoncé gyerekei...

1108
00:54:43,738 --> 00:54:46,449
Igen? Nehéz eljátszani,
hogy nem vagy gazdag?

1109
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
David Spade problémái!

1110
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
Ha gyerek vagy!

1111
00:54:50,745 --> 00:54:53,623
Beyoncé gyereke azt hallja,
hogy árulj limonádét.

1112
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
Az mondja... „Muszáj ezt végigjátszani?

1113
00:54:56,292 --> 00:54:59,254
Százmilliót kapok. Muszáj innen indítani?

1114
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
Ja, limonádé,
50 cent poharanként, toljuk.”

1115
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Fura lehet.

1116
00:55:04,676 --> 00:55:08,221
Rám annyira nem vonatkozik.
Most is hónapról hónapra élek.

1117
00:55:10,557 --> 00:55:15,979
Figyelj, a gyerekeid nem kérték,
hogy ebbe a helyzetbe szülessenek.

1118
00:55:16,062 --> 00:55:19,691
Nagyon sikeres humorista vagy,

1119
00:55:19,774 --> 00:55:23,278
vagy bárki, aki sikeres lett,
és a nulláról indult,

1120
00:55:23,361 --> 00:55:26,114
ha legalulról küzdötted fel magad...

1121
00:55:26,197 --> 00:55:30,910
Nem a gyerekeid hibája,
hogy nekik nem kell megtenniük ugyanezt,

1122
00:55:30,994 --> 00:55:35,540
vagy hogy a születésük miatt
rengeteg lehetőség áll nyitva előttük.

1123
00:55:35,623 --> 00:55:38,084
Szülőként az egyensúlyt kell keresnünk.

1124
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
A magániskolákkal az a gondom,

1125
00:55:40,962 --> 00:55:44,340
hogy nem tetszik az állandó...

1126
00:55:45,467 --> 00:55:47,594
Őrület megtapasztalni,

1127
00:55:47,677 --> 00:55:52,307
hogy a magániskolák mindig
ott vannak a gyerek mellett.

1128
00:55:52,390 --> 00:55:55,560
Mindig segíteni akarnak,
megválaszolni a kérdéseket,

1129
00:55:55,643 --> 00:55:57,270
segíteni motiválni.

1130
00:55:57,353 --> 00:55:59,773
A gyereknek néha pofára kell esnie,

1131
00:55:59,856 --> 00:56:03,818
jó, ha nem teljesen érti,
miért is kell azt tenni, amit várnak.

1132
00:56:03,902 --> 00:56:06,571
Ez a gondom a magániskolákkal.

1133
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Imádom, Kevin. Itt London, helló, bébi!

1134
00:56:09,657 --> 00:56:12,077
- Szia, London!
- Csá!

1135
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
Itt Fortune.

1136
00:56:16,456 --> 00:56:18,166
Kevin, lenne egy kérdésem.

1137
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
Mi a legnagyobb eredményed 2020-ban,

1138
00:56:20,460 --> 00:56:24,255
és miért azt emeled ki,
hogy a műsorom producerének lenni?

1139
00:56:25,048 --> 00:56:28,343
Az önálló ested tényleg fantasztikus,

1140
00:56:28,426 --> 00:56:32,597
nagy eredmény
a Hartbeat Productions számára.

1141
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
- Kösz, Kevin Hart!
- Tényleg így van.

1142
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
Ezt nagyon komolyan mondom.

1143
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
A tiéd az első női önálló est,
amelynek a producere voltam,

1144
00:56:41,064 --> 00:56:43,191
az első fekete nő a Hartbeatnél,

1145
00:56:43,274 --> 00:56:46,986
akinek egyórás önálló estet
készítettünk, és nem véletlenül.

1146
00:56:47,070 --> 00:56:48,947
Hatalmas eredmény ez,

1147
00:56:49,030 --> 00:56:51,449
nemcsak nekem, de a cégemnek is.

1148
00:56:51,533 --> 00:56:53,451
Ha most tovább lépünk...

1149
00:56:53,535 --> 00:56:56,830
A legfontosabb számomra az volt,
hogy megszületett

1150
00:56:56,913 --> 00:57:00,792
a kislányom. Kaori Mai Hart
születésével bővült a család.

1151
00:57:01,626 --> 00:57:03,086
Nagy örömet okozott.

1152
00:57:03,169 --> 00:57:08,258
Ráadásul sikerült összehoznom
egy újabb önálló estet

1153
00:57:08,341 --> 00:57:11,719
a járvány ellenére.
Ezt is nagy eredménynek tartom.

1154
00:57:11,803 --> 00:57:15,723
Sok mindenért vagyok hálás,
sok mindennek örülök,

1155
00:57:15,807 --> 00:57:19,060
de a legcsodásabb a kislányom.

1156
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
Igen, persze.

1157
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
Köszönjük, hogy bejelentkeztél.
Éppen forgatsz.

1158
00:57:24,482 --> 00:57:26,901
Kösz, hogy eljöttél. Hamarosan beszélünk.

1159
00:57:26,985 --> 00:57:29,529
- Köszönjük!
- Gratulálok, srácok!

1160
00:57:29,612 --> 00:57:32,073
Nagyon élveztem. Köszönöm a szeretetet.

1161
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
Hálás vagyok.

1162
00:57:33,616 --> 00:57:35,577
Nagyon tetszik ez az ötlet,

1163
00:57:35,660 --> 00:57:38,413
biztos nem most jártam itt utoljára.

1164
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
Hamarosan valami másról is beszélgetünk.

1165
00:57:41,291 --> 00:57:43,084
Köszönjük, Kevin!

1166
00:57:43,168 --> 00:57:46,504
A Kevin Hart: Le se sz*rom
már a Netflix műsorán!

1167
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
Ezzel a műsor végére értünk.

1168
00:57:49,549 --> 00:57:51,593
De ilyen könnyen nem szabadultok!

1169
00:57:51,676 --> 00:57:54,929
A The Netflix Afterparty
folytatódik hármunkkal

1170
00:57:55,013 --> 00:57:56,848
2021 elejétől.

1171
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
- Mindenki nézze!
- Pontosan.

1172
00:58:00,810 --> 00:58:05,356
Az első rész vendége a Cobra Kai stábja,
valamint Bill Burr humorista.

1173
00:58:05,440 --> 00:58:08,485
Találkozunk az új évben
a The Netflix Afterpartyban!

1174
00:58:08,568 --> 00:58:09,652
Igen!

1175
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
Köszönjük!

1176
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
- Köszönjük!
- Köszönjük!

1177
00:58:13,072 --> 00:58:14,407
Igen!

1178
00:58:49,067 --> 00:58:51,986
A feliratot fordította: Vass András



