1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
TAYANGAN TERBAIK DARI TAHUN TERBURUK

5
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
Hai.

6
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
Teman-teman.

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
Baiklah.

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
Hai, Semua.

9
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
Terima kasih sudah datang.
Akhirnya aku diberi acara.

10
00:00:32,198 --> 00:00:36,327
Mereka amat menyukai komediku
dan tak mau aku sendiri.

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
Sambutlah Fortune Feimster
dan London Hughes.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
Acara besar malam ini.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Ada Emma Corrin
dan Josh O'Connor dari The Crown.

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
Ada Lauren dan Cameron Hamilton
dari Love is Blind.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
Lily Collins dari Emily in Paris,

16
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
Anya Taylor-Joy dari Queen's Gambit,

17
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
Rick Kirkham dari Tiger King,
Kevin Hart dari acara lain.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,228
Keren.

19
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
Tamu yang luar biasa.

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
- Betul, 'kan?
- Ya.

21
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Banyak acara bagus di Netflix tahun ini.

22
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
Sangat banyak, Netflix harusnya
ada acara penghargaan sendiri.

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,408
Lalu aku pikir, "Mereka menang Emmy."

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
Lalu Oscar, dan Penghargaan CableACE.

25
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
Dua belas bulan terakhir ini
sangat berkesan bagiku.

26
00:01:22,665 --> 00:01:24,084
Banyak yang terjadi.

27
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
Elon Musk dan Grimes punya bayi.

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
Namanya…

29
00:01:30,381 --> 00:01:35,595
Kurasa nama aslinya X-E-I-T-1-2,

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
atau aku memanggilnya Bingo.

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
Seperti nama vaksin.

32
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Betul.

33
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
Dinamai seperti vaksin berikutnya.

34
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
Apa lagi? Disney memastikan
tokoh biseksual pertamanya

35
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
dalam serial animasi barunya.

36
00:01:52,111 --> 00:01:56,533
Judulnya The Mandalorian
Who Sometimes Feels Like a Womandolorian.

37
00:01:56,616 --> 00:02:00,745
Kurasa kau tidak tahu,
itu bukan biseksual. Sudahlah.

38
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
- Ada yang salah?
- Tak penting.

39
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
Ini tokoh biseksual kedua.

40
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Ariel, The Little Mermaid,
suka tiram dan ikan fugu.

41
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Kalian ingat?

42
00:02:09,671 --> 00:02:13,049
Jika dipikirkan kembali,
kalian akan setuju.

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Salah. Jangan tepuk tangan.

44
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
Tekashi69 bebas lebih cepat dari bui
karena alasan medis.

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
Pengadu memang kena ganjarannya.

46
00:02:22,600 --> 00:02:26,271
Aku selalu berpikir itu pepatah,
kemudian aku sadar.

47
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Enam-sembilan? Bukan 69?

48
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Sepertinya sudah 69 di penjara.

49
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
Pencipta Fyre Fest, Billy McFarland,
dimasukkan ke sel isolasi

50
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
setelah ketahuan mencoba memulai siniar.

51
00:02:41,327 --> 00:02:45,123
Harusnya ini hukuman universal
karena mencoba memulai siniar.

52
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
Sama halnya di musik.

53
00:02:47,709 --> 00:02:51,254
Album baru Taylor Swift
terjual 1,3 juta kopi dalam sehari.

54
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
Memecahkan rekor streaming,
juga rekor unduhan,

55
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
dan menghancurkan rapper di Wyoming.

56
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
Kanye memperoleh 60.000 suara
di pemilihan presiden lalu.

57
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
Dia bahkan dikalahkan bagel.

58
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
Aku memilih bagel itu. Aku merasa bodoh.

59
00:03:11,608 --> 00:03:15,528
Membahas orang yang memaksa pengikutnya
memakai baju warna krem,

60
00:03:15,612 --> 00:03:19,782
Kim Jong-un bermasalah kesehatan besar
karena minum miras berlebihan.

61
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
Dikenal sebagai pemabuk
akan merugikan reputasinya.

62
00:03:23,244 --> 00:03:25,622
Apalagi dikenal sebagai diktator gila

63
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
yang juga tukang mabuk.

64
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
Aku tak mau bergaul dengan dia.

65
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Dia jadi aneh saat mabuk.

66
00:03:35,089 --> 00:03:37,133
Banyak hal pertama di tahun ini.

67
00:03:37,216 --> 00:03:41,888
The Bachelor mengumumkan Matt James
sebagai peserta kulit Hitam pertamanya.

68
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
Betul? Bagus, bukan?

69
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
Produser bilang, sudah saatnya mereka

70
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
yang bukan atlet
berpacaran dengan wanita bule.

71
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Wow!

72
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
Ada kucing di sana?

73
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
- Wow!
- Ya, aku juga mendaftar.

74
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
TikTok merajalela selama karantina.

75
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
Laporan mengatakan bintang top TikTok

76
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
bisa dapat lima juta dolar setahun.

77
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
Kim Kardashian bilang,
"Ternyata aku bisa membuat video tarian,

78
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
alih-alih video…

79
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
Aku tidak beruntung."

80
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Baiklah, mari kita mulai.

81
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
Bagus.

82
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
Ya, lancar.

83
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
- Mudah saja.
- Lancar.

84
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
Mungkin salah satu
berita terbesar tahun ini

85
00:04:33,564 --> 00:04:34,816
adalah virus corona.

86
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
- Ya.
- Bisa dikatakan begitu.

87
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Kalian setuju? Atau menentangnya?

88
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
Apa posisi kalian?

89
00:04:43,825 --> 00:04:47,120
Aku setuju,
karena aku baru saja pindah ke LA

90
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
pada Februari untuk menjadi bintang.

91
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
Lalu virus corona menyerang
dan ada kuncitara.

92
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Lalu perang ras.

93
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
Hutan di California kebakaran,
debu berjatuhan.

94
00:04:59,382 --> 00:05:02,343
Tidak ada layanan kesehatan gratis.

95
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
Lalu aku dapat pekerjaan ini. Aman!

96
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
- Keren.
- Bagus.

97
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
- Semuanya menjadi…
- Aku menjalani mimpi Amerika!

98
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Menakjubkan.

99
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
Aku juga pindah ke LA
untuk menjadi bintang.

100
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
Luar biasa.

101
00:05:16,649 --> 00:05:21,321
Aku ingat saat kuncitara kelamaan,
lalu Gubernur bilang,

102
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
"Kita akan membuka kembali.
Tingkat pertama."

103
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
Kubilang, "Syukurlah."

104
00:05:25,700 --> 00:05:28,911
Dia bilang, "Mulai besok,
tambang batu dibuka,

105
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
suaka ulat bulu,
bengkel perlengkapan panahan."

106
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Aku bilang, "Apa-apaan ini?

107
00:05:35,835 --> 00:05:38,671
Gara-gara aku?
Aku cuma mau makan di restoran.

108
00:05:38,755 --> 00:05:40,548
Astaga… Apa saja."

109
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Ya, ini masa yang sulit.

110
00:05:42,508 --> 00:05:47,221
Maksudku, sebelum pandemi,
beratku padat di 57 kg.

111
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
- Dan…
- Padat!

112
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Ya, Sayang.

113
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
Keadaan sudah berubah.

114
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
- R. Kelly tidak mengencani gadis belia.
- Hentikanlah!

115
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Aku rasa itu gosip.

116
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
- David. Ya ampun.
- Tidak ada buktinya.

117
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Astaga.

118
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Ada hal baik dari karantina?

119
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
Aku punya hobi baru. Aku hidup selibat.

120
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Tidak disengaja, bukan pilihan.
Terjadi begitu saja.

121
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
Aku juga. Aku menikah.

122
00:06:19,378 --> 00:06:23,633
Satu-satunya cara mengakhiri topik ini
adalah vaksin. Mari lanjutkan.

123
00:06:23,716 --> 00:06:26,719
Awal karantina sangat berat bagi kita.

124
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
Namun, kita mulai merasa
hidup kita lebih baik

125
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
saat tahu pria gay menikahi pria hetero

126
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
sambil makan daging kedaluwarsa.

127
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
Tamu berikutnya membantu Joe Exotic
menjadi Tiger King kita.

128
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
Sambutlah produser legendaris

129
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
dan bintang dokumenter terbesar
Netflix tahun ini,

130
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
Rick Kirkham.

131
00:06:48,616 --> 00:06:51,661
Rick!

132
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
- Rick!
- Rick!

133
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
Ricky Rick!
Kujuluki dia Rick si Pinggul Ular. Hai.

134
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Hai, Rick.

135
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Senang bertemu kembali.

136
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Aku tidak tahu jika dia akan pakai topi.

137
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
Aku senang kau memakainya.
Menempel di kepala?

138
00:07:06,050 --> 00:07:07,426
Topinya bagus.

139
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
Ini pelengkap. Tidak akan lepas.

140
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
Sepertinya kau menelepon dari lemari.

141
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
Aku jadi teringat masa lalu.

142
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Terima kasih sudah bergabung.

143
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Kau dan Carole Baskin
masih berteman di Facebook?

144
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
Kami masih berteman di Facebook,

145
00:07:26,904 --> 00:07:30,199
walau dia tahu
aku yakin dia yang membunuh suaminya.

146
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
Dia masih berteman denganku.

147
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
- Rick, astaga!
- Waduh!

148
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
- Richard.
- Rick.

149
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
Kau memilihnya di Dancing With the Stars?

150
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
Tidak.
Jujur, aku tak tahan menontonnya.

151
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Terlalu mengerikan untuk ditonton. Mataku…

152
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
- Astaga.
- Rick.

153
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
Menurutmu, dia berdansa tap
di makam suaminya?

154
00:07:50,970 --> 00:07:54,098
- Astaga.
- Aku mencoba mengaitkannya.

155
00:07:54,182 --> 00:07:59,020
Kilas balik, menurutmu Joe itu pahlawan,
penjahat, atau licik?

156
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
Kau tahu, David,
kami berbicara di awal tahun ini,

157
00:08:02,273 --> 00:08:06,110
dan segalanya menjadi gila
sejak saat itu sampai sekarang.

158
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Kami diwawancara, tampil di acara,

159
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
dan semua orang ingin tahu
pendapatku tentang Carole

160
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
dan suaminya, dan akhirnya aku mengakui,

161
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
aku yakin dia membunuh suaminya.

162
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
Semua ini gila.

163
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
Tak kusangka sepuluh bulan kemudian
kita masih membahas Tiger King,

164
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
dan masih tetap menarik.

165
00:08:28,424 --> 00:08:32,637
Makin hari makin menarik saja.

166
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
Apa harapanmu saat bergabung
dengan acaranya?

167
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
Apa yang kau pikir akan terjadi

168
00:08:38,017 --> 00:08:41,229
saat bilang, "Ya, Netflix,
akan kubuat dokumenternya"?

169
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Kau tahu? Produser Netflix menghubungiku

170
00:08:44,065 --> 00:08:47,068
setahun sebelum serial ini dimulai.

171
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
Mereka bilang,
"Rick, ini akan jadi hal besar,

172
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
hidupmu akan berubah,

173
00:08:51,989 --> 00:08:55,243
kau tidak akan mengerti
besarnya pengaruh wawancara ini

174
00:08:55,326 --> 00:08:56,536
sampai ditayangkan."

175
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
Aku pikir, "Yang benar saja."

176
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Kalau kau tak tahu,
dia membuat gerakan "merancap".

177
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
- Merancap.
- Aku tak tahu apa itu.

178
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
Itu masturbasi. Istilah lainnya.

179
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
Nanti kujelaskan.

180
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
Intinya, mereka benar.

181
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
Saat Netflix menayangkan serial ini
pada Februari lalu,

182
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
- hidupku berubah 180 derajat.
- Masa?

183
00:09:20,643 --> 00:09:24,355
Tiba-tiba, aku diwawancarai
tiga sampai empat kali sehari

184
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
di seluruh dunia.

185
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
Aku harus menutup laman Facebook-ku,

186
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
karena ribuan orang yang masuk.

187
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
Ya.

188
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
Semua menjadi kacau.
Teleponku tak kupakai selama enam bulan.

189
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
Aku baru bisa memakainya lagi.

190
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Gila sekali.

191
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
- Mau tahu kegilaannya…
- Tunjukkan.

192
00:09:43,791 --> 00:09:48,379
…minggu lalu di kotak suratku,
aku mendapat boneka Rick Kirkham.

193
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
Astaga!

194
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Keren!

195
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Seperti Freddy Krueger.

196
00:09:55,136 --> 00:09:57,930
Seperti pria bule biasa, tetapi aku suka!

197
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Kami menertawainya.

198
00:10:02,101 --> 00:10:06,731
Rick, kau bahkan merekam lebih banyak hal

199
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
dan semua terbakar.

200
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
Maksudku, akankah ini menjadi Tiger King
memakai steroid dan sabu-sabu?

201
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
Kurasa orang-orang akan pingsan di jalan,

202
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
andai aku punya materi yang
awalnya direkam untuk acara realitas ini.

203
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Namun, seperti yang kau bilang,
semua terbakar di kebun binatang,

204
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
yang menurut Joe, aku penyebabnya,

205
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
yang menurut Joe, Carole penyebabnya…

206
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Betul.

207
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
…dibakar John, partnernya,
semuanya kecuali dia.

208
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
Kita cukup tahu melalui FBI
siapa pelaku sebenarnya.

209
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
Pemanasan global.

210
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Mestinya menyalahkan pemanasan global.

211
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Pastinya hidupmu berubah
dan kau jadi terkenal,

212
00:10:47,104 --> 00:10:50,983
maksudku, kau sudah terkenal,
tetapi jika ada yang memerankanmu,

213
00:10:51,067 --> 00:10:54,528
di film Tiger King, siapakah dia?

214
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
Aku rasa Sting.
Bagaimana pendapatmu tentang Sting?

215
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Aku suka. Itu sebuah pujian.

216
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Jujur, aku sudah mendengar banyak orang

217
00:11:04,747 --> 00:11:07,124
menyarankan siapa pemeran Rick di film.

218
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
Yang paling banyak muncul itu
Billy Bob Thornton.

219
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
- Ya!
- Aku tahu.

220
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
- Pilihan bagus.
- Begitulah.

221
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Rick, aku menghargai kau menerima surelku

222
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
dan pakai baju senada hari ini,
terima kasih.

223
00:11:20,930 --> 00:11:23,849
Itu membantu acara ini
dan mempererat kita.

224
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
Terima kasih mau berbicara dengan kami.
Sampai jumpa.

225
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
Terima kasih, Rick.

226
00:11:28,521 --> 00:11:30,689
- Aku menantikannya.
- Dah!

227
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
Jaga dirimu.

228
00:11:31,690 --> 00:11:34,151
Tiger King sudah tayang. Rick Kirkham.

229
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
Rick.

230
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
NETFLIX MENGENALMU!

231
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Tambah lagi.

232
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
Yakin?

233
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
Pastinya.

234
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Jika kau suka bedak putih,

235
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
kau juga akan suka Narcos.

236
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Jika suka terung besar,

237
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
kau juga akan suka #blackAF.

238
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
Tip yang bagus.

239
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Kau ingat menontonku di SNL?

240
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
Ingat Saturday Night Live, dahulu kala?

241
00:12:16,944 --> 00:12:18,571
Ada aku, Farls,

242
00:12:18,654 --> 00:12:23,159
Chris Rock, Sandusky, Dana, Dennis…

243
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
Acaranya meledak.

244
00:12:24,702 --> 00:12:28,164
Ini waktu terbaik dari hidupku.
Aku stres, tetapi…

245
00:12:28,747 --> 00:12:33,294
Jika suka kehidupan 90-an,
kau juga akan suka The Last Dance.

246
00:12:33,377 --> 00:12:36,964
Berat badan Farley naik, aku turun,
jadi tetap bisa direkam.

247
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
Begitulah.

248
00:12:41,343 --> 00:12:43,888
Jika 2020 mengajari kita sesuatu,

249
00:12:43,971 --> 00:12:46,557
yaitu enam bulan
berada di ruang yang sama

250
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
bukanlah hal terbaik untuk hubungan.

251
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
Namun, kita bisa belajar
dari delapan pasangan

252
00:12:51,770 --> 00:12:54,815
yang jatuh cinta walau belum bertemu.
Lihatlah.

253
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
Aku bertemu orang
yang akan menemani sisa hidupku.

254
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
Aku belum pernah melihatnya.

255
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
- Pilihlah orang untuk dinikahi.
- Halo.

256
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
Senang dengar suaramu.

257
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
Sulit bilang "sampai jumpa" tanpa bertemu.

258
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
Benar.

259
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
Dari Love is Blind,
Lauren dan Cameron Hamilton.

260
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
Ya.

261
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
Lihat ini.

262
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
Ya.

263
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Selamat datang.

264
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
Ya ampun.

265
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
- Jumpsuit itu mencolok.
- Terima kasih.

266
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
Warnanya, bukan? Melanin.

267
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
Saat aku memakainya, tak ada yang peduli.

268
00:13:34,897 --> 00:13:36,440
- Aku peduli.
- Betul.

269
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Terima kasih.

270
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
Jadi, kalian tampil di acara itu,
dan apakah ada…

271
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Cukup sulit tetap bersama
sebagai pasangan,

272
00:13:43,614 --> 00:13:47,701
tetapi adakah tekanan tambahan
karena fan ingin kalian bersama?

273
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Ya. Mereka terus mengamati kami.

274
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
- Ya, betul sekali.
- Ya.

275
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
Sebaiknya kalian bersama
atau aku akan ke sana.

276
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
- Aku dapat pesan ancaman.
- Ya, betul.

277
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Apakah itu darimu? Itu kau.

278
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Tidak, tetapi itu indah.

279
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Kami suka bahwa fan menyukai cinta kami.

280
00:14:06,595 --> 00:14:09,515
Itu seperti membuat kami tetap bersama.

281
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
Bukan berarti kami memerlukannya.

282
00:14:11,892 --> 00:14:13,978
Butuh itu agar tetap bersama?

283
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
Kalian tak yakin.

284
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
Bagaimana jika ada yang bersuara jelek?

285
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
Menurutmu kalian akan di sini?

286
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Pertanyaan bagus. Suara berperan besar.

287
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
Suara bisa membuat bergairah,

288
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
bisa membuatmu merasa inilah orangnya,
ia berperan besar.

289
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
Lihat cara dia memandangnya!

290
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
London itu fan berat dari hubungan kalian.

291
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
Aku berusaha tenang!
Aku tidak tenang sekarang.

292
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Oke, fan berat, pendukung berat.

293
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
Tim Laumeron, aku mendukung.

294
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
- Terima kasih.
- Aku dukung.

295
00:14:44,133 --> 00:14:48,345
Kalian masih mengobrol dengan pecundang,
maksudku, kontestan lain?

296
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Kami semua pemenang.

297
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Cam tetap berkomunikasi.

298
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
Aku berhubungan dengan Matt,
yang orang kenal sebagai Barnett,

299
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
dan Amber, pastinya, juga Mark.

300
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
- Ya.
- Jadi kalian…

301
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
- Kalian berteman di dunia nyata?
- Ya.

302
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Ini gila.

303
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
Ada pasangan lain yang tetap bersama?

304
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
Pasangan Barnett, Amber dan Barnett,
mereka masih menikah.

305
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
- Astaga, cukup mengejutkan.
- Ya.

306
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
- Cukup mengherankan padahal di Hollywood.
- Ya.

307
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
Karena rata-rata pernikahan itu dua tahun.

308
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
Dua tahun, satu anak.

309
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
Mungkin itu rata-ratanya.

310
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
Bisa melewatinya itu hebat.

311
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
Aku suka kau bicara tentang suara,
karena aku…

312
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
Saat memikirkan
hal yang menurutku menarik,

313
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
suara itu salah satunya.

314
00:15:36,101 --> 00:15:37,937
- Betul.
- Seperti sidik jari.

315
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
Kita memerhatikan suara penyanyi,

316
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
suara orang… Biasanya sewaktu menelepon.

317
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
kau bicara dengan yang disukai
dan menyukai suaranya.

318
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
Memulai dengan suara itu menarik,
tetapi kalau suaramu sember,

319
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
mereka akan langsung pergi, itu sulit.

320
00:15:53,452 --> 00:15:56,580
Bahkan aku dan Cam,
saat mengobrol di telepon,

321
00:15:56,664 --> 00:15:58,832
kami bilang, "Kita seperti di pod."

322
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
Suaranya.

323
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
Menurutmu, pod mempersiapkan kalian
untuk pandemi?

324
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
Ya, sudah pasti.

325
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
Kalian tak tahu, tetapi kalian melangkah
dari pod ke pandemi.

326
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
- Betul.
- "Kita keluar. Aduh, masuk lagi."

327
00:16:12,930 --> 00:16:17,476
Apa hal tergila tentang menontonnya
bersama teman dan keluarga?

328
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
Ayahmu tahu kau berhubungan seks
dengan pria bule? Aku pernah.

329
00:16:22,064 --> 00:16:24,650
- Itu terjadi.
- Lucu kau mengatakannya.

330
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
- Kami menontonnya dahulu, lalu…
- Sebelum bersama orang tua.

331
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
…ayahnya datang,

332
00:16:30,447 --> 00:16:34,660
dan tiba pada adegan Meksiko,
di mana kami bersama untuk kali pertama,

333
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
dan Lauren menghilang ke dapur.

334
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
- Ya.
- Hanya ada aku dan ayahnya.

335
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Kami menontonnya dalam kesunyian.

336
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
Wah, ya ampun.

337
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
Aku tidak mau menonton adegan bercumbu

338
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
dengan Cam di depan… Aneh, bukan?

339
00:16:48,632 --> 00:16:53,137
Aku suka.
Ada presentasi PowerPoint untuk ayahku.

340
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
Jadi, kalian…

341
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
Keren bisa memiliki
rekaman perkembangan hubungan kalian.

342
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
Seperti film rumahan.

343
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Waktu pertama kali bilang,
"Aku mencintaimu",

344
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
kau ada… Aku mau lihat klipnya.

345
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Sesuatu disembunyikan.

346
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
- Cameron?
- Ya.

347
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Aku mencintaimu.

348
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
Aku mencintaimu.

349
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
Itu menutupi ereksi? Apa yang terjadi?

350
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
- Ya.
- Itu bantal penutup ereksi? Aku ada.

351
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Benar sekali.

352
00:17:23,625 --> 00:17:27,004
- Aku bawa satu ke kelab.
- Wah. Masa yang menyenangkan.

353
00:17:27,087 --> 00:17:30,632
Aku rasa itu barometer untuk tahu
jika kau jatuh cinta,

354
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
- bilang, "Aku mencintaimu."
- Ya.

355
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
Berapa hari? Ingatkah sudah berapa hari?

356
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Itu baru hari ketiga.

357
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
- Hari ketiga? Wah.
- Tidak, itu hari kelima.

358
00:17:40,142 --> 00:17:42,895
- Jadi ada perbedaan.
- Itu hari kelima.

359
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Dua hari di pod itu, karena semuanya,

360
00:17:46,273 --> 00:17:50,694
perlu diingat, kami di sana tanpa apa pun.

361
00:17:50,778 --> 00:17:54,740
Hanya ada emosi dan satu sama lain,
lima hari terasa lima tahun.

362
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
Terdengar seperti
ketika lesbian berlindung.

363
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
Hanya ada perasaan, dan satu sama lain,

364
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
dan daging babi kalengan.

365
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
- Ya.
- Tepat.

366
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Sungguh? Sangat akurat.

367
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
- Kedengarannya bagus.
- Ya.

368
00:18:08,420 --> 00:18:11,757
Apa selanjutnya untuk Tim Laumeron?
Apa yang terjadi?

369
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Tunggu, apa sudah resmi… Tim Laumeron?

370
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
- Tidak tahu.
- Ada Tim Laumeron.

371
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
Ya. Kami mengevaluasi beberapa nama fan
dan itu yang mereka pakai.

372
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
Itulah awal mulanya.

373
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
Akankah ada…
Aku enggan menanyakannya,

374
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
akankah ada bayi Laumeron?

375
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
- Astaga.
- Wah.

376
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
Aku saat ini sedang tidak hamil, London.

377
00:18:31,318 --> 00:18:36,115
Pada akhirnya, kami sudah pasti
ingin memiliki Hamilton kecil.

378
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
Mungkin tahun depan.

379
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Ada anjing? Latihan untuk bayi?

380
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
Dia punya.

381
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
Ya, dia sangat hiperaktif.

382
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
Dia ras Airedale Terrier, usia satu tahun,

383
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
dia seperti ancaman sekarang,

384
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
kami berusaha bernapas,
tetapi latihan yang bagus.

385
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
- Seperti…
- Lucu sekali.

386
00:18:55,259 --> 00:18:59,513
Kalian luar biasa.
Bagus di TV, terlebih lagi di kenyataan.

387
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
- Kalian juga.
- Kita saling cinta, 'kan?

388
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
- Terima kasih.
- Indah.

389
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
Cinta bertaburan di diri kalian. Aku suka.

390
00:19:06,854 --> 00:19:10,649
- Sama dengan kalian bertiga.
- Kami pastinya punya pod sendiri.

391
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
- Belum bertemu.
- Ya.

392
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
Terima kasih kedatangannya.

393
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
Senang bisa bertemu langsung.

394
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
- Tentu.
- Terima kasih.

395
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
- Kembali.
- Ya.

396
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
- Oke.
- Terima kasih.

397
00:19:24,496 --> 00:19:27,833
Love is Blind sudah tayang.
Pasangan Hamilton.

398
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Bangsawan!

399
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
Beberapa orang pikir aku baru di Netflix,
padahal salah, Fortune.

400
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Aku banyak di belakang layar selama ini.

401
00:19:41,180 --> 00:19:45,184
Akulah yang mengendalikan,
aku yang membisiki mereka.

402
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Tidak mengerti?
Mari aku tunjukkan. Lihat ini.

403
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
DALANG NETFLIX

404
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
Ini acara real estat. Apa judulnya?

405
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
- Selling Sunset.
- Oke.

406
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
Karena Sunset Boulev…
Aku tak pernah paham.

407
00:20:02,618 --> 00:20:07,873
Rambut, dapat kunciran 200 cm
untuk Christine yang terlihat palsu?

408
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Oke, dia memakainya, bagus.

409
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
Christine, untuk memulai,
bisakah kau berjalan dan becermin?

410
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Sedikit menyombongkan diri.

411
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Bukan ke kayu. Mengapa melihat ke kayu?

412
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Carilah…

413
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
Dia bukan wanita cerdas. Baiklah.

414
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Kita bumbui dengan drama, oke?

415
00:20:29,770 --> 00:20:32,397
- Hubungannya sangat bagus…
- Seperti…

416
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Diam kalau aku bicara!

417
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
Aku suka, dia pegang kendali.

418
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Rasanya kau bukan orang yang tepat.
Aku sependapat.

419
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
Apa? Menurutmu lebih lama itu positif?

420
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
Dia berdebat dengan dirinya?

421
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
Mereka kembar.

422
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
- Siapa?
- Kedua orang itu.

423
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
- Itu dua orang?
- Ya.

424
00:20:52,793 --> 00:20:56,880
Astaga! Aku sudah menontonnya 20 kali,
baru sadar sekarang.

425
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
Harusnya jangan tiga hari.

426
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Pakaiannya harus sama?
Mereka bukan 11 tahun.

427
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
Si Kembar Olsen saja suka berbeda.

428
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
Aku bisa membedakannya. Arlojinya beda.

429
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Oke, Hawkeye.

430
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
Bukankah kau harus makan siang
dengan anggota Avengers?

431
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
Hai… Aku Hawkeye.

432
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
- Bagus.
- Diam.

433
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
Dia mengerti.

434
00:21:20,445 --> 00:21:22,114
- Oke, Brett…
- Jason.

435
00:21:22,197 --> 00:21:23,156
Jason…

436
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
beri penjelasan dari sisi lelaki.

437
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
Pepper sedang merendahkan.

438
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
Aku bicara sebagai agen berpengalaman
tersukses di sini.

439
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
Bagus.

440
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
- Apa pekerjaannya?
- Real estat.

441
00:21:36,420 --> 00:21:39,214
- Kau mau meneleponnya?
- Kau yang meneleponnya.

442
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
Salah satu harus memberi
kabar buruk ke Jason.

443
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Cari cara dewasa melakukannya.

444
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Kita suten.

445
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
Oke.

446
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
Rick bilang, "Dua wanita suten? Aku ikut."

447
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
- Aku tidak mau.
- Kau tidak memikirkannya?

448
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
- Tidak.
- Itu aku.

449
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Bukankah begini, kalau gunting, harusnya…

450
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
menyentuh kaki dan…

451
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
Bukan begitu caranya.

452
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
- Lalu bagaimana?
- Bukan itu.

453
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
Lihat klip ini.

454
00:22:12,581 --> 00:22:16,793
Kami merayakan Friendsgiving
di Oppenheim Group selama lima tahun.

455
00:22:16,877 --> 00:22:18,337
Baiklah, Brett.

456
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Itu masih Jason.

457
00:22:20,714 --> 00:22:23,967
Baiklah, Jason, bersulang dan cepatlah.

458
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
Teman-teman.

459
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Bersulang cepat.

460
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
Dengar, ini malam favoritku di tahun ini.

461
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
Teman dan keluarga,

462
00:22:32,225 --> 00:22:34,061
sepupu, bibi, paman,

463
00:22:34,144 --> 00:22:37,939
Bibi dan pa… Apa yang aku katakan?
Apa yang aku katakan tadi?

464
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
…sahabat dan rekan kerja,
aku banyak syukur pada Thanksgiving ini.

465
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
Aku sangat senang.

466
00:22:43,528 --> 00:22:47,491
Ini bukan Academy Award.
Bilang, "Ini makanannya. Makanlah."

467
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
Satu lagi yang aku syukuri.

468
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
Aku jual rumah 44 juta dolar.

469
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
Mereka menjual rumahku!

470
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
- Kondomu di Chino?
- Bukan.

471
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
Rumah lainku, Bodoh.

472
00:23:00,462 --> 00:23:04,549
Kau belum melihat kondo di Chino,
karena aku tinggal di area keras.

473
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
Lihatlah.

474
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
Apa itu kupon?

475
00:23:08,261 --> 00:23:09,805
Ya, betul.

476
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
Ada yang kaya.
"Wah! Bagaimana bisa?" "Aku tidak tahu."

477
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
Apakah para wanita terkesan?

478
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Ya. Kau berlagak seperti ini.

479
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
"Kau punya kola? Cincang."

480
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
Teler sedikit. Tahu julukanku di SMA?

481
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
- Koktil udang?
- Bukan. Apa kau bilang?

482
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
- Bukan apa-apa.
- Aku dipanggil Spiffy Jiffy.

483
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Kau sekolah di SMA?

484
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Maaf. Kau guru di SMA?

485
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
Aku mengajar ganja.

486
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
Omong-omong, punya kola?

487
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Akan lebih baik jika…
Ada? Kita istirahat dahulu.

488
00:23:46,925 --> 00:23:50,011
Di tengah kuncitara,
tidak ada yang boleh bepergian.

489
00:23:50,095 --> 00:23:53,014
Tamu ini memberikan pelarian
yang dibutuhkan

490
00:23:53,098 --> 00:23:57,269
dan melakukan sesuatu di acaranya
yang tak mampu kulakukan,

491
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
bersepatu hak tinggi seharian.

492
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
Sambutlah bintang serial populer
Emily in Paris,

493
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Lily Collins!

494
00:24:08,155 --> 00:24:10,031
- Ya!
- Ya, Lily!

495
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
Hai!

496
00:24:11,533 --> 00:24:13,743
- Hai!
- Lily!

497
00:24:13,827 --> 00:24:18,373
Hai. Tampaknya seru
ada penonton sungguhan di studio.

498
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
Aku sangat iri.

499
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
Mereka baik juga.

500
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Ya, mereka…

501
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
Hanya ada dua. Mereka luar biasa.

502
00:24:24,588 --> 00:24:26,882
- Mereka memakai masker.
- Menakjubkan.

503
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
Aku amat senang untukmu dan acaramu.

504
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
Aku sebenarnya mengusulkan
acaranya berjudul Tammy in Tampa.

505
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
Tetapi aku tidak ingin kau marah,

506
00:24:36,933 --> 00:24:40,061
jadi, aku bilang,
"Baiklah, buat Emily in Paris."

507
00:24:40,145 --> 00:24:43,023
Emily bisa datang ke Tampa kapan saja.

508
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
Kolaborasi. Kau tahu, Lily…

509
00:24:45,859 --> 00:24:47,235
Mari buat kolaborasi.

510
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
Kurasa acara ini kemungkinan ditujukan
untuk para wanita,

511
00:24:52,365 --> 00:24:55,535
walau tak sepenuhnya benar,
karena ada penonton pria.

512
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
Apa itu mengejutkanmu?

513
00:24:57,662 --> 00:25:00,540
Terima kasih. Ini pujian terbesar,

514
00:25:00,624 --> 00:25:03,960
saat aku berbicara dengan pria
yang bilang, "Begini,

515
00:25:04,044 --> 00:25:06,504
pacarku, tunanganku, istriku menontonnya.

516
00:25:06,588 --> 00:25:10,008
Dia ingin aku menonton bersamanya
sebagai pasangan,

517
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
dan sepertinya aku lebih menyukainya."

518
00:25:12,844 --> 00:25:16,514
Itu seperti pujian yang sangat besar.

519
00:25:16,598 --> 00:25:18,767
- Hebat.
- Ya, aku menyukainya.

520
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
Marahkah kau
saat orang mengucapkan begini,

521
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
dan bukan "Emily in Paris" seperti ini?

522
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
- Tidak ada yang seperti itu.
- Astaga.

523
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
- Tidak ada yang seperti itu.
- Kau tahu?

524
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Tak ada yang begitu.

525
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
Jujur, aku sependapat dengan mereka.

526
00:25:33,156 --> 00:25:35,450
Di Paris, pengucapannya seperti itu.

527
00:25:35,533 --> 00:25:37,661
Itu yang akan kau dengar di Paris.

528
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
Tetapi waktu aku tahu…

529
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Maksudku, saat Netflix membahas
Emily in Paris,

530
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
aku merasa seperti penonton.

531
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
Kupikir, "Apa aku salah ucap selama ini?"

532
00:25:50,298 --> 00:25:53,051
Samakah kau dengan Emily
di kehidupan nyata?

533
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
Ada pengalaman yang serupa dengannya
selama syuting,

534
00:25:56,638 --> 00:26:00,100
sedemikian rupa
sehingga aku berpikir para produser,

535
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
para produser dan sutradara
sedang mempermainkanku,

536
00:26:03,395 --> 00:26:05,021
karena tidak ada air panas,

537
00:26:05,105 --> 00:26:07,857
tak ada pemanas udara
saat udara mulai dingin.

538
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
Ada pembangunan
di semua flat di gedung saya.

539
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
Aku menginjak kotoran anjing.

540
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
- Seperti orang biasa.
- Aku…

541
00:26:17,200 --> 00:26:18,285
Ya, orang biasa.

542
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
Banyak hal yang terjadi kepadaku
juga terjadi kepada Emily.

543
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
Apakah pria Prancis itu maskulin
atau lebih seperti Spade?

544
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
Di serial itu,

545
00:26:35,385 --> 00:26:38,555
bahasa Prancis-mu buruk,
padahal kenyataannya bisa.

546
00:26:38,638 --> 00:26:40,223
Anehkah rasanya?

547
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
Ya, sangat aneh.

548
00:26:43,643 --> 00:26:46,313
Walau aku memakainya sedikit dengan kru.

549
00:26:46,396 --> 00:26:50,025
Aku berbahasa Prancis di sekolah.
Adikku setengah Swiss.

550
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
Aku berbahasa Prancis
dengan mereka di usia muda,

551
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
mimpi dan bacaanku pun berbahasa Prancis.

552
00:26:55,864 --> 00:26:56,698
Wow.

553
00:26:56,781 --> 00:27:00,410
Lalu aku berhenti memakainya
dan kepercayaan diriku menurun.

554
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
Inggris adikku lebih baik
daripada Prancis-ku,

555
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
jadi, aku mulai menyerah.

556
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
Saat kembali untuk Emily,
kubilang, "Ini misiku

557
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
untuk berbahasa Prancis."

558
00:27:10,337 --> 00:27:12,797
Ternyata bahasa Prancis Emily jelek.

559
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
Aku memainkan tokoh yang sangat Amerika.

560
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
Sangat sulit bagiku
untuk menguraikan keduanya.

561
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
Bahasa Prancis-ku memburuk.

562
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
Aku akan mulai melatihnya.

563
00:27:25,352 --> 00:27:28,688
Aku katakan, "Season dua, jika ada,

564
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
aku akan lebih baik."

565
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
Bisa kita bicarakan pakaianmu?
Karena kau selalu tampil menawan.

566
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
- Terima kasih.
- Dia tampil memesona, ya?

567
00:27:38,156 --> 00:27:41,534
Tolong katakan
kau boleh menyimpan pakaiannya.

568
00:27:41,618 --> 00:27:44,287
Aku bisa menyimpan beberapa pakaian,

569
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
tidak sebanyak yang aku mau.

570
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
Aku akan terus terang.

571
00:27:48,750 --> 00:27:50,877
Beberapa pakaian boleh aku ambil.

572
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
Tetapi gaun putih
yang terkena cipratan cat,

573
00:27:54,589 --> 00:27:58,927
sebenarnya si desainer, Stéphane Rolland,
mengirimiku gaun yang asli

574
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
yang tidak terkena cipratan cat.

575
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
- Itu hadiah menyenangkan.
- Ya.

576
00:28:03,973 --> 00:28:08,436
Kurasa untuk season dua,
atau jika bisa melanjutkan lebih jauh,

577
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
ini sesuatu yang perlu ditulis.

578
00:28:10,563 --> 00:28:13,983
Aku merasa mereka mendapatnya
dari Sex and the City.

579
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
Rasanya, kita semua bercelana pendek
saat dikarantina.

580
00:28:17,487 --> 00:28:20,115
Aku perlu berkembang dalam hal mode lagi.

581
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
Jadi, rasanya perlu mengambilnya.

582
00:28:22,283 --> 00:28:24,744
- Ya.
- Aku mungkin ambil croissant-nya.

583
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
Fortune.

584
00:28:28,248 --> 00:28:30,458
Omong-omong,
kau juga bermain di Mank.

585
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
Film tentang apa?
Aku lihat papan reklamenya.

586
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Mank itu film

587
00:28:36,423 --> 00:28:40,427
yang sepertinya selesai
seminggu sebelum kuncitara.

588
00:28:41,136 --> 00:28:45,265
Gilanya, aku syuting Mank
tepat setelah Emily,

589
00:28:45,348 --> 00:28:49,686
dan harus pulang dua kali
sewaktu syuting Emily, selama 24 jam.

590
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Aku terbang dari Paris ke LA
untuk pengepasan,

591
00:28:52,564 --> 00:28:57,360
tes kamera, dan geladi bersih
dengan David Fincher, Gary Oldman.

592
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
Jadi, aku bepergian keliling dunia
untuk itu semua,

593
00:29:01,406 --> 00:29:04,409
dan ini kisah luar biasa
tentang Herman Mankiewicz,

594
00:29:04,492 --> 00:29:08,371
penulis Citizen Kane,
film hitam putih di era 30-an dan 40-an.

595
00:29:08,455 --> 00:29:13,293
Sekali waktu, aku pergi ke Arby's
dan McDonald's di hari yang sama,

596
00:29:13,376 --> 00:29:16,045
yang ada di dua kota berbeda.

597
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
- Satu di West Hollywood.
- Betul.

598
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Aku perlu kau menyelesaikan
kontroversi yang besar.

599
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Oke, Lily?

600
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
Aku perlu tahu,
Emily itu 22 atau 35 tahun?

601
00:29:28,850 --> 00:29:32,687
Aku akan mengakui komentar bodoh itu
sebagai kesalahanku,

602
00:29:32,771 --> 00:29:36,566
karena aku… Aku akan mengakuinya.

603
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
Aku itu… Maaf, aku salah bicara.

604
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
Maksudku adalah…

605
00:29:40,945 --> 00:29:44,282
dia merasa lebih bijaksana
daripada usia sebenarnya.

606
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
Tetapi dia seorang profesional,

607
00:29:46,701 --> 00:29:49,954
sudah lulus kuliah sejak lama.

608
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
Rasanya itu kali pertamanya
pergi ke luar negeri,

609
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
jadi banyak hal pertama yang dialami,

610
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
tetapi dia bukan awal 20-an.

611
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
Dia profesional, bergelar akademis.

612
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
Dia 27, 28 tahun…

613
00:30:03,218 --> 00:30:04,844
- Seusiaku.
- Ya.

614
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
Lily, jika ada season dua,
akankah di Paris

615
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
atau kau ubah dan pergi ke Irak?

616
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
Ya ampun.

617
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
Kau tahu,

618
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
di mana pun
keahlian media sosialnya diperlukan,

619
00:30:20,485 --> 00:30:22,278
aku yakin Emily akan pergi.

620
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
Namun, kurasa,
kami tak sabar kembali ke Paris.

621
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Tentunya, semua masih belum jelas
dengan waktu ini

622
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
dan ingin segalanya aman,

623
00:30:31,162 --> 00:30:34,624
tetapi kami sangat tak sabar
untuk kembali ke Paris.

624
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
Aku selalu bilang, "Mungkin naik Eurostar,

625
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
- muncul di tempat lain…
- Ke London!

626
00:30:39,879 --> 00:30:43,383
…magang di tempat lain…" Aku tahu!

627
00:30:43,466 --> 00:30:45,343
Jangan lupakan Tampa.

628
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
Tampa! Tampa sudah dicatat.

629
00:30:49,848 --> 00:30:52,141
Mau tidak mau, dia harus kembali ke AS.

630
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
Itu harus terjadi di Tampa.

631
00:30:54,227 --> 00:30:56,229
Lily, terima kasih kehadirannya.

632
00:30:56,312 --> 00:30:59,274
Lain kali datanglah ke studio
jika kau bisa.

633
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
- Oke?
- Ya.

634
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
Senang bertemu denganmu.

635
00:31:02,235 --> 00:31:05,947
Lily Collins. Emily in Paris sudah tayang.

636
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Terima kasih.

637
00:31:09,784 --> 00:31:13,454
Bergabung untuk membicarakan
kisah terbesar 2020,

638
00:31:13,538 --> 00:31:16,040
pria yang tak asing lagi dalam beropini.

639
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
Kubilang Netflix harus memberinya acara.

640
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
Dia bilang, "Aku punya tiga."

641
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
Baiklah, ini dia Jo Koy.

642
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
- Hai, Sobat!
- Jo Koy!

643
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
Sayang kalian.

644
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
- Senang melihatmu.
- Sama.

645
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
- Andai bisa memelukmu.
- Aku pun merindukannya.

646
00:31:36,394 --> 00:31:37,812
Aku rindu peluk kalian.

647
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Ya, kita akan berpelukan sekarang.

648
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
Jo Koy: In His Elements. Itu dia.

649
00:31:42,191 --> 00:31:43,651
- Ya.
- Acara besar.

650
00:31:43,735 --> 00:31:47,113
Spesial bagiku.
Terima kasih untuk itu, Netflix.

651
00:31:49,949 --> 00:31:54,203
Waktunya untuk kembali ke budayaku,
aku harus pergi ke Filipina.

652
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
Aku membawa komika Filipina ke Filipina,

653
00:31:56,998 --> 00:32:00,877
kami menampilkan bakat di Filipina,
membawanya ke panggung, seru.

654
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Direkam di truk makanan?

655
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
Ya, semuanya…

656
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
Tidak ada yang dengar David.

657
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Sangat menyinggung.
"Direkam di truk makanan?"

658
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
Ya, benar.

659
00:32:14,015 --> 00:32:16,684
Banyak yang terjadi di 2020.

660
00:32:16,768 --> 00:32:19,228
Ada Kanye, melakukan semuanya di 2020.

661
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Kim dan dia pisah sementara waktu.

662
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
- Memulai sekte.
- Ya.

663
00:32:23,650 --> 00:32:26,861
Mencalonkan diri sebagai presiden,
dia kena corona.

664
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
Tinggal di pantai timur dan barat,
dan bipolar. Opini?

665
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
- Resumenya mengesankan.
- Betul.

666
00:32:33,284 --> 00:32:37,413
Entah apa yang lebih gila,
Kanye jadi capres atau aku memilihnya.

667
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
Aku memilihnya.
Aku satu dari 60.000 suara itu.

668
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
Ya.

669
00:32:43,086 --> 00:32:46,297
Dapat sepatu Yeezy saat memilih. Gila.

670
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
- Hentikan.
- Pilihan baik.

671
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Apa?

672
00:32:49,092 --> 00:32:52,136
Menurutmu ada yang pernah bilang,
"Yeezy saja"?

673
00:32:52,762 --> 00:32:56,432
Seperti itu. Itulah awal mula sepatunya.

674
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
- Masa?
- Dia sering mendengarnya.

675
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
Bagaimana dengan kebaktian Minggu?

676
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
Aku tidak membencinya.
Itu situasi penular super.

677
00:33:04,440 --> 00:33:06,985
- Ya.
- Penular super, kebaktian…

678
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Rasanya bagus dia melakukannya.

679
00:33:10,154 --> 00:33:12,407
Apa sudah hilang? Apa yang terjadi?

680
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
Tidak tahu.
Tak bisa jadi penular super untuk Tuhan.

681
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
- Betul.
- Ingat itu.

682
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
Menyebarkan pesan.

683
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
- Aku bilang apa?
- "Corona, pergilah."

684
00:33:21,708 --> 00:33:24,502
Ya, kudengar Kim melakukan perjalanan.

685
00:33:24,585 --> 00:33:27,005
- Membawa semua temannya naik 747.
- Ya.

686
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
- Kau ikut?
- Tidak diundang.

687
00:33:29,340 --> 00:33:30,633
Sayang sekali.

688
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
- Aku naik Southwest mengikuti dia.
- Kita dites COVID.

689
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
Ya, mereka semua dites COVID
dan katanya saat pulang,

690
00:33:38,099 --> 00:33:42,562
Kanye memulai kebaktian,
mereka bilang, "Kanye, kami mau pulang."

691
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
Dia kejutkan mereka di hari terakhir.

692
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
Mereka bilang,
"Semua ambil kelapa. Ayo menonton."

693
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
Mulai minum dari kelapa.

694
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
Ada juga orang yang frustrasi
dalam olahraga.

695
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
Olahraga… Terlihat berbeda tahun ini.

696
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
Olimpiade Musim Panas dibatalkan.
Stadion kosong.

697
00:34:00,538 --> 00:34:05,001
Pemain NBA frustrasi
dan terpaksa tidur dengan istrinya.

698
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
- Gila.
- Tidak ada yang menyukai ide itu.

699
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
Wow. Ya, tidak seorang pun.

700
00:34:10,006 --> 00:34:13,301
Rasanya, satu-satunya olahraga
yang sangat bagus sekarang

701
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
adalah Tyson lawan Jones.

702
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
Belanja uang terbaik.

703
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Betul.

704
00:34:18,848 --> 00:34:23,978
Melihat dua pria berusia hampir 60 tahun
saling bertarung.

705
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Dengan perlahan.

706
00:34:27,899 --> 00:34:32,320
Roy Jones menggerakkan kepalanya
seperti dia berusia 20an,

707
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
tetapi pinggulnya bilang,
"Pelan-pelan saja.

708
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
Pinggulmu bisa patah."

709
00:34:38,534 --> 00:34:42,747
Ketika duduk di antara ronde,
mereka disemprot minyak pelumas.

710
00:34:42,830 --> 00:34:43,706
Ya.

711
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Pergilah.

712
00:34:47,001 --> 00:34:50,588
Oke, COVID bukan satu-satunya
yang viral di 2020.

713
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
Cardi B punya "WAP".

714
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
Pria di papan luncur dengan Fleetwood Mac,

715
00:34:56,219 --> 00:34:57,637
aku bosan melihatnya.

716
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
Lanjutkan, bagaimana menurutmu?

717
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Mungkin itu berbau Amerika.

718
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Kenapa kau peduli dengannya?

719
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
Dia tidak melakukan kehebatan apa pun.

720
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Kranberi?

721
00:35:08,481 --> 00:35:11,901
Dia minum jus kranberi
dan berseluncur dengan sebuah lagu.

722
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
Menurutmu itu hiburan? Aku tak mengerti.

723
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
Kenapa orang tenar di TikTok?

724
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
Anak kecil sepuluh tahun, 15 tahun,

725
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
- mereka menari.
- Itulah awal mulanya TikTok.

726
00:35:22,411 --> 00:35:25,957
Aku mengerti.
Mereka penari yang baik dan cukup seru.

727
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
Tetapi dia, apa yang…
kenapa kau menyukainya?

728
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
Dia luwes.

729
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
- Dia luwes.
- Kau tidak membencinya?

730
00:35:35,758 --> 00:35:38,427
Aku tak paham. "Dia luwes."

731
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
Jus kranberi, papan luncur, dan jalan tol.

732
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
- Luwes.
- Luwes.

733
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
- Aku…
- Oke.

734
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
Mengenai lagu "WAP".

735
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
- Maaf.
- Dengar… Tidak tepat?

736
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
- Sulit bagimu.
- WAP? WOP?

737
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
"WAP."

738
00:35:52,984 --> 00:35:57,780
Saat Cardi B dan Megan Thee Stallion
bernyanyi tentang basah…

739
00:35:57,864 --> 00:36:00,950
Mereka disebut "Wet-Ass Pussies"
saat menyanyikannya,

740
00:36:01,033 --> 00:36:04,453
kenapa kalau untuk lesbian
disebut tabrakan orang jelek?

741
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
Maaf, tetapi…

742
00:36:08,416 --> 00:36:12,170
Aku tidak mau berkomentar.

743
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
- Entah bagaimana menjawabnya.
- Tidak tahu.

744
00:36:15,047 --> 00:36:17,466
- Harus berbuat apa?
- Mengangguk saja.

745
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
- Biarkan di situ.
- Tak ada komentar lebih lanjut.

746
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
Aku kenal pria jus kranberi itu,
karena agen kami sama.

747
00:36:24,140 --> 00:36:26,976
Katanya,

748
00:36:27,059 --> 00:36:29,520
dia tak suka karena ketenarannya menurun.

749
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
Katanya, "Bagaimana kalau berseluncur
dan minum jus nanas?"

750
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
Dia bilang, "Sudah selesai.

751
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
Masamu sudah habis.
Sepertinya kau harus istirahat."

752
00:36:39,363 --> 00:36:43,826
Menurutku, lagu "Wet-Ass Pussy"
melampaui setiap generasi.

753
00:36:43,910 --> 00:36:46,162
Ibuku menyanyikannya

754
00:36:46,245 --> 00:36:47,747
selagi memasak…

755
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
Kubilang, "Kau bilang apa, Bu?"

756
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
- Betul.
- Aku tak mau makan lagi.

757
00:36:54,754 --> 00:36:58,341
Aku berterima kasih kepada Jo Koy
atas kedatangannya.

758
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
Terima kasih, Jo Koy.

759
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Aku sayang kalian.

760
00:37:02,428 --> 00:37:04,680
Tak setiap hari kau kedatangan bintang

761
00:37:04,764 --> 00:37:07,391
acara terkeren Netflix,
The Queen's Gambit,

762
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
tetapi hari ini berbeda.

763
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Lihatlah saat aku bersama
Anya Taylor-Joy.

764
00:37:14,148 --> 00:37:15,608
Oke, bawa dia masuk.

765
00:37:19,820 --> 00:37:21,948
Oke. Dia tidak di sini?

766
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
- Anya. Hai.
- Halo.

767
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
Anya, bukan Onya?

768
00:37:26,702 --> 00:37:29,538
- Anya, seperti "aneurisme".
- Yakin?

769
00:37:29,622 --> 00:37:31,457
- Sangat yakin.
- Oke.

770
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Aku mau mulai dengan bilang

771
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
bagaimana perasaanmu ketika acaramu

772
00:37:36,420 --> 00:37:40,132
menjadi serial terbatas
paling banyak ditonton di Netflix.

773
00:37:40,216 --> 00:37:41,092
Gila, bukan?

774
00:37:41,175 --> 00:37:44,053
Ya. Sangat tak terduga.

775
00:37:45,471 --> 00:37:48,391
Aku berakting
untuk menghindari matematika.

776
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Aku payah dengan angka.

777
00:37:49,934 --> 00:37:52,812
Aku hanya bisa membayangkan 5.000 orang,

778
00:37:52,895 --> 00:37:58,150
tetapi 62 juta rumah tangga itu
di luar pemahaman saya.

779
00:37:58,234 --> 00:38:01,153
Aku amat bersyukur.
Bagus banyak yang menyukainya.

780
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
Ya, karena serialnya menarik

781
00:38:03,864 --> 00:38:06,617
bukannya karena tak rumit,
tetapi ini berbeda.

782
00:38:06,701 --> 00:38:10,162
Bagus ketika banyak orang tertarik.

783
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
Ini alasan aku menyukai acara itu.

784
00:38:12,748 --> 00:38:17,461
Ayahku pergi saat aku empat tahun,
aku memahami bagian itu.

785
00:38:17,545 --> 00:38:21,632
Ayah tiriku hadir saat aku sembilan tahun
dan memperkenalkan catur,

786
00:38:21,716 --> 00:38:26,053
membuatku berbahasa Jerman,
dan mengoleksi koin.

787
00:38:26,137 --> 00:38:28,139
Semacam trifecta kutu buku.

788
00:38:28,222 --> 00:38:31,767
Saat ayah tiriku meninggal,
tak ada yang bisa diajak bermain.

789
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
Dia seperti pesuruh di film itu,
jadi, aku tidak bermain lagi.

790
00:38:35,896 --> 00:38:38,107
Aku terlihat seperti tokoh Benny.

791
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
Itu yang kudengar waktu kecil.

792
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
- Tunggu, kau harus mendengarnya.
- Oke.

793
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
Kami pergi ke… saat aku sembilan tahun

794
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
dan teman-temanku semua bilang,

795
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
"Kau mirip Angelina Jolie,"

796
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
"Kau mirip Cate Blanchett," "Mirip dia."

797
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
Aku tak mirip siapa pun,
dan akhirnya seseorang bilang,

798
00:38:56,083 --> 00:38:58,836
"Kau mirip anak di film Love Actually."

799
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Aku merasa aku dihina

800
00:39:01,464 --> 00:39:04,216
sebab dibilang mirip anak lelaki,
dan kubilang,

801
00:39:04,300 --> 00:39:06,927
"Terserah. Dia lucu sekali. Tak masalah."

802
00:39:07,011 --> 00:39:09,889
Aku tahu acaramu
karena dikirimi di Instagram.

803
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
Aku pasang foto kalian, dan katanya,

804
00:39:12,308 --> 00:39:14,185
"Orang ini mirip kau."

805
00:39:14,268 --> 00:39:17,772
"Ya, mungkin sama setelah sembilan hari
memakai sabu-sabu."

806
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
Anak itu keren.
Dia pakai topi dan terlihat keren.

807
00:39:21,650 --> 00:39:23,736
Kau bisa lihat agak mirip, ya?

808
00:39:23,819 --> 00:39:25,738
Ya, aku paham.

809
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
- Bagus.
- Terlihat keren.

810
00:39:27,406 --> 00:39:30,993
Haruskah kau menghafal naskah
dan arah bidak di papan?

811
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
- Sangat spesifik.
- Ya.

812
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
Aku sangat bangga
bahwa acaranya bisa dijeda

813
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
setiap saat ketika papan catur terlihat,

814
00:39:39,085 --> 00:39:43,047
dan ini permainan sungguhan
berdasarkan sejarah,

815
00:39:43,130 --> 00:39:47,176
seperti permainan penggemar catur,
kami benar-benar memainkannya.

816
00:39:47,259 --> 00:39:50,096
Tidak ada pemain catur pengganti.

817
00:39:50,179 --> 00:39:53,808
Kadang aku bisa tahu sedikit.
Aku menontonnya bersama teman.

818
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
Ratu dipindah dan aku bilang, "Sial!"
Mereka jawab, "Apa?"

819
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
Aku bilang, "Jalan terbuka."

820
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
Bagaimana dengan ini?

821
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Sebelum pertandingan catur Rusia
yang besar itu,

822
00:40:04,026 --> 00:40:07,405
Chloe yang kau temui
dan ajak minum di malam sebelumnya…

823
00:40:08,614 --> 00:40:12,576
Menurutmu dia bagian dari Rusia
dan sengaja mengacaukan permainanmu?

824
00:40:12,660 --> 00:40:16,789
Aku rasa tidak.
Mereka hanya saling mengagumi.

825
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
Nama aktris itu Millie Brady,
dan dia luar biasa.

826
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Aku suka hubungan kedua tokoh ini,

827
00:40:23,462 --> 00:40:26,841
karena saat pertama bertemu,
dia masuk dengan dua pria

828
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
dan Beth hanya memerhatikannya.

829
00:40:29,009 --> 00:40:30,886
Kurasa dia seperti berpikir,

830
00:40:31,595 --> 00:40:33,472
aku ingin menjadi dia,

831
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
aku ingin mencintainya.

832
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
Banyak hal terjadi di sana.

833
00:40:37,518 --> 00:40:39,687
Setelah syuting,

834
00:40:41,439 --> 00:40:45,609
apa kau melakukan sesuatu
untuk melepas stres akibat syuting?

835
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
Betul sekali.

836
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
Kami sangat beruntung syuting di Berlin.

837
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
Aku selalu ingin tinggal di sana.

838
00:40:53,200 --> 00:40:55,369
Rasanya seperti kotaku.

839
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
Kami jumpa pers di Berlin
untuk film Grown Ups.

840
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
Sedikit yang ingat? Terima kasih.

841
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
Grown Ups itu film, aku ragu kau tahu.

842
00:41:03,752 --> 00:41:08,007
Aku fan berat 8 Simple Rules
For Dating My Teenage Daughter.

843
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
Yang benar saja.

844
00:41:09,508 --> 00:41:12,178
Sepulang sekolah, aku menontonnya.

845
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Terima kasih banyak, karena…

846
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
Entahlah, jika tidak terkenal di Eropa,
aku tidak mau pergi.

847
00:41:18,350 --> 00:41:20,436
Itu prinsipku.

848
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
Aku akan memainkan ini.

849
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
- Kau juga. Kau terjebak.
- Pasti.

850
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
Baiklah. Oke.

851
00:41:28,611 --> 00:41:32,698
Aku akan membacakan empat istilah jorok.

852
00:41:32,781 --> 00:41:37,620
Tiga istilah catur, satu bukan.
Kau harus pilih yang bukan.

853
00:41:38,287 --> 00:41:39,788
- Oke.
- Mari mulai.

854
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
Desperado,

855
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Deadpin,

856
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
Mississippi Birdbath,

857
00:41:45,711 --> 00:41:46,921
Dutch Rudder.

858
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
Pernah mendengarnya?

859
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
- Deadpin itu pastinya catur.
- Oke.

860
00:41:56,472 --> 00:41:58,974
Tadi apa? Mississippi apa?

861
00:41:59,058 --> 00:42:00,601
Birdbath.

862
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
- Kurasa itu bukan.
- Bukan.

863
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
- Bukan… Kau tahu?
- Tidak.

864
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
Kau pintar. Itu adalah…

865
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
Itu bukan catur. Oke, selanjutnya. Siap?

866
00:42:09,360 --> 00:42:12,863
Cleveland Steamer.
Kurasa aku sudah tahu ini.

867
00:42:15,366 --> 00:42:19,411
Blind Pigs, Overprotection,
dan Quickplay Finish.

868
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
Overprotection.

869
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
- Lancang.
- Lancang.

870
00:42:24,375 --> 00:42:27,795
Tunggu. Overprotection dan Quick Finish?

871
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
Quickplay Finish.

872
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Aku pilih Cleveland Steamer.

873
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
Kau benar. Itu bukan catur.

874
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
Yang terakhir. Kita akan mengakhirinya.

875
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
Hanging Pawns,

876
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
Double Rooking the Queen,

877
00:42:43,561 --> 00:42:44,770
Italian Opening,

878
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
Blumkin.

879
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
Blumkin terdengar konyol.

880
00:42:49,775 --> 00:42:52,945
Kau benar, instingmu tepat. Ikuti…

881
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
Aku belum menyebut Yanking the Bishop.
Kita akan mengakhirinya.

882
00:42:57,741 --> 00:43:02,162
Anya, terima kasih karena keren sekali,
aku suka acaranya.

883
00:43:02,246 --> 00:43:03,747
Terima kasih banyak.

884
00:43:03,831 --> 00:43:05,624
Oke. Dah.

885
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
Oke, selama karantina
kita semua menjadi sedikit gila.

886
00:43:11,505 --> 00:43:15,092
Menonton banyak acara untuk lari
dari kehidupan yang depresif.

887
00:43:15,175 --> 00:43:18,762
Yang paling ditunggu di 2020
adalah season empat The Crown.

888
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
Lihatlah.

889
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
Maaf, turnya bukan pada saat yang tepat.

890
00:43:23,350 --> 00:43:26,604
Tidak apa-apa.
Terkurung di istana sendirian.

891
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
- Tidak akan lama.
- Enam minggu.

892
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
- Akan berlalu.
- Aku ragu.

893
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
Omong-omong, sampai jumpa di altar.

894
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
Aku sudah minta Ny. Parker Bowles
untuk menghubungimu.

895
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
Mantanmu? Mengapa?

896
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
Karena dia sangat menyenangkan.

897
00:43:49,918 --> 00:43:52,296
Sambutlah, dari The Crown.

898
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Emma Corrin dan Josh O'Connor!

899
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
Halo!

900
00:44:01,472 --> 00:44:03,515
- Aku suka.
- Ya.

901
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
Hai, Kalian.

902
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
Hai.

903
00:44:06,185 --> 00:44:08,896
Pertanyaan singkat. Panjang sebenarnya.

904
00:44:09,897 --> 00:44:13,651
Begini, waktu aku menonton
saat kalian bertemu.

905
00:44:13,734 --> 00:44:17,404
Kalian bertemu, lalu si seksi ini

906
00:44:17,488 --> 00:44:20,866
mengajakmu,
"Mau ke kastel akhir pekan ini?"

907
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
Ingat bagian itu?

908
00:44:22,409 --> 00:44:25,496
Dia bilang,
"Bak raja dan ratu, bersantai."

909
00:44:25,579 --> 00:44:28,916
Lalu kau pergi,
yang pastinya mengintimidasi

910
00:44:28,999 --> 00:44:30,959
dan mereka membawamu berburu,

911
00:44:31,043 --> 00:44:33,295
membunuh hewan itu kencan impian.

912
00:44:33,379 --> 00:44:36,256
Lalu kau kembali,
tetapi saat masuk ke mobil,

913
00:44:36,340 --> 00:44:39,677
setelah akhir pekan panjang,
dia tak menciummu, malah,

914
00:44:39,760 --> 00:44:43,222
"Uber-mu sudah datang,
semoga kau sudah bersenang-senang."

915
00:44:43,305 --> 00:44:46,642
Reaksimu, "Ya, tos. Hati-hati."

916
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Apa yang terjadi di sana?

917
00:44:49,978 --> 00:44:51,480
Aku akan ceritakan.

918
00:44:51,563 --> 00:44:55,818
Sebenarnya, ini pastinya ditulis
oleh Peter Morgan.

919
00:44:55,901 --> 00:44:57,945
- Kesalahan Peter.
- Betul.

920
00:44:58,028 --> 00:45:02,157
Aku selalu berpikir,
itu satu dari banyak hal lucu

921
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
di mana setiap kali aku bertemu Emma

922
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
kami bercanda tentang aku menepuk bahunya.

923
00:45:07,830 --> 00:45:11,208
Di kehidupan lain mana pun
akan sangat aneh.

924
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Namun, aku cukup menyukai kecanggungannya.

925
00:45:14,711 --> 00:45:16,839
- Aku rasa itu cukup bagus.
- Ya.

926
00:45:16,922 --> 00:45:20,217
- Bagus, tetapi tidak lagi.
- Untuk kalian ketahui.

927
00:45:20,300 --> 00:45:24,721
Tangannya dibuat seperti cakar.
Itu yang biasa kuobrolkan dengan Josh.

928
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
Gestur favoritnya itu cakar di bahu.

929
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
- Seksi.
- Sangat romantis.

930
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
Dia sedikit meremas bahu.

931
00:45:32,062 --> 00:45:35,232
- Suka sekali.
- Mengusap punggung? Oke.

932
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
Aku harus membuatnya jadi belaian.

933
00:45:37,693 --> 00:45:39,778
- Aku menyukainya.
- Aku juga.

934
00:45:40,487 --> 00:45:43,657
Betapa senangnya bisa bicara
dengan orang Inggris

935
00:45:43,740 --> 00:45:45,451
di negara gila ini sekarang.

936
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
Hai! Halo, Teman-teman!

937
00:45:47,411 --> 00:45:50,372
Aku terjebak dengan mereka
dan istilah anehnya.

938
00:45:50,456 --> 00:45:54,460
Senang bisa berbicara bahasa Inggris
dengan orang Inggris saat ini.

939
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
Omong-omong, kalian hebat sekali.

940
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
Waktu kalian tahu bahwa…
Kalian masih muda,

941
00:46:00,340 --> 00:46:03,302
waktu tahu bahwa
kalian akan menjadi ikon Inggris,

942
00:46:03,385 --> 00:46:06,638
Pangeran Charles, Putri Diana,
jujur, kau ketakutan?

943
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Jujur. Kita orang Inggris.

944
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Aku tentunya ketakutan.
Aku merasa...

945
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
Ayolah! Ini…

946
00:46:17,232 --> 00:46:19,193
Mereka tak paham. Ini hal besar.

947
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
Pangeran Charles pun bilang itu.

948
00:46:21,403 --> 00:46:22,696
"Aku ketakutan."

949
00:46:22,779 --> 00:46:24,823
Ya, persis sama.

950
00:46:24,907 --> 00:46:27,159
Aku dan Emma merasa, kami berdua…

951
00:46:27,242 --> 00:46:30,037
Hebatnya lagi, aku dan Emma sangat akur,

952
00:46:30,120 --> 00:46:35,751
sepertinya ada perasaan
bahwa kami melalui ini bersama-sama.

953
00:46:35,834 --> 00:46:38,795
Kami menghadapi pers bersama-sama.

954
00:46:38,879 --> 00:46:42,883
Kami seperti mempelajari dunia ini
bersama-sama.

955
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
Jika bukan karena Emma,
aku mungkin sudah gila sekarang.

956
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
Pastinya,

957
00:46:50,307 --> 00:46:54,311
kami saling mengandalkan.
Namun, kurasa aku yang paling bergantung.

958
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
- Emma itu…
- Tidak!

959
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
…tenang, penuh kendali, dan sangat baik.

960
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
Karya kalian sangat bagus, setuju?

961
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
Kalian sungguh hebat.

962
00:47:06,240 --> 00:47:09,284
Aku penasaran pemeran
Keluarga Kerajaan Kardashian,

963
00:47:09,368 --> 00:47:10,702
bila mereka buat film.

964
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
Aku memerankan Khloé.

965
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
Astaga.

966
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
Lalu dia…

967
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
Sial.

968
00:47:20,462 --> 00:47:24,550
Gaun pengantinmu sebagai Putri Diana
luar biasa menawan.

969
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
Jika kau nanti menikah,
yang tidak bisa dibandingkan,

970
00:47:27,886 --> 00:47:29,846
apa sudah ada gaun yang indah?

971
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
Ya. Betul sekali.

972
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
Bahkan pengepasannya terasa seperti itu.

973
00:47:35,352 --> 00:47:39,690
Aku ingat di salah satu pengepasan,
Amy, desainer kostumnya, bilang,

974
00:47:39,773 --> 00:47:42,609
"Yakin ibumu tidak diajak
ke pernikahan berikut?"

975
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
Wah, begitu dalamnya?

976
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
Kubilang, "Ini bukan pernikahan sungguhan.

977
00:47:47,364 --> 00:47:49,908
Ibuku tidak perlu datang."

978
00:47:49,992 --> 00:47:51,326
Sepertinya harus.

979
00:47:51,410 --> 00:47:55,205
Wig yang kau pakai… Itu wig, 'kan?

980
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Ya.

981
00:47:56,206 --> 00:47:58,792
Itu potongan rambutku 40 tahun ini.

982
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
Rasanya terlihat cukup bagus.

983
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
Terlihat bagus di siapa saja.

984
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Ya. Tidak, ya.

985
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Pangeran Charles, kau bermain polo.

986
00:48:10,470 --> 00:48:12,806
Kau mempelajarinya atau sudah tahu?

987
00:48:12,889 --> 00:48:14,850
Ya, tentunya aku harus belajar.

988
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
Aku sebenarnya harus belajar
untuk berada di dekat kuda.

989
00:48:19,187 --> 00:48:21,023
- Wah.
- Ya, itu betul.

990
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
Itu seperti…

991
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
Sebenarnya itu cukup sulit.

992
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
Karena kupikir aku ikut
"sesi belajar berdiri di samping kuda".

993
00:48:31,033 --> 00:48:34,494
Sepertinya ada sedikit kesalahpahaman,

994
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
karena sesi berikutnya
aku menunggangi kuda,

995
00:48:37,372 --> 00:48:40,792
dan aku memegang tongkat,
dan kudanya berlari.

996
00:48:40,876 --> 00:48:43,503
Itu cukup berbahaya.

997
00:48:43,587 --> 00:48:46,006
Itu cara terbaik untuk belajar.

998
00:48:46,089 --> 00:48:50,177
Aku mencintai semua yang berbau polo.
Sangat menyenangkan.

999
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
Aku hampir tidak bisa berbaju polo.

1000
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Mudah-mudahan saja

1001
00:48:56,558 --> 00:48:59,353
di salah satu episode akhir
akan ada kolaborasi

1002
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
Hubie Halloween.

1003
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
Itu acara besar Netflix lainnya,
mungkin akan seru.

1004
00:49:04,483 --> 00:49:07,653
Kalian pasti sibuk.
Terima kasih, Emma dan Josh,

1005
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
atas kehadiran kalian,
dan kami akan terus menonton.

1006
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
Terima kasih.

1007
00:49:12,199 --> 00:49:13,450
Terima kasih.

1008
00:49:13,533 --> 00:49:15,452
- Terima kasih.
- Dah.

1009
00:49:15,535 --> 00:49:19,122
Season empat The Crown sudah tayang.
Emma dan Josh.

1010
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
Terima kasih.

1011
00:49:20,582 --> 00:49:23,210
Terima kasih banyak.

1012
00:49:23,293 --> 00:49:25,003
MARKAS DUNIA NETFLIX

1013
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
PINTU MASUK KELUARGA KERAJAAN

1014
00:49:29,299 --> 00:49:30,842
The Crown.

1015
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
Kalian penjaga yang tidak tertawa
atau dapat masalah?

1016
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
Lihat saja.

1017
00:49:37,265 --> 00:49:38,183
Halo.

1018
00:49:40,686 --> 00:49:41,937
Tahu Thriller?

1019
00:49:45,107 --> 00:49:46,733
Bisa bergaya robot di sana?

1020
00:49:52,989 --> 00:49:54,324
Pernah lihat clogging?

1021
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
Pernah melihat gurita?

1022
00:49:59,955 --> 00:50:01,331
45 MENIT KEMUDIAN

1023
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Tidak paham?

1024
00:50:02,582 --> 00:50:05,919
Itu dari Seinfeld.
Acara spesial pertamanya.

1025
00:50:06,002 --> 00:50:08,046
David, kau sedang apa?

1026
00:50:08,130 --> 00:50:11,550
Mereka tidak akan tertawa. Ilegal.
Mereka bisa dipancung.

1027
00:50:11,633 --> 00:50:15,387
Ada yang salah. Aku beri andalanku
dan dua bagian Seinfeld.

1028
00:50:16,012 --> 00:50:20,267
Jika kau mau mereka tertawa,
tunjukkan willy-mu.

1029
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
Siri, apa itu willy?

1030
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
Tamu berikutnya salah satu temanku,
teman kita semua.

1031
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
Dia punya acara spesial, ini klipnya.

1032
00:50:38,618 --> 00:50:41,705
Aku bukan fan sekolah swasta,
aku akan jujur.

1033
00:50:41,788 --> 00:50:44,458
Aku sama sekali bukan fan sekolah swasta.

1034
00:50:44,541 --> 00:50:47,794
Anakku masuk di sekolah swasta,
bukan berarti aku fan.

1035
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
Sekolah swasta itu
melindungi anak dari realitas.

1036
00:50:51,006 --> 00:50:55,218
Mereka melindungimu dari realitas.

1037
00:50:55,969 --> 00:50:59,723
Sekolah swasta membesarkan wanita jalang,
itu perasaanku.

1038
00:50:59,806 --> 00:51:02,225
Aku tidak akan menarik ucapan itu.

1039
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
Itu perasaanku.
Sekolah swasta membesarkan wanita jalang!

1040
00:51:07,230 --> 00:51:10,066
Aku di zona nyaman.
Aku akan bicara sesukaku.

1041
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
Yang kurasakan, kuucapkan.

1042
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
Pernah melihat pria ditinju mukanya
saat ke sekolah swasta?

1043
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
Dia langsung mencari guru.

1044
00:51:23,038 --> 00:51:25,749
Ini dia. Sambutlah Kevin Hart.

1045
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
Ini dia.

1046
00:51:29,669 --> 00:51:32,380
Lihat malaikat itu. Kau keren, Bung. Hai.

1047
00:51:33,215 --> 00:51:34,966
Hai, Kevin.

1048
00:51:35,050 --> 00:51:37,677
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Kau keren.

1049
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
Omong-omong, aku baru dapat kabar.

1050
00:51:41,139 --> 00:51:44,309
Acara spesialmu
paling banyak ditonton di 2020.

1051
00:51:44,392 --> 00:51:45,977
Wow.

1052
00:51:46,061 --> 00:51:48,104
- Betulkah?
- Sukses besar.

1053
00:51:48,188 --> 00:51:49,606
Aku melakukannya lagi!

1054
00:51:49,689 --> 00:51:52,818
Aku tak percaya dia mengalahkanku.
Ini gila.

1055
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
Hebat. Jadi, kau…

1056
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
Judulnya Zero Fucks Given,

1057
00:52:00,951 --> 00:52:03,370
aku tidak sengaja terus memerhatikan.

1058
00:52:04,412 --> 00:52:06,498
Kenapa kau memilih judul itu?

1059
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
Judul itu untuk menarik perhatian.

1060
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
Bagiku, Zero Fucks Given berarti bahwa

1061
00:52:14,256 --> 00:52:19,386
aku nyaman berada
di titik kehidupanku sekarang dan…

1062
00:52:20,053 --> 00:52:22,806
dan nyaman berada di lingkunganku

1063
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
hingga segala sesuatu di sekelilingnya
tidak begitu berarti.

1064
00:52:26,434 --> 00:52:30,188
Waktu aku bilang
aku tidak peduli apa pun, itu artinya,

1065
00:52:30,272 --> 00:52:32,732
perasaan atau pikiranmu tentang hidup

1066
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
yang kupilih dan nyaman kujalani.

1067
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
Itulah kehidupan seorang ayah,
pria berkeluarga, tahu?

1068
00:52:40,115 --> 00:52:42,200
Yang tidak masalah ada di rumah,

1069
00:52:42,284 --> 00:52:45,787
yang berpendapat tentang orang

1070
00:52:45,871 --> 00:52:49,541
dan alasan aku menjadi lebih tua
dan mudah kesal.

1071
00:52:49,624 --> 00:52:54,170
Aku tidak peduli tentang sikapku

1072
00:52:54,254 --> 00:52:55,922
dengan menjadi diri sendiri.

1073
00:52:56,006 --> 00:53:00,218
Aku tidak khawatir akan penentang
atau pendapat orang lain.

1074
00:53:00,302 --> 00:53:02,345
Itulah peran dari judul ini.

1075
00:53:02,429 --> 00:53:04,514
Ya, aku setuju.

1076
00:53:04,598 --> 00:53:08,727
Bisa saja tentang lelucon yang kau buat
dan tak peduli tentangnya.

1077
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
Rasanya komedi dengan cara anehnya,

1078
00:53:11,146 --> 00:53:14,399
semua senang jika kita memakai
lima lelucon yang sama.

1079
00:53:14,482 --> 00:53:17,152
Semua orang mengerti
dan mereka akan senang.

1080
00:53:17,235 --> 00:53:21,072
Sulit bagi komika di masa kini,
dan berusaha untuk keren,

1081
00:53:21,156 --> 00:53:24,492
melakukan sesuatu yang berbeda,
menjadi komika yang baik.

1082
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
Kau melakukannya
dan orang menyerangmu. Rumit.

1083
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Ya.

1084
00:53:28,455 --> 00:53:30,582
Itulah mengapa kau harus nyaman

1085
00:53:30,665 --> 00:53:33,877
dan bahagia dengan posisimu, siapa dirimu.

1086
00:53:33,960 --> 00:53:39,049
Ketika kau menemukan kebahagiaan
dan kepercayaan diri,

1087
00:53:39,132 --> 00:53:44,137
tak ada lagi yang penting,
jadi, selain menarik diri, sekali lagi,

1088
00:53:44,220 --> 00:53:48,600
ayah keren dengan gaya hidup gila,

1089
00:53:48,683 --> 00:53:50,894
yang terbiasa anak-anakku lihat,

1090
00:53:50,977 --> 00:53:53,855
dan istriku mendampingi
melewati suka dan duka,

1091
00:53:53,939 --> 00:53:57,692
aku senantiasa seperti buku yang terbuka.

1092
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
Aku sangat transparan.

1093
00:53:59,235 --> 00:54:02,906
Akan selalu ada pertentangan,
akan selalu ada percakapan,

1094
00:54:02,989 --> 00:54:05,533
tetapi tidak peduli dan tidak memedulikan

1095
00:54:05,617 --> 00:54:08,536
opini tentang perasaanmu

1096
00:54:09,412 --> 00:54:11,957
adalah apa yang membuatku amat bahagia.

1097
00:54:12,040 --> 00:54:16,044
Kevin, di klip kau berbicara
tentang sekolah swasta,

1098
00:54:16,127 --> 00:54:20,298
dan membuatku berpikir
bahwa semua temanku yang besar di komedi

1099
00:54:20,382 --> 00:54:22,258
atau sudah sukses,

1100
00:54:23,051 --> 00:54:26,137
semua bersekolah di sekolah biasa,
sekolah negeri,

1101
00:54:26,221 --> 00:54:30,600
dan sekarang ada tekanan menarik
karena mereka punya uang dan kaya,

1102
00:54:30,684 --> 00:54:32,978
termasuk aku, anakku ke sekolah swasta.

1103
00:54:33,061 --> 00:54:37,023
Suara aneh di kepalamu berkata,
apakah akan lebih baik atau buruk,

1104
00:54:37,107 --> 00:54:39,609
karena kita agak mengikisnya.

1105
00:54:39,693 --> 00:54:43,655
Sulit untuk berpura-pura tidak kaya.
Kalian lihat anak Beyoncé…

1106
00:54:43,738 --> 00:54:46,449
Betulkah? Sulit berpura-pura tidak kaya?

1107
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
Masalahnya David Spade!

1108
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
Jika kau anak…

1109
00:54:50,745 --> 00:54:53,623
Anggap kau anak Beyoncé,
dia bilang, "Jual limun."

1110
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
Anaknya bilang, "Aku harus menjalaninya?

1111
00:54:56,292 --> 00:54:59,254
Aku mendapatkan 100 juta.
Mau kuajukan mosi?

1112
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
Oke, limun, lakukan, 50 sen."

1113
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Pasti aneh.

1114
00:55:04,676 --> 00:55:08,221
Ini bukan tentang aku.
Aku masih harus bekerja.

1115
00:55:10,557 --> 00:55:15,979
Kau harus berpikir, anak-anak tidak minta
dilahirkan di situasi ini.

1116
00:55:16,062 --> 00:55:19,691
Kau penghibur, kau sukses besar,

1117
00:55:19,774 --> 00:55:23,278
atau seseorang sesukses kau,
dan tadinya tak punya apa pun,

1118
00:55:23,361 --> 00:55:26,114
kau mulai dari nol, dan bekerja keras,

1119
00:55:26,197 --> 00:55:30,910
bukanlah salah anakmu
bahwa mereka tidak berbuat yang sama

1120
00:55:30,994 --> 00:55:35,540
atau mereka lahir
di situasi penuh berkat dan kesempatan.

1121
00:55:35,623 --> 00:55:38,084
Tugas orang tua untuk menyeimbangkan.

1122
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
Masalahku dengan sekolah swasta,

1123
00:55:40,962 --> 00:55:44,340
hanyalah tentang,
aku tidak suka hal yang konstan.

1124
00:55:45,467 --> 00:55:47,594
Ada sesuatu yang gila

1125
00:55:47,677 --> 00:55:52,307
karena selalu ingin tahu bahwa
sekolah swasta cocok untuk anak-anak ini.

1126
00:55:52,390 --> 00:55:55,560
Mereka selalu mau membantu,
dan menjawab pertanyaan,

1127
00:55:55,643 --> 00:55:57,270
atau bantu memotivasi anak.

1128
00:55:57,353 --> 00:55:59,773
Kadang anak perlu jatuh terjerembab,

1129
00:55:59,856 --> 00:56:03,818
sulit memahami apa yang penting,
atau melakukan yang seharusnya.

1130
00:56:03,902 --> 00:56:06,571
Itu awal masalahku dengan sekolah swasta.

1131
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Aku menyukainya, Kevin. Aku London. Hai.

1132
00:56:09,657 --> 00:56:12,077
- Hai, London.
- Hai, Sayang.

1133
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
Aku Fortune.

1134
00:56:16,456 --> 00:56:18,166
Kevin, aku punya pertanyaan.

1135
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
Apa pencapaian terbesarmu di 2020,

1136
00:56:20,460 --> 00:56:24,255
dan kenapa memproduseri acaraku,
To Catch a Dick?

1137
00:56:25,048 --> 00:56:28,343
Pertama, acara spesialmu luar biasa

1138
00:56:28,426 --> 00:56:32,597
dan pencapaian hebat kami
di Hartbeat Productions.

1139
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
- Terima kasih, Kevin Hart!
- Betul.

1140
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
Aku sangat serius.

1141
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
Kau acara spesial wanita pertama
yang kuproduseri,

1142
00:56:41,064 --> 00:56:43,191
wanita kulit Hitam pertama Hartbeat

1143
00:56:43,274 --> 00:56:46,986
yang bisa melakukan
satu jam komedi spesial.

1144
00:56:47,070 --> 00:56:48,947
Itu pencapaian luar biasa,

1145
00:56:49,030 --> 00:56:51,449
bagiku dan bagi perusahaan juga.

1146
00:56:51,533 --> 00:56:53,451
Di luar itu, yang aku pikirkan…

1147
00:56:53,535 --> 00:56:56,830
Pencapaian terbesar bagiku
adalah kelahiran putriku

1148
00:56:56,913 --> 00:57:00,792
ada tambahan di keluarga, Kaori Mai Hart.

1149
00:57:01,626 --> 00:57:03,086
Aku sangat senang.

1150
00:57:03,169 --> 00:57:08,258
Aku berhasil merekam acara spesial di 2020

1151
00:57:08,341 --> 00:57:11,719
dan selama pandemi,
itu pencapaian besar lainnya.

1152
00:57:11,803 --> 00:57:15,723
Banyak hal yang kusyukuri,
banyak hal yang membuatku senang.

1153
00:57:15,807 --> 00:57:19,060
Yang paling menggembirakan
adalah kelahiran putriku.

1154
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
Ya, pastinya.

1155
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
Terima kasih atas waktumu.
Kau sedang syuting.

1156
00:57:24,482 --> 00:57:26,901
Terima kasih kehadirannya. Sampai nanti.

1157
00:57:26,985 --> 00:57:29,529
- Terima kasih, Kevin!
- Selamat.

1158
00:57:29,612 --> 00:57:32,073
Keren sekali. Terima kasih atas cintanya.

1159
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
Aku menghargai kalian.

1160
00:57:33,616 --> 00:57:35,577
Ini acara yang keren.

1161
00:57:35,660 --> 00:57:38,413
Pastinya ini bukan kali terakhir
aku di sini.

1162
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
Aku akan membicarakan hal lain
di lain waktu.

1163
00:57:41,291 --> 00:57:43,084
Terima kasih, Kevin!

1164
00:57:43,168 --> 00:57:46,504
Zero Fucks Given tayangsekarang.
Kevin Hart.

1165
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
Baiklah, sekian dari kami.

1166
00:57:49,549 --> 00:57:51,593
Tidak semudah itu membuang kami.

1167
00:57:51,676 --> 00:57:54,929
Kami bertiga akan kembali
pada The Netflix Afterparty

1168
00:57:55,013 --> 00:57:56,848
mulai di awal 2021.

1169
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
- Kalian harus menontonnya!
- Betul.

1170
00:58:00,810 --> 00:58:05,356
Pemeran Cobra Kai dan komika Bill Burr
akan hadir di episode pertama kami.

1171
00:58:05,440 --> 00:58:08,485
Sampai jumpa di tahun baru.

1172
00:58:08,568 --> 00:58:09,652
Ya!

1173
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
Terima kasih!

1174
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
Terima kasih.

1175
00:58:13,072 --> 00:58:14,407
Ya!

1176
00:58:49,067 --> 00:58:51,986
Terjemahan subtitle oleh Yulia Baso



