1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
AS MELHORES SÉRIES DO PIOR ANO

5
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
Olá.

6
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
Malta.

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
Muito bem.

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
Olá a todos.

9
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
Obrigado por virem.
A Netflix deu-me um especial.

10
00:00:32,198 --> 00:00:36,327
Gostam tanto da minha comédia
que não quiseram que viesse sozinho.

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
Cumprimentem Fortune Feimster
e London Hughes.

12
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
Temos um grande programa.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Temos Emma Corrin e Josh O'Connor
de The Crown.

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
Temos Lauren e Cameron Hamilton
de Love is Blind.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
Lily Collins de Emily in Paris,

16
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
Anya Taylor-Joy de Gambito de Dama,

17
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
Rick Kirkham de Tiger King,
e Kevin Hart de tudo o resto.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,228
Caramba!

19
00:01:03,313 --> 00:01:04,689
São grandes convidados.

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
- São bons, não são?
- Sim.

21
00:01:06,691 --> 00:01:09,486
Houve muitas grandes séries
na Netflix este ano.

22
00:01:09,569 --> 00:01:13,073
A Netflix devia ter
um programa de entrega de prémios.

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,408
Mas pensei: "Já têm. Os Emmys."

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,162
Os Óscares e o CableACE Award.

25
00:01:19,245 --> 00:01:22,624
Este último ano foi a década
mais memorável da minha vida.

26
00:01:22,707 --> 00:01:24,084
Aconteceu tanta coisa.

27
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
O Elon Musk e a Grimes tiveram um filho.

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
Chamaram-no…

29
00:01:30,381 --> 00:01:35,595
Acho que o nome verdadeiro é X-E-I-T-1-2,

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
ou, como eu lhe chamo, Bingo.

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
Parece o nome de uma vacina.

32
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Pois parece.

33
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
Deram-lhe o nome da próxima vacina.

34
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
Que mais? A Disney confirmou
o primeiro personagem bissexual

35
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
numa nova série de animação.

36
00:01:52,111 --> 00:01:56,533
Vai chamar-se O Mandalorian
Que Às Vezes Se Sente Uma Mandalorian.

37
00:01:56,616 --> 00:02:00,745
Não sei se sabes,
mas bissexual não é isso… Esquece.

38
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
- Enganei-me?
- Sim.

39
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
É o segundo personagem bissexual.

40
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
A Pequena Sereia
gostava de amêijoas e peixes-balão.

41
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Lembram-se?

42
00:02:09,671 --> 00:02:13,049
Se pensarem bem, vão ver que sim.

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Errado. Não batam palmas.

44
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
Tekashi69 foi libertado da prisão
por motivos médicos.

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
Os bufos também levam pontos.

46
00:02:22,600 --> 00:02:26,271
Sempre pensei que isso fosse um ditado,
mas depois…

47
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Seis e nove? Não é 69?

48
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Na prisão é 69.

49
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
Billy McFarland, o criador do Fyre Fest,
foi colocado em solitária

50
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
após ser apanhado a fazer um podcast.

51
00:02:41,327 --> 00:02:45,123
Devia haver um castigo universal
para quem começa um podcast.

52
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
Muito aconteceu na música.

53
00:02:47,709 --> 00:02:51,254
O novo disco da Taylor Swift
vendeu 1,3 milhões de cópias num dia.

54
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
Quebrou recordes de streaming,
de downloads

55
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
e um rapper do Wyoming.

56
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
O Kanye teve 60 mil votos
nas últimas eleições presidenciais.

57
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
Ficou atrás de um bagel com tudo.

58
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
Eu votei pelo bagel. Senti-me estúpido.

59
00:03:11,608 --> 00:03:15,445
Por falar em tipos que obrigam
os seguidores a usar roupa bege,

60
00:03:15,528 --> 00:03:19,782
Kim Jong-un terá tido problemas de saúde
por consumo excessivo de álcool.

61
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
Ser conhecido como bêbado
irá prejudicar a imagem dele.

62
00:03:23,244 --> 00:03:25,622
Não queremos ser o ditador maluco

63
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
que também gosta da pinga.

64
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
Já não quero andar com esse tipo.

65
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Ele fica estranho quando bebe.

66
00:03:35,089 --> 00:03:37,133
Houve muitas estreias este ano.

67
00:03:37,216 --> 00:03:41,888
The Bachelor anunciou que Matt James será
o primeiro solteiro negro do programa.

68
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
Não é bestial?

69
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
Era altura de os negros não atletas

70
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
terem uma hipótese
com as mulheres brancas.

71
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
Está aqui algum gato?

72
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
Até eu me inscrevi.

73
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
O TikTok esteve em voga na quarentena.

74
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
Um relato diz que uma grande estrela

75
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
pode ganhar cerca de 5 milhões por ano.

76
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
A Kim Kardashian disse:
"Podia ter feito um vídeo de dança

77
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
em vez de…

78
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
Não tenho sorte nenhuma."

79
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Vamos lá começar.

80
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
Boa!

81
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
Sim, nas calmas.

82
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
- Muito bem.
- Nas calmas.

83
00:04:29,852 --> 00:04:34,816
Uma das maiores histórias deste ano
terá sido o coronavírus.

84
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
- Sim.
- Acho que se pode dizer isso.

85
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Então, foram a favor? Foram contra?

86
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
O que acharam?

87
00:04:43,825 --> 00:04:47,120
Eu fui a favor, pois mudei-me para LA,

88
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
em fevereiro, para ser uma estrela.

89
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
Depois, veio o coronavírus
e o confinamento.

90
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
E uma guerra racial.

91
00:04:56,504 --> 00:04:59,257
Depois, os fogos na Califórnia,
cinza a cair.

92
00:04:59,340 --> 00:05:02,343
Não há cuidados de saúde gratuitos.
Sabiam disso?

93
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
Mas consegui este trabalho.
Está a melhorar!

94
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
- Muito bem.
- Boa!

95
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
- As coisas estão…
- Estou a viver o sonho americano!

96
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
É incrível.

97
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
Eu também vim para LA
para ser uma estrela.

98
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
Excelente.

99
00:05:16,649 --> 00:05:21,321
Lembro-me de ficarmos confinados
e de o governador dizer:

100
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
"Vamos começar a abrir.
De primeiro nível."

101
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
Pensei: "Vamos lá."

102
00:05:25,700 --> 00:05:28,911
E ele: "A partir de amanhã,
estará aberto: pedreiras,

103
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
santuários de lagartas
e lojas de reparação de arcos."

104
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Pensei: "Que merda é esta?

105
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Nada do que eu faço?
Só quero ir a um restaurante.

106
00:05:38,755 --> 00:05:40,548
Credo! Qualquer coisa."

107
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Sim, foi difícil.

108
00:05:42,508 --> 00:05:47,221
Antes da pandemia, eu pesava uns 55 kg.

109
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
- E…
- Firme!

110
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Sim, querido.

111
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
As coisas mudaram.

112
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
- O R. Kelly não namorou com a COVID-15.
- Para!

113
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Acho que é um boato.

114
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
- David. Credo!
- Não há provas disso.

115
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Caramba!

116
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
A quarentena trouxe algo de bom?

117
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
Tenho um novo passatempo. Sou celibatária.

118
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Não foi propositado. Aconteceu.

119
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
Eu também. Casei.

120
00:06:19,378 --> 00:06:23,633
Só terminaremos este tópico com a vacina.
Por isso, avancemos.

121
00:06:23,716 --> 00:06:26,719
O início da quarentena
foi difícil para todos.

122
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
Mas começámos a sentir-nos um pouco melhor

123
00:06:30,056 --> 00:06:34,685
quando vimos um gay a casar com héteros
e comer carne fora do prazo do Walmart.

124
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
O próximo convidado ajudou o Joe Exotic
a ser o Tiger King.

125
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
Eis o lendário produtor

126
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
e estrela do documentário da Netflix
de maior sucesso do ano,

127
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
o Sr. Rick Kirkham.

128
00:06:48,616 --> 00:06:51,661
Rick!

129
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
- Rick!
- Rick!

130
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
Ricky Rick! Gosto de te chamar
Rick "Ancas de Cobra". Olá.

131
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Olá, Rick.

132
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
É bom voltar a ver-vos.

133
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Não sabia que ele ia usar o chapéu.

134
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
Ainda bem. Está preso à tua cabeça?

135
00:07:06,050 --> 00:07:07,426
O chapéu é bom.

136
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
É um apêndice. Não sai.

137
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
Parece que estás a ligar de um armário.

138
00:07:12,890 --> 00:07:14,851
Lembra-me dos bons velhos tempos.

139
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Obrigado pela tua presença.

140
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Tu e a Caroline Baskin
ainda são amigos no Facebook?

141
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
Ainda somos amigos no Facebook,

142
00:07:26,904 --> 00:07:30,199
apesar de ela saber
que eu acho que ela matou o marido.

143
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
Ainda somos amigos.

144
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
- Boa, Rick!
- Caramba!

145
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
- Richard.
- Rick.

146
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
Votaste nela no Dança com as Estrelas?

147
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
Não. Não aguentei ver.

148
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Era demasiado horrível. Os meus olhos…

149
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
- Céus!
- Rick.

150
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
Achas que ela fez sapateado
na cova do marido?

151
00:07:50,970 --> 00:07:54,098
- Céus!
- Estou a atar as pontas soltas.

152
00:07:54,182 --> 00:07:59,020
Em retrospetiva, achas o Joe um herói,
um vilão, ou é pouco claro?

153
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
David, falámos no início do ano

154
00:08:02,273 --> 00:08:06,110
e as coisas continuam tão loucas
como então.

155
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Estamos a fazer entrevistas, séries

156
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
e todos queriam saber
a minha opinião sobre a Carole

157
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
e o marido, e eu finalmente admiti.

158
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
Sim, acho que ela matou o marido.

159
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
Toda esta situação é de loucos.

160
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
Não acredito que, dez meses depois,
ainda se fale de Tiger King

161
00:08:26,589 --> 00:08:28,382
e que ainda seja interessante.

162
00:08:28,466 --> 00:08:32,637
Mas vai ficando mais interessante
a cada dia que passa.

163
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
O que esperavas da série?

164
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
O que achaste que poderia acontecer

165
00:08:37,975 --> 00:08:41,229
quando disseste:
"Sim, Netflix. Eu faço o documentário"?

166
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Os produtores da Netflix contactaram-me

167
00:08:44,065 --> 00:08:47,068
um ano antes do início da série.

168
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
Disseram: "Rick, isto vai ser um sucesso.

169
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
A tua vida vai mudar.

170
00:08:51,989 --> 00:08:56,536
Só entenderás a importância
desta entrevista quando ela for exibida."

171
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
E eu pensei: "Conta-me histórias."

172
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Se não perceberam,
ele fez o gesto para "punheteiro".

173
00:09:05,795 --> 00:09:08,047
- Grande punheteiro.
- Não sei o que é.

174
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
"Punheteiro". É britânico.

175
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
Depois explico.

176
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
Resumindo, eles tinham razão.

177
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
Quando a Netflix
estreou a série em fevereiro,

178
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
a minha vida virou do avesso.
- A sério?

179
00:09:20,643 --> 00:09:24,355
De repente, fazia três
a quatro entrevistas por dia

180
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
em todo o mundo.

181
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
Tive de encerrar
a minha página no Facebook

182
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
porque havia milhares de pessoas.

183
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
Sim.

184
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
Foi uma loucura.
Não usei o telemóvel durante seis meses.

185
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
Só voltei a usá-lo agora.

186
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Tem sido de loucos.

187
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
- Para verem a loucura…
- Mostra-nos.

188
00:09:43,791 --> 00:09:48,379
… na semana passada,
recebi uma figura de ação do Rick Kirkham.

189
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
Céus!

190
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Boa, amigo!

191
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Parece o Freddy Krueger.

192
00:09:55,136 --> 00:09:57,930
Parece um branco típico, mas adoro!

193
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Ambos gozámos.

194
00:10:02,101 --> 00:10:06,731
Rick, tinhas mais imagens gravadas,

195
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
mas foram destruídas.

196
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
Teria sido a Tiger King
em esteroides e metanfetaminas?

197
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
Acho que as pessoas se passariam

198
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
se eu tivesse o material original
do reality show.

199
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Mas, como referiste, ardeu tudo
durante um incêndio no zoo,

200
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
o incêndio que o Joe diz que provoquei,

201
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
que o Joe diz que a Carole provocou…

202
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Certo.

203
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
… que o John provocou, todos menos ele.

204
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
Mas agora, graças ao FBI,
sabemos quem foi o verdadeiro culpado.

205
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
Aquecimento global.

206
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Devia ter culpado o aquecimento global.

207
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
A tua vida mudou
e serás um grande sucesso,

208
00:10:47,104 --> 00:10:50,983
aliás, já és um sucesso,
mas se alguém te representasse

209
00:10:51,067 --> 00:10:54,528
em Tiger King, o Filme,
quem quererias que fosse?

210
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
Estou a pensar no Sting. O que achas dele?

211
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Gostaria. É um elogio.

212
00:11:01,661 --> 00:11:07,124
Sinceramente, muita gente sugeriu nomes
para interpretar o Rick no filme.

213
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
Um nome muito referido
é o do Billy Bob Thornton.

214
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
- Sim!
- Tem lógica.

215
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
- Bom nome.
- Estou a ver.

216
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Rick, obrigado por leres o meu e-mail

217
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
para usarmos a mesma camisa hoje,
obrigado.

218
00:11:20,930 --> 00:11:23,849
Ajuda o programa
e a estabelecer uma ligação.

219
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
Obrigado. Voltaremos a falar de novo.

220
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
Obrigada, Rick.

221
00:11:28,521 --> 00:11:30,689
- Aguardo com expectativa.
- Adeus!

222
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
Fica bem.

223
00:11:31,690 --> 00:11:34,151
Tiger King, já disponível. Rick Kirkham.

224
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
Sim, o Rick.

225
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
A NETFLIX CONHECE-TE!

226
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Mais.

227
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
De certeza?

228
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
Podes crer!

229
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Se gosta de pó branco,

230
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
vai adorar Narcos.

231
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Se gosta de beringelas,

232
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
vai gostar de #blackAF.

233
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
Obrigada.

234
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Lembras-te de me ver no SNL?

235
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
Lembras-te do Saturday Night Live,
há uns anos?

236
00:12:16,944 --> 00:12:18,571
Era eu, o Farls,

237
00:12:18,654 --> 00:12:23,159
o Chris Rock, o Sandusky,
o Dana, o Dennis…

238
00:12:23,242 --> 00:12:28,164
O programa era um êxito.
Estava no meu auge. Estava stressado, mas…

239
00:12:28,747 --> 00:12:33,294
Se gosta de recordar os anos 90,
vai adorar The Last Dance.

240
00:12:33,377 --> 00:12:36,964
O Farley engordou, eu emagreci,
ainda ficávamos enquadrados.

241
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
Mas… pois.

242
00:12:41,343 --> 00:12:43,888
Se 2020 nos ensinou algo,

243
00:12:43,971 --> 00:12:48,767
foi que ficarmos fechados seis meses
na mesma sala não é bom para uma relação.

244
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
Mas podíamos aprender umas coisas
com oito casais

245
00:12:51,770 --> 00:12:54,815
que se apaixonaram sem se verem. Vejam.

246
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
Conheci a pessoa
com quem quero passar o resto da vida.

247
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
Nunca a tinha visto.

248
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
- Escolherão alguém com quem casar…
- Olá.

249
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
É bom ouvir-te.

250
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
- Não posso dizer "ver-te".
- … sem se verem.

251
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
Certo.

252
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
De Love is Blind,
eis Lauren e Cameron Hamilton.

253
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
Sim.

254
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
Vejam.

255
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
Sim.

256
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
- Bem-vindos.
- Bem-vindos.

257
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
Céus!

258
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
- Esse macacão salta à vista.
- Obrigada.

259
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
É da cor, não é? Na melanina…

260
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
Quando os uso, ninguém quer saber.
Os teus…

261
00:13:34,897 --> 00:13:36,440
- Eu quero saber.
- Sim.

262
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Obrigado.

263
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
Vocês entraram no programa e houve…

264
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Já é difícil manter uma relação,

265
00:13:43,614 --> 00:13:47,701
mas há alguma pressão adicional dos fãs
para que fiquem juntos?

266
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Sim. Somos observados à lupa.

267
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
- Pois somos.
- Sim.

268
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
"Espero que fiquem juntos, senão vou aí…"

269
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
- Recebi mensagens ameaçadoras.
- Pois foi.

270
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Foste tu? Foste.

271
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Não, mas é lindo.

272
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Adoramos que adorem o nosso amor.

273
00:14:06,595 --> 00:14:09,515
Isso é algo que nos mantém juntos.

274
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
Não que precisemos disso.

275
00:14:11,892 --> 00:14:13,978
É disso que precisamos?

276
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
Não sabemos.

277
00:14:16,772 --> 00:14:21,026
E se um de vocês tivesse uma voz horrível?
Estaríamos aqui?

278
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Boa pergunta. A voz foi muito importante.

279
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
A voz excita-nos,

280
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
convence-nos de que esta é a tal,
é muito importante.

281
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
Vejam como ele olha para ela!

282
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
A London é uma grande fã da vossa relação.

283
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
Estou a tentar manter a calma!
Não consigo, malta.

284
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Sou uma grande fã.

285
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
Equipa Laumeron, contem comigo.

286
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
- Obrigado.
- Contem comigo.

287
00:14:44,133 --> 00:14:48,345
Ainda falam com os perdedores…
aliás, concorrentes.

288
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Somos todos vencedores.

289
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
O Cam mantém o contacto.

290
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
Falo com o Matt,
ou o Barnett, como é mais conhecido,

291
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
com a Amber e também com o Mark.

292
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
- Sim.
- Então, ainda…

293
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
- São amigos?
- Sim, surpreendentemente.

294
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
É de loucos.

295
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
Houve outros casais que ficaram juntos?

296
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
Sim, os Barnett.
A Amber e o Barnett continuam casados.

297
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
- É chocante!
- Sim.

298
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
- É chocante para Hollywood.
- Sim.

299
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
Porque o casamento
dura em média dois anos.

300
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
Dois anos, um filho.

301
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
A média deve ser essa.

302
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
Superá-la é um grande feito.

303
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
Gosto do que dizes da voz, porque eu…

304
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
Quando penso em qualidades atrativas,

305
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
a voz está bem lá em cima.

306
00:15:36,101 --> 00:15:37,937
É como uma impressão digital.

307
00:15:38,020 --> 00:15:40,522
Envelhecemos,
reparamos na voz de um cantor

308
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
e das pessoas… Costumava ser ao telefone.

309
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Falávamos tanto com alguém
que reparávamos na voz dela.

310
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
Começar com isso é interessante,
mas se tivessem uma voz estridente,

311
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
saíam logo, é difícil.

312
00:15:53,452 --> 00:15:56,580
Eu e o Cam, quando falamos ao telefone:

313
00:15:56,664 --> 00:15:58,832
"Parece que estamos no programa."

314
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
E penso na voz.

315
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
Acham que a cápsula
vos preparou para a pandemia?

316
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
Sem dúvida.

317
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
Não sabiam, mas saíram da cápsula
para a pandemia.

318
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
- Pois foi.
- "Saímos. Toca a isolar de novo."

319
00:16:12,930 --> 00:16:17,476
O que mais vos impressionou
ao rever o programa com amigos e família?

320
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
Foi o teu pai saber que dormiste
com um branco? Já passei por isso.

321
00:16:22,064 --> 00:16:24,650
- Já me aconteceu.
- É engraçado.

322
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
- Nós vimo-lo sozinhos e depois…
- Sim, antes dos pais.

323
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
… o pai dela foi lá a casa

324
00:16:30,447 --> 00:16:34,660
e chegou à parte do México
em que estávamos juntos pela primeira vez

325
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
e a Lauren fugiu para a cozinha.

326
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
- Sim, fiquei…
- Era só eu e o pai dela…

327
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Eu e ele a assistir em silêncio.

328
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
Caramba!

329
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
Não queria ver-me aos amassos

330
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
com o Cam em frente… É esquisito, não é?

331
00:16:48,632 --> 00:16:53,137
Adoro. Fiz uma apresentação
em PowerPoint para o meu pai.

332
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
Então, vocês…

333
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
É porreiro ter imagens
da evolução da vossa relação.

334
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
É como um filme caseiro.

335
00:16:59,935 --> 00:17:04,732
Na verdade, quando dizes: "Amo-te",
tinhas… Vamos ver as imagens.

336
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Escondias algo.

337
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
- Cameron?
- Sim.

338
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Acho que te amo.

339
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
Amo-te.

340
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
Estavas de pau feito? O que se passou?

341
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
Comprei uma dessas almofadas no Etsy.

342
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Foi mesmo isso.

343
00:17:23,625 --> 00:17:27,004
- Levo sempre uma para as discotecas.
- Foi emocionante.

344
00:17:27,087 --> 00:17:30,632
É como o barómetro do amor

345
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
a dizer: "Amo-te…"
- É verdade.

346
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
Lembram-se de quantos dias até…

347
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Acho que foram três dias.

348
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
- Três? Bolas!
- Não, foi ao quinto dia.

349
00:17:40,142 --> 00:17:42,895
- Faz diferença.
- Era o quinto dia.

350
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Esses dois dias nas cápsulas, porque tudo…

351
00:17:46,273 --> 00:17:50,694
Lembrem-se de que não havia
outros estímulos sensoriais.

352
00:17:50,778 --> 00:17:54,740
Só tínhamos as nossas emoções,
cinco dias pareciam cinco anos.

353
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
É como quando duas lésbicas se juntam.

354
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
Somos só nós, as nossas emoções

355
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
e presunto enlatado.

356
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
- Sim.
- Bingo.

357
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
A sério? Muito esclarecedor.

358
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
- Parece agradável.
- Sim.

359
00:18:08,420 --> 00:18:11,757
O que se segue para a Equipa Laumeron?
O que se passa?

360
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
É o termo oficial, Equipa Laumeron?

361
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
- Não sei…
- Há uma Equipa Laumeron.

362
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
Sim. Avaliámos nomes sugeridos pelos fãs
e esse foi o escolhido.

363
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
Foi assim que começou.

364
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
Então, vai haver… Detesto perguntar,

365
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
mas vai haver um bebé Laumeron?

366
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
Caramba!

367
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
De momento não estou grávida, London.

368
00:18:31,318 --> 00:18:36,115
Mas tenho a certeza
de que teremos um pequeno Hamilton.

369
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
Talvez para o ano.

370
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Têm cão? É como um treino para o bebé?

371
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
É. E…

372
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
Ele é muito hiperativo.

373
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
É um airedale terrier e tem um ano.

374
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
É um grande traquina,

375
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
estamos a ir com calma,
mas é um bom treino.

376
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
- Para o…
- É muito fofo.

377
00:18:55,259 --> 00:18:59,513
Vocês são lindos na televisão,
mas são ainda mais lindos ao vivo.

378
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
- Tu também.
- Não estamos apaixonados?

379
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
- Obrigado.
- Lindo.

380
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
Vocês exalam amor. Adoro.

381
00:19:06,854 --> 00:19:10,649
- Sinto o mesmo de vocês.
- Nós temos a nossa própria cápsula.

382
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
- Nunca nos vemos.
- Sim.

383
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
Obrigado por terem vindo. Agradecemos.

384
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
É bom ver-vos ao vivo.

385
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
- Claro.
- Obrigada por virem.

386
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
- Sempre às ordens.
- Sim.

387
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
- Vamos lá.
- Obrigado.

388
00:19:24,496 --> 00:19:27,833
Love is Blind, já disponível.
Os Hamilton, pessoal.

389
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Realeza!

390
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
Há quem ache que sou novo na Netflix,
mas estão enganados, Fortune.

391
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Tenho trabalhado nos bastidores
há já algum tempo.

392
00:19:41,180 --> 00:19:45,184
Sou eu que puxo os cordelinhos,
o homem que sussurra ao ouvido.

393
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Não estão a entender?
Eu mostro-vos. Vamos ver as imagens.

394
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
O MENTOR DA NETFLIX

395
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
É o programa do imobiliário.
Como se chama?

396
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
Selling Sunset.

397
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
Por causa da Sunset Boulev… Já entendi.

398
00:20:02,618 --> 00:20:07,873
Cabeleireiros, deram aquele rabo de cavalo
gigantesco que parece falso à Christine?

399
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Ela está a usá-lo, certo.

400
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
Christine, para começar,
podes olhar-te ao espelho?

401
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Pavoneia-te um pouco.

402
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Na madeira não.
Porque estás à olhar para a madeira?

403
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Procura…

404
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
Não é lá muito esperta. Muito bem.

405
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Vamos introduzir drama, sim?

406
00:20:29,770 --> 00:20:32,397
- Ela tem uma grande relação…
- É como…

407
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Cala-te quando eu falo!

408
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
Gostei. É aguerrida.

409
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Não sei se tens razão nesta.
Concordo com ela.

410
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
Achas que mais tempo é positivo?

411
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
Porque discute com ele próprio?

412
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
São gémeos.

413
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
- Quem?
- Aqueles dois.

414
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
- São dois?
- Sim.

415
00:20:52,793 --> 00:20:56,880
Credo! Vi esta série umas 20 vezes
e nunca tinha percebido.

416
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
Não devias ter feito três dias.

417
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Eles vestem-se de igual? Não têm 11 anos.

418
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
Até as Olsen variam um pouco.

419
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
Consigo distingui-los.
Têm relógios diferentes.

420
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Pronto, Hawkeye.

421
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
Não tens de ir almoçar com os Vingadores?

422
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
Sou o Hawkeye.

423
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
- Essa foi boa.
- Cala-te.

424
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
Ele já o viu.

425
00:21:20,445 --> 00:21:22,114
- Brett…
- Jason.

426
00:21:22,197 --> 00:21:23,156
Jason…

427
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
… vamos ser paternalistas.

428
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
Um pouco de condescendência.

429
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
Quero dizer algo, como o agente
mais experiente e bem-sucedido.

430
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
Lindo menino.

431
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
- Que faz ele?
- É agente imobiliário.

432
00:21:36,420 --> 00:21:39,214
- Vais ligar-lhe?
- Não, tu é que vais.

433
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
Uma de vocês tem de dar
as más notícias ao Jason.

434
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Decidam de forma madura.

435
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Pedra, papel, tesoura.

436
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
Está bem.

437
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
O Rick a pensar:
"Duas miúdas a fazer tesoura? Alinho."

438
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
- Não estava nada.
- Não pensaste nisso?

439
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
- Não.
- Então, fui eu.

440
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Quando fazem a tesoura, não é assim…

441
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
Tocam-se nos pés e fazem…

442
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
Não é assim.

443
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
- Como é?
- Não é assim.

444
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
Vamos ver as imagens.

445
00:22:12,581 --> 00:22:16,793
O Oppenheim Group celebra
o Dia de Ação de Graças há cinco anos.

446
00:22:16,877 --> 00:22:18,337
Muito bem, Brett.

447
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Ainda é o Jason.

448
00:22:20,714 --> 00:22:23,967
Muito bem, Jason. Faz um brinde rápido.

449
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
Malta.

450
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Um brinde rápido.

451
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
Esta é a minha noite preferida do ano.

452
00:22:30,807 --> 00:22:34,061
Aos meus amigos e família,
primos, tias, tios…

453
00:22:34,144 --> 00:22:37,939
Tias e tios… O que é que eu disse?

454
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
… amigos e colegas, estou muito grato
neste Dia de Ação de Graças.

455
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
Estou muito feliz.

456
00:22:43,528 --> 00:22:47,491
Não ganhaste um Óscar.
Diz: "Aqui têm a comida. Comam."

457
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
E estou grato por mais uma coisa.

458
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
Vendi uma casa de 44 milhões.

459
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
Venderam a minha casa!

460
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
- A tua casa em Chino?
- Não.

461
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
A minha outra casa, burro.

462
00:23:00,462 --> 00:23:04,549
Nunca viste a casa de Chino
porque moro num bairro anti-sarcasmo.

463
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
Olhem para isto.

464
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
São cartões presente?

465
00:23:08,261 --> 00:23:09,805
Sim.

466
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
Alguém é rico.
"Como fizeste isso?" "Não sei."

467
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
Isso impressiona as miúdas?

468
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Sim. Fazes assim.

469
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
"Têm cola? Divide."

470
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
Um cheirinho.
Sabem o que me chamavam no liceu?

471
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
- Camarão?
- Não. O que disseste?

472
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
- Nada.
- Chamavam-me "Rapidinho".

473
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Fizeste o liceu?

474
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Tenho a certeza.
És professor do secundário?

475
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
Ensino erva.

476
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
Adiante. Tens cola contigo?

477
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Era melhor, se alguém…
Tens? Vamos fazer uma pausa.

478
00:23:46,925 --> 00:23:50,011
A meio do confinamento,
ninguém podia viajar.

479
00:23:50,095 --> 00:23:53,014
A nossa próxima convidada
deu-nos um escape

480
00:23:53,098 --> 00:23:57,269
e também fez algo na sua série
que eu nunca fui capaz,

481
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
usar saltos o dia inteiro.

482
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
Um aplauso para a estrela
da série de sucesso Emily in Paris,

483
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Lily Collins!

484
00:24:08,155 --> 00:24:10,031
- Boa!
- Sim, Lily!

485
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
Olá!

486
00:24:11,533 --> 00:24:13,743
- Viva!
- Lily!

487
00:24:13,827 --> 00:24:18,373
Olá. Parece tão divertido
ter público no estúdio.

488
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
Estou com inveja.

489
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
E também são bons.

490
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Sim.

491
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
Mas são só dois. São ótimos.

492
00:24:24,588 --> 00:24:26,882
- Estão todos com máscara.
- Incrível.

493
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
Estou feliz por ti e pela tua série.

494
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
Eu propus uma série
chamada Tammy em Tampa.

495
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
Mas não quis prejudicar-te,

496
00:24:36,933 --> 00:24:40,061
por isso, disse:
"Pronto, façam a Emily in Paris."

497
00:24:40,145 --> 00:24:43,023
A Emily terá todo o gosto em ir a Tampa.

498
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
Um crossover. Sabes, Lily…

499
00:24:45,859 --> 00:24:47,235
Fazemos um crossover.

500
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
Esta série parece ser
orientada para as mulheres,

501
00:24:52,365 --> 00:24:55,535
mas nenhuma série o é,
esta também é vista por homens.

502
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
Isso surpreende-te?

503
00:24:57,662 --> 00:25:00,540
Obrigada. O maior elogio

504
00:25:00,624 --> 00:25:03,960
é quando falo com homens que dizem:

505
00:25:04,044 --> 00:25:06,504
"A minha namorada, noiva,
esposa, estava a ver.

506
00:25:06,588 --> 00:25:10,008
Queriam que eu a visse com elas, em casal,

507
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
e acabei por gostar mais do que elas."

508
00:25:12,844 --> 00:25:16,514
Isso é um grande elogio.

509
00:25:16,598 --> 00:25:18,767
- Ótimo.
- Adorei.

510
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
Ficas fula quando dizem: "Emily em Páris"

511
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
e não "Emily in Paris"?

512
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
- Ninguém diz isso.
- Credo!

513
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
- Ninguém diz isso.
- Sabes que mais?

514
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Ninguém diz isso.

515
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
Concordo com todos, para ser franca.

516
00:25:33,156 --> 00:25:35,450
Em Paris, é assim que ouvimos.

517
00:25:35,533 --> 00:25:37,661
É assim que ouviriam em Paris.

518
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
Mas quando descobri… "Descobri"…

519
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Quando a Netflix falou
sobre Emily in Paris,

520
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
tive a mesma reação do público.

521
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
"Tenho andado a pronunciar mal
este tempo todo?"

522
00:25:50,298 --> 00:25:53,051
És como a personagem Emily na vida real?

523
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
Tive experiências iguais às da Emily
durante as rodagens,

524
00:25:56,638 --> 00:26:00,100
de tal forma que pensei que os produtores

525
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
e os realizadores
estavam a brincar comigo.

526
00:26:03,395 --> 00:26:05,021
Fiquei sem água quente,

527
00:26:05,105 --> 00:26:07,857
sem aquecimento
quando estava frio lá fora.

528
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
Havia obras em todos os apartamentos
do meu prédio.

529
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
Pisei cocó de cão.

530
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
Como uma pessoal norma. É de loucos.

531
00:26:17,200 --> 00:26:18,285
Como uma pessoa normal.

532
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
Muito do que me aconteceu,
também aconteceu à Emily.

533
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
Os franceses são másculos
ou são mais como o Spade.

534
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
Na série,

535
00:26:35,385 --> 00:26:38,555
não falas tão bem em francês
como na vida real.

536
00:26:38,638 --> 00:26:40,223
Foi estranho fingir?

537
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
Sim, muito estranho.

538
00:26:43,643 --> 00:26:46,313
Mas comecei a falar um pouco com a equipa.

539
00:26:46,396 --> 00:26:50,025
Falava em francês na escola.
Os meus irmãos são meio suíços.

540
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
Comecei a falar em francês
com eles em pequena

541
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
e comecei a sonhar e a ler em francês.

542
00:26:56,781 --> 00:27:00,410
Depois, deixei de praticar
e a minha confiança baixou.

543
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
O inglês do meu irmão
era melhor que o meu francês

544
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
e comecei a desistir.

545
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
Quando voltei para a Emily, disse:
"Vou fazer de tudo

546
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
para falar fluentemente."

547
00:27:10,337 --> 00:27:12,797
A Emily é tão má em francês.

548
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
Esta personagem é a mais americana
que eu já representei.

549
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
Foi muito difícil discernir entre as duas.

550
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
Acho que o meu francês piorou.

551
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
Mas vou começar a praticar.

552
00:27:25,352 --> 00:27:28,688
Disse para mim mesma:
"Se houver uma segunda temporada,

553
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
vou melhorar outra vez."

554
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
Podemos falar do guarda-roupa?
Porque estavas um espanto.

555
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
- Obrigada.
- Não estava incrível?

556
00:27:38,156 --> 00:27:41,534
Lily, diz-me que ficaste com a roupa.

557
00:27:41,618 --> 00:27:44,287
Fiquei com algumas peças,

558
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
mas nem todas as que eu queria.

559
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
Vou ser franca.

560
00:27:48,750 --> 00:27:50,877
Fiquei com algumas peças.

561
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
Mas o vestido branco,
que fica salpicado de tinta,

562
00:27:54,589 --> 00:27:58,927
o estilista, o Stéphane Rolland,
enviou-me o original,

563
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
que não ficou salpicado.

564
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
- Foi uma prenda muito bonita.
- Sim.

565
00:28:03,973 --> 00:28:08,436
Mas, na segunda temporada,
ou futuras temporadas,

566
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
é algo que tenho de exigir.

567
00:28:10,563 --> 00:28:13,983
Acho que era algo que havia
em O Sexo e a Cidade.

568
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
Todos passámos a quarentena
de fato de treino.

569
00:28:17,487 --> 00:28:20,115
Tenho de voltar a estar na moda.

570
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
Vou ter de levar algumas peças.

571
00:28:22,283 --> 00:28:24,744
Eu contentava-me com os croissants.

572
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
Fortune.

573
00:28:28,248 --> 00:28:30,458
A propósito, também entras em Mank.

574
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
Sobre que trata? Vi um cartaz.

575
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Mank é um filme

576
00:28:36,423 --> 00:28:40,427
que terminámos
uma semana antes do confinamento.

577
00:28:41,136 --> 00:28:45,265
É de loucos,
mas eu filmei Mank logo após a Emily,

578
00:28:45,348 --> 00:28:49,686
e tive de viajar para cá
enquanto filmava Emily, durante 24 horas.

579
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Tive de viajar de Paris para LA,
para provas,

580
00:28:52,564 --> 00:28:57,360
testes de câmara e ensaios
com o David Fincher, o Gary Oldman e…

581
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
Dava a volta ao mundo para filmar isso

582
00:29:01,406 --> 00:29:04,409
e é a história incrível
do Herman Mankiewicz,

583
00:29:04,492 --> 00:29:08,371
que escreveu O Mundo a Seus Pés,
é em preto e branco, nos anos 30 e 40.

584
00:29:08,455 --> 00:29:13,293
Uma vez, fui ao Arby's
e ao McDonalds no mesmo dia

585
00:29:13,376 --> 00:29:16,045
e eram em cidades diferentes.

586
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
- Um era em West Hollywood.
- Certo.

587
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Preciso que resolvas
uma grande controvérsia.

588
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Está bem, Lily?

589
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
Preciso de saber,
a Emily tem 22 ou 35 anos?

590
00:29:28,850 --> 00:29:32,687
Vou tratar desse comentário estúpido

591
00:29:32,771 --> 00:29:36,566
porque o vou assumir.

592
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
Não, eu expressei-me mal.

593
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
Acho que queria dizer

594
00:29:40,945 --> 00:29:44,282
que ela parece muito sensata
para a idade que tem.

595
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
Mas… não, ela é profissional,

596
00:29:46,701 --> 00:29:49,954
formou-se há muito tempo.

597
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
Acho que é a primeira vez no estrangeiro,

598
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
há muita coisa que é nova para ela,

599
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
mas não tem 20 e poucos.

600
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
É profissional, tem um curso.

601
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
Vinte e sete, vinte e oito…

602
00:30:03,218 --> 00:30:04,844
- A minha idade.
- Sim.

603
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
Lily, se houver uma segunda temporada,
será em Paris

604
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
ou vais para o Iraque?

605
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
Céus!

606
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
Bom,

607
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
se precisarem das suas capacidades
para as redes sociais,

608
00:30:20,485 --> 00:30:22,278
decerto que a Emily iria.

609
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
Mas estamos ansiosos por voltar a Paris.

610
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Claro que o calendário agora é incerto

611
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
por motivos de segurança,

612
00:30:31,162 --> 00:30:34,624
mas estamos muito ansiosos
por voltar a Paris.

613
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
Estou sempre a dizer:
"Ela pode entrar no Eurostar,

614
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
e sair noutro sítio qualquer…
- Londres!

615
00:30:39,879 --> 00:30:43,383
… fazer um estágio noutro sítio…" Eu sei!

616
00:30:43,466 --> 00:30:45,343
Não te esqueças de Tampa.

617
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
Tampa já está definido.

618
00:30:49,848 --> 00:30:52,141
Ela vai ter de voltar aos EUA.

619
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
Isso terá de acontecer em Tampa.

620
00:30:54,227 --> 00:30:56,229
- Obrigada.
- Muito obrigado.

621
00:30:56,312 --> 00:30:59,274
Para a próxima vem até ao estúdio,
se puderes.

622
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
- Está bem?
- Sim.

623
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
Foi bom ver-te.

624
00:31:02,235 --> 00:31:05,947
Lilly Collins.
Emily in Paris, já disponível.

625
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Obrigado.

626
00:31:09,784 --> 00:31:13,454
Agora, para falar connosco
sobre as maiores histórias de 2020,

627
00:31:13,538 --> 00:31:16,040
um tipo que gosta de dizer de sua justiça.

628
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
Disse que a Netflix
lhe devia dar um especial.

629
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
Ele disse: "Tenho três."

630
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
Eis o Jo Koy.

631
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
- Olá, amigo!
- Jo Koy!

632
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
- Adoro-te.
- Jo.

633
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
- É bom ver-te.
- Obrigado.

634
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
- É uma pena não te poder dar um abraço.
- Eu sei.

635
00:31:36,394 --> 00:31:37,812
Tenho saudades disso.

636
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Já tínhamos dado um abraço.

637
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
Jo Koy: In His Elements. O especial.

638
00:31:42,191 --> 00:31:43,651
- Sim.
- É brutal.

639
00:31:43,735 --> 00:31:47,113
Foi especial.
Obrigado, Netflix, por mo deixarem fazer.

640
00:31:49,949 --> 00:31:54,203
Sou eu a retribuir à minha cultura e povo.
Pude voltar à Filipinas,

641
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
levei comediantes filipinos às Filipinas,

642
00:31:56,998 --> 00:32:00,877
demonstrámos talento,
levámo-los ao palco, foi divertido.

643
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Foi filmado numa rulote?

644
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
Sim, foi…

645
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
Ninguém ouviu o que ele disse.

646
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Muito insultuoso.
"Foi filmado numa rulote?"

647
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
Sim, foi.

648
00:32:14,015 --> 00:32:16,684
Muito aconteceu em 2020.

649
00:32:16,768 --> 00:32:19,228
O Kanye, ele fez de tudo em 2020.

650
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Ele e a Kim separaram-se por uns tempos.

651
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
- Criou um culto.
- Sim.

652
00:32:23,650 --> 00:32:26,861
Candidatou-se à presidência,
ficou infetado.

653
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
É "bicosteiro" e bipolar. O que acham?

654
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
- Belo currículo.
- Pois é.

655
00:32:33,284 --> 00:32:37,413
Não sei o que é pior, o Kanye
candidatar-se ou eu ter votado nele.

656
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
Ele teve o meu voto.
Fui um dos 60 mil, Dave.

657
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
Sim.

658
00:32:43,086 --> 00:32:46,297
Davam um par de Yeezis nas urnas.
São brutais.

659
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
- Para.
- Nada mau.

660
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
O que foi?

661
00:32:49,092 --> 00:32:52,136
Achas que alguém lhe disse:
"Vai com Yeezy"?

662
00:32:52,762 --> 00:32:56,432
Foi assim que se lembraram
do nome das sapatilhas.

663
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
Ele ouviu isso tanta vez.

664
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
E as missas ao domingo?

665
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
Não o odeio.
É um evento de supertransmissão.

666
00:33:04,440 --> 00:33:06,985
Supertransmissão, a missa…

667
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
O que ele está a fazer é bom.

668
00:33:10,154 --> 00:33:12,407
Mas acabaram? O que aconteceu?

669
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
Não sei. Se é para Deus,
não somos supertransmissores.

670
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
- É verdade.
- Lembra-te disso.

671
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
Transmite a mensagem.

672
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
- Que estou a dizer?
- "Corona, pira-te."

673
00:33:21,708 --> 00:33:24,502
Soube que a Kim fez uma grande viagem.

674
00:33:24,585 --> 00:33:27,005
- Foi com os amigos num 747.
- Pois foi.

675
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
- Tu foste?
- Não fui convidada.

676
00:33:29,340 --> 00:33:30,633
Infelizmente.

677
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
- Estava no avião da Southwest.
- Fomos todos testados.

678
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
Foram testados à covid
e, quando estavam a sair,

679
00:33:38,099 --> 00:33:42,562
o Kanye começou a dar missa
e eles disseram: "Kanye, vamos embora."

680
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
Ele surpreendeu-os no último dia.

681
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
E eles: "Peguem num coco. Vamos ver."

682
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
A beber o coco.

683
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
Também houve gente presa numa bolha
no desporto.

684
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
O desporto… É diferente este ano.

685
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
Os Jogos Olímpicos foram cancelados.
Os estádios vazios.

686
00:34:00,538 --> 00:34:05,001
Os jogadores da NBA estavam na bolha
e tiveram de dormir com as esposas.

687
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
- É de loucos.
- Ninguém ficou contente.

688
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
Pois, ninguém.

689
00:34:10,006 --> 00:34:13,301
O único desporto que é um grande sucesso

690
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
é o Tyson contra Jones.

691
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
Foi dinheiro bem gasto.

692
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Foi ótimo.

693
00:34:18,848 --> 00:34:23,978
Ver dois homens com quase 60 anos
a andarem à porrada.

694
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Vagarosamente.

695
00:34:27,899 --> 00:34:32,320
O Roy Jones imaginava golpes
de quando tinha 20 anos,

696
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
mas as ancas diziam:
"Mais devagar, caralho!

697
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
Vais partir a anca."

698
00:34:38,534 --> 00:34:42,747
E quando se sentavam após os assaltos,
borrifavam WD-40.

699
00:34:42,830 --> 00:34:43,706
Sim.

700
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Vai lá.

701
00:34:47,001 --> 00:34:50,588
A covid não foi
a única coisa viral de 2020.

702
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
Cardi B teve um "WAP".

703
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
O tipo a andar de skate
ao som dos Fleetwod Mac,

704
00:34:56,219 --> 00:34:57,637
estou farto dele.

705
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
Força, o que acham sobre ele?

706
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Talvez seja uma cena americana.

707
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Porque se importam com este homem?

708
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
Ele não fez nada de especial.

709
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Mirtilo?

710
00:35:08,481 --> 00:35:11,901
Ele bebe mirtilo
e anda de skate ao som de uma música.

711
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
Acham que isso é entretenimento?

712
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
Porque somos famosos no TikTok?

713
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
Os pequenos de dez, quinze anos,

714
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
pelo menos dançam.
- Foi assim que o TikTok começou.

715
00:35:22,411 --> 00:35:25,957
Entendi isso.
São bons dançarinos e é divertido.

716
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
Mas este tipo, o que tem…
Porque o adoram?

717
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
Ele estava a curtir.

718
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
- Estava a curtir.
- Não critiques.

719
00:35:35,758 --> 00:35:38,427
Não entendo. "Ele estava a curtir."

720
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
Era sumo de mirtilo,
um skate e uma autoestrada.

721
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
- A curtir.
- A curtir.

722
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Está bem.

723
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
Quanto à música "WAP"…

724
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
- Desculpa.
- Disse mal?

725
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
- Nem sabes dizer.
- "WAP"? "WOP"?

726
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
"WAP."

727
00:35:52,984 --> 00:35:57,780
Quando a Cardi B e a Megan Thee Stallion
cantaram sobre a rata molhada…

728
00:35:57,864 --> 00:36:00,950
Chama-se "Wet-Ass Pussies"
porque cantam sobre isso,

729
00:36:01,033 --> 00:36:04,453
mas quando são duas lésbicas
chama-se "bater pratos".

730
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
Desculpa, mas…

731
00:36:08,416 --> 00:36:12,170
Bater… Não vou comentar.

732
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
- Não tenho resposta.
- Não sei o que dizer.

733
00:36:15,047 --> 00:36:17,466
- O que fazemos?
- Eu aceno e pronto.

734
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
- Ficamos assim.
- Não podemos dizer nada.

735
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
Conheço o tipo do sumo de mirtilo,
temos o mesmo agente.

736
00:36:24,140 --> 00:36:29,520
Ele disse que não gosta
que esteja a perder fama.

737
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
Disse: "E se estivesse de patins
e a beber sumo de ananás?"

738
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
Ele disse: "Não, acabou.

739
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
Foi bom enquanto durou.
Acho que tens de te retirar."

740
00:36:39,363 --> 00:36:43,826
Acho que a canção da rata molhada
transcendeu todas as gerações.

741
00:36:43,910 --> 00:36:47,747
Não há nada pior que ouvir a minha mãe
a cantá-la enquanto cozinha.

742
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
Eu fico: "Que porra estás a dizer, mãe?"

743
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
- É verdade.
- Já não quero comer.

744
00:36:54,754 --> 00:36:58,341
Quero agradecer ao Joy Koy
por ter estado connosco.

745
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
Obrigado, Jo Koy.

746
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Adoro-te.

747
00:37:02,428 --> 00:37:04,680
Não é todos os dias
que falamos com a estrela

748
00:37:04,764 --> 00:37:07,391
da série sensação da Netflix,
Gambito de Dama,

749
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
mas este é um dia invulgar.

750
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Vejam-me a falar com Anya Taylor-Joy.

751
00:37:14,148 --> 00:37:15,608
Mandem-na entrar.

752
00:37:19,820 --> 00:37:21,948
Ela não está aqui?

753
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
- Anya. Olá.
- Olá.

754
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
É Anya, não é Onya?

755
00:37:26,702 --> 00:37:29,538
- Anya, como "aneurisma".
- Tens a certeza?

756
00:37:29,622 --> 00:37:31,457
- Absoluta.
- Está bem.

757
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Quero começar por perguntar

758
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
como te sentes por a tua série

759
00:37:36,420 --> 00:37:40,132
ser a minissérie
mais vista de sempre da Netflix?

760
00:37:40,216 --> 00:37:41,092
Não é de loucos?

761
00:37:41,175 --> 00:37:44,053
É. É mesmo de loucos.

762
00:37:45,471 --> 00:37:48,391
Tornei-me atriz para fugir à matemática.

763
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Não sou grande coisa.

764
00:37:49,934 --> 00:37:52,812
Só consigo imaginar 5 mil pessoas,

765
00:37:52,895 --> 00:37:58,150
mas 62 milhões
já vai muito além do meu entendimento.

766
00:37:58,234 --> 00:38:01,153
Estou muito grata.
Ainda bem que gostam da série.

767
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
Pois é, porque é uma série interessante

768
00:38:03,864 --> 00:38:06,617
que não é genérica, é diferente.

769
00:38:06,701 --> 00:38:10,162
É ótimo que tantas pessoas tenham gostado.

770
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
Eis como me identifiquei com a série.

771
00:38:12,748 --> 00:38:17,461
O meu pai saiu de casa quando eu tinha
quatro anos, relacionei-me com essa parte.

772
00:38:17,545 --> 00:38:21,632
Quando tinha nove anos,
o meu padrasto ensinou-me a jogar xadrez,

773
00:38:21,716 --> 00:38:26,053
a falar alemão e colecionar moedas.

774
00:38:26,137 --> 00:38:28,139
Um triplete nerd.

775
00:38:28,222 --> 00:38:31,767
Quando o meu padrasto morreu,
não tinha ninguém com quem jogar.

776
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
Ele era como o porteiro da série,
por isso deixei de jogar.

777
00:38:35,896 --> 00:38:38,107
E eu pareço o Benny.

778
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
Eu passei o mesmo em criança.

779
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
- Espera, tens de ouvir isto.
- Está bem.

780
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
Fomos… quando eu tinha nove anos

781
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
e todos diziam:

782
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
"És parecida com a Angelina Jolie",

783
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
"pareces a Cate Blanchett",
"pareces aquela."

784
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
Não se decidiam, até que uma pessoa disse:

785
00:38:56,083 --> 00:38:58,836
"Pareces o miúdo de O Amor Acontece."

786
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Pensei que estava a ser insultada,

787
00:39:01,464 --> 00:39:04,216
por dizerem que parecia um rapaz e disse:

788
00:39:04,300 --> 00:39:06,927
"Que se foda! Ele é lindo. Aceito."

789
00:39:07,011 --> 00:39:09,889
Soube da tua série pelo Instagram,

790
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
Partilhei uma foto dos dois que dizia:

791
00:39:12,308 --> 00:39:14,185
"Este tipo é parecido contigo."

792
00:39:14,268 --> 00:39:17,772
Eu disse: "Se consumisse metanfetaminas
durante nove dias."

793
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
Mas esse miúdo é porreiro,
tem um chapéu fixe e é giro.

794
00:39:21,650 --> 00:39:23,736
Mas via-se a semelhança, não é?

795
00:39:23,819 --> 00:39:25,738
Sim, eu entendo.

796
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
- Ótimo.
- Fica bem.

797
00:39:27,406 --> 00:39:30,993
Tiveste de decorar as tuas falas
e onde colocar as peças?

798
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
- É muito específico.
- Sim.

799
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
Orgulho-me de podermos pausar a série

800
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
sempre que há um tabuleiro de xadrez

801
00:39:39,085 --> 00:39:43,047
e ver um jogo que é real,
baseado num jogo histórico,

802
00:39:43,130 --> 00:39:47,176
um jogo de xadrez para nerds,
e que os estamos a jogar.

803
00:39:47,259 --> 00:39:50,096
Não havia duplos a jogar xadrez.

804
00:39:50,179 --> 00:39:53,808
Eu reparei. Sei alguma coisa.
Vi a série com amigos.

805
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
Moviam a rainha e dizia: "Foda-se!"
E eles: "O que foi?"

806
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
E eu dizia: "Está aberto."

807
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
Então, e isto?

808
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Achas que antes do grande jogo
de xadrez com o russo,

809
00:40:04,026 --> 00:40:07,405
a Chloe que conheceste,
com quem bebes na véspera e tens...

810
00:40:08,614 --> 00:40:12,576
Achas que ela era agente dos russos
e fez aquilo para te perturbar?

811
00:40:12,660 --> 00:40:16,789
Acho que não. Acho que estavam ambas
fascinadas uma pela outra.

812
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
Adoro… a atriz chama-se Millie Brady
e é maravilhosa.

813
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Mas adoro a química
entre as duas personagens

814
00:40:23,462 --> 00:40:26,841
porque, quando se conhecem,
ela entra com dois rapazes

815
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
e a Beth só tem olhos para ela.

816
00:40:29,009 --> 00:40:30,886
Acho que a questão é,

817
00:40:31,595 --> 00:40:33,472
eu quero ser ela.

818
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
Eu quero amá-la.

819
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
Havia muita coisa a acontecer.

820
00:40:37,518 --> 00:40:39,687
Após as rodagens…

821
00:40:41,439 --> 00:40:45,609
… fazias algo para descomprimir?
As gravações deviam ser tensas.

822
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
Sim, bastante.

823
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
Tivemos a sorte de filmar em Berlim.

824
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
Sempre quis viver em Berlim.

825
00:40:53,200 --> 00:40:55,369
Parecia a minha cidade ideal.

826
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
Fizemos uma promoção lá
para Miúdos e Graúdos.

827
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
Alguém se lembra? Obrigado.

828
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
É um filme, não sei se conheces.

829
00:41:03,752 --> 00:41:08,007
Sou grande fã da 8 Simple Rules
For Dating My Teenage Daughter.

830
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
Não acredito.

831
00:41:09,508 --> 00:41:12,178
Saía da escola, e não perdia um episódio.

832
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Muito obrigado, porque…

833
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
Não sei… Se não sou famoso na Europa,
não vou.

834
00:41:18,350 --> 00:41:20,436
É a minha regra.

835
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
Vou jogar este jogo estúpido.

836
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
- E tu. Não podes fugir.
- Claro.

837
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
Muito bem.

838
00:41:28,611 --> 00:41:32,698
Vou ler-te quatro termos picantes.

839
00:41:32,781 --> 00:41:37,620
Três são termos de xadrez, um não é.
Tens de escolher o que não é.

840
00:41:38,287 --> 00:41:39,788
- Está bem.
- Vamos lá.

841
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
Desesperado,

842
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Cravada,

843
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
Mississipi Birdbath

844
00:41:45,711 --> 00:41:46,921
e Defesa Holandesa.

845
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
Já ouviste falar?

846
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
- "Cravada" é do xadrez.
- Certo.

847
00:41:56,472 --> 00:41:58,974
Qual era… o Mississípi-quê?

848
00:41:59,058 --> 00:42:00,601
Birdbath.

849
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
- Esse não é.
- Não.

850
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
- Esse não…
- Não.

851
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
És inteligente. Esse…

852
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
Não é xadrez. Os próximos termos. Pronta?

853
00:42:09,360 --> 00:42:12,863
Cleveland Steamer… Acho que conheço este.

854
00:42:15,366 --> 00:42:19,411
Xadrez às Cegas, Superproteção
e Final Acelerado.

855
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
Superproteção.

856
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
- Picante.
- Picante.

857
00:42:24,375 --> 00:42:27,795
Espera. Superproteção e Fim Acelerado?

858
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
Final Acelerado.

859
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Vou dizer Cleveland Steamer.

860
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
Acertaste. Esse não é xadrez.

861
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
A última. Vamos acabar com esta.

862
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
Estruturas de Peões,

863
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
Canhão de Alekhine,

864
00:42:43,561 --> 00:42:44,770
Abertura Italiana,

865
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
Blumkin.

866
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
Blumkin soa ridículo demais.

867
00:42:49,775 --> 00:42:52,945
Pois é, o teu palpite está certo.

868
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
Nem chegámos ao "Esgalhar o Bispo".
Vamos ficar por aqui.

869
00:42:57,741 --> 00:43:02,162
Anya, obrigada por seres muito fixe.
Adoro a série.

870
00:43:02,246 --> 00:43:03,747
Muito obrigada.

871
00:43:03,831 --> 00:43:05,624
Adeus.

872
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
Durante a quarentena,
estávamos a ficar todos chalupas.

873
00:43:11,505 --> 00:43:15,092
Víamos muitas séries
para escapar à nossa vida deprimente.

874
00:43:15,175 --> 00:43:18,762
A mais esperada em 2020
era a quarta temporada de The Crown.

875
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
Vejam.

876
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
Desculpa,
esta visita não vem em boa altura.

877
00:43:23,350 --> 00:43:26,604
Eu fico bem. Trancada no palácio, sozinha…

878
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
- É pouco tempo.
- Seis semanas.

879
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
- Passam num instante.
- Duvido.

880
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
Enfim, vemo-nos no altar.

881
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
Pedi à Sra. Parker Bowles
para te contactar.

882
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
A tua ex? Porque farias isso?

883
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
Porque ela é muito divertida.

884
00:43:49,918 --> 00:43:52,296
Uma salva de palmas, de The Crown,

885
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Emma Corrin e Josh O'Connor!

886
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
Olá!

887
00:44:01,472 --> 00:44:03,515
- Adoro.
- Sim.

888
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
Olá, malta.

889
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
- Olá.
- Viva.

890
00:44:06,185 --> 00:44:08,896
Tenho um pergunta rápida. Não, é comprida.

891
00:44:09,897 --> 00:44:13,651
Eu estava a ver quando vocês se conhecem.

892
00:44:13,734 --> 00:44:17,404
Vocês conhecem-se e depois…
aqui o garanhão

893
00:44:17,488 --> 00:44:20,866
convida-te: "Queres passar
o fim de semana no castelo?"

894
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
Lembras-te dessa parte?

895
00:44:22,409 --> 00:44:25,496
Ele diz:
"Seremos reis e rainhas, a descontrair."

896
00:44:25,579 --> 00:44:28,916
E vocês saem juntos,
o que deve ter sido assustador,

897
00:44:28,999 --> 00:44:30,959
e depois levam-te a caçar,

898
00:44:31,043 --> 00:44:33,295
matar animais é o encontro perfeito.

899
00:44:33,379 --> 00:44:36,256
Depois, voltam,
mas quando entras no carro,

900
00:44:36,340 --> 00:44:39,677
após este longo fim de semana,
ele não te beija, ele diz:

901
00:44:39,760 --> 00:44:43,222
"Aqui está o teu Uber.
Espero que te tenhas divertido."

902
00:44:43,305 --> 00:44:46,642
E tu dizes: "Choca aí, meu. Cuida-te."

903
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
O que se passou?

904
00:44:49,978 --> 00:44:51,480
Eu digo-te.

905
00:44:51,563 --> 00:44:55,818
Isso foi escrito pelo Peter Morgan.

906
00:44:55,901 --> 00:44:57,945
- É ideia do Peter.
- É verdade.

907
00:44:58,028 --> 00:45:02,157
Eu sempre achei que era
uma daquelas coisas engraçadas

908
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
em que, sempre que vejo a Emma,

909
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
temos uma piada
em que eu toco no ombro dela.

910
00:45:07,830 --> 00:45:11,208
Que é algo que, noutras circunstâncias,
seria estranho.

911
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Mas eu gosto de como ele é desajeitado.

912
00:45:14,711 --> 00:45:16,839
- Acho que é muito bom.
- Sim.

913
00:45:16,922 --> 00:45:20,217
- Foi bom. Já não é assim.
- Um easter egg.

914
00:45:20,300 --> 00:45:24,721
Ele faz a garra.
Era disso que eu e o Josh falávamos.

915
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
Ele gostava de pôr a garra no ombro.

916
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
- Sensual.
- Muito romântico.

917
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
Ele aperta ligeiramente o ombro.

918
00:45:32,062 --> 00:45:35,232
- Adoro.
- Uma pequena massagem?

919
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
Tenho de incluir isso no repertório.

920
00:45:37,693 --> 00:45:39,778
- Adoro.
- Amo-te.

921
00:45:40,487 --> 00:45:43,657
Como é refrescante falar com britânicos

922
00:45:43,740 --> 00:45:45,451
neste país de loucos.

923
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
Olá, malta! Olá, amigos!

924
00:45:47,411 --> 00:45:50,372
Fiquei presa com estes dois no ascensor.

925
00:45:50,456 --> 00:45:54,460
É bom poder falar inglês
com pessoas inglesas.

926
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
Mas vocês são épicos.

927
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
Quando descobrem que… Vocês são jovens…

928
00:46:00,340 --> 00:46:03,302
Quando descobriram
que iam ser ícones britânicos,

929
00:46:03,385 --> 00:46:06,638
o Príncipe Carlos e a Princesa Diana,
ficaram borrados?

930
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
A sério. Somos britânicos.

931
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Eu borrei-me todo. Sentia-me…

932
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
Vá lá!

933
00:46:17,232 --> 00:46:19,193
Eles não entendem. Isto é enorme.

934
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
O Príncipe Carlos também diz isso?

935
00:46:21,403 --> 00:46:22,696
"Borrei-me todo."

936
00:46:22,779 --> 00:46:24,823
Sim, é exatamente igual.

937
00:46:24,907 --> 00:46:27,159
Acho que eu e a Emma…

938
00:46:27,242 --> 00:46:30,037
O melhor foi que eu e a Emma
nos damos muito bem

939
00:46:30,120 --> 00:46:35,751
e acho que havia um sentimento
de que enfrentámos isto juntos.

940
00:46:35,834 --> 00:46:38,795
Tínhamos feito muita promoção juntos.

941
00:46:38,879 --> 00:46:42,883
Estávamos ambos a aprender
sobre este mundo juntos.

942
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
E, se não fosse a Emma,
acho que teria dado em doido.

943
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
Por isso, estamos. Eu estou…

944
00:46:50,307 --> 00:46:54,311
Ia dizer que nos apoiamos mutuamente,
mas eu é que me apoio mais.

945
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
- A Emma só…
- Não!

946
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
… é muito calma, serena
e muito boa, mas não.

947
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
Estão a fazer um ótimo trabalho,
não estão?

948
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
Um grande trabalho.

949
00:47:06,240 --> 00:47:10,702
Quem representará a nossa família real,
os Kardashians, quando fizerem um filme.

950
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
Eu sou a Khloé.

951
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
Meu Deus!

952
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
Ela ficou…

953
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
Merda!

954
00:47:20,462 --> 00:47:24,550
O teu vestido de casamento
da Princesa Diana é incrível.

955
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
Sentes que, quando casares,
não haverá comparação…

956
00:47:27,886 --> 00:47:29,846
Já tens um vestido incrível.

957
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
Sim. A sério.

958
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
E senti a mesma coisa na prova do vestido.

959
00:47:35,352 --> 00:47:39,690
Lembro-me de estar numa prova e de a Amy,
a designer de vestuário, dizer:

960
00:47:39,773 --> 00:47:42,609
"Não queres trazer a tua mãe
para a próxima?"

961
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
É assim tão profundo?

962
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
Disse: "Não vou casar.

963
00:47:47,364 --> 00:47:49,908
A minha mãe não precisa de vir."

964
00:47:49,992 --> 00:47:51,326
Talvez devesse casar.

965
00:47:51,410 --> 00:47:55,205
A peruca que usaste…
Era uma peruca, certo? Porque…

966
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Sim.

967
00:47:56,206 --> 00:47:58,792
Tenho esse corte de cabelo há 40 anos.

968
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
Achei que era bom.

969
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
Parece ficar bem a toda a gente.

970
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Sim. Não, sim.

971
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Príncipe Carlos, tu jogaste polo.

972
00:48:10,470 --> 00:48:12,806
Tiveste de aprender a jogar polo?

973
00:48:12,889 --> 00:48:14,850
Sim, tive de aprender.

974
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
Aliás, tive de aprender
a estar perto de um cavalo.

975
00:48:19,187 --> 00:48:21,023
Nunca tinha estado perto de um.

976
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
Por isso, foi…

977
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
Na verdade, foi algo muito difícil.

978
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
Acho que fui a uma "sessão
para aprender a estar perto de um cavalo".

979
00:48:31,033 --> 00:48:34,494
E deve ter havido falta de comunicação,

980
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
porque, na segunda aula,
já montava o cavalo

981
00:48:37,372 --> 00:48:40,792
e empunhava um pau, a cavalgar.

982
00:48:40,876 --> 00:48:43,503
E foi muito perigoso.

983
00:48:43,587 --> 00:48:46,006
Mas é a melhor maneira de aprender.

984
00:48:46,089 --> 00:48:50,177
E adorei aprender a jogar polo.
Foi muito divertido.

985
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
Eu sei. Mal consigo andar de polo.

986
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Malta, espero que,

987
00:48:56,558 --> 00:49:00,604
num dos episódios, possa haver
um crossover com Hubie Halloween.

988
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
É outro grande filme da Netflix
e é capaz de ser engraçado.

989
00:49:04,483 --> 00:49:07,653
Vocês andam ocupados,
agradeço à Emma e ao Josh

990
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
por participarem, obrigado.
Vamos continuar a ver.

991
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
Obrigada, malta.

992
00:49:12,199 --> 00:49:13,450
Obrigado.

993
00:49:13,533 --> 00:49:15,452
- Obrigado.
- Adeus.

994
00:49:15,535 --> 00:49:19,122
The Crown, quarta temporada,
já disponível. A Emma e o Josh.

995
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
Obrigada.

996
00:49:20,582 --> 00:49:23,210
- Obrigado.
- Muito obrigado.

997
00:49:23,293 --> 00:49:25,003
SEDE MUNDIAL DA NETFLIX

998
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
ENTRADA APENAS
PARA MEMBROS DA REALEZA

999
00:49:29,299 --> 00:49:30,842
The Crown.

1000
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
São os guardas que não podem rir
ou ficam em apuros?

1001
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
Veremos.

1002
00:49:37,265 --> 00:49:38,183
Olá.

1003
00:49:40,686 --> 00:49:41,937
Já viste Thriller?

1004
00:49:45,107 --> 00:49:46,733
Fazem o robô lá?

1005
00:49:52,989 --> 00:49:54,324
Já viram clogging?

1006
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
Já viram um polvo?

1007
00:49:59,955 --> 00:50:01,331
45 MINUTOS MAIS TARDE

1008
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Não entendem esta?

1009
00:50:02,582 --> 00:50:05,919
É uma piada do Seinfeld.
Do primeiro especial dele.

1010
00:50:06,002 --> 00:50:08,046
David, o que estás a fazer?

1011
00:50:08,130 --> 00:50:11,550
Ele não se vão rir. É ilegal.
Podem ser decapitados.

1012
00:50:11,633 --> 00:50:15,387
Algo se passa. Fiz o meu melhor material
e duas piadas do Seinfeld.

1013
00:50:16,012 --> 00:50:20,267
Se os queres fazer rir,
mostra-lhes o teu badalo.

1014
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
Siri, o que é um badalo?

1015
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
O próximo convidado é um dos meus amigos,
de nós todos.

1016
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
Ele tem um especial, eis um excerto.

1017
00:50:38,618 --> 00:50:41,705
Sinceramente, não sou grande fã
de escolas privadas.

1018
00:50:41,788 --> 00:50:44,458
Não sou mesmo nada fã.

1019
00:50:44,541 --> 00:50:47,794
Os meus filhos andam numa.
Não tenho de ser fã.

1020
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
Acho que protegem os miúdos da realidade.

1021
00:50:51,006 --> 00:50:55,218
Protegem-nos.
Protegem-nos da porra da realidade.

1022
00:50:55,969 --> 00:50:59,723
As escolas privadas criam maricas.
É o que acho.

1023
00:50:59,806 --> 00:51:02,225
Está dito. Não o retiro.

1024
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
É o que sinto.
As escolas privadas criam maricas!

1025
00:51:07,230 --> 00:51:10,066
Estou na minha zona de conforto.
Vou dizer tudo.

1026
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
Tudo o que sinto, vou dizer.

1027
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
Já viram um homem
de uma escola privada a ser esmurrado?

1028
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
Procura logo um professor.

1029
00:51:23,038 --> 00:51:25,749
Cá está ele. O Kevin Hart, pessoal.

1030
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
Cá está ele.

1031
00:51:29,669 --> 00:51:32,380
Olhem para este anjo.
Estás com bom aspeto.

1032
00:51:33,215 --> 00:51:34,966
- Olá, Kevin.
- Viva, Kevin.

1033
00:51:35,050 --> 00:51:37,677
- Como estão? É bom ver-vos.
- Pareces um duro.

1034
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
A propósito, tenho novidades.

1035
00:51:41,139 --> 00:51:44,309
O teu especial foi o mais visto em 2020.

1036
00:51:46,061 --> 00:51:48,104
- A sério?
- É muito fixe.

1037
00:51:48,188 --> 00:51:49,606
Mais uma vez.

1038
00:51:49,689 --> 00:51:52,818
Não acredito que ganhou ao meu.
É de loucos.

1039
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
Ótimo.

1040
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
Chama-se Zero Fucks Given

1041
00:52:00,951 --> 00:52:03,370
e eu continuo a dar umas por acidente.

1042
00:52:04,412 --> 00:52:06,498
Como te surgiu esse título?

1043
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
O título era para chamar a atenção.

1044
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
Para mim, Zero Fucks Given significa

1045
00:52:14,256 --> 00:52:19,386
que estou confortável com a minha vida

1046
00:52:20,053 --> 00:52:22,806
e confortável por estar no meu ambiente

1047
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
ao ponto de as coisas à volta
já não importarem tanto.

1048
00:52:26,434 --> 00:52:30,188
Quando digo
que me estou a cagar, significa,

1049
00:52:30,272 --> 00:52:32,732
o que sentes ou pensas sobre a vida

1050
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
que escolhi ter e onde estou confortável.

1051
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
E é a vida de pai e homem de família.

1052
00:52:40,115 --> 00:52:42,200
Em que podemos estar em casa,

1053
00:52:42,284 --> 00:52:45,787
em que podemos emitir
a nossa opinião sobre pessoas

1054
00:52:45,871 --> 00:52:49,541
e porque estou a ficar mais velho
e rabugento.

1055
00:52:49,624 --> 00:52:54,170
É estar-me a cagar para a minha atitude

1056
00:52:54,254 --> 00:52:55,922
e ser como sou.

1057
00:52:56,006 --> 00:53:00,218
É não me preocupar com os críticos
ou as opiniões dos outros.

1058
00:53:00,302 --> 00:53:02,345
É esse o significado do título.

1059
00:53:02,429 --> 00:53:04,514
Sim, concordo.

1060
00:53:04,598 --> 00:53:08,727
Acho que pode ser só as piadas que fazemos
sem nos importarmos.

1061
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
Acho que a comédia, estranhamente…

1062
00:53:11,146 --> 00:53:14,399
Todos ficariam felizes
se contássemos as mesmas piadas.

1063
00:53:14,482 --> 00:53:17,152
Todos as entendiam e ficavam felizes.

1064
00:53:17,235 --> 00:53:21,072
É difícil ser comediante atualmente
e tentar ser arrojado,

1065
00:53:21,156 --> 00:53:24,492
fazer coisas diferentes,
que era o que nos tornava bons.

1066
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
Agora, se o fizermos, atacam-nos.
É difícil.

1067
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Sim.

1068
00:53:28,455 --> 00:53:30,582
Por isso temos de estar confortáveis

1069
00:53:30,665 --> 00:53:33,877
e felizes com quem somos e onde estamos.

1070
00:53:33,960 --> 00:53:39,049
Quando estivermos felizes e confiantes,

1071
00:53:39,132 --> 00:53:44,137
nada mais importa,
para além de me inspirar no meu mundo,

1072
00:53:44,220 --> 00:53:48,600
o pai fixe com o estilo de vida alucinado

1073
00:53:48,683 --> 00:53:50,894
a que os meus filhos se acostumaram

1074
00:53:50,977 --> 00:53:53,855
e agora, com o apoio da minha mulher,

1075
00:53:53,939 --> 00:53:57,692
tenho sido um livro aberto.

1076
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
Muito transparente.

1077
00:53:59,235 --> 00:54:02,906
Vai haver sempre ataques e falatório,

1078
00:54:02,989 --> 00:54:05,533
mas não me importar
e estar-me a cagar

1079
00:54:05,617 --> 00:54:08,536
para as opiniões dos outros

1080
00:54:09,412 --> 00:54:11,957
é aquilo que mais me deixa feliz agora.

1081
00:54:12,040 --> 00:54:16,044
Kevin, no excerto em que falavas
sobre as escolas privadas,

1082
00:54:16,127 --> 00:54:20,298
fez-me pensar nos meus amigos
que foram grandes nomes da comédia

1083
00:54:20,382 --> 00:54:22,258
ou que tiveram sucesso,

1084
00:54:23,051 --> 00:54:26,137
todos eles andaram
numa escola normal, pública,

1085
00:54:26,221 --> 00:54:30,600
e agora há uma pressão interessante,
eles têm dinheiro e estão bem,

1086
00:54:30,684 --> 00:54:32,978
eu incluído,
de ter os filhos numa privada.

1087
00:54:33,061 --> 00:54:37,023
É uma coisa estranha pensar,
vai ser melhor ou pior,

1088
00:54:37,107 --> 00:54:39,609
porque todos nós passámos
por dificuldades.

1089
00:54:39,693 --> 00:54:43,655
Mas é difícil fingir que não somos ricos.
Os filhos da Beyoncé…

1090
00:54:43,738 --> 00:54:46,449
É difícil fingir não ser rico?

1091
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
Os problemas do David Spade!

1092
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
Quando somos miúdos…

1093
00:54:50,745 --> 00:54:53,623
O filho da Beyoncé:
"Faz uma banca de limonada."

1094
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
E ele: "Tenho mesmo de passar por isto?

1095
00:54:56,292 --> 00:54:59,254
Vou receber 100 milhões.
Tenho de fazer um frete?

1096
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
Está bem. Limonada. Encoste, 50 cêntimos."

1097
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Deve ser estranho.

1098
00:55:04,676 --> 00:55:08,221
Para mim, nem tanto.
Ainda conto os meus trocos.

1099
00:55:10,557 --> 00:55:15,979
Tens de pensar que os teus filhos
não pediram para nascer nesta situação.

1100
00:55:16,062 --> 00:55:19,691
Se somos entertainers,
se temos muito sucesso,

1101
00:55:19,774 --> 00:55:23,278
ou alguém que tenha muito sucesso,
e vimos do nada,

1102
00:55:23,361 --> 00:55:26,114
vimos do fundo e subimos até ao topo,

1103
00:55:26,197 --> 00:55:30,910
os nossos filhos não têm culpa
por não terem de fazer a mesma coisa

1104
00:55:30,994 --> 00:55:35,540
ou por terem nascido numa situação
que lhes dá muitas oportunidades.

1105
00:55:35,623 --> 00:55:38,084
Como pais,
temos de encontrar um equilíbrio.

1106
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
A minha questão com a escola privada

1107
00:55:40,962 --> 00:55:44,340
tem que ver… Não gosto da constante…

1108
00:55:45,467 --> 00:55:47,594
Há aquela coisa de doidos

1109
00:55:47,677 --> 00:55:52,307
de tentar saber o que uma escola privada
poderá fazer a estes miúdos.

1110
00:55:52,390 --> 00:55:55,560
Eles querem sempre ajudar
e responder às perguntas,

1111
00:55:55,643 --> 00:55:57,270
ou motivar a criança.

1112
00:55:57,353 --> 00:55:59,773
Às vezes, o miúdo tem de se espalhar

1113
00:55:59,856 --> 00:56:03,818
ou falhar para entender porque é
importante fazer o que nos compete.

1114
00:56:03,902 --> 00:56:06,571
É esse o meu problema
com a escola privada.

1115
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Adoro, Kevin. É a London. Olá, querido.

1116
00:56:09,657 --> 00:56:12,077
- Olá, London.
- Olá, querido.

1117
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
É a Fortune.

1118
00:56:16,456 --> 00:56:18,166
Kevin, tenho uma pergunta.

1119
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
Qual o teu maior feito em 2020

1120
00:56:20,460 --> 00:56:24,255
e porque é ser produtor
do meu especial To Catch a Dick?

1121
00:56:25,048 --> 00:56:28,343
Antes de mais, o teu especial é incrível

1122
00:56:28,426 --> 00:56:32,597
e um grande feito
para a Hartbeat Productions.

1123
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
- Obrigada, Kevin Hart!
- É verdade.

1124
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
Estou a falar a sério.

1125
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
É o primeiro especial feminino
que eu produzi,

1126
00:56:41,064 --> 00:56:43,191
a primeira negra da Hartbeat

1127
00:56:43,274 --> 00:56:46,986
a que fomos capazes de oferecer
um especial de uma hora.

1128
00:56:47,070 --> 00:56:48,947
É um feito incrível,

1129
00:56:49,030 --> 00:56:51,449
não só para mim, mas para a empresa.

1130
00:56:51,533 --> 00:56:53,451
Além disso, agora que penso…

1131
00:56:53,535 --> 00:56:56,830
Acho que o meu maior feito
foi o nascimento

1132
00:56:56,913 --> 00:57:00,792
foi o nascimento da minha filha,
Kaori Mai Hart.

1133
00:57:01,626 --> 00:57:03,086
Estou empolgado.

1134
00:57:03,169 --> 00:57:08,258
Além disso, ter arranjado maneira
de gravar um especial em 2020,

1135
00:57:08,341 --> 00:57:11,719
durante uma pandemia,
é outro grande feito.

1136
00:57:11,803 --> 00:57:15,723
Estou grato por muita coisa,
estou contente por muita coisa.

1137
00:57:15,807 --> 00:57:19,060
Mas estou muito animado
com a minha filha.

1138
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
Sem dúvida.

1139
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
Obrigado, Kevin. Estás a rodar um filme.

1140
00:57:24,482 --> 00:57:26,901
Obrigado por participares. Até breve.

1141
00:57:26,985 --> 00:57:29,529
- Obrigado, Kevin!
- Parabéns, malta.

1142
00:57:29,612 --> 00:57:32,073
Isto é brutal. Muito obrigado pelo amor.

1143
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
Agradeço.

1144
00:57:33,616 --> 00:57:35,577
Isto é muito porreiro.

1145
00:57:35,660 --> 00:57:38,413
Não será a última vez que me receberão.

1146
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
Voltarei para falar
de outra coisa no futuro.

1147
00:57:41,291 --> 00:57:43,084
- Obrigado, Kevin!
- Obrigado!

1148
00:57:43,168 --> 00:57:46,504
Zero Fucks Given, já disponível.
Kevin Hart, pessoal.

1149
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
Foi o nosso programa, pessoal.

1150
00:57:49,549 --> 00:57:51,593
Mas não se vão livrar de nós.

1151
00:57:51,676 --> 00:57:54,929
Exato. Vamos estar de volta
em The Netflix Afterparty,

1152
00:57:55,013 --> 00:57:56,848
no início de 2021.

1153
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
- Sim! Não percam!
- Exato. Sim.

1154
00:58:00,810 --> 00:58:05,356
No primeiro episódio, teremos o elenco
de Cobra Kai e o comediante Bill Burr.

1155
00:58:05,440 --> 00:58:08,485
Até ao próximo ano,
no The Netflix Afterparty.

1156
00:58:08,568 --> 00:58:09,652
Boa!

1157
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
Obrigado!

1158
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
- Obrigado.
- Obrigada.

1159
00:58:13,072 --> 00:58:14,407
Sim!

1160
00:58:49,067 --> 00:58:51,986
Legendas: Nuno Oliveira



