1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
САМЫЕ ЛУЧШИЕ ШОУ
САМОГО ХУДШЕГО ГОДА

5
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
Здравствуйте.

6
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
Ребята.

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
Ладно.

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
Всем привет.

9
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
Спасибо, что пришли.
Netflix наконец дал мне мое шоу.

10
00:00:32,198 --> 00:00:36,327
Они так любят мои шутки,
что не хотели, чтобы я был один и…

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
Поприветствуйте Фортун Феймстер
и Лондон Хьюз.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
Сегодня грандиозное шоу.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Наши гости: Эмма Коррин
и Джош О'Коннор из «Короны».

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
Лорен и Кэмерон Гамильтон
из «Любовь слепа».

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
Лили Коллинз из «Эмили в Париже»,

16
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
Аня Тейлор-Джой из «Ход королевы»,

17
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
Рик Киркхэм из «Короля тигров»
и Кевин Харт откуда-то еще.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,228
Черт.

19
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
Это настоящие находки.

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
- Настоящие, да?
- Да.

21
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
В этом году на Netflix
идет много хороших шоу.

22
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
Так много, что Netflix нужна
собственная церемония наград.

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,408
Тут я такой:
«Стоп, у них есть. "Эмми"».

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
И «Оскар», и премия кабельного ТВ.

25
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
Последние 12 месяцев были
самыми яркими в моей жизни.

26
00:01:22,665 --> 00:01:24,084
Много всего произошло.

27
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
У Илона Маска и Граймс
родился ребенок.

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
Они назвали его…

29
00:01:30,381 --> 00:01:35,595
Нет, думаю,
настоящее имя было X-E-I-T-1-2

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
или, как я говорю, Бинго.

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
Похоже на название вакцины.

32
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Точно.

33
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
Ребенка назвали
в честь следующей вакцины.

34
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
Что еще? Disney утвердил
первого бисексуального персонажа

35
00:01:50,109 --> 00:01:52,028
в новом мультсериале.

36
00:01:52,111 --> 00:01:56,533
Они называют его «Мандалорец,
иногда чувствующий себя мандалоркой».

37
00:01:56,616 --> 00:02:00,745
Вряд ли ты в курсе,
но это не бисексуальность… Неважно.

38
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
- Только я не так понял?
- Да.

39
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
Это второй бисексуальный персонаж.

40
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Ариэль из «Русалочки»
нравились моллюски и иглобрюхие.

41
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Помните это?

42
00:02:09,671 --> 00:02:13,049
Если вы постараетесь вспомнить,
то сразу поймете.

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Неправильно. Не надо хлопать.

44
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
Текаши69 досрочно вышел из тюрьмы
по медицинским причинам.

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
Стукачи получают-таки розгачи.

46
00:02:22,600 --> 00:02:26,271
Я всегда думал, что это поговорка,
а потом такой: «Ой…»

47
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
6-9? Это же не 69?

48
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Думаю, в тюрьме теперь это 69.

49
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
Организатора «Fyre Fest»
Билли Макфарланда посадили в карцер,

50
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
поймав его за попыткой
запустить подкаст.

51
00:02:41,327 --> 00:02:45,123
Такое наказание нужно применять
ко всем, кто хочет запустить подкаст.

52
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
Много событий в музыке.

53
00:02:47,709 --> 00:02:51,254
Новый альбом Тейлор Свифт
разошелся: 1,3 млн копий за сутки.

54
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
Побил рекорды
по трансляции и скачиваниям,

55
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
побил рекорд одного рэпера в Вайоминге.

56
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
Канье получил 60 000 голосов
на последних президентских выборах.

57
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
Его обошел даже бублик с дыркой.

58
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
Я голосовал за бублик с дыркой.
Глупое ощущение.

59
00:03:11,608 --> 00:03:15,528
Кстати о тех, кто принуждал
поклонников носить бежевую одежду.

60
00:03:15,612 --> 00:03:19,782
У Ким Чен Ына были серьезные проблемы
со здоровьем из-за пьянства.

61
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
Пьянство не идет на пользу репутации.

62
00:03:23,244 --> 00:03:25,622
Не хочется иметь славу
сумасшедшего диктатора,

63
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
который напоминает пьяную Сьюзи.

64
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
Я больше не зависаю с ним.

65
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Он становится странным, когда пьян.

66
00:03:35,089 --> 00:03:37,133
У нас много первенцев в этом году.

67
00:03:37,216 --> 00:03:41,888
«Холостяк» объявили, что Мэтт Джеймс
будет первым чернокожим холостяком.

68
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
Да? Это классно?

69
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
Продюсеры заявили,
что пришло время чернокожим,

70
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
не бьющим спортивные рекорды,
дать шанс белым женщинам.

71
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
- Ух ты.
- Ух ты.

72
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
У нас здесь кот?

73
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
- Ух ты.
- Даже я зарегистрировалась.

74
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
TikTok побил все рекорды
в период карантина.

75
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
В отчете говорится,
что топовая звезда TikTok

76
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
может заработать пять миллионов в год.

77
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
Ким Кардашьян: «Не верится,
что я могла записать, как я танцую,

78
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
вместо того, чтобы…

79
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
Ой, мне не везет».

80
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Ладно, давайте начинать.

81
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
Хорошо.

82
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
Да, пошло как по маслу.

83
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
- Как по маслу.
- Да.

84
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
Ребята, наверное,
одним из важнейших событий этого года

85
00:04:33,564 --> 00:04:34,816
стал коронавирус.

86
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
- Да.
- Можно уверенно об этом говорить.

87
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Итак… ребята, вы были за? Или против?

88
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
На чём остановились?

89
00:04:43,825 --> 00:04:47,120
Я была полностью за,
ведь я переехала в Лос-Анджелес

90
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
в феврале, чтобы стать звездой.

91
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
А потом грянул коронавирус и карантин.

92
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Расистская война.

93
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
Пожары в Калифорнии, выбросы пепла.

94
00:04:59,382 --> 00:05:02,343
Бесплатной медицины нет.
Не знаю, в курсе ли вы.

95
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
И тут я получила эту работу.
Всё налаживается!

96
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
- Вот видите.
- Хорошо.

97
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
- Всё выглядит так…
- Я живу в американской мечте!

98
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Потрясающе.

99
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
Я тоже переехала, чтобы стать звездой.

100
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
Отлично.

101
00:05:16,649 --> 00:05:21,321
Помню, мы уже долго сидели на
карантине, и вдруг губернатор говорит:

102
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
«Мы начинаем открываться.
Первый эшелон».

103
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
Я такой: «Погнали».

104
00:05:25,700 --> 00:05:28,911
Он: «Начинаем завтра.
Открываются каменоломни,

105
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
убежища для гусениц, ремонт снаряжения
для стрельбы из лука».

106
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Я такой: «Что происходит?

107
00:05:35,835 --> 00:05:38,671
Как же я?
Я лишь хочу снова обедать в ресторане.

108
00:05:38,755 --> 00:05:40,548
Господи… что-нибудь».

109
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Да, это были сложные времена.

110
00:05:42,508 --> 00:05:47,221
До пандемии я весила около 57 кг.

111
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
- И…
- Мощно!

112
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Да, детка.

113
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
Всё… изменилось.

114
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
- Ар Келли не встречался с COVID-15.
- Прекрати!

115
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
Думаю, это слухи.

116
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
- Дэвид. Боже.
- Нет никаких доказательств.

117
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
О боже.

118
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Карантин дал вам что-то хорошее?

119
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
У меня новое хобби.
Я дала обет безбрачия.

120
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Не нарочно, не по своей воле.
Просто так произошло.

121
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
Я тоже. Я вышла замуж.

122
00:06:19,378 --> 00:06:23,633
Эту тему мы сможем закончить,
только перейдя к вакцине. Поехали.

123
00:06:23,716 --> 00:06:26,719
Итак, начало карантина
было сложным для всех нас.

124
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
Но мы все начали чувствовать себя
немного лучше,

125
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
увидев гея, женившегося на натуралах

126
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
и потреблявшего просроченное мясо.

127
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
Следующий гость помог
Джо Экзотику стать королем тигров.

128
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
Поприветствуйте легендарного продюсера

129
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
и звезду самого масштабного
документального фильма Netflix

130
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
мистера Рика Киркхэма.

131
00:06:48,616 --> 00:06:51,661
Рик!

132
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
- Рик!
- Рик!

133
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
Рики Рик! Как я люблю говорить,
Стройняшка Рик. Привет.

134
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
- Привет.
- Привет.

135
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Рад снова всех вас видеть.

136
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Я не знала, что он будет в шляпе.

137
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
Я так рада, что ты ее надел.
Она прилипла к голове?

138
00:07:06,050 --> 00:07:07,426
Шляпа хороша.

139
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
Она как аппендикс. Не снимается.

140
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
Да. Кажется, что ты звонишь из шкафа.

141
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
Как в старые добрые времена.

142
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Спасибо, что присоединился.

143
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Вы с Кэрол Баскин
всё еще друзья на Facebook?

144
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
Мы еще друзья на Facebook,

145
00:07:26,904 --> 00:07:30,199
хотя она и знает:
я думаю, что она убила своего мужа.

146
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
Она остается у меня в друзьях.

147
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
- Рик, йо!
- Черт!

148
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
- Ричард.
- Рик.

149
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
Ты голосовал за нее
в «Танцах со звездами»?

150
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
Нет. Я не мог это смотреть.

151
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Это было слишком ужасно. Мои глаза…

152
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
- О боже.
- Рик.

153
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
Она… Думаешь, она танцевала чечетку
на могиле мужа?

154
00:07:50,970 --> 00:07:54,098
- О боже.
- Я пытаюсь всё связать воедино.

155
00:07:54,182 --> 00:07:59,020
Оглядываясь назад, как думаешь,
Джо — герой или злодей, или не ясно?

156
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
Ух ты, знаешь, Дэвид,
мы уже поговорили в этом году,

157
00:08:02,273 --> 00:08:06,110
и с тех пор всё пошло наперекосяк.

158
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Мы давали интервью, делали разные шоу,

159
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
и все хотят знать, что я думал о Кэрол

160
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
и о ее супруге.
Наконец-то я вышел и признал,

161
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
что я верю: она убила супруга.

162
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
Во всём этом было что-то маниакальное.

163
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
Не верится, что спустя десять месяцев
мы всё еще говорим о «Короле тигров»

164
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
и это всё так же интересно.

165
00:08:28,424 --> 00:08:32,637
Становится интереснее с каждым днем.

166
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
На что ты рассчитывал,
когда подписался на шоу?

167
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
Каких изменений
ты ожидал в своей жизни,

168
00:08:38,017 --> 00:08:41,229
сказав: «Netflix, я легко сделаю
этот документальный фильм».

169
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
Продюсеры Netflix добрались до меня

170
00:08:44,065 --> 00:08:47,068
за год до старта сериала.

171
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
И они сказали:
«Рик, это будет масштабно,

172
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
твоя жизнь изменится,

173
00:08:51,989 --> 00:08:55,243
ты не поймешь,
насколько важно это интервью,

174
00:08:55,326 --> 00:08:56,536
пока оно не выйдет».

175
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
А я:
«Да, хорошо, оставьте меня в покое».

176
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Если вы не поняли,
он только что сымитировал дрочилу.

177
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
- Настоящий дрочила.
- Не знаю, что это.

178
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
Это означает «дрочила». На британском.

179
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
Я позже объясню.

180
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
В итоге они оказались правы.

181
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
Netflix выпустил
сериал в эфир в конце февраля.

182
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
- И моя жизнь перевернулась.
- Правда?

183
00:09:20,643 --> 00:09:24,355
Внезапно я начал давать
три-четыре интервью в день

184
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
по всему миру.

185
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
Пришлось прикрыть
одну страницу на Facebook,

186
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
потому что на нее
заходили тысячи людей.

187
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
Да.

188
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
Какое-то безумие. Полгода
я не мог пользоваться телефоном.

189
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
Только сейчас
я стал пользоваться им снова.

190
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Это был какой-то идиотизм.

191
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
- Но чтобы рассказать…
- Да, покажи нам.

192
00:09:43,791 --> 00:09:48,379
На прошлой неделе я получил по почте
фигурку Рика Киркхэма.

193
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
О боже.

194
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Да, приятель!

195
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Он похож на Фредди Крюгера.

196
00:09:55,136 --> 00:09:57,930
Или на обычного белого мужчину,
но мне нравится!

197
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Нам обоим плевать.

198
00:10:02,101 --> 00:10:06,731
И, Рик, ты записал намного больше,

199
00:10:06,814 --> 00:10:08,107
но всё сгорело.

200
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
Хочу спросить: это был «Король тигров»
на стероидах… и метамфетамине?

201
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
Думаю, люди
падали бы в обморок на улице,

202
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
будь у меня материал, который
мы изначально снимали для реалити-шоу.

203
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Но, как ты упомянула, всё сгорело
во время пожара в зоопарке,

204
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
который, по словам Джо, устроил я,

205
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
который по словам Джо, устроила Кэрол…

206
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Точно.

207
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
…а еще его партнер Джон —
все, кроме него.

208
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
И теперь мы очень хорошо знаем,
благодаря ФБР, кто настоящий виновник.

209
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
Глобальное потепление.

210
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Он должен был обвинить
глобальное потепление.

211
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Твоя жизнь изменилась,
ты станешь великим,

212
00:10:47,104 --> 00:10:50,983
то есть ты уже велик,
но если бы тебя кто-то играл

213
00:10:51,067 --> 00:10:54,528
в художественном фильме
«Короле тигров», кто бы это был?

214
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
Думаю, Стинг. Что скажешь о Стинге?

215
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Мне нравится. Это комплимент.

216
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Вообще-то, многие люди
делали предположения о том,

217
00:11:04,747 --> 00:11:07,124
кто бы мог сыграть Рика в фильме.

218
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
Одно из самых популярных —
Билли Боб Торнтон.

219
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
- О да!
- Понятно.

220
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
- Неплохо.
- Понятно.

221
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
Рик, я признателен,
что ты прочитал мой имейл

222
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
и надел ту же рубашку сегодня, спасибо.

223
00:11:20,930 --> 00:11:23,849
Это помогает шоу,
помогает связать всё воедино.

224
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
Спасибо, что поговорил с нами.
Уверен, не в последний раз.

225
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
- Спасибо, Рик.
- Да.

226
00:11:28,521 --> 00:11:30,689
- Жду с нетерпением.
- Пока!

227
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
Береги себя.

228
00:11:31,690 --> 00:11:34,151
«Король тигров» уже в эфире.
Рик Киркхэм.

229
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
Да, Рик.

230
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
NETFLIX ЗНАЕТ ВАС!

231
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Еще.

232
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
Уверена?

233
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
Да, черт побери.

234
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Если вам нравится белая пудра,

235
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
вам также понравится «Нарко».

236
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Если вам нравятся баклажаны,

237
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
вам также понравится #blackAF.

238
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
Спасибо за совет.

239
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Помните меня в «СВПЭ»?

240
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
Помните, было шоу
«Субботним вечером в прямом эфире»?

241
00:12:16,944 --> 00:12:18,571
Там был я, Фарлс,

242
00:12:18,654 --> 00:12:23,159
Крис Рок, Сэндуски, Дейна, Денниз…

243
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
Шикарное было шоу.

244
00:12:24,702 --> 00:12:28,164
Лучшее время в моей жизни.
У меня стресс, но…

245
00:12:28,747 --> 00:12:33,294
Если вам нравится вновь проживать 90-е,
вам понравится «Последний танец».

246
00:12:33,377 --> 00:12:36,964
Фарли набрал вес, я — потерял.
Мы всё так же помещаемся в кадре.

247
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
Но — да.

248
00:12:41,343 --> 00:12:43,888
Да, ребята,
если 2020 чему-то нас и научил,

249
00:12:43,971 --> 00:12:46,557
так это тому, что находиться
полгода вместе

250
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
в одной комнате вредно для отношений.

251
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
Но мы можем
кое-чему научиться у восьми пар,

252
00:12:51,770 --> 00:12:54,815
которые влюбились друг в друга,
не встречаясь. Смотрите.

253
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
Я встретил ту, с кем хотел бы
провести остаток жизни.

254
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
Я никогда ее раньше не видел.

255
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
- Вы выберите того, с кем поженитесь.
- Привет.

256
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
Рад тебя слышать.

257
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
Не скажешь «видеть тебя», не видя ее.

258
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
ЛЮБОВЬ СЛЕПА

259
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
Точно.

260
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
Поприветствуйте Лорен
и Кэмерон Гамильтон из «Любовь слепа».

261
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
Да.

262
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
Только взгляните.

263
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
Да.

264
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
- Привет, ребята.
- Привет.

265
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
О боже.

266
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
- Комбинезон просто блеск.
- Спасибо.

267
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
Дело в цвете, да? На темной коже.

268
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
Когда я такое ношу, всем плевать.
А твой…

269
00:13:34,897 --> 00:13:37,358
- Мне не плевать.
- Спасибо.

270
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
Итак, ребята, вы были на шоу, там…

271
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Достаточно сложно оставаться парой,

272
00:13:43,614 --> 00:13:47,701
но там есть еще сложности: фаны,
которые надеются, что вы будете вместе?

273
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Да. Они рассматривают нас
под микроскопом.

274
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
- Да. Мы такие.
- Да.

275
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
Лучше оставайтесь вместе,
не то я приду и…

276
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
- Я получаю письма с угрозами.
- Конечно, получаешь.

277
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Это была ты? Это ты.

278
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Нет. Ну да, это чудесно.

279
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Нам нравится, что наши сторонники
любят нашу любовь.

280
00:14:06,595 --> 00:14:09,515
Это просто крепче… связывает нас.

281
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
Не то чтобы нам это было нужно.

282
00:14:11,892 --> 00:14:13,978
Вот что вам нужно,
чтобы оставаться вместе?

283
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
Ты не уверена.

284
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
Что, если бы у одного из вас
был ужасный голос?

285
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
Думаете, мы были бы здесь сейчас?

286
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Хороший вопрос.
Голос был важной частью.

287
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
Голос может зажечь тебя,

288
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
может создать ощущение,
что это тот самый человек. Он влияет.

289
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
Посмотрите, как он на нее смотрит.

290
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
Лондон — большая поклонница
ваших отношений.

291
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
Я стараюсь быть классной!
Сейчас я не классная, ребята.

292
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Ладно, большой фан, большая поклонница.

293
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
Команда Ломерон, я здесь ради этого.

294
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
- Спасибо.
- Я здесь ради этого.

295
00:14:44,133 --> 00:14:48,345
Вы всё еще разговариваете
с другими неудачниками… соперниками.

296
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Мы все победители.

297
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Кэм поддерживает связь.

298
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
Я поддерживаю связь с Мэттом,
которого все знают как Барнетта,

299
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
и Эмбер, и, конечно, с Марком.

300
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
- Да.
- Значит, вы…

301
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
- Вы друзья в обычной жизни?
- Да, как ни странно.

302
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Я знаю, это безумно.

303
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
Были ли еще пары,
которые не расстались?

304
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
Да, Барнетты,
Эмбер и Барнетт всё еще женаты.

305
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
- О боже, это шокирует.
- Да.

306
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
- Это шокирует только в Голливуде.
- Да.

307
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
Потому что здесь брак длится
в среднем два года.

308
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
Два года, один ребенок.

309
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
И это, вероятно, в среднем.

310
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
Так что выдержать их — серьезное дело.

311
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
Мне нравятся ваши слова о голосе,
потому что я…

312
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
Если задуматься о привлекательности,

313
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
голос ее важная часть.

314
00:15:36,101 --> 00:15:37,937
- Да.
- Как отпечаток пальца.

315
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
Становясь старше,
замечаешь, что голос певца,

316
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
голоса людей…
Раньше разговаривали по телефону.

317
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Вы говорили с кем-то,
кто вам нравится, влюблялись в голос.

318
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
Так что интересно начинать с голоса,
но если он у вас писклявый,

319
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
они сразу вылетают, это сложно.

320
00:15:53,452 --> 00:15:56,580
Даже сейчас иногда,
разговаривая с Кэмом по телефону:

321
00:15:56,664 --> 00:15:58,832
«Боже, мы будто в капсуле».

322
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
Я такая: «Вот это голос».

323
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
Как думаете,
капсула подготовила вас к пандемии?

324
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
О да, абсолютно.

325
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
Вы не знали, но…
вы попали из капсулы в пандемию.

326
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
- Так и есть.
- «Мы вышли. Ой, опять вошли».

327
00:16:12,930 --> 00:16:17,476
Что было самым странным, когда вы
смотрели шоу с друзьями и семьей?

328
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
Например, отец узнал, что у тебя
был секс с белым? Я знаю, каково это.

329
00:16:22,064 --> 00:16:24,650
- Со мной такое было.
- Забавно, что ты это сказала.

330
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
- Сначала мы смотрели сами, потом…
- Да, раньше родителей.

331
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
Пришел ее отец,

332
00:16:30,447 --> 00:16:34,660
как раз была сцена в Мексике,
когда мы впервые оказались вместе,

333
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
и Лорен скрылась на кухне.

334
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
- Да, я будто…
- Был только он и ее отец…

335
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Мы с ним смотрели ее вместе в тишине.

336
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
Ух ты, ничего себе.

337
00:16:43,585 --> 00:16:46,046
Я не хотела смотреть, как мы целовались

338
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
с Кэмом перед… это странно, да?

339
00:16:48,632 --> 00:16:53,137
Класс. У меня есть презентация
в PowerPoint для моего отца.

340
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
Так у вас есть…

341
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
Классно, когда есть запись того,
как развиваются ваши отношения.

342
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
- Как домашнее видео.
- Да.

343
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Вообще-то, когда впервые говоришь:
«Я люблю тебя»,

344
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
у тебя… Включите видео.

345
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Ты что-то скрывал.

346
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
- Кэмерон?
- Да.

347
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Я думаю, я люблю тебя.

348
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
Я люблю тебя.

349
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
Ты скрывал эрекцию? Что это было?

350
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
- Да.
- Эрегированная подушка. Я купил такую.

351
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Это была именно она.

352
00:17:23,625 --> 00:17:27,004
- Я ношу такую с собой в клубы.
- Ух ты. Классно было.

353
00:17:27,087 --> 00:17:30,632
Думаю, это барометр,
помогающий узнать, влюблен ли ты.

354
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
- Говоря: «Я люблю тебя…»
- Это правда.

355
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
Сколько дней?..
Вы помните, сколько дней, прежде чем?..

356
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Кажется, это было на третий день.

357
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
- На третий день? Черт.
- Нет, на пятый день.

358
00:17:40,142 --> 00:17:42,895
- Совсем другое дело.
- Это был пятый день.

359
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Два дня в капсулах, потому что всё…

360
00:17:46,273 --> 00:17:50,694
Вы наверняка помните, мы были там
без каких-либо сенсорных вещей.

361
00:17:50,778 --> 00:17:54,740
У нас были только эмоции и мы,
и пять дней казались пятью годами.

362
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
Звучит так,
будто лесбиянки где-то затаились.

363
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
У нас были только эмоции и мы,

364
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
и консервированная ветчина.

365
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
- Да.
- Бинго.

366
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Правда? Очень похоже.

367
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
- Очень мило звучит.
- Да.

368
00:18:08,420 --> 00:18:11,757
Что будет дальше у команды Ломерон?
Что происходит?

369
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Стоп, это официальное… Команда Ломерон?

370
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
- Я не знала.
- Есть команда Ломерон.

371
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
Есть. Мы оценили разные названия
от фанов, это одно из них.

372
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
Вот откуда Ломерон.

373
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
Будет ли?.. Не люблю такое спрашивать,

374
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
будет ли ребенок Ломерон?

375
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
- О боже.
- Ого.

376
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
Сейчас я не беременна, Лондон.

377
00:18:31,318 --> 00:18:36,115
Но, конечно же,
мы хотим завести маленького Гамильтона.

378
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
Возможно, в следующем году.

379
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
У вас есть собака?
Тренировочный ребенок?

380
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
Есть. И…

381
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
Он такой гиперактивный.

382
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
Это эрдельтерьер, и ему всего один год,

383
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
он сейчас гроза всей округи.

384
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Мы стараемся быть спокойными,
но это хорошая практика.

385
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
- Знаете, как…
- Хотя очень милый.

386
00:18:55,259 --> 00:18:59,513
Ребята, вы прекрасны…
Прекрасны по ТВ, но в жизни еще лучше.

387
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
- Вы тоже.
- Правда, мы влюблены?

388
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
- Спасибо.
- Красивые.

389
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
Вы светитесь любовью. Мне это нравится.

390
00:19:06,854 --> 00:19:10,649
- Я думаю то же самое о вас троих.
- У нас тут точно своя капсула.

391
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
- Не глядя.
- Да.

392
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
Спасибо, что пришли.
Мы очень это ценим.

393
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
Классно было увидеться с вами лично.

394
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
- Конечно.
- Спасибо, что пришли.

395
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
- Не за что.
- Да.

396
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
- Вот так.
- Спасибо.

397
00:19:24,496 --> 00:19:27,833
«Любовь слепа» уже в эфире. Гамильтоны.

398
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Королевская семья!

399
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
Некоторые думают, что я новенький
на Netflix, но это не так, Фортун.

400
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Я многое делал за кулисами.

401
00:19:41,180 --> 00:19:45,184
Я тот, кто дергает за ниточки,
тот, кто у всех в ушах.

402
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Не понимаешь, о чём я?
Сейчас покажу. Посмотрим видео.

403
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
КУКЛОВОД NETFLIX

404
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
Это шоу о недвижимости.
Как оно называется?

405
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
«Продажи с видом на закат».

406
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
Ведь бульвар Закатов…
Никогда не понимал.

407
00:20:02,618 --> 00:20:07,873
Хэйр, вы дали Кристин тот двухметровый
хвост пони? Он выглядит так фальшиво!

408
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Хорошо, она его носит. Ясно.

409
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
Кристин, чтобы продолжить,
можешь пойти и посмотреться в зеркало?

410
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Покрутись немного.

411
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Не в дерево.
Почему ты смотришься в дерево?

412
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Поищи…

413
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
Звезд с неба не хватает. Ладно.

414
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Да будет драма.

415
00:20:29,770 --> 00:20:32,397
- У нее классные отношения…
- Как будто…

416
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Заткнись, когда я говорю!

417
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
Класс, у котенка есть коготки.

418
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Кажется, ты в этом не прав.
Я с ней согласен.

419
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
Что?.. Думаешь,
больше времени — это полезно?

420
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
Почему он спорит сам с собой?

421
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
Они близнецы.

422
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
- Кто?
- Те два парня.

423
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
- Их двое?
- Да.

424
00:20:52,793 --> 00:20:56,880
О боже! Я смотрел это шоу 20 раз
и ни разу не понял этого.

425
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
Не надо было делать это три дня.

426
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Зачем они носят одинаковую одежду?
Им не по 11 лет.

427
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
Даже близнецы Олсен
одеваются по-разному.

428
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
Я могу их различить. У них разные часы.

429
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Ну, Соколиный глаз.

430
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
Разве тебе не пора обедать
с остальными Мстителями?

431
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
Эй… я — Соколиный глаз.

432
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
- Хорошо.
- Заткнись.

433
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
Он всё понял.

434
00:21:20,445 --> 00:21:22,114
- Ладно, Бретт…
- Джейсон.

435
00:21:22,197 --> 00:21:23,156
Джейсон…

436
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
…будь к ней снисходительнее.

437
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
Добавь остроты.

438
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
Дайте мне сказать, как самому успешному
и опытному агенту.

439
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
Мой парень.

440
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
- Чем он занимается?
- Недвижимостью.

441
00:21:36,420 --> 00:21:39,214
- Так ты ему позвонишь?
- Нет, ты ему позвонишь.

442
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
Дамы, кто-то из вас
сообщит Джейсону плохие новости.

443
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Придумайте, как это сделать правильно.

444
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Камень, ножницы, бумага.

445
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
Хорошо.

446
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
Рик такой:
«Две девушки делают ножницы? Я в деле».

447
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
- Нет.
- Ты об этом не думал?

448
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
- Нет.
- Наверное, это я.

449
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Разве, когда они делают ножницы, они…

450
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
…они касаются ступнями и…

451
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
Это не так происходит.

452
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
- А как?
- Не так.

453
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
Посмотрим видео.

454
00:22:12,581 --> 00:22:16,793
Мы проводим День другодарения
в «Оппенхайм Групп» уже пять лет.

455
00:22:16,877 --> 00:22:18,337
Ладно, Бретт.

456
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Это всё еще Джейсон.

457
00:22:20,714 --> 00:22:23,967
Ладно, Джейсон,
говори тост — и побыстрее.

458
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
Ребята.

459
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Быстрый тост.

460
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
Это мой любимый вечер в году.

461
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
Все мои друзья и семья,

462
00:22:32,225 --> 00:22:34,061
все мои кузены, тети, дяди…

463
00:22:34,144 --> 00:22:37,939
Тети и дя… Что я только что сказал?
Что я сказал?

464
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
…друзья и коллеги, за которых
я благодарен в День благодарения.

465
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
Большего счастья не бывает.

466
00:22:43,528 --> 00:22:47,491
Ты не на премии «Оскар».
Просто скажи: «Вот еда. Ешьте».

467
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
Есть еще кое-что, за что я благодарен.

468
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
Я продал дом за $44 миллиона.

469
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
Они продали мой дом!

470
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
- Твою квартиру в Чино?
- Нет.

471
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
Другой мой дом, болван.

472
00:23:00,462 --> 00:23:04,549
Ты не видел квартиру в Чино,
потому что с сарказмом туда не пускают.

473
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
Посмотрим.

474
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
Это подарочные карты?

475
00:23:08,261 --> 00:23:09,805
О да, они самые.

476
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
Кто-то богат. «Юху! Как ты это сделал?»
«Не знаю».

477
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
Это впечатляет женщин?

478
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Да. Вы такие:

479
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
«У вас есть кола? Чик-чик».

480
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
Быстро пронюхаете.
Знаете, как меня называли в школе?

481
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
- Коктейль из креветок?
- Нет. Они… Что ты сказал?

482
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
- Ничего.
- Меня называли Миг-Шмиг.

483
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Ты ходил в школу?

484
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Прости, ты что, учитель старшей школы?

485
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
Я обучал науке о травке.

486
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
Ладно. У вас есть с собой кола?

487
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Было бы лучше, если бы кто-то…
У тебя есть? Перерыв на пять минут.

488
00:23:46,925 --> 00:23:50,011
Во время карантина
всем запрещали путешествовать.

489
00:23:50,095 --> 00:23:53,014
Следующий гость предложит
отдушину, которой всем не хватает,

490
00:23:53,098 --> 00:23:57,269
а еще она сделала на своем шоу такое,
чего я никогда не могла:

491
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
ходила на каблуках весь день.

492
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
Поприветствуйте звезду
хитового сериала «Эмили в Париже».

493
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Лили Коллинз!

494
00:24:08,155 --> 00:24:10,031
- Да!
- Да, Лили!

495
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
Привет!

496
00:24:11,533 --> 00:24:13,743
- Привет!
- Лили!

497
00:24:13,827 --> 00:24:18,373
Привет, ребята.
Так классно видеть настоящую аудиторию.

498
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
Я очень завидую.

499
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
Они тоже ничего.

500
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Да, они…

501
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
Их тоже всего двое. Они великолепны.

502
00:24:24,588 --> 00:24:26,882
- Они все в масках.
- Потрясающе.

503
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
Я очень рада за тебя и твое шоу.

504
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
Я вот организовала шоу
под названием «Тэмми в Тампе».

505
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
Но я не хочу переходить тебе дорогу,

506
00:24:36,933 --> 00:24:40,061
поэтому сказала: «Ладно,
пусть будет "Эмили в Париже"».

507
00:24:40,145 --> 00:24:43,023
Эмили будет счастлива
как-нибудь приехать в Тампу.

508
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
О, кроссовер. Знаешь, Лили…

509
00:24:45,859 --> 00:24:47,235
Сделаем кроссовер.

510
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
Возможно, это шоу
ориентировано на женщин.

511
00:24:52,365 --> 00:24:55,535
Но вообще это миф,
у него есть и мужская аудитория.

512
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
Это тебя удивляет?

513
00:24:57,662 --> 00:25:00,540
Спасибо. Самый большой комплимент —

514
00:25:00,624 --> 00:25:03,960
это когда общаешься с мужчинами
и они говорят: «Слушайте,

515
00:25:04,044 --> 00:25:06,504
моя девушка, моя невеста,
моя жена смотрела шоу.

516
00:25:06,588 --> 00:25:10,008
Она хотела, чтобы мы посмотрели вместе,
как обычная пара,

517
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
и, думаю, оно понравилось мне
больше, чем ей».

518
00:25:12,844 --> 00:25:16,514
Это прекрасный комплимент.

519
00:25:16,598 --> 00:25:18,767
- Отлично.
- Да, мне понравилось.

520
00:25:18,850 --> 00:25:21,353
Ты психуешь, когда говорят:
«Эмили в Париже»,

521
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
а не «Эмили в Пари»?

522
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
- Так не говорят.
- О боже.

523
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
- Так не говорят.
- Знаешь что?

524
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
- Так не говорят.
- Да.

525
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
Я хорошо ко всем отношусь, если честно.

526
00:25:33,156 --> 00:25:35,450
Мы слышали в Париже такое произношение.

527
00:25:35,533 --> 00:25:37,661
Потому что так говорят в Париже.

528
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
Но когда я узнала… «узнала»…

529
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Когда на Netflix сказали
об «Эмили в Пари»,

530
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
я почувствовала себя зрителем.

531
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
Я такая:
«Я всё это время говорила неправильно?»

532
00:25:50,298 --> 00:25:53,051
Ты похожа на Эмили в реальной жизни?

533
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
Во время съемок со мной часто
происходило то же, что с Эмили,

534
00:25:56,638 --> 00:26:00,100
я даже думала, что продюсеры —

535
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
продюсеры и режиссеры —
подшучивали надо мной.

536
00:26:03,395 --> 00:26:05,021
У меня отключилась горячая вода,

537
00:26:05,105 --> 00:26:07,857
не было отопления,
когда начало холодать.

538
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
Во всех квартирах моего дома
шел ремонт.

539
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
Я вступила в собачье дерьмо.

540
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
- Как нормальный человек. Безумие.
- Я…

541
00:26:17,200 --> 00:26:18,285
Как нормальный человек.

542
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
Да, со мной произошло много всего,
что случилось и с Эмили.

543
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
Французские парни мужественны
или больше похожи на Спейда?

544
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
Да, в сериале ты не очень хорошо

545
00:26:35,385 --> 00:26:38,555
говорила по-французски,
но в обычной жизни ты говоришь.

546
00:26:38,638 --> 00:26:40,223
Странно притворяться?

547
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
Да, очень странно.

548
00:26:43,643 --> 00:26:46,313
Хотя я начала немного говорить
на нём с командой.

549
00:26:46,396 --> 00:26:50,025
Я говорила на нём в школе.
Мои братья наполовину швейцарцы.

550
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
Я рано начала общаться с ними
на французском,

551
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
я начала мечтать на нём и читать.

552
00:26:55,864 --> 00:26:56,698
Ух ты.

553
00:26:56,781 --> 00:27:00,410
Потом я перестала практиковаться,
и моя уверенность снизилась.

554
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
Английский моих братьев был лучше,
чем мой французский,

555
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
и я забросила его.

556
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
Когда появилась «Эмили»,
я сказала: «Это моя миссия —

557
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
хорошо говорить на французском».

558
00:27:10,337 --> 00:27:12,797
Но Эмили плохо говорит на французском.

559
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
Я играю персонажа,
американского до мозга костей.

560
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
Мне было очень сложно
разобраться с ними двумя.

561
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
Так что мой французский стал хуже.

562
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
Но я начну практиковаться.

563
00:27:25,352 --> 00:27:28,688
Я сказала себе:
«Во втором сезоне, если он будет,

564
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
постараюсь исправиться».

565
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
Можно поговорить о твоем гардеробе?
Ты выглядела потрясающе.

566
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
- Спасибо.
- Правда, она классно выглядит?

567
00:27:38,156 --> 00:27:41,534
Лили, скажи,
что ты оставила себе эту одежду.

568
00:27:41,618 --> 00:27:44,287
Я оставила пару вещей,

569
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
не так много, как мне хотелось.

570
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
Буду честной.

571
00:27:48,750 --> 00:27:50,877
Некоторые вещи я оставила себе.

572
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
Но белое платье,
которое забрызгано краской,

573
00:27:54,589 --> 00:27:58,927
я вообще-то… дизайнер Стефан Ролланд
отправил мне оригинал,

574
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
который не забрызган краской.

575
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
- Это был прекрасный подарок.
- Да.

576
00:28:03,973 --> 00:28:08,436
Но, думаю, во втором сезоне
или если сезонов будет больше,

577
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
я должна об этом написать.

578
00:28:10,563 --> 00:28:13,983
Думаю, это чем-то напоминает
«Секс в большом городе».

579
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
На карантине
мы все носили спортивные штаны.

580
00:28:17,487 --> 00:28:20,115
Я просто…
Мне снова нужно развиваться в моде.

581
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
Мне нужно взять их реквизит.

582
00:28:22,283 --> 00:28:24,744
- Да.
- Я бы взяла только круассаны.

583
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
Фортун.

584
00:28:28,248 --> 00:28:30,458
Лили, ты еще и в «Манке» играешь.

585
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
О чём этот фильм? Я видел рекламу.

586
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
«Манк» — это фильм,

587
00:28:36,423 --> 00:28:40,427
который мы закончили снимать
где-то за неделю до начала карантина.

588
00:28:41,136 --> 00:28:45,265
Это безумие, но я начала сниматься
в «Манке» сразу после «Эмили»,

589
00:28:45,348 --> 00:28:49,686
и мне пришлось дважды летать домой
на сутки, пока мы снимали «Эмили».

590
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
Я летала из Парижа
в Лос-Анджелес на примерку,

591
00:28:52,564 --> 00:28:57,360
на пробы и репетиции с Дэвидом Финчером
и Гэри Олдманом, и…

592
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
Так что я носилась,
летала по миру ради этого.

593
00:29:01,406 --> 00:29:04,409
Это невероятная история
о Хермане Манкевиче,

594
00:29:04,492 --> 00:29:08,371
который написал «Гражданина Кейна»
и снял его в 1930–1940 гг.

595
00:29:08,455 --> 00:29:13,293
Как-то в один и тот же день
я ходил в «Макдоналдс» и «Арбис»,

596
00:29:13,376 --> 00:29:16,045
они были в разных городах.

597
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
- Один в Западном Голливуде.
- Точно.

598
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Нужно, чтобы ты дала ответ
на очень спорный вопрос.

599
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Хорошо, Лили?

600
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
Я должна знать, сколько лет Эмили.
22 или 35?

601
00:29:28,850 --> 00:29:32,687
Я возьму ответственность
за этот глупый комментарий,

602
00:29:32,771 --> 00:29:36,566
потому что… я хочу его дать!

603
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
Я… Да, я оговорилась.

604
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
Думаю, я хотела сказать:

605
00:29:40,945 --> 00:29:44,282
ей кажется, что она мудра не по годам.

606
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
Но она… нет, она профессионал,

607
00:29:46,701 --> 00:29:49,954
она давно закончила колледж.

608
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
Думаю, она впервые поехала за границу,

609
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
поэтому многое она видит впервые,

610
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
но ей не 20 с копейками.

611
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
Она профессионал, получила степень.

612
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
Двадцать семь, двадцать восемь…

613
00:30:03,218 --> 00:30:04,844
- По сути, как мне.
- Да.

614
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
Лили, если будет второй сезон,
он будет в Париже

615
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
или ты удивишь всех и поедешь в Ирак?

616
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
О боже.

617
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
Ну, уверена,

618
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
Эмили поедет туда,
где могут понадобиться

619
00:30:20,485 --> 00:30:22,278
ее навыки работы в соцсетях.

620
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
Но наверняка
мы будем рады вернуться в Париж.

621
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Конечно, сейчас неизвестно,
когда именно это будет:

622
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
хочется безопасности и всё такое.

623
00:30:31,162 --> 00:30:34,624
Но мы все будем безумно рады
вернуться в Париж.

624
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
Я продолжаю говорить:
«Она должна сесть в поезд

625
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
- и съездить куда-нибудь еще».
- В Лондон!

626
00:30:39,879 --> 00:30:43,383
«Пройти стажировку где-то еще…»
Я знаю!

627
00:30:43,466 --> 00:30:45,343
Не забывай о Тампе.

628
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
Тампа! Без Тампы уже никуда.

629
00:30:49,848 --> 00:30:52,141
Когда-то она должна вернуться в США.

630
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
Это точно должна быть Тампа.

631
00:30:54,227 --> 00:30:56,229
- Спасибо.
- Спасибо тебе.

632
00:30:56,312 --> 00:30:59,274
В следующий раз приезжай
в студию, если получится.

633
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
- Хорошо?
- Да.

634
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
Хорошо, рад был встрече.

635
00:31:02,235 --> 00:31:05,947
Это была Лили Коллинз.
«Эмили в Париже» уже в эфире.

636
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Спасибо.

637
00:31:09,784 --> 00:31:13,454
В нашем разговоре
о главных событиях 2020 года

638
00:31:13,538 --> 00:31:16,040
поучаствует
любитель высказывать свое мнение.

639
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
Я сказал, что Netflix даст ему
выступить со стендапом.

640
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
Он говорит: «У меня три стендапа».

641
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
Ладно, с нами Джо Кой.

642
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
- Да, приятель!
- Джо Кой!

643
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
- Люблю тебя.
- Джо.

644
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
- Рады видеть тебя.
- Спасибо.

645
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
- Жаль, не могу тебя обнять.
- Понимаю. Этого не хватает.

646
00:31:36,394 --> 00:31:37,812
Я скучаю по объятиям с вами.

647
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Мы бы все сейчас обнялись.

648
00:31:40,148 --> 00:31:42,275
«Джо Кой: В своей стихии».
Специальный контент.

649
00:31:42,358 --> 00:31:43,651
- Да.
- Это серьезно.

650
00:31:43,735 --> 00:31:47,113
Это было неповторимо. Спасибо,
Netflix, что позволили сделать это.

651
00:31:47,196 --> 00:31:49,866
ДЖО КОЙ: В СВОЕЙ СТИХИИ

652
00:31:49,949 --> 00:31:54,203
Я просто воздаю должное своей культуре,
народу. Я поехал на Филиппины,

653
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
привез филиппинских комиков
на Филиппины,

654
00:31:56,998 --> 00:32:00,877
было выступление на Филиппинах,
мы вывели их на сцену. Так весело!

655
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Съемки были в фудтраке?

656
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
Да, всё было…

657
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
Никто не услышал Дэвида.

658
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Очень обидно. «Съемки были в фудтраке?»

659
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
Да, они были там.

660
00:32:14,015 --> 00:32:16,684
В 2020 году много всего происходило.

661
00:32:16,768 --> 00:32:19,228
Канье всё это сделал в 2020 году.

662
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Они с Ким ненадолго разошлись.

663
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
- Он основал секту.
- Да.

664
00:32:23,650 --> 00:32:26,861
Баллотировался в президенты,
заболел короной.

665
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
Он западно-восточный
биполярный человек. Что мы думаем?

666
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
- Вот такое резюме.
- Так и есть.

667
00:32:33,284 --> 00:32:37,413
Не знаю, что безумнее: Канье идет
в президенты или я голосую за него?

668
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
Он получил мой голос.
Я был одним из 60 000, Дэвид.

669
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
О да.

670
00:32:43,086 --> 00:32:46,297
Получите парочку «Yeezy»,
когда проголосуете. Ужасно.

671
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
- Прекрати.
- Не так уж плохо.

672
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Что?

673
00:32:49,092 --> 00:32:52,136
Думаешь, ему говорили:
«Полегче, будь "Yeezy"».

674
00:32:52,762 --> 00:32:56,432
И всё такое.
Так всё и началось с этой обувью.

675
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
- Да?
- Он часто это слышал.

676
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
Да, я… А как насчет воскресных служб?

677
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
Я его не ненавижу.
Такой себе суперраспространитель.

678
00:33:04,440 --> 00:33:06,985
- Да.
- Суперраспространитель, служба в…

679
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Думаю, хорошо, что он это делает.

680
00:33:10,154 --> 00:33:12,407
Они что, исчезли? Что случилось?

681
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
Нельзя быть суперраспространителем,
когда это во имя Бога.

682
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
- Это правда.
- Помните это.

683
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
Распространение послания.

684
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
- О чём это я?
- «Корона, убирайся отсюда».

685
00:33:21,708 --> 00:33:24,502
Я слышал, Ким поехала
в грандиозное путешествие.

686
00:33:24,585 --> 00:33:27,005
- Взяла всех друзей на 747-й.
- Да.

687
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
- Ты там была?
- Меня не пригласили.

688
00:33:29,340 --> 00:33:30,633
К сожалению.

689
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
- Я летел на самолете «Southwest».
- У всех был тест на COVID.

690
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
Да, у всех был тест на COVID.
Уезжая, они сказали…

691
00:33:38,099 --> 00:33:42,562
Канье начал службу в церкви, а они
сказали: «Канье, мы улетаем».

692
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
Он удивляет их в последний день.

693
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
Они такие:
«Берем по кокосу. Идем смотреть».

694
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
Начали пить из кокоса.

695
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
У нас тоже были люди
с проблемами в спорте.

696
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
В спорте…
В этом году они выглядят иначе.

697
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
Летние Олимпийские игры отменили.
Пустые стадионы.

698
00:34:00,538 --> 00:34:05,001
У игроков NBA были проблемы,
они были вынуждены спать с женами.

699
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
- Безумие.
- Никто не был этому рад.

700
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
Ух ты. Да, никто.

701
00:34:10,006 --> 00:34:13,301
Думаю, единственный спорт,
который сейчас успешен, —

702
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
Тайсон против Джонса.

703
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
Это была самая лучшая трата денег.

704
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Точно.

705
00:34:18,848 --> 00:34:23,978
Смотреть, как два почти 60-летних
мужика выбивают дурь друг из друга.

706
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Медленно.

707
00:34:27,899 --> 00:34:32,320
Рой Джонс проигрывал приемы
у себя в голове с 20 лет,

708
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
но его бёдра сказали:
«Чувак, притормози, блин.

709
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
Ты сломаешь себе бедро».

710
00:34:38,534 --> 00:34:42,747
Когда они присели между раундами,
то брызгались WD-40.

711
00:34:42,830 --> 00:34:43,706
Да.

712
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Пойди погуляй.

713
00:34:47,001 --> 00:34:50,588
Ладно, не только COVID
стал популярным в 2020 году.

714
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
У Карди Би была песня «WAP».

715
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
Парень, что едет на скейте
под песню «Fleetwood Mac»,

716
00:34:56,219 --> 00:34:57,637
уже мне надоел.

717
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
И… Продолжай, что ты думаешь о нём?

718
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Возможно, это что-то американское.

719
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Что такого в этом мужчине?

720
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
Он не сделал ничего примечательного.

721
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Клюква?

722
00:35:08,481 --> 00:35:11,901
Он пил клюквенный сок
и катался под песню.

723
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
Думаете, это забавно? Не понимаю.

724
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
Как в TikTok приходит слава?

725
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
Маленькие… 10-летние, 15-летние…

726
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
- Они хотя бы танцуют.
- Вот как начался TikTok.

727
00:35:22,411 --> 00:35:25,957
Это я мог понять.
Они хорошо танцуют, и это весело.

728
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
Но этот парень, что он…
почему он вам понравился?

729
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
Он кайфовал.

730
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
- Он кайфовал.
- Ты ненавидишь кайф?

731
00:35:35,758 --> 00:35:38,427
Я этого не понимаю. «Он кайфовал».

732
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
Клюквенный сок, скейтборд и трасса.

733
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
- Кайфовал.
- Кайфовал.

734
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
- Я…
- Хорошо.

735
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
Что касается песни «WAP»…

736
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
- Простите.
- Слушай… Неверно сказала?

737
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
- Ты никогда не скажешь.
- «WAP»? «WOP»?

738
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
«WAP».

739
00:35:52,984 --> 00:35:57,780
Когда Карди Би и Меган Ти Сталлион
поют о мокрых…

740
00:35:57,864 --> 00:36:00,950
Это называется «Мокрые киски»,
когда они поют об этом,

741
00:36:01,033 --> 00:36:04,453
но между двумя лесбиянками
секс называют «совокупление».

742
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
Простите, но…

743
00:36:08,416 --> 00:36:12,170
Совоку… я не хочу комментировать.

744
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
- Не знаю, как ответить.
- Не знаю, что сказать.

745
00:36:15,047 --> 00:36:17,466
- Что мы делаем?
- Я киваю и говорю: «Ладно».

746
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
- На этом остановимся.
- Мы не можем ничего сказать.

747
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
Я знаком с клюквенным парнем,
потому что у нас один агент.

748
00:36:24,140 --> 00:36:26,976
И он сказал,

749
00:36:27,059 --> 00:36:29,520
что ему не нравится,
когда падает известность.

750
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
Он: «Что если бы я был на роликах
и пил ананасовый сок?»

751
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
Агент говорит: «Нет, на этом всё.

752
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
У тебя был успех.
Думаю, ты должен… бросить это».

753
00:36:39,363 --> 00:36:43,826
Я думаю, что песня «Мокрые киски»
популярна у разных поколений.

754
00:36:43,910 --> 00:36:46,162
Нет ничего хуже, чем слышать,
как мама поет ее,

755
00:36:46,245 --> 00:36:47,747
готовя еду…

756
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
Я такой:
«Мама, ты что говоришь, блин?»

757
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
- Правда.
- Я больше уже не хочу есть.

758
00:36:54,754 --> 00:36:58,341
Ты… Хочу поблагодарить Джо Коя
за то, что он пришел сюда.

759
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
И… спасибо, Джо Кой.

760
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Я люблю тебя.

761
00:37:02,428 --> 00:37:04,680
Не каждый день
сидишь рядом со звездой

762
00:37:04,764 --> 00:37:07,391
самого известного шоу на Netflix,
«Ход королевы»,

763
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
но сегодня необычный день.

764
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Смотрите, как я сяду рядом
с Аней Тейлор-Джой.

765
00:37:14,148 --> 00:37:15,608
Ладно, пусть заходит.

766
00:37:19,820 --> 00:37:21,948
Ладно. Ее здесь нет?

767
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
- Аня. Привет.
- Привет.

768
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
Правильно Аня, не Оня?

769
00:37:26,702 --> 00:37:29,538
- Аня, как «аневризма», да.
- Точно?

770
00:37:29,622 --> 00:37:31,457
- Абсолютно.
- Хорошо.

771
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Я хочу начать с вопроса:

772
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
каковы ощущения, когда твой сериал —

773
00:37:36,420 --> 00:37:40,132
самый популярный мини-сериал
на Netflix?

774
00:37:40,216 --> 00:37:41,092
Фантастика, да?

775
00:37:41,175 --> 00:37:44,053
Фантастика. Безумие просто.

776
00:37:45,471 --> 00:37:48,391
Я пошла в актрисы,
чтобы не заниматься математикой.

777
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Я не очень дружу с цифрами.

778
00:37:49,934 --> 00:37:52,812
Я могу себе представить 5000 человек,

779
00:37:52,895 --> 00:37:58,150
но 62 миллиона домохозяйств
за пределами моего понимания.

780
00:37:58,234 --> 00:38:01,153
Я очень благодарна.
Прекрасно, что людям нравится сериал.

781
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
Нравится, потому что он интересный,

782
00:38:03,864 --> 00:38:06,617
он не посредственный, он другой.

783
00:38:06,701 --> 00:38:10,162
Замечательно, что столько людей
заинтересовались им.

784
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
Вот что тронуло меня
в нём больше всего.

785
00:38:12,748 --> 00:38:17,461
Мой отец ушел, когда мне было четыре.
Меня затронула эта часть.

786
00:38:17,545 --> 00:38:21,632
В девять лет появился мой отчим
и отвел меня на шахматы,

787
00:38:21,716 --> 00:38:26,053
отвел на немецкий
и коллекционирование монет.

788
00:38:26,137 --> 00:38:28,139
Тройной ботан.

789
00:38:28,222 --> 00:38:31,767
Когда мой отчим скончался,
мне не с кем было играть.

790
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
Он был как уборщик в фильме,
так что я больше не играл.

791
00:38:35,896 --> 00:38:38,107
А я похож на Бенни.

792
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
Вот что было у меня в детстве.

793
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
- Стоп, нет, ты должен это услышать.
- Хорошо.

794
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
Итак, мы пошли в…
когда мне было девять,

795
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
все вокруг говорили:

796
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
«Твой двойник-знаменитость —
Анджелина Джоли»,

797
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
«ты как Кейт Бланшетт»,
«ты как этот человек».

798
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
Не могли ни на ком остановиться,
но потом кто-то сказал:

799
00:38:56,083 --> 00:38:58,836
«Ты похожа на ребенка
из "Реальной любви"».

800
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Я думала, что меня оскорбили,

801
00:39:01,464 --> 00:39:04,216
мне сказали,
я похожа на мальчика. И я такая:

802
00:39:04,300 --> 00:39:06,927
«К чёрту. Он супермилый.
Меня устраивает».

803
00:39:07,011 --> 00:39:09,889
Вот как я услышал о твоем сериале.
Мне написали в Instagram.

804
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
Я запостил ваши фото, и там написано:

805
00:39:12,308 --> 00:39:14,185
«Этот чувак похож на тебя».

806
00:39:14,268 --> 00:39:17,772
Я: «Может, и похож —
после 9-дневного объедания метом».

807
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
Но он классный ребенок
в клевой шляпе, отлично выглядит.

808
00:39:21,650 --> 00:39:23,736
Ты меня понимаешь, да?

809
00:39:23,819 --> 00:39:25,738
Да, я понимаю.

810
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
- Хорошо.
- Хорошо смотрится.

811
00:39:27,406 --> 00:39:30,993
Тебе приходилось зубрить реплики
и шаги на доске?

812
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
- Они весьма специфические.
- Да.

813
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
Я очень этим горжусь:
можно поставить шоу на паузу

814
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
в любой момент
и увидеть шахматную доску.

815
00:39:39,085 --> 00:39:43,047
Это реальная игра, которая основана
на исторических событиях,

816
00:39:43,130 --> 00:39:47,176
шахматная игра ботанов,
и мы действительно играем.

817
00:39:47,259 --> 00:39:50,096
Не было каскадеров.

818
00:39:50,179 --> 00:39:53,808
Иногда я что-то в этом понимал.
Я смотрел с друзьями.

819
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
Королева делает ход,
и я такой: «Черт!» А они: «Что?»

820
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
А я: «Теперь тут открыто».

821
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
Что насчет этого?

822
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Ты думала, что перед большим
шахматным матчем в России

823
00:40:04,026 --> 00:40:07,405
Хлои, которую ты встретила
накануне вечером, пила с ней и…

824
00:40:08,614 --> 00:40:12,576
Ты думала, она из русских
и специально хочет испортить твою игру?

825
00:40:12,660 --> 00:40:16,789
Я так не думаю.
Думаю, они очарованы друг другом.

826
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
Мне нравится… Имя актрисы —
Милли Брейди, она прекрасна.

827
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Мне нравится химия
между этими двумя персонажами,

828
00:40:23,462 --> 00:40:26,841
когда они впервые встречаются,
она появляется с двумя парнями,

829
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
а Бет положила на нее глаз.

830
00:40:29,009 --> 00:40:30,886
Думаю, идея в том,

831
00:40:31,595 --> 00:40:33,472
что я хочу быть ею,

832
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
я хочу любить ее.

833
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
Там была куча всего.

834
00:40:37,518 --> 00:40:39,687
После съемки…

835
00:40:41,439 --> 00:40:45,609
Ты делала что-то, чтобы выпустить пар?
Съемки были напряженными.

836
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
О да, было круто.

837
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
Нам повезло, что съемки были в Берлине.

838
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
Я всегда хотела жить в Берлине.

839
00:40:53,200 --> 00:40:55,369
Будто Берлин — мой город.

840
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
Мы были один день в Берлине
с «Одноклассниками».

841
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
Некоторые помнят? Спасибо.

842
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
«Одноклассники» — фильм,
не уверен, что ты его знаешь.

843
00:41:03,752 --> 00:41:08,007
Я обожала «8 простых правил
для друга моей дочери-подростка».

844
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
Не может быть.

845
00:41:09,508 --> 00:41:12,178
Я всегда смотрела его после школы.

846
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Большое спасибо, потому что…

847
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
Я не знаю, что… Если я не знаменит
в Европе, я не еду.

848
00:41:18,350 --> 00:41:20,436
Такое у меня есть правило.

849
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
Я сыграю в эту глупую игру.

850
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
- Ты участвуешь. Ты попала.
- Конечно.

851
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
Ладно.

852
00:41:28,611 --> 00:41:32,698
Я зачитаю по четыре шахматных термина.

853
00:41:32,781 --> 00:41:37,620
Три правда шахматные, один — нет.
Ты должна выбрать термин не из шахмат.

854
00:41:38,287 --> 00:41:39,788
- Хорошо.
- Поехали.

855
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
Фигура-десперадо,

856
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
смертельная связка,

857
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
ванночка Миссисипи,

858
00:41:45,711 --> 00:41:46,921
голландская защита.

859
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
Слышала такие?

860
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
- Смертельная связка — из шахмат.
- Хорошо.

861
00:41:56,472 --> 00:41:58,974
Что было… Миссисипи?

862
00:41:59,058 --> 00:42:00,601
Ванночка.

863
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
- Думаю, это не из шахмат.
- Нет.

864
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
- Не из шахмат… Знаешь что?
- Нет.

865
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
Ты умная. Это…

866
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
Это не из шахмат.
Ладно, следующие. Готова?

867
00:42:09,360 --> 00:42:12,863
Кливлендский пароход…
О боже, думаю, этот я знаю.

868
00:42:15,366 --> 00:42:19,411
Слепые свиньи,
избыточная защита и скоростные шахматы.

869
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
Избыточная защита.

870
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
- Дерзко.
- Дерзко.

871
00:42:24,375 --> 00:42:27,795
Стой. Избыточная защита
и скоростные шахматы?

872
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
Скоростные шахматы.

873
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Я выберу кливлендский пароход.

874
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
Да, правильно. Это не шахматный термин.

875
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
И последнее. На этом мы закончим.

876
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
Висячие пешки,

877
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
сдваивание ладей,

878
00:42:43,561 --> 00:42:44,770
итальянская партия,

879
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
Блюмкин.

880
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
Блюмкин, кажется, не подходит.

881
00:42:49,775 --> 00:42:52,945
Так и есть, ты права,
твоя догадка верна.

882
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
Мы даже не дошли до мастурбирования
девственным членом. На этом закончим.

883
00:42:57,741 --> 00:43:02,162
Аня, спасибо, что ты такая классная,
мне очень нравится сериал.

884
00:43:02,246 --> 00:43:03,747
Большое спасибо.

885
00:43:03,831 --> 00:43:05,624
Хорошо. Пока.

886
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
Во время карантина
мы все немного сходили с ума.

887
00:43:11,505 --> 00:43:15,092
Смотрели много сериалов,
чтобы уйти от депрессии.

888
00:43:15,175 --> 00:43:18,762
Самый ожидаемый сериал 2020 года —
четвертый сезон «Короны».

889
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
Смотрите.

890
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
Прости, это несвоевременный тур.

891
00:43:23,350 --> 00:43:26,604
Всё будет в порядке.
Заперта во дворце одна.

892
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
- Это ненадолго.
- Шесть недель.

893
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
- Они пролетят.
- Сомневаюсь.

894
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
Как бы там ни было, увидимся у алтаря.

895
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
Я попросил миссис Паркер Боулс
быть с тобой на связи.

896
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
Твою бывшую? Зачем ты это сделал?

897
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
Потому что она веселая.

898
00:43:49,918 --> 00:43:52,296
Поприветствуйте Эмму Коррин

899
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
и Джоша О'Коннора из «Короны».

900
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
Привет!

901
00:44:01,472 --> 00:44:03,515
- Обожаю этот сериал.
- Да.

902
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
Привет, ребята.

903
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
- Привет.
- Привет.

904
00:44:06,185 --> 00:44:08,896
Маленький вопрос.
Если честно, длинный вопрос.

905
00:44:09,897 --> 00:44:13,651
В последний раз... я смотрел,
когда вы, ребята, познакомились.

906
00:44:13,734 --> 00:44:17,404
Вы познакомились, а потом…
этот сексуальный парень

907
00:44:17,488 --> 00:44:20,866
приглашает тебя: «Хочешь прогуляться
по замку в выходные?»

908
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
Помните эту часть?

909
00:44:22,409 --> 00:44:25,496
Он такой:
«Там тусуются короли и королевы».

910
00:44:25,579 --> 00:44:28,916
Потом ты выходишь,
что, должно быть, страшно,

911
00:44:28,999 --> 00:44:30,959
а они берут тебя на охоту.

912
00:44:31,043 --> 00:44:33,295
Девушки жаждут убивать
на свидании животных.

913
00:44:33,379 --> 00:44:36,256
Потом ты возвращаешься и,
когда садишься в машину

914
00:44:36,340 --> 00:44:39,677
после этих длиннющих выходных,
он тебя не целует, а говорит:

915
00:44:39,760 --> 00:44:43,222
«Привет, вот твой Uber,
надеюсь, тебе понравилось».

916
00:44:43,305 --> 00:44:46,642
А ты отвечаешь: «Ладно,
дай пять, чувак. Береги себя».

917
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Так что это было?

918
00:44:49,978 --> 00:44:51,480
Я расскажу, что было.

919
00:44:51,563 --> 00:44:55,818
Это было… Разумеется,
это написал Питер Морган.

920
00:44:55,901 --> 00:44:57,945
- Это вина Питера.
- Да, правда.

921
00:44:58,028 --> 00:45:02,157
И… Да, я всегда думал,
это был один из самых смешных моментов,

922
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
каждый раз, встречаясь с Эммой,

923
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
мы шутили над тем,
как я похлопал ее по плечу.

924
00:45:07,830 --> 00:45:11,208
Что было бы довольно странно
в любой другой ситуации.

925
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Но мне нравится его неуклюжесть.

926
00:45:14,711 --> 00:45:16,839
- Думаю, это довольно мило.
- Да.

927
00:45:16,922 --> 00:45:20,217
- Было мило. Уже нет.
- У фильма есть секрет.

928
00:45:20,300 --> 00:45:24,721
У него рука как птичья лапа.
Вот о чём мы с Джошем говорили.

929
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
Его любимое занятие —
положить лапу на плечо.

930
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
- Сексуально.
- Очень романтично.

931
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
Он легонько сжимает плечо.

932
00:45:32,062 --> 00:45:35,232
- Мне это нравится.
- Маленькая чесалка для спины.

933
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
Мне нужно поработать над этим.

934
00:45:37,693 --> 00:45:39,778
- Мне нравится.
- Я вас люблю.

935
00:45:40,487 --> 00:45:43,657
Как здорово разговаривать с британцами

936
00:45:43,740 --> 00:45:45,451
в этой безумной стране.

937
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
Привет, ребята, друзья!

938
00:45:47,411 --> 00:45:50,372
Я застряла с этими двумя
и их тротуарным лифтом.

939
00:45:50,456 --> 00:45:54,460
Классно, что можно поговорить
на английском с англичанами.

940
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
Кстати, ребята, вы суперские.

941
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
Когда вы узнали… Вы так молоды…

942
00:46:00,340 --> 00:46:03,302
Когда вы узнали,
что станете британскими иконами,

943
00:46:03,385 --> 00:46:06,638
принцем Чарльзом и принцессой Дианой —
вы наделали в штаны?

944
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Скажите честно. Мы же британцы.

945
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Я точно наделал. Я думал…

946
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
Давай! Это…

947
00:46:17,232 --> 00:46:19,193
Они этого не понимают. Это важно.

948
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
Принц Чарльз тоже так говорит, да?

949
00:46:21,403 --> 00:46:22,696
«Я наделал в штаны».

950
00:46:22,779 --> 00:46:24,823
Да, он точно такой же.

951
00:46:24,907 --> 00:46:27,159
Кажется, Эмма и я, мы оба…

952
00:46:27,242 --> 00:46:30,037
Было круто,
что мы с Эммой хорошо поладили,

953
00:46:30,120 --> 00:46:35,751
было ощущение,
что мы прошли через всё это вместе.

954
00:46:35,834 --> 00:46:38,795
Мы вместе давали интервью.

955
00:46:38,879 --> 00:46:42,883
Мы вместе познавали весь этот мир.

956
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
Думаю, если бы не Эмма,
я бы уже свихнулся.

957
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
Так что мы, я уж точно…

958
00:46:50,307 --> 00:46:54,311
Мы поддерживаем друг друга.
Кажется, я вытворяю разное.

959
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
- Эмма такая…
- Нет!

960
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Спокойная и собранная, очень хорошая.

961
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
Вы большие молодцы, да?

962
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
Вы большие молодцы.

963
00:47:06,240 --> 00:47:09,284
Интересно, кто сыграет
нашу королевскую семью, Кардашьянов,

964
00:47:09,368 --> 00:47:10,702
когда будут съемки.

965
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
Я буду играть Хлои.

966
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
О боже.

967
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
И понеслась…

968
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
Черт.

969
00:47:20,462 --> 00:47:24,550
Твое свадебное платье
принцессы Дианы совершенно потрясающее.

970
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
Думаешь, когда будешь
выходить замуж, это не сравнится…

971
00:47:27,886 --> 00:47:29,846
У тебя уже было потрясающее платье?

972
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
Да. Точно.

973
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
Даже на примерках было это ощущение.

974
00:47:35,352 --> 00:47:39,690
Помню, на одной из примерок
костюмер Эми говорит:

975
00:47:39,773 --> 00:47:42,609
«Не хочешь позвать маму
на следующую примерку?»

976
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
Всё было так серьезно?

977
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
Я такая: «Я ведь не выхожу замуж.

978
00:47:47,364 --> 00:47:49,908
Маме не нужно приходить».

979
00:47:49,992 --> 00:47:51,326
Хотя… Может, и стоит.

980
00:47:51,410 --> 00:47:55,205
Парик, который у тебя был…
Это ведь был парик? Потому что…

981
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Да.

982
00:47:56,206 --> 00:47:58,792
…у меня…
Это моя стрижка последние 40 лет.

983
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
Я подумал, что он хорошо смотрится.

984
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
Мы считаем, это действует на всех.

985
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Да. Нет, да.

986
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Принц Чарльз, ты играл в поло.

987
00:48:10,470 --> 00:48:12,806
Тебе пришлось учиться играть в поло?

988
00:48:12,889 --> 00:48:14,850
Да, мне пришлось учиться.

989
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
Мне пришлось учиться даже
просто находиться рядом с лошадью.

990
00:48:19,187 --> 00:48:21,023
- Ого.
- Не было такого опыта.

991
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
Это было как…

992
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
Это была довольно трудная работа.

993
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
Кажется, у меня было занятие
«Как стоять рядом с лошадью».

994
00:48:31,033 --> 00:48:34,494
Должно быть, возникло недопонимание,

995
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
потому что на следующем занятии
я был на лошади,

996
00:48:37,372 --> 00:48:40,792
я держал в руках палку
и погонял лошадь.

997
00:48:40,876 --> 00:48:43,503
Это было как… да, достаточно опасно.

998
00:48:43,587 --> 00:48:46,006
Но это лучший способ научиться.

999
00:48:46,089 --> 00:48:50,177
И мне понравилось играть в поло.
Было очень весело.

1000
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
Ага. Я едва могу носить рубашку-поло.

1001
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Надеюсь, ребята,

1002
00:48:56,558 --> 00:48:59,353
в одной из финальных серий
мы увидим кроссовер

1003
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
с «Хэллоуин Хьюби».

1004
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
Еще один фильм Netflix.
Возможно, смешной.

1005
00:49:04,483 --> 00:49:07,653
Знаю, у вас полно работы.
Мы очень ценим, Эмма и Джош,

1006
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
что вы были с нами.
Спасибо, будем смотреть дальше.

1007
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
Да, спасибо, ребята.

1008
00:49:12,199 --> 00:49:13,450
Спасибо.

1009
00:49:13,533 --> 00:49:15,452
- Спасибо.
- Пока.

1010
00:49:15,535 --> 00:49:19,122
Четвертый сезон «Короны»
уже в эфире. Эмма и Джош.

1011
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
Да, спасибо, ребята.

1012
00:49:20,582 --> 00:49:23,210
- Спасибо.
- Большое спасибо.

1013
00:49:23,293 --> 00:49:25,003
ШТАБ-КВАРТИРА NETFLIX

1014
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
ВХОД ТОЛЬКО
ДЛЯ КОРОЛЕВСКОЙ СЕМЬИ

1015
00:49:29,299 --> 00:49:30,842
«Корона».

1016
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
Вы стражи, которые не смеются,
или у вас проблемы?

1017
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
Посмотрим.

1018
00:49:37,265 --> 00:49:38,183
Привет.

1019
00:49:40,686 --> 00:49:41,937
Смотрели «Триллер»?

1020
00:49:45,107 --> 00:49:46,733
Они там показывают робота?

1021
00:49:52,989 --> 00:49:54,324
Видели чечетку?

1022
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
Видели осьминога?

1023
00:49:59,955 --> 00:50:01,331
«КОРОНА»
45 МИНУТ СПУСТЯ

1024
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Не доходит?

1025
00:50:02,582 --> 00:50:05,919
Это по-сайнфелдски.
Это из его первого выпуска. Это…

1026
00:50:06,002 --> 00:50:08,046
Дэвид, что ты делаешь?

1027
00:50:08,130 --> 00:50:11,550
Они не будут смеяться.
Это незаконно. Их могут обезглавить.

1028
00:50:11,633 --> 00:50:15,387
Что-то не так. Я исполнил лучшие шутки,
показал кое-что из «Сайнфелда».

1029
00:50:16,012 --> 00:50:20,267
Ладно, если хочешь их рассмешить,
покажи им свою балду.

1030
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
Привет, Сири, что такое балда?

1031
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
Следующий гость —
мой приятель, наш приятель.

1032
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
У него сейчас есть стендап, вот видео.

1033
00:50:38,618 --> 00:50:41,705
Я не особый поклонник частных школ,
скажу честно.

1034
00:50:41,788 --> 00:50:44,458
Я совсем не фанат частных школ.

1035
00:50:44,541 --> 00:50:47,794
Да, мои дети ходят в частные школы,
но я не их фанат.

1036
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
Думаю, частные школы
защищают детей от реальности.

1037
00:50:51,006 --> 00:50:55,218
Они защищают вас
от гребаной реальности.

1038
00:50:55,969 --> 00:50:59,723
Частные школы воспитывают сук,
вот что мне кажется.

1039
00:50:59,806 --> 00:51:02,225
Я сказал.
И не возьму свои слова обратно.

1040
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
Вот что я, блин, думаю.
Частные школы воспитывают сук!

1041
00:51:07,230 --> 00:51:10,066
Я в своей гребаной зоне комфорта.
Я это выпущу.

1042
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
Я говорю всё, что думаю.

1043
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
Вы видели, как мужик, ходивший
в частную школу, получает по морде?

1044
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
Он сразу же ищет учителя.

1045
00:51:23,038 --> 00:51:25,749
Вот и он. Поприветствуйте Кевина Харта.

1046
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
Вот он.

1047
00:51:29,669 --> 00:51:32,380
Что за ангел!
Отлично выглядишь. Привет.

1048
00:51:33,215 --> 00:51:34,966
- Привет, Кевин.
- Привет, Кевин.

1049
00:51:35,050 --> 00:51:37,677
- Как дела? Рад встрече.
- Круто выглядишь.

1050
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
Кстати, у меня есть новости.

1051
00:51:41,139 --> 00:51:44,309
Твой стендап набрал
больше всего просмотров в 2020 году.

1052
00:51:44,392 --> 00:51:45,977
- Ух ты.
- Ого.

1053
00:51:46,061 --> 00:51:48,104
- Правда?
- Ничего себе.

1054
00:51:48,188 --> 00:51:49,606
Опять это сделал?

1055
00:51:49,689 --> 00:51:52,818
Не верится, что он обошел мой. Безумие.

1056
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
Отлично. Так ты…

1057
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
Он называется «Забив на всё»,

1058
00:52:00,951 --> 00:52:03,370
и я ненарочно продолжаю забивать.

1059
00:52:04,412 --> 00:52:06,498
Как ты додумался до этого названия?

1060
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
Название было больше
для привлечения внимания.

1061
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
Для меня оно означало,

1062
00:52:14,256 --> 00:52:19,386
что мне комфортно быть тем,
кто я сейчас есть и…

1063
00:52:20,053 --> 00:52:22,806
…настолько комфортно в моём окружении,

1064
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
что находящееся снаружи
не имеет значения.

1065
00:52:26,434 --> 00:52:30,188
Поэтому, когда я говорю
«забив на всё», это означает,

1066
00:52:30,272 --> 00:52:32,732
что я чувствую и думаю о жизни,

1067
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
которую выбрал
и в которой мне комфортно.

1068
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
Это жизнь отца, семейного человека.

1069
00:52:40,115 --> 00:52:42,200
Которому хорошо дома,

1070
00:52:42,284 --> 00:52:45,787
у которого есть мнения о людях

1071
00:52:45,871 --> 00:52:49,541
и ответ на вопрос, почему
я становлюсь старше и раздражительнее.

1072
00:52:49,624 --> 00:52:54,170
Ничего страшного нет в том,

1073
00:52:54,254 --> 00:52:55,922
чтобы быть самим собой.

1074
00:52:56,006 --> 00:53:00,218
Никаких переживаний о скептицизме
и мнении других людей.

1075
00:53:00,302 --> 00:53:02,345
Название — игра слов.

1076
00:53:02,429 --> 00:53:04,514
Да, согласен.

1077
00:53:04,598 --> 00:53:08,727
Думаю, если вникнуть в твои шутки,
тебе плевать на них.

1078
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
Комедия странным образом становится…

1079
00:53:11,146 --> 00:53:14,399
…все были бы счастливы,
обыгрывая одни и те же пять шуток.

1080
00:53:14,482 --> 00:53:17,152
Все их понимают,
и все были бы счастливы.

1081
00:53:17,235 --> 00:53:21,072
Сегодня сложно быть комиком,
пытаться быть оригинальным,

1082
00:53:21,156 --> 00:53:24,492
шутить как-то иначе.
В этом успех хорошего комика.

1083
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
Ты так делаешь,
а на тебя набрасываются. Сложно.

1084
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Да.

1085
00:53:28,455 --> 00:53:30,582
Поэтому нужно
чувствовать себя комфортно

1086
00:53:30,665 --> 00:53:33,877
и радоваться тому,
где ты есть и кто ты есть.

1087
00:53:33,960 --> 00:53:39,049
Когда обретаешь счастье и уверенность,

1088
00:53:39,132 --> 00:53:44,137
остальное не имеет значения.
Я говорю о своей реальной жизни

1089
00:53:44,220 --> 00:53:48,600
классного чеканутого папаши.

1090
00:53:48,683 --> 00:53:50,894
Мои дети выросли вместе со мной,

1091
00:53:50,977 --> 00:53:53,855
жена была со мной рядом
при взлетах и падениях.

1092
00:53:53,939 --> 00:53:57,692
Я всегда был открытой книгой.

1093
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
Я очень откровенен.

1094
00:53:59,235 --> 00:54:02,906
Всегда будет отрицательная реакция,
всегда будут разговоры,

1095
00:54:02,989 --> 00:54:05,533
но если забить

1096
00:54:05,617 --> 00:54:08,536
на мнение других о твоих чувствах,

1097
00:54:09,412 --> 00:54:11,957
это помогает быть
самым счастливым сейчас.

1098
00:54:12,040 --> 00:54:16,044
Кевин, в видео ты говорил
о частных школах,

1099
00:54:16,127 --> 00:54:20,298
и это навело меня на мысль,
что все мои друзья-комики,

1100
00:54:20,382 --> 00:54:22,258
достигшие успеха,

1101
00:54:23,051 --> 00:54:26,137
ходили в обычные школы.

1102
00:54:26,221 --> 00:54:30,600
А теперь у них есть деньги,
они процветают, как и я.

1103
00:54:30,684 --> 00:54:32,978
А наши дети ходят в частные школы.

1104
00:54:33,061 --> 00:54:37,023
Не знаю, приведет это
к лучшему или к худшему.

1105
00:54:37,107 --> 00:54:39,609
Когда мы учились, у нас денег не было.

1106
00:54:39,693 --> 00:54:43,655
Сложно притворяться, что ты не богат.
Посмотрите на детей Бейонсе…

1107
00:54:43,738 --> 00:54:46,449
Серьезно? Сложно притворяться,
что ты не богат?

1108
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
Ничего себе проблемы у Дэвида Спейда!

1109
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
Если ты ребенок…

1110
00:54:50,745 --> 00:54:53,623
Ты ребенок Бейонсе,
она говорит: «Продавай лимонад».

1111
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
Ребенок: «Мне правда нужно это делать?

1112
00:54:56,292 --> 00:54:59,254
У меня будет 100 миллионов.
Делать это для галочки?

1113
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
Ладно, конечно, лимонад, 50 центов».

1114
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Это странно.

1115
00:55:04,676 --> 00:55:08,221
Я не говорю о себе.
Я до сих пор проверяю чеки.

1116
00:55:10,557 --> 00:55:15,979
Дети не просили, чтобы их рожали,
не просили таких обстоятельств.

1117
00:55:16,062 --> 00:55:19,691
Ты очень успешный шоумен —

1118
00:55:19,774 --> 00:55:23,278
или другой ужасно успешный человек,
который вышел из ничего.

1119
00:55:23,361 --> 00:55:26,114
Ты из низов, работал,
чтобы подняться наверх,

1120
00:55:26,197 --> 00:55:30,910
твои дети не виноваты,
что им не придется делать то же самое

1121
00:55:30,994 --> 00:55:35,540
или что они родились в благодатных
обстоятельствах с кучей возможностей.

1122
00:55:35,623 --> 00:55:38,084
Именно родитель должен найти баланс.

1123
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
Что касается меня и частных школ,

1124
00:55:40,962 --> 00:55:44,340
дело в… Мне не нравится устойчив…

1125
00:55:45,467 --> 00:55:47,594
Ужасно хочется понять,

1126
00:55:47,677 --> 00:55:52,307
что частная школа дает детям.

1127
00:55:52,390 --> 00:55:55,560
Они всегда хотят помочь
и ответить на вопросы,

1128
00:55:55,643 --> 00:55:57,270
помочь мотивировать ребенка.

1129
00:55:57,353 --> 00:55:59,773
Иногда ребенку нужно упасть лицом вниз

1130
00:55:59,856 --> 00:56:03,818
или споткнуться, чтобы понять,
почему важно делать то, что нужно.

1131
00:56:03,902 --> 00:56:06,571
Поэтому частная школа
вызывает у меня вопросы.

1132
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Мне это нравится, Кевин.
Это Лондон. Привет, детка.

1133
00:56:09,657 --> 00:56:12,077
- Привет, Лондон.
- Привет, детка.

1134
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
Это Фортун.

1135
00:56:16,456 --> 00:56:18,166
Кевин, у меня есть вопрос.

1136
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
Твое самое большое
достижение в 2020 году?

1137
00:56:20,460 --> 00:56:24,255
И почему ты продюсируешь
мой стендап на Netflix «Поймать член»?

1138
00:56:25,048 --> 00:56:28,343
Во-первых, у тебя потрясающий стендап

1139
00:56:28,426 --> 00:56:32,597
и это крутое достижение
для «Hartbeat Productions».

1140
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
- Спасибо, Кевин Харт!
- Это правда.

1141
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
Я серьезно.

1142
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
Ты первая женщина-комик,
которую я продюсирую,

1143
00:56:41,064 --> 00:56:43,191
первая чернокожая женщина в «Hartbeat»,

1144
00:56:43,274 --> 00:56:46,986
которая вписалась в часовое
комедийное шоу, и не без причины.

1145
00:56:47,070 --> 00:56:48,947
Потрясающее достижение —

1146
00:56:49,030 --> 00:56:51,449
не только для меня,
но и для моей компании.

1147
00:56:51,533 --> 00:56:53,451
Кроме того, знаешь, что я думаю…

1148
00:56:53,535 --> 00:56:56,830
Самое большое мое достижение —

1149
00:56:56,913 --> 00:57:00,792
рождение моей малышки. У меня опять
пополнение в семье — Каори Май Харт.

1150
00:57:01,626 --> 00:57:03,086
Я очень этому рад.

1151
00:57:03,169 --> 00:57:08,258
Кроме того, каким-то образом
я смог записать стендап в 2020 году

1152
00:57:08,341 --> 00:57:11,719
в период пандемии,
это тоже большой успех.

1153
00:57:11,803 --> 00:57:15,723
Я за многое благодарен и многому рад.

1154
00:57:15,807 --> 00:57:19,060
Но больше всего я радуюсь
появлению моей малышки.

1155
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
Да, без сомнений.

1156
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
Спасибо, что нашел время.
Ты снимаешь фильм.

1157
00:57:24,482 --> 00:57:26,901
Спасибо, что был с нами. До скорого.

1158
00:57:26,985 --> 00:57:29,529
- Спасибо, Кевин!
- Поздравляю, ребята.

1159
00:57:29,612 --> 00:57:32,073
Это суперкруто. Спасибо за вашу любовь.

1160
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
Я очень благодарен.

1161
00:57:33,616 --> 00:57:35,577
Это очень классное шоу.

1162
00:57:35,660 --> 00:57:38,413
Уверен, мы видимся здесь
не в последний раз.

1163
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
В будущем поговорим здесь о чём-то еще.

1164
00:57:41,291 --> 00:57:43,084
- Спасибо, Кевин!
- Спасибо, Кевин!

1165
00:57:43,168 --> 00:57:46,504
«Забив на всё» уже в эфире. Кевин Харт.

1166
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
Вот и закончилось наше шоу.

1167
00:57:49,549 --> 00:57:51,593
Но вы от нас еще не отделались.

1168
00:57:51,676 --> 00:57:54,554
Мы втроем будем снова с вами
в шоу «The Netflix Afterparty»

1169
00:57:54,637 --> 00:57:56,848
в шоу «The Netflix Afterparty»в начале
2021 года.

1170
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
- Да! Смотрите нас!
- Точно.

1171
00:58:00,810 --> 00:58:05,356
В нашей первой серии будет звезда
из «Кобра Кай» и комик Билл Бёрр.

1172
00:58:05,440 --> 00:58:08,485
Увидимся в следующем году
в «The Netflix Afterparty».

1173
00:58:08,568 --> 00:58:09,652
Да!

1174
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
Спасибо, ребята!

1175
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
- Спасибо.
- Спасибо.

1176
00:58:13,072 --> 00:58:14,407
Да!

1177
00:58:49,067 --> 00:58:51,986
Перевод субтитров: Елена Билобородько



