1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
EN KÖTÜ YILIN EN İYİLERİ

5
00:00:19,769 --> 00:00:20,603
Selam.

6
00:00:21,896 --> 00:00:22,731
Arkadaşlar.

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
Pekâlâ.

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
Herkese selam.

9
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
Netflix nihayet bana
kendi stand-up'ımı yaptırıyor.

10
00:00:32,198 --> 00:00:36,327
Komedimi o kadar seviyorlar ki
yalnız olmamı istemediler ve…

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
Karşınızda Fortune Feimster
ve London Hughes.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,209
Esaslı bir bölüm olacak.

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
The Crown'dan Emma Corrin
ve Josh O'Connor var.

14
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
Love is Blind'dan
Lauren ve Cameron Hamilton var.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
Emily in Paris'ten Lily Collins.

16
00:00:53,636 --> 00:00:56,097
The Queen's Gambit'ten Anya Taylor-Joy.

17
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
Kaplan Kral'dan Rick Kirkham
ve her şeyden Kevin Hart.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,228
Vay canına!

19
00:01:03,396 --> 00:01:04,689
-Bu…
-İyi kapmışsınız.

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
-Güzel, değil mi?
-Evet.

21
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Bu yıl Netflix'te
pek çok güzel program var.

22
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
O kadar çok ki
Netflix'in kendi ödül programı olmalı.

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,408
Ama durun, var zaten. Emmy Ödülleri.

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
Ve Oscar Ödülleri. Ve CalbeACE Ödülü.

25
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
Son 12 ay
hayatımın en unutulmaz on yılıydı.

26
00:01:22,665 --> 00:01:24,084
Çok şey oldu.

27
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
Elon Musk ve Grimes'ın bebeği oldu.

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
Adı da şu…

29
00:01:30,381 --> 00:01:35,595
Hayır, galiba gerçek adı X-E-I-T-1-2'ydi.

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,430
Benim tabirimle "Tombala".

31
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
Aşı ismine benziyor.

32
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Doğru.

33
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
Çocuğa sonraki aşının adı verildi.

34
00:01:46,439 --> 00:01:52,028
Ayrıca Disney yeni animasyon dizisi için
ilk biseksüel karakteri duyurdu.

35
00:01:52,111 --> 00:01:56,533
Adını Kendini Bazen Womandolorian
Hisseden Mandalorian koymuşlar.

36
00:01:56,616 --> 00:02:00,745
Sanırım bilmiyorsun
ama biseksüel o değil… Neyse.

37
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
-Yanlış mı anlamışım?
-Evet.

38
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
Bence bu ikinci biseksüel karakter.

39
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Küçük Deniz Kızı'ndaki Ariel
iki tür balık severdi.

40
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Hatırlıyor musunuz?

41
00:02:09,671 --> 00:02:13,049
Düşünürseniz "Evet." diyeceksiniz.

42
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Yanlış. Alkışlamayın.

43
00:02:17,178 --> 00:02:20,557
Tekashi69, sağlık sorunları yüzünden
hapisten erken çıktı.

44
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
Gammazlar cidden iflah olmuyor.

45
00:02:22,600 --> 00:02:26,271
Ben onu deyim sanırdım.
Sonra dedim ki "Ah…"

46
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
6-9 mu? 69 değil miydi?

47
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Sanırım hapiste 69 oldu.

48
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
Fyre Festivali'nin yaratıcısı
Billy McFarland hücre hapsi almış.

49
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
Podcast yapmaya çalışırken yakalanmış.

50
00:02:41,327 --> 00:02:45,123
Podcast yapmaya çalışmanın
evrensel cezası bu olmalı.

51
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
Müzikte çok şey oldu.

52
00:02:47,709 --> 00:02:51,254
Taylor Swift'in yeni albüm satışı
bir günde 1,3 milyonu aştı.

53
00:02:51,337 --> 00:02:54,424
Yayın ve indirme rekorlarını kırdı.

54
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
Bir de Wyoming'li bir rapçinin kalbini.

55
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
Kanye son başkanlık seçiminde
60.000 oy aldı.

56
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
Simit bile ondan çok oy aldı.

57
00:03:08,938 --> 00:03:11,524
Ben simide oy vermiştim. Çok utandım.

58
00:03:11,608 --> 00:03:15,528
Takipçilerini bej kıyafet giymeye
zorlayanlardan bahsetmişken

59
00:03:15,612 --> 00:03:19,782
Kim Jong-un'un içki yüzünden
büyük sağlık sorunu yaşadığı bildirildi.

60
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
Sarhoş olarak tanınmak
saygınlığını zedeleyecek.

61
00:03:23,244 --> 00:03:27,707
Biraz da ayyaş olan çılgın bir diktatör
olarak tanınmayı kimse istemez.

62
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
Artık onunla takılmıyorum.

63
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
İçince bir tuhaflaşıyor.

64
00:03:35,089 --> 00:03:37,133
Bu yıl pek çok ilk yaşandı.

65
00:03:37,216 --> 00:03:41,888
The Bachelor, Matt James'in
ilk siyahi damat adayı olacağını duyurdu.

66
00:03:41,971 --> 00:03:43,348
Harika değil mi?

67
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
Profesyonel sporcu olmayan siyahilere

68
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
beyaz kadın tavlama konusunda
şans vermişler.

69
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
-Vay canına!
-Vay canına!

70
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
Orada bir kedi mi var?

71
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
-Vay canına.
-Evet, ben bile kaydoldum.

72
00:04:00,865 --> 00:04:03,368
Karantina döneminde TikTok çok revaçtaydı.

73
00:04:03,451 --> 00:04:08,289
Büyük bir TikTok yıldızının
yılda beş milyon kazandığı bildirildi.

74
00:04:08,373 --> 00:04:12,293
Kim Kardashian
"Keşke dans videosu çekseymişim.

75
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Yani, şey yerine…"

76
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
"Amma şanssızım."

77
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Tamam, başlayalım.

78
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
Güzel.

79
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
Evet, başarılı.

80
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
-Başarılıydı.
-Başarılı.

81
00:04:29,852 --> 00:04:34,816
Bu yılın en büyük haberlerinden biri
muhtemelen koronavirüstü.

82
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
-Evet.
-Bence öyle denebilir.

83
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Peki virüsü destekliyor muydunuz,
karşı mıydınız?

84
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
Tarafınız ne?

85
00:04:43,825 --> 00:04:45,243
Ben destekliyordum

86
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
çünkü yıldız olmak için şubatta
Los Angeles'a taşınmıştım.

87
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
Sonra koronavirüs vurdu
ve karantina geldi.

88
00:04:53,751 --> 00:04:55,086
Sonra da ırk savaşı.

89
00:04:56,504 --> 00:04:59,299
Kaliforniya yangınları oldu, kül yağdı.

90
00:04:59,382 --> 00:05:02,343
Bedava sağlık hizmeti yok.
Haberiniz var mıydı?

91
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
Ama bu iş geldi. Şansım dönüyor!

92
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
-İşte böyle.
-Güzel.

93
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
-Şansın dönüyor…
-Amerikan rüyasını yaşıyorum!

94
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Muhteşem.

95
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
Ben de yıldız olmak için
Los Angeles'a taşındım.

96
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
Mükemmel.

97
00:05:16,649 --> 00:05:21,321
Çok uzun süre karantinada kaldıktan sonra
vali çıkıp dedi ki

98
00:05:21,404 --> 00:05:24,073
"Tamam, açılmaya başlıyoruz. İlk aşama."

99
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
"Hadi bakalım." dedim.

100
00:05:25,700 --> 00:05:28,911
"Yarından itibaren taş ocakları,

101
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
tırtıl evleri
ve okçuluk dükkânları açık." dedi.

102
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
"Neler oluyor be?" dedim.

103
00:05:35,835 --> 00:05:38,671
"Ya beni ilgilendiren şeyler?
İç mekânda yemek?

104
00:05:38,755 --> 00:05:40,548
Tanrım, ne olursa."

105
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Evet, zor bir dönemdi.

106
00:05:42,508 --> 00:05:47,221
Pandemiden önce 57 kilocuktum.

107
00:05:48,264 --> 00:05:49,766
-Ve…
-Kilocuk!

108
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
Evet yavrum.

109
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
Ama işler değişti.

110
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
-R. Kelly, COVID-15'le çıkmadı, değil mi?
-Kes şunu!

111
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
-Sus!
-Bence dedikodu.

112
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
-David. Tanrım.
-Kanıt yok.

113
00:06:03,029 --> 00:06:03,863
Tanrım.

114
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
Karantinadan iyi şey çıktı mı?

115
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
Yeni bir hobi edindim. Seksi bıraktım.

116
00:06:10,161 --> 00:06:13,164
Kasten değil. Kendi seçimim değildi.
Oluverdi işte.

117
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
Ben de öyle. Evlendim.

118
00:06:19,378 --> 00:06:23,633
Bu konuyu ancak aşıyla kapatabiliriz.
Devam edelim. Tamam.

119
00:06:23,716 --> 00:06:26,719
Karantinanın başlangıcı hepimizi zorladı.

120
00:06:26,803 --> 00:06:29,972
Ama gey bir adamın
heteroseksüel iki erkekle evlenip

121
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
Walmart'tan bozuk et yediğini izleyince

122
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
hepimiz hayatımızdan memnun olduk.

123
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
Bu konuğumuz, Joe Egzotik'in
Kaplan Kral olmasını sağladı.

124
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
Karşınızda efsanevi yapımcı

125
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
ve yılın en büyük
Netflix belgeselinin yıldızı

126
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
Bay Rick Kirkham.

127
00:06:48,616 --> 00:06:51,661
Rick!

128
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
-Rick!
-Rick!

129
00:06:54,038 --> 00:06:57,708
Ricky Rick!
Kıvrak Kalça Rick diyorum ben. Selam.

130
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
-Selam.
-Merhaba.

131
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Sizi tekrar görmek güzel.

132
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Rick, şapkayı takacağından emin değildim.

133
00:07:03,131 --> 00:07:05,967
Taktığına sevindim. Kafana yapışık mı?

134
00:07:06,050 --> 00:07:07,426
Şapka güzel.

135
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
Bu benim uzantım, çıkmıyor.

136
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
-Güzelmiş.
-Dolabın içinden bağlanıyor gibisin.

137
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
Eski günleri hatırladım.

138
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Katıldığın için teşekkürler.

139
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Carole Baskin'le
hâlâ Facebook'ta arkadaş mısınız?

140
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
Hâlâ Facebook'ta arkadaşız.

141
00:07:26,904 --> 00:07:30,199
Gerçi kocasını öldürdüğünü
düşündüğümü biliyor.

142
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
Ama hâlâ benimle arkadaş.

143
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
-Rick, dostum!
-Vay be!

144
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
-Richard.
-Rick.

145
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
Dancing With the Stars'da
ona oy verdin mi?

146
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
Hayır. İzlemeye katlanamıyordum.

147
00:07:42,170 --> 00:07:45,631
Bakması çok korkunçtu. Gözlerim…

148
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
-Tanrım.
-Rick.

149
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
Sence kocasının mezarında
step dansı yapmış mıdır?

150
00:07:50,970 --> 00:07:54,098
-Aman Tanrım.
-Parçaları birleştiriyorum.

151
00:07:54,182 --> 00:07:59,020
Sence Joe kahraman mı, kötü adam mı?
Yoksa muğlak mı?

152
00:07:59,103 --> 00:08:02,190
Vay canına.
David, bu yılın başında konuşmuştuk.

153
00:08:02,273 --> 00:08:06,110
Şu anda da işler o zamanki gibi karışık.

154
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Röportaj ve programlar yapıyoruz.

155
00:08:08,571 --> 00:08:13,201
Herkes Carole ve kocası hakkında
ne düşündüğümü merak edince

156
00:08:13,284 --> 00:08:14,785
sonunda itiraf ettim.

157
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
Kocasını öldürdüğüne inanıyorum.

158
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
Bu konu çok manyakçaydı.

159
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
On ay sonra
hâlâ Kaplan Kral'dan bahsetmemiz

160
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
ve ilginç gelmesi inanılmaz.

161
00:08:28,424 --> 00:08:32,637
Ama gün geçtikçe
daha da ilginçleşiyor zaten.

162
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
Diziyi kabul ettiğinde beklentin neydi?

163
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
"Belgeseli kabul ediyorum." derken

164
00:08:38,017 --> 00:08:41,229
yaşamında ne değişeceğini düşünüyordun?

165
00:08:41,312 --> 00:08:47,068
Netflix yapımcıları bana dizi
başlamadan bir yıl önce ulaştı.

166
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
"Rick, bu çok büyük bir iş." dediler.

167
00:08:50,112 --> 00:08:51,906
"Yaşamın değişecek.

168
00:08:51,989 --> 00:08:56,536
Bu görüşmenin önemini dizi
yayınlanmadan anlayamayacaksın."

169
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
Ben de "Hadi canım, bırakın şimdi." dedim.

170
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Anlamadıysanız "Otuzbirci seni." dedi.

171
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
-Hem de nasıl.
-O ne demek bilmiyorum.

172
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
Otuzbirci demek. İngilizler kullanır.

173
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
Sonra anlatırım.

174
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
Sonuç olarak, haklı çıktılar.

175
00:09:14,595 --> 00:09:18,057
Geçen şubatta Netflix diziyi yayınladı.

176
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
-Yaşamım tamamen değişti.
-Sahi mi?

177
00:09:20,643 --> 00:09:25,940
Aniden dünyanın dört bir yanına günde
üç dört kez röportaj veriyordum.

178
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
Tek Facebook sayfamı kapatmam gerekti

179
00:09:29,360 --> 00:09:32,154
çünkü binlerce insan geliyordu.

180
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
Evet.

181
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
İşler çığırından çıktı.
Telefonumu altı ay kullanamadım.

182
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
Kullanabilmeye daha yeni başladım.

183
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Tam bir çılgınlıktı yani.

184
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
-Ama anlatmam gerekirse…
-Evet, göster.

185
00:09:43,791 --> 00:09:48,379
Geçen hafta posta kutumda
bir Rick Kirkham koleksiyon figürü buldum.

186
00:09:48,462 --> 00:09:49,714
Aman Tanrım!

187
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
İşte budur!

188
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Freddy Krueger'a benziyor.

189
00:09:55,136 --> 00:09:57,930
Tipik bir beyaz adama benziyor
ama bayıldım!

190
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Nefret ettik.

191
00:10:02,101 --> 00:10:08,107
Rick, aslında daha çok şeyi filme almışsın
ama yanıp gitmiş.

192
00:10:08,190 --> 00:10:13,904
Onlar yayınlansa Kaplan Kral
hem keş hem hormonlu mu olurdu?

193
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
Reality şov için çektiklerimiz
elimde olsaydı

194
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
muhtemelen insanlar sokaklarda
kendilerinden geçerdi.

195
00:10:22,121 --> 00:10:26,000
Ama bahsettiğin gibi
hayvanat bahçesindeki yangında yandı.

196
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
Joe'nun benim çıkardığımı söylediği,

197
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
sonra Carole'ı suçladığı yangın.

198
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Doğru.

199
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
Ortağı John'u da suçladı.
Kendi hariç kim varsa.

200
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
FBI'dan aldığımız bilgiler doğrultusunda
gerçek suçluyu öğrendik.

201
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
Küresel ısınma.

202
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Doğru, küresel ısınmayı suçlamalıydı.

203
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Yaşamının değiştiği ortada,
çok meşhur olacaksın.

204
00:10:47,104 --> 00:10:48,648
Gerçi zaten meşhursun.

205
00:10:48,731 --> 00:10:54,528
Ama Kaplan Kral  filmi çekilse
seni kim oynasın isterdin?

206
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
Bence Sting.
Onun hakkında ne düşünüyorsun?

207
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
Hoşuma giderdi. İltifat kabul ederim.

208
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Açıkçası birçok kişi
filmde Rick'i oynaması için

209
00:11:04,747 --> 00:11:07,124
çok sayıda farklı isim önerdi.

210
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
En çok öne çıkan isim Billy Bob Thornton.

211
00:11:10,336 --> 00:11:12,838
-Evet!
-Benzerlik var.

212
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
-Çok güzel.
-Evet.

213
00:11:14,924 --> 00:11:20,846
Rick, bugün aynı gömleği giyme konusundaki
e-postamı almışsın, teşekkür ederim.

214
00:11:20,930 --> 00:11:23,849
Programa ve bağ kurmamıza
çok faydası oldu.

215
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
Bizimle konuştuğun için teşekkürler.
Yine konuşuruz.

216
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
-Teşekkürler.
-Evet.

217
00:11:28,521 --> 00:11:30,689
-İple çekeceğim.
-Hoşça kal!

218
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
Görüşürüz.

219
00:11:31,690 --> 00:11:34,151
Kaplan Kral yayında. Rick Kirkham.

220
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
Evet, Rick.

221
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
NETFLIX SENİ TANIYOR!

222
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Daha fazla.

223
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
Emin misin?

224
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
Hem de nasıl!

225
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Beyaz toz seviyorsan

226
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
Narcos'u da seveceksin.

227
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Dev patlıcan seviyorsan

228
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
#blackAF'i de seveceksin.

229
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
Sağ ol.

230
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Beni SNL'de hatırlıyor musun?

231
00:12:14,150 --> 00:12:16,861
Eski Saturday Night Live'ı hatırlar mısın?

232
00:12:16,944 --> 00:12:23,159
Ben, Farls, Chris Rock,
Sandusky, Dana ve Dennis vardık.

233
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
Program büyüyor.

234
00:12:24,702 --> 00:12:28,164
Hayatımın en güzel dönemi bu.
Gerginim ama…

235
00:12:28,747 --> 00:12:33,294
90'ları özlüyorsan
The Last Dance'i de seversin.

236
00:12:33,377 --> 00:12:36,964
Farley kilo alınca ben kilo verdim,
böylece kadraja sığdık.

237
00:12:37,590 --> 00:12:38,549
Ama evet.

238
00:12:41,343 --> 00:12:43,888
2020 bize tek bir şey öğrettiyse

239
00:12:43,971 --> 00:12:46,557
o da altı ay aynı odada kapalı kalmanın

240
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
bir ilişkiye iyi gelmediğidir.

241
00:12:48,851 --> 00:12:53,355
Ama birbirine görmeden âşık olan
sekiz çiftten bir şeyler öğrenebiliriz.

242
00:12:53,439 --> 00:12:54,815
İzleyelim.

243
00:12:54,899 --> 00:12:57,902
Birlikte yaşlanmak istediğim
kişiyle tanıştım.

244
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
Onu hiç görmedim.

245
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
-Evleneceğin kişiyi seçeceksin.
-Merhaba.

246
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
Seni duymak güzel.

247
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
Onu görmeden "görüşürüz" diyemem.

248
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
Evet.

249
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
Ve Love is Blind'dan
Lauren ve Cameron Hamilton.

250
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
Evet.

251
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
Şuraya bak.

252
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
Evet.

253
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
-Hoş geldiniz.
-Merhaba.

254
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
Aman Tanrım.

255
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
-Tulumun yakıyor.
-Teşekkürler.

256
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
Rengi, değil mi? Melanin…

257
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
Ben giyince kimse umursamıyor.
Sen giyince…

258
00:13:34,897 --> 00:13:36,440
-Ben umursuyorum.
-Evet.

259
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Teşekkürler.

260
00:13:37,441 --> 00:13:40,945
Siz programdaydınız. Peki…

261
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Çift olarak bir arada kalmak zaten zorken

262
00:13:43,614 --> 00:13:47,701
bir de bir arada kalmanız için
hayran baskısı oluyor mu?

263
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
Evet, her hareketimiz mercek altında.

264
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
-Evet, öyle.
-Evet.

265
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
"Bir arada kalmasanız oraya gelirim ve…"

266
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
-Tehdit mesajları geldi.
-Aldın tabii.

267
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Sen miydin? Sendin.

268
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
Hayır ama güzel.

269
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Aşkımızı sevmeleri hoşumuza gidiyor.

270
00:14:06,595 --> 00:14:09,515
Yani bu daha… Bizi bir arada tutuyor.

271
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
Buna ihtiyacımız yok gerçi.

272
00:14:11,892 --> 00:14:13,978
Birlikte kalmanız için bu mu lazım?

273
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
Emin değilsin.

274
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
Ya birinizin sesi berbat olsaydı?

275
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
Burada olur muyduk o zaman?

276
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Güzel soru.
Ses bu işin önemli bir yanıydı.

277
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
Ses insanı tahrik edebilir

278
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
ve doğru kişi olduğunu hissettirebilir,
ses çok önemli.

279
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
Baksana, kıza nasıl bakıyor!

280
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
London ilişkinizin büyük bir hayranı.

281
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
Sakin kalmaya çalışıyorum!
Şu anda sakin değilim.

282
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Tamam, sıkı bir hayranınızım.

283
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
Yaşasın Laumeron. Arkanızdayım.

284
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
-Sağ ol.
-Arkanızdayım.

285
00:14:44,133 --> 00:14:48,345
Diğer başarısızlarla görüşüyor musunuz?
Yani yarışmacılarla.

286
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Hepimiz kazandık.

287
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Cam onlarla görüşüyor.

288
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
Matt veya çoğu kişinin bildiği adıyla
Barnett'le görüşüyorum.

289
00:14:58,022 --> 00:15:00,357
Ve tabii Amber ve Mark'la.

290
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
-Evet.
-Peki…

291
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
-Dışarıda dost musunuz?
-İlginç ama evet.

292
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Biliyorum, komik.

293
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
Birlikte kalan başka çift oldu mu?

294
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
Evet, Barnett'ler.
Amber ver Barnett, hâlâ evliler.

295
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
-Tanrım, çok şaşırtıcı.
-Evet.

296
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
-Hele ki Hollywood'da şaşırtıcı.
-Evet.

297
00:15:19,209 --> 00:15:22,212
Çünkü evlilik süresi ortalama iki yıl.

298
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
İki yıl ve bir çocuk.

299
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
Muhtemelen ortalama bu.

300
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
Onu aşabilmek epey zor.

301
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
Ses konusunda söylediklerin de
hoşuma gitti çünkü…

302
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
Beni çeken şeyleri düşündüğümde

303
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
ses üst sıralarda oluyor.

304
00:15:36,101 --> 00:15:37,937
-Evet, öyle.
-Parmak izi gibi.

305
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
İnsan yaşlanınca şarkıcıların sesini,

306
00:15:40,522 --> 00:15:43,067
telefonda insanların sesini fark ediyor.

307
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Birinden öyle hoşlanırdık ki
sesi de hoşumuza giderdi.

308
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
Sadece sesle başlamak ilginç
ama tiz bir sesin varsa

309
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
kimse ilgi göstermeyecektir, zor iş.

310
00:15:53,452 --> 00:15:56,580
Cam ve ben bile
bazen telefonda konuştuğumuzda

311
00:15:56,664 --> 00:15:58,832
"Hücredeki gibiyiz." diyorum.

312
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
Ayrıca… Ses, evet.

313
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
Dizideki hücreler
sizi pandemiye hazırlamış mıdır?

314
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
Evet, kesinlikle.

315
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
Bilmiyordunuz ama
hücreden pandemi sürecine geçtiniz.

316
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
-Evet.
-Çıkmamızla içeri girmemiz bir oldu.

317
00:16:12,930 --> 00:16:17,476
Aileleriniz ve dostlarınızla
programı izlemenin en ilginç yanı neydi?

318
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
Babanın bir beyazla seks yaptığını
öğrenmesi mi? Ben de yaşadım.

319
00:16:22,064 --> 00:16:24,650
-Oldu bu.
-Söylemen komik oldu.

320
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
-Önce yalnız izledik, sonra da…
-Evet, aileden önce.

321
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
…babası bize geldi.

322
00:16:30,447 --> 00:16:34,660
Sonra Meksika'da ilk kez
beraber olduğumuz sahne geldi.

323
00:16:34,743 --> 00:16:36,829
Lauren kaçıp mutfağa gitti.

324
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
-Evet, ben…
-Babasıyla yalnız kaldım.

325
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Babasıyla birlikte sessizce izledik.

326
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
Vay canına. Tanrım.

327
00:16:43,585 --> 00:16:48,549
Onun yanında Cam'le öpüşmemi
izlemek istemedim. Çok tuhaf olurdu.

328
00:16:48,632 --> 00:16:53,137
Bayıldım. Babam için
bir PowerPoint sunumu hazırladım.

329
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
Yani siz…

330
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
İlişkinizin gelişimine dair
görüntüler olması ne hoş.

331
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
-Ev videoları gibi.
-Evet.

332
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
İlk kez "Seni seviyorum." dediğinde

333
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
biraz… Şunu bir izleyeyim.

334
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Bir şey saklıyordun.

335
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
-Cameron?
-Evet?

336
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Seni seviyorum.

337
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
Ben de seni.

338
00:17:15,617 --> 00:17:18,245
Ereksiyonunu mu gizliyordun?
Ne oluyor orada?

339
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
-Evet.
-Ereksiyon yastığı mı? Etsy'de var.

340
00:17:21,665 --> 00:17:23,542
Kesinlikle oydu.

341
00:17:23,625 --> 00:17:27,004
-Kulüplere onunla gidiyorum.
-Heyecanlı zamanlardı.

342
00:17:27,087 --> 00:17:31,675
Bence "Seni seviyorum." derken
birini sevdiğini anlamanın yolu bu.

343
00:17:31,759 --> 00:17:32,760
Doğru.

344
00:17:32,843 --> 00:17:35,637
Kaç gün geçmişti, hatırlıyor musun?

345
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Üçüncü gündü.

346
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
-Üçüncü mü? Vay be.
-Hayır, beşinci gündü.

347
00:17:40,142 --> 00:17:42,895
-Tamam, şimdi oldu.
-Beşinci gündü.

348
00:17:42,978 --> 00:17:46,190
Hücrede geçen o iki gün çok…

349
00:17:46,273 --> 00:17:50,694
Şunu unutmayın,
biz oradayken başka hiçbir şey yoktu.

350
00:17:50,778 --> 00:17:54,740
Sadece duygularımız vardı.
Beş gün, beş yıl gibi geçti.

351
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
Lezbiyenler de öyle başlar.

352
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
Sadece duygularımız ve ikimiz oluruz.

353
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
Bir de "kadınbudu".

354
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
-Evet.
-Aynen.

355
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Benzer. Çok benzer.

356
00:18:06,585 --> 00:18:08,337
-Kulağa hoş geliyor.
-Evet.

357
00:18:08,420 --> 00:18:11,757
Laumeron çifti şimdi ne yapacak?
Neler oluyor?

358
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Durun, bu resmî… Laumeron çifti mi?

359
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
-Bilmiyordum…
-Evet, Laumeron çifti.

360
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
Evet, hayranların farklı önerilerini
değerlendirince sonuçta bu çıktı.

361
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
Laumeron böyle başladı.

362
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
Peki, şey… Sormaktan nefret ediyorum.

363
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
Bebek Laumeron olacak mı?

364
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
-Tanrım.
-Vay canına.

365
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
Aslında şu anda hamile değilim London.

366
00:18:31,318 --> 00:18:36,115
Ama eninde sonunda
küçük bir Hamilton istiyoruz.

367
00:18:36,198 --> 00:18:37,449
Belki seneye.

368
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Köpeğiniz varmış, bebeğe hazırlık mı?

369
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
-Evet ve…
-Çok tatlı.

370
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
Evet, çok hiperaktif.

371
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
Cinsi Airedale Terrier. Bir yaşında.

372
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
Şu anda çok yaramaz.

373
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Biraz nefes almaya çalışıyoruz.
Hazırlık için iyi.

374
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
-Şey için…
-Çok tatlı ama.

375
00:18:55,259 --> 00:18:59,513
Televizyonda güzelsiniz
ama gerçek hayatta daha da güzelsiniz.

376
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
-Sizler de öyle.
-Onlara âşık olmadık mı?

377
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
-Teşekkürler.
-Çok güzel.

378
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
Aşk saçıyorsunuz resmen. Bayıldım.

379
00:19:06,854 --> 00:19:10,649
-Bence de siz öylesiniz.
-Bizim de kendi hücremiz var.

380
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
-Görmeden aşk.
-Evet.

381
00:19:14,778 --> 00:19:17,239
Geldiğiniz için sağ olun. Çok sevindik.

382
00:19:17,322 --> 00:19:19,283
Sizi şahsen görmek harikaydı.

383
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
-Elbette.
-Teşekkürler.

384
00:19:21,243 --> 00:19:22,828
-Rica ederiz.
-Evet.

385
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
-Evet.
-Teşekkürler.

386
00:19:24,496 --> 00:19:27,833
Love is Blind şu anda yayında.
Hamilton'larla beraberdik.

387
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Muhteşem!

388
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
Netflix'e yabancı olduğumu sananlar var,
ki bu doğru değil Fortune.

389
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Burada uzun süredir
sahne arkasında çalışıyordum.

390
00:19:41,180 --> 00:19:45,184
İpleri elinde tutan da
herkese fısıldayan da benim.

391
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Anlamadınız mı? Göstereyim.
Görüntüyü izleyelim.

392
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
NETFLIX
ÜST AKLI

393
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
Bu, emlak programı. Neydi adı?

394
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
-Selling Sunset.
-Tamam.

395
00:19:59,072 --> 00:20:01,617
Çünkü Sunset Bulvarı… Hiç düşünmemiştim.

396
00:20:02,618 --> 00:20:07,873
Christine'e şu aşırı sahte görünen
uzun atkuyruğunu taktınız mı?

397
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Tamam, takmış. Gördüm.

398
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
Christine, yürüyüp kendini
aynada kontrol eder misin?

399
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Biraz gezinip caka sat.

400
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Ahşaba değil. Niye ahşaba bakıyorsun?

401
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Sen asıl…

402
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
Türünün en zekisi sayılmaz. Pekâlâ.

403
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Biraz olay çıkaralım.

404
00:20:29,770 --> 00:20:32,397
-Harika bir ilişkisi var.
-Bu çok…

405
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Ben konuşurken susun!

406
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
Güzel, kedinin pençesi var.

407
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Haklı olduğundan emin değilim.
Ona katılıyorum.

408
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
Ne… Daha fazla zaman
olumlu bir şey mi yani?

409
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
Niye kendisiyle tartışıyor?

410
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
İkiz onlar.

411
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
-Kim?
-O iki adam.

412
00:20:50,540 --> 00:20:52,709
-İki kişi mi onlar?
-Evet.

413
00:20:52,793 --> 00:20:56,880
Aman Tanrım! Bu programı 20 kez izledim
ama hiç fark etmemişim.

414
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
Üç gün yapmamalıydın.

415
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Aynı giyinmeleri şart mı? 11 yaşında gibi.

416
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
Olsen kardeşler bile yapmıyor bunu.

417
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
Ben ayırt ediyorum. Saatleri farklı.

418
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Peki Hawkeye.

419
00:21:09,893 --> 00:21:13,063
Diğer Yenilmezler'le
yemeğe çıkman gerekmiyor mu?

420
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
Selam. Ben Hawkeye'ım.

421
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
-Güzeldi.
-Kapa çeneni.

422
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
Filmi izlemiş.

423
00:21:20,445 --> 00:21:22,114
-Peki Brett…
-Jason.

424
00:21:22,197 --> 00:21:23,156
Jason…

425
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Biraz eril patronluk taslayalım.

426
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
Biraz tepeden bak, hadi.

427
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
Buradaki en deneyimli emlakçı olarak
bir şey söyleyeyim.

428
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
İşte benim adamım.

429
00:21:32,833 --> 00:21:34,876
-Ne iş yapıyor?
-Hepsi emlakçı.

430
00:21:36,420 --> 00:21:39,214
-Arayacak mısın?
-Hayır, sen arayacaksın.

431
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
Hanımlar, biriniz Jason'a
kötü haberi vermeli.

432
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Olgunca bir yol bulun.

433
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Taş, kâğıt, makas.

434
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
Tamam.

435
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
Rick "İki kız makas mı yapıyor?
Ben varım." diyor.

436
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
-Öyle demedim.
-Düşünmedin mi?

437
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
-Hayır.
-Ben düşündüm.

438
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Makas yapmak şey demek değil mi…

439
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
Ayaklarını değdirip…

440
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
Öyle yapılmıyor.

441
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
-Nasıl yapılıyor?
-Öyle değil.

442
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
Görüntü izleyelim.

443
00:22:12,581 --> 00:22:16,793
Beş yıldır Oppenheim'da,
dostlar arasında Şükran Günü düzenliyoruz.

444
00:22:16,877 --> 00:22:18,337
Pekâlâ Brett.

445
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Hâlâ Jason'dayız.

446
00:22:20,714 --> 00:22:23,967
Pekâlâ Jason. Çabucak bir kadeh kaldır.

447
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
Arkadaşlar.

448
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Kadeh kaldıralım.

449
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
Bu, yılın en sevdiğim akşamı bu.

450
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
Dostlarım ve ailem,

451
00:22:32,225 --> 00:22:34,061
kuzen, teyze ve amcalarım…

452
00:22:34,144 --> 00:22:37,939
Teyze ve… Ne dedim? En son ne dedim ben?

453
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
…dostlarım ve iş arkadaşlarım.
Şükredeceğim çok şey var.

454
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
Daha mutlu olamazdım.

455
00:22:43,528 --> 00:22:47,491
Akademi Ödülü'ne aday olmadın.
"İşte yemek. Yiyin." deyip geç.

456
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
Şükrettiğim bir şey daha var.

457
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
44 milyonluk bir ev sattım.

458
00:22:53,914 --> 00:22:56,416
Benim ev satılmış!

459
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
-Chino'daki evin mi o?
-Hayır.

460
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
Diğer evim, şapşal.

461
00:23:00,462 --> 00:23:04,549
Chino'dakini görmedin
çünkü alaycılar o mahalleye giremiyor.

462
00:23:04,841 --> 00:23:06,760
Bakın.

463
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
Hediye kartı mı onlar?

464
00:23:08,261 --> 00:23:09,805
Evet, öyle.

465
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
Biri çok zengin. "Nasıl yaptın?"
"Bilmem ki."

466
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
Kadınlar bundan etkileniyor mu?

467
00:23:16,269 --> 00:23:17,979
Evet. Böyle yapıyorsun.

468
00:23:18,063 --> 00:23:20,023
"Kokainin var mı? Kes."

469
00:23:21,483 --> 00:23:24,611
Biraz toz çek.
Bana lisede ne derlerdi, biliyor musun?

470
00:23:24,694 --> 00:23:27,197
-Karides kokteyli mi?
-Hayır. Ne dedin sen?

471
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
-Hiç.
-Havalı Şey.

472
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Sen liseye gittin mi?

473
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Affedersin, sen lise öğretmeni misin?

474
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
Ben ot dersi veriyorum.

475
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
Neyse. Sende kokain var mı?

476
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Birinde… Var mı? Beş dakika ara verelim.

477
00:23:46,925 --> 00:23:50,011
Karantina sırasında
kimse seyahat edemiyordu.

478
00:23:50,095 --> 00:23:53,014
Sıradaki konuğumuz
hem bize kaçış imkânı sundu

479
00:23:53,098 --> 00:23:57,269
hem de programında
benim hiç yapamadığım bir şey yaptı.

480
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
Gün boyu topuklu giydi.

481
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
Karşınızda sevilen dizi
Emily in Paris'in yıldızı

482
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Lily Collins!

483
00:24:08,155 --> 00:24:10,031
-Evet!
-Evet Lily!

484
00:24:10,115 --> 00:24:11,449
Selam!

485
00:24:11,533 --> 00:24:13,743
-Merhaba!
-Lily!

486
00:24:13,827 --> 00:24:18,373
Selam arkadaşlar.
Gerçek seyirciler olması ne güzel.

487
00:24:18,456 --> 00:24:19,708
Çok kıskandım.

488
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
İyiler.

489
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Evet, onlar…

490
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
Sadece iki kişiler. Harikalar.

491
00:24:24,588 --> 00:24:26,882
-Maskeliler.
-İnanılmaz.

492
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
Senin ve dizin adına çok sevindim.

493
00:24:29,217 --> 00:24:32,679
Tammy Tampa'da diye bir
dizi yapmayı teklif etmiştim.

494
00:24:34,347 --> 00:24:40,061
Ama senin işini bozmak istemediğimden
"Tamam, Emily in Paris'i çekin." dedim.

495
00:24:40,145 --> 00:24:43,023
Emily, Tampa'ya memnuniyetle gelir.

496
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
İki dizinin buluşması. Lily…

497
00:24:45,859 --> 00:24:47,235
İki dizi buluşsun.

498
00:24:47,319 --> 00:24:52,282
Bu program
kadınlara yönelik gibi gözüküyor

499
00:24:52,365 --> 00:24:55,535
ama bu doğru değil
çünkü bunu erkekler de izliyor.

500
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
Bu seni şaşırtıyor mu?

501
00:24:57,662 --> 00:25:00,540
Teşekkürler, aldığım en büyük iltifat

502
00:25:00,624 --> 00:25:03,960
şunu söyleyen erkeklerle konuştuğumdaydı,

503
00:25:04,044 --> 00:25:10,008
"Sevgilim, nişanlım, eşim diziyi izlerken
çift olarak izleyelim diye beni çağırdı

504
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
ve sonuçta diziyi
ondan daha çok beğendim."

505
00:25:12,844 --> 00:25:16,514
Muazzam bir iltifat bu.

506
00:25:16,598 --> 00:25:18,767
-Harika.
-Evet, ben bayıldım.

507
00:25:18,850 --> 00:25:24,105
Emily in Paris'i Fransızca aksanla
söylemediklerinde kızıyor musun?

508
00:25:24,189 --> 00:25:26,441
-Kimse aksanlı söylemiyor.
-Tanrım.

509
00:25:26,524 --> 00:25:29,110
-Kimse öyle demiyor ki.
-Aslında…

510
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
-Kimse demiyor.
-Evet.

511
00:25:30,570 --> 00:25:33,073
Açıkçası herkese katılıyorum.

512
00:25:33,156 --> 00:25:35,450
Biz Paris'te insanlardan öyle duyduk.

513
00:25:35,533 --> 00:25:37,661
Paris'te öyle telaffuz ediliyor.

514
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
Sonra şunu öğrendim. "Öğrendim" derken…

515
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
Netflix diziyi
Fransız aksanıyla duyurduğunda

516
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
seyirciyle aynı fikirdeydim.

517
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
"Bunca zamandır
yanlış mı söylüyormuşum?" dedim.

518
00:25:50,298 --> 00:25:53,051
Gerçek hayatta Emily'ye benziyor musun?

519
00:25:53,134 --> 00:25:56,554
Çekimlerde Emily'ninkine benzer
birçok deneyim yaşadım.

520
00:25:56,638 --> 00:26:00,100
O kadar ki yapımcıların ve yönetmenlerin

521
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
benimle oyun oynadıklarını düşündüm.

522
00:26:03,395 --> 00:26:05,021
İki hafta sıcak suyum yoktu

523
00:26:05,105 --> 00:26:07,857
ve havalar soğuyordu
ama ısıtma çalışmıyordu.

524
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
Apartmandaki bütün dairelerde
tadilat vardı.

525
00:26:12,362 --> 00:26:14,864
Köpek bokuna bastım.

526
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
-Normal insan gibi. Delilik.
-Ben…

527
00:26:17,200 --> 00:26:18,285
Normal insan gibi.

528
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
Evet, Emily'nin başına gelen pek çok şey
benim de başıma geldi.

529
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
Fransız erkekleri erkeksi mi
yoksa daha çok Spade gibi mi?

530
00:26:32,966 --> 00:26:38,555
Ayrıca dizide Fransızcan pek iyi değil
ama sanırım gerçekte iyi.

531
00:26:38,638 --> 00:26:40,223
Numara yapmak tuhaf mıydı?

532
00:26:40,307 --> 00:26:43,560
Evet, çok tuhaf.

533
00:26:43,643 --> 00:26:46,313
Ama ekiple konuşarak başladım.

534
00:26:46,396 --> 00:26:50,025
Okulda Fransızca okumuştum.
Kardeşlerim yarı İsviçreli.

535
00:26:50,108 --> 00:26:53,111
Çocukken kardeşlerimle
Fransızca konuşmaya başladım,

536
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
Fransızca rüya görüyor,
Fransızca okuyordum.

537
00:26:55,864 --> 00:26:56,698
Vay canına.

538
00:26:56,781 --> 00:27:00,410
Sonra pratik yapmayı bıraktım
ve öz güvenim azaldı.

539
00:27:00,493 --> 00:27:03,288
Kardeşimin İngilizcesi
benim Fransızcamdan iyi.

540
00:27:03,371 --> 00:27:04,956
Bu yüzden bıraktım.

541
00:27:05,040 --> 00:27:08,460
Emily için yeniden başlayınca
Fransızcayı eksiksiz konuşmayı

542
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
kendime görev edindim.

543
00:27:10,337 --> 00:27:12,797
Ama Emily'nin Fransızcası çok kötü.

544
00:27:12,881 --> 00:27:16,926
Olabilecek en Amerikan karakteri
canlandırıyordum.

545
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
İkisi arasında geçiş yapmak çok zordu.

546
00:27:21,139 --> 00:27:23,266
Bu yüzden Fransızcam kötüleşti.

547
00:27:23,350 --> 00:27:25,268
Ama pratik yapmaya başlayacağım.

548
00:27:25,352 --> 00:27:30,190
Kendi kendime "İkinci sezonu çekersek
Fransızcamı düzelteceğim." dedim.

549
00:27:30,273 --> 00:27:34,277
Kıyafetlerinden bahsedebilir miyiz?
Dizi boyunca müthiş görünüyordun.

550
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
-Teşekkür ederim.
-Müthiş değil miydi?

551
00:27:38,156 --> 00:27:41,534
Lütfen bu giysilerin
sende kaldığını söyle bana.

552
00:27:41,618 --> 00:27:46,247
Birkaç giysiyi alabildim
ama istediğim kadarını değil.

553
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
Dürüst olayım.

554
00:27:48,750 --> 00:27:50,877
Bazı giysiler bende kaldı.

555
00:27:50,960 --> 00:27:54,506
Ama üstüne boya sıçrattıkları
beyaz elbise…

556
00:27:54,589 --> 00:28:00,970
Aslında tasarımcı Stéphane Rolland
boya sıçramamış orijinalini yolladı.

557
00:28:01,054 --> 00:28:03,890
-Şahane bir hediyeydi.
-Evet.

558
00:28:03,973 --> 00:28:10,480
Eğer ikinci sezon veya daha ötesi olursa
bunu talep edeceğim.

559
00:28:10,563 --> 00:28:13,983
Sanırım Sex and the City'de
böyle bir şey vardı.

560
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
Hepimiz karantinada eşofmanla oturduk.

561
00:28:17,487 --> 00:28:20,115
Yeniden modayla haşır neşir olmam lazım.

562
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
Yani kıyafetleri almam gerekecek.

563
00:28:22,283 --> 00:28:24,744
-Evet.
-Ben kruvasanları alırdım.

564
00:28:26,621 --> 00:28:28,164
Fortune!

565
00:28:28,248 --> 00:28:30,458
Bu arada, Mank'te de oynuyorsun.

566
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
O iş nedir? Bir reklam panosu gördüm.

567
00:28:33,878 --> 00:28:36,339
Mank bir film.

568
00:28:36,423 --> 00:28:40,427
Teknik olarak
karantinadan bir hafta önce bitirdik.

569
00:28:41,136 --> 00:28:45,265
Gerçekten çok zordu
çünkü ona Emily'den hemen sonra başladım.

570
00:28:45,348 --> 00:28:49,686
Emily'yi çekerken iki kez
24 saatliğine eve uçmam gerekti.

571
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
David Fincher ve Gary Oldman'la
prova yapmak,

572
00:28:52,564 --> 00:28:57,360
çekimlere hazırlanmak için
Paris'ten Los Angeles'a uçmam gerekiyordu.

573
00:28:57,986 --> 00:29:01,322
Bu yüzden dünyanın bir ucundan
diğer ucuna uçmam gerekti.

574
00:29:01,406 --> 00:29:04,409
Mank muhteşem bir
Herman Mankiewicz hikâyesi.

575
00:29:04,492 --> 00:29:08,371
30'larda ve 40'larda siyah beyaz çekilen
Yurttaş Kane'in yazarı.

576
00:29:08,455 --> 00:29:13,293
Bir keresinde Arby's ve McDonald's'a
aynı günde gittim

577
00:29:13,376 --> 00:29:16,045
ama farklı şehirlerdelerdi.

578
00:29:16,129 --> 00:29:18,673
-Biri Batı Hollywood'daydı.
-Doğru.

579
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Büyük bir soruyu
açıklığa kavuşturmanı bekliyorum.

580
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Tamam mı Lily?

581
00:29:23,428 --> 00:29:27,015
Bilmek zorundayım.
Emily 22 yaşında mı, yoksa 35 mi?

582
00:29:28,850 --> 00:29:32,687
Aptalca bir yorum yaptım
ve sorumluluğunu alacağım.

583
00:29:32,771 --> 00:29:36,566
Çünkü… Sorumluluğunu alıyorum.

584
00:29:36,649 --> 00:29:38,651
Ben… Evet, yanlış söyledim.

585
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
Sanırım söylemek istediğim

586
00:29:40,945 --> 00:29:44,282
Emily'nin kendini
yaşından daha büyük hissettiğiydi.

587
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
Ama hayır, Emily meslek sahibi biri.

588
00:29:46,701 --> 00:29:49,954
Üniversiteyi bitireli çok olmuş.

589
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
Sanırım ilk kez yurt dışına çıkmış.

590
00:29:52,999 --> 00:29:55,210
Bu yüzden pek çok ilk yaşıyor

591
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
ama 20'lerinin başında değil.

592
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
Mesleği var, diploması var.

593
00:29:59,255 --> 00:30:01,508
27, 28…

594
00:30:03,218 --> 00:30:04,844
-Benim yaşlarımda.
-Evet.

595
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
Lily, ikinci sezon olursa
Paris'te mi çekilir

596
00:30:08,848 --> 00:30:11,017
yoksa bu kez Irak'a gider misin?

597
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
Aman Tanrım.

598
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
Yani, şöyle söyleyeyim…

599
00:30:16,940 --> 00:30:20,401
Emily'nin sosyal medya becerisine
nerede ihtiyaç varsa

600
00:30:20,485 --> 00:30:22,278
eminim oraya gitmeye hazırdır.

601
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
Ama Paris'e geri dönmek için can atıyoruz.

602
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Tabii şu an zamanlama
ve emniyet konularında

603
00:30:28,952 --> 00:30:31,079
hiçbir şey kesinleşmiş değil

604
00:30:31,162 --> 00:30:34,624
ama Paris'e dönmek için can atıyoruz.

605
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
Ama bana sorarsanız bir trene atlayıp

606
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
-başka bir yere uğrayabilir.
-Londra'ya!

607
00:30:39,879 --> 00:30:43,383
Başka bir yerde staja başlayabilir.
Bence de!

608
00:30:43,466 --> 00:30:45,343
Tampa'yı unutma.

609
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
Tampa! Tampa'ya gitmesi çok olası.

610
00:30:49,848 --> 00:30:52,141
Bir aşamada ABD'ye de dönmesi gerek.

611
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
Orası da Tampa olmalı.

612
00:30:54,227 --> 00:30:56,229
-Sağ ol.
-Geldiğin için sağ ol.

613
00:30:56,312 --> 00:30:59,274
Bir dahaki sefere stüdyoya gelirsin.

614
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
-Tamam mı?
-Evet.

615
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
Seni görmek güzeldi.

616
00:31:02,235 --> 00:31:05,947
Lily Collins'le beraberdik.
Emily in Paris şu anda yayında.

617
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Teşekkürler.

618
00:31:09,784 --> 00:31:13,454
2020'nin en büyük haberlerini
konuşacağımız kişi

619
00:31:13,538 --> 00:31:16,040
fikir beyan etmeye yabancı biri değil.

620
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
Kendi Netflix stand-up'ın olmalı, dedim.

621
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
"Zaten üç tane var." dedi.

622
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
Karşınızda Jo Koy.

623
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
-Evet dostum!
-Jo Koy!

624
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
-Sizi seviyorum.
-Jo.

625
00:31:29,012 --> 00:31:30,597
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.

626
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
-Sarılamamaktan nefret ediyorum.
-Evet. Özledim.

627
00:31:36,394 --> 00:31:37,812
Size sarılmayı özledim.

628
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Şu anda hepimizin ihtiyacı var.

629
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
Jo Koy: In His Elements. Adı bu.

630
00:31:42,191 --> 00:31:43,651
-Evet.
-Müthiş gösteri.

631
00:31:43,735 --> 00:31:47,113
Benim için çok özeldi,
bu fırsat için teşekkürler Netflix.

632
00:31:49,949 --> 00:31:54,203
Kültürüme ve insanıma borcumu ödemek için
Filipinler'e gitme şansım oldu,

633
00:31:54,287 --> 00:31:56,915
Filipinler'de
Filipinli komedyenlerle çıktık.

634
00:31:56,998 --> 00:32:00,877
Filipinler'de yetenekli kişileri tanıttık,
çok eğlenceliydi.

635
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Yemek karavanında mı çekildi?

636
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
Evet, hepsi…

637
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
David'i kimse duymadı.

638
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Çok kırıcı.
"Yemek karavanında mı çekildi?"

639
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
Evet. Evet, öyle.

640
00:32:14,015 --> 00:32:16,684
2020'de çok şey oldu.

641
00:32:16,768 --> 00:32:19,228
Kanye 2020'de çok şey yaşadı.

642
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Kim'le kısa bir süre ayrı kaldılar.

643
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
-Tarikat kurdu.
-Evet.

644
00:32:23,650 --> 00:32:26,861
Başkan adayı oldu, koronaya yakalandı.

645
00:32:26,945 --> 00:32:30,281
Hem iki yakada yaşıyor hem de bipolar.
Ne düşünüyoruz?

646
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
-Amma iş çıkarmış.
-Öyle.

647
00:32:33,284 --> 00:32:37,413
Başkan adayı olması mı,
ona oy vermem mi daha saçma, bilmiyorum.

648
00:32:39,123 --> 00:32:41,918
Benden oy aldı. 60.000 kişiden biriydim.

649
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
Güzel!

650
00:32:43,086 --> 00:32:46,297
Oy verene spor ayakkabı veriliyor.
Resmen delilik.

651
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
-Sus.
-İyi alışveriş.

652
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Ne?

653
00:32:49,092 --> 00:32:52,136
Kimse "Biraz rahat ol,
takma kafana." demiş midir?

654
00:32:52,762 --> 00:32:56,432
Ayakkabı işi de öyle başlamış,
bu sefer kafayı ona takmış.

655
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
-Öyle mi?
-Bunu çok sık duymuş.

656
00:32:58,977 --> 00:33:01,187
Evet, ben… Ya o pazar ayinleri?

657
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
Adama garezim yok
ama süper bulaştırıcı durumu var.

658
00:33:04,440 --> 00:33:06,985
-Evet.
-Süper bulaştırıcı, kilise ayini…

659
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Bence bunu yapması güzel.

660
00:33:10,154 --> 00:33:12,407
Ama o ayinler bitti mi? Ne oldu?

661
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
Bilmiyorum, Tanrı'nın yolunda
süper bulaştırıcı olunmaz.

662
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
-Doğru.
-Unutmayın.

663
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
Tanrı'nın mesajını yayıyor.

664
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
-Ben ne diyorum?
-"Defol git korona."

665
00:33:21,708 --> 00:33:24,502
Evet, Kim'in büyük bir
geziye çıktığını duydum.

666
00:33:24,585 --> 00:33:27,005
-Dostlarını bir 747'ye doldurmuş.
-Evet.

667
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
-Sen de var mıydın?
-Davet edilmedim.

668
00:33:29,340 --> 00:33:30,633
Maalesef.

669
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
-Southwest uçağındaydım.
-Hepimize COVID testi yapıldı.

670
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
Evet, hepsine test yapılmış
ve dediklerine göre giderlerken

671
00:33:38,099 --> 00:33:42,562
Kanye kilise ayini başlatmış,
"Kanye, gidiyoruz." demişler.

672
00:33:42,645 --> 00:33:44,939
Onları son gün şaşırtmış.

673
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
"Birer Hindistan cevizi kapın.
Gidip izleyelim." demişler.

674
00:33:49,318 --> 00:33:51,154
Sütünü içip izlemişler.

675
00:33:51,821 --> 00:33:54,615
Sporda da insanlar
izole olmak zorunda kaldı.

676
00:33:54,699 --> 00:33:57,076
Spor… Bu yıl farklı gözüküyor.

677
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
Yaz Olimpiyatları iptal oldu.
Stadyumlar boştu.

678
00:34:00,538 --> 00:34:05,001
NBA oyuncuları da karantinada
kendi karılarıyla yatmak zorunda kaldı.

679
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
-Çılgınlık.
-Bundan kimse memnun olmadı.

680
00:34:07,795 --> 00:34:09,922
Vay canına. Evet, kimse.

681
00:34:10,006 --> 00:34:13,301
Sanırım şu sıralar
en zevkli spor etkinliği

682
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
Tyson'la Jones'un maçı.

683
00:34:15,636 --> 00:34:17,680
Paranın hakkını veren bir maçtı.

684
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Doğru.

685
00:34:18,848 --> 00:34:23,978
60 yaşlarında iki adamın
birbirini pataklayışını izledik.

686
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
Yavaş yavaş.

687
00:34:27,899 --> 00:34:32,320
Roy Jones zihnen 20'li yaşlarındaki
hareketleri yapıyordu

688
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
ama kalçası "Dostum, ağır ol." diyordu.

689
00:34:36,324 --> 00:34:38,451
"Kalçan kırılacak."

690
00:34:38,534 --> 00:34:42,747
Raunt aralarında da
vücutlarına WD-40 sıktırıyorlardı.

691
00:34:42,830 --> 00:34:43,706
Evet.

692
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
"Fırla!"

693
00:34:47,001 --> 00:34:50,588
2020'de viral olan tek şey COVID değildi.

694
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
Cardi B'nin "WAP" şarkısı çıktı.

695
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
Fleetwood Mac eşliğinde
kaykaya binen adam…

696
00:34:56,219 --> 00:34:57,637
Beni bıktırdı.

697
00:34:57,720 --> 00:35:00,139
Ve… Hadi, ne düşünüyorsunuz?

698
00:35:00,223 --> 00:35:02,183
Belki Amerikan tarzı bir şeydir.

699
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Bu adam neden bu kadar umurunuzda?

700
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
Yaptığı hiçbir şey harika değildi.

701
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Kızılcık?

702
00:35:08,481 --> 00:35:11,901
Kızılcık suyu içip şarkı söyleyerek
kaykaya biniyordu.

703
00:35:11,984 --> 00:35:14,445
Eğlence dediğin bu mu yani? Anlamıyorum.

704
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
TikTok'ta niye meşhur olunur?

705
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
Evet ama 10, 15 yaşındaki ufaklıklar

706
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
-en azından dans ediyor.
-TikTok öyle başladı.

707
00:35:22,411 --> 00:35:25,957
Onu anladım.
İyi dans ediyorlar. Çok da eğlenceli.

708
00:35:26,040 --> 00:35:28,960
Ama bu adamın yaptığı… Onu neden sevdin?

709
00:35:29,043 --> 00:35:33,422
Çünkü keyfi kıyaktı, çok kıyaktı.

710
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
-Keyfi kıyak.
-Kıyak keyfe laf yok.

711
00:35:35,758 --> 00:35:38,427
Anlamadım. "Keyfi kıyaktı."

712
00:35:38,511 --> 00:35:41,305
Kızılcık suyu, kaykay ve otoyol vardı.

713
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
-Kıyak.
-Kıyak.

714
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
-Ben…
-Tamam.

715
00:35:44,600 --> 00:35:47,145
"WAP" şarkısına gelince…

716
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
-Affedersin.
-Doğru değil mi?

717
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
-Söyleyemiyorsun.
-"WAP"? "WOP"?

718
00:35:51,983 --> 00:35:52,900
"WAP".

719
00:35:52,984 --> 00:35:57,780
Cardi B ile Megan Stallion
şarkı söylediğinde…

720
00:35:57,864 --> 00:36:00,950
Niye hetero şarkılarında
kuku güzel bir şeyken

721
00:36:01,033 --> 00:36:04,453
iki lezbiyen yatınca
"bızır tokuşturmak" deniyor?

722
00:36:06,497 --> 00:36:07,540
Üzgünüm ama…

723
00:36:08,416 --> 00:36:12,170
Tokuşmak… Yorum yapmak istemiyorum.

724
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
-Cevap veremedim.
-Bir şey diyemedim.

725
00:36:15,047 --> 00:36:17,466
-Ne yapsak?
-Anca kafa sallıyorum.

726
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
-Orada bırakalım.
-Bir şey diyemeyiz.

727
00:36:20,636 --> 00:36:24,056
Kaykaycı adamı tanıyorum
çünkü menajerimiz aynı.

728
00:36:24,140 --> 00:36:26,976
Söylediğine göre

729
00:36:27,059 --> 00:36:29,520
ününün azalması hoşuna gitmiyormuş.

730
00:36:29,604 --> 00:36:33,107
"Ya paten kayıp ananas suyu içsem?" demiş.

731
00:36:33,191 --> 00:36:35,276
O da "Hayır, bitti." demiş.

732
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
"İyi parladın ama artık köşene çekil."

733
00:36:39,363 --> 00:36:43,826
Bence "WAP" şarkısı her nesle ulaştı.

734
00:36:43,910 --> 00:36:47,747
Annemin yemek yaparken
şarkıyı söylemesinden beteri yok.

735
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
"Ne diyorsun anne?" diyorum.

736
00:36:52,460 --> 00:36:54,670
-Doğru.
-Yemekten soğudum.

737
00:36:54,754 --> 00:36:58,341
Evet, Jo Koy'a teşekkür etmek istiyorum.

738
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
Ve… Teşekkürler Jo Koy.

739
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Sizi seviyorum.

740
00:37:02,428 --> 00:37:07,391
İnsan her gün Netflix'teki en popüler dizi
The Queen's Gambit'in yıldızını görmez.

741
00:37:07,475 --> 00:37:08,935
Ama bu, özel bir gün.

742
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Anya Taylor-Joy'la söyleşimi izleyin.

743
00:37:14,148 --> 00:37:15,608
Tamam, içeri yolla.

744
00:37:19,820 --> 00:37:21,948
Tamam. Burada değil mi?

745
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
-Anya. Selam.
-Merhaba.

746
00:37:24,784 --> 00:37:26,619
"Enya" diye okunuyor, değil mi?

747
00:37:26,702 --> 00:37:29,538
-"Enya". "Enayi" gibi, evet.
-Emin misin?

748
00:37:29,622 --> 00:37:31,457
-Kesinlikle.
-Tamam.

749
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Oynadığın dizinin

750
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
Netflix'in en çok izlenen

751
00:37:36,420 --> 00:37:40,132
mini dizisi olması hakkında
ne düşündüğünü sorarak başlayayım.

752
00:37:40,216 --> 00:37:41,092
Müthiş olmalı.

753
00:37:41,175 --> 00:37:44,053
Öyle. Kesinlikle inanılmaz.

754
00:37:45,471 --> 00:37:48,391
Matematikle uğraşmamak için oyuncu oldum.

755
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Sayılarla aram yok.

756
00:37:49,934 --> 00:37:52,812
Ben en çok 5.000 kişiyi hayal edebilirim.

757
00:37:52,895 --> 00:37:58,150
62 milyon hane, idrakimin çok ötesinde.

758
00:37:58,234 --> 00:38:01,153
Minnettarım. Dizinin sevilmesi güzel.

759
00:38:01,237 --> 00:38:03,781
Seviliyor çünkü ilginç bir dizi.

760
00:38:03,864 --> 00:38:06,617
Tekdüze değil, farklı.

761
00:38:06,701 --> 00:38:10,162
Onca kişinin ilgi duyması harika.

762
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
Diziyle nasıl bağ kurduğumu anlatayım.

763
00:38:12,748 --> 00:38:17,461
Babam ben dört yaşındayken gitti.
O kısmıyla bağ kurdum.

764
00:38:17,545 --> 00:38:21,632
Ben dokuz yaşındayken üvey babam geldi
ve beni satranca başlattı.

765
00:38:21,716 --> 00:38:26,053
Ayrıca Almanca öğrenmeye
ve para koleksiyonuna teşvik etti.

766
00:38:26,137 --> 00:38:28,139
Bir bakıma üçlü ineklik.

767
00:38:28,222 --> 00:38:31,767
Üvey babam ölünce
oynayacak kimsem kalmadı.

768
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
Benim için dizideki hizmetli gibiydi.
Bu yüzden fazla oynamadım.

769
00:38:35,896 --> 00:38:38,107
Ayrıca o Benny bana benziyor.

770
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
Ben küçükken de öyle denirdi.

771
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
-Dur, bunu duymalısın.
-Tamam.

772
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
Ben dokuz yaşındayken

773
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
herkes birbirini ünlülere benzetirdi.

774
00:38:47,783 --> 00:38:50,119
"Angelina Jolie'ye benziyorsun."

775
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
"Cate Blanchett gibisin." falan filan.

776
00:38:52,788 --> 00:38:56,000
Ama beni kimseye benzetemiyorlardı,
derken biri buldu.

777
00:38:56,083 --> 00:38:58,836
"Aşk Her Yerde'deki çocuğa benziyorsun."

778
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Beni bir erkek çocuğuna

779
00:39:01,464 --> 00:39:03,257
benzettikleri için kırılıyordum.

780
00:39:03,341 --> 00:39:06,927
Sonra dedim ki "Siktir et.
Çocuk çok tatlı. Kabul ediyorum."

781
00:39:07,011 --> 00:39:12,224
Diziden Instagram sayesinde haberim oldu.
İkinizin resmiydi, ben de paylaştım.

782
00:39:12,308 --> 00:39:14,185
"Adam sana benziyor." diyordu.

783
00:39:14,268 --> 00:39:17,772
"Belki dokuz günlük
uyuşturucu partisinden sonra." dedim.

784
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
Ama o çocuk hoş.
Hoş bir şapkası var ve iyi görünüyor.

785
00:39:21,650 --> 00:39:23,736
Ama biraz benziyoruz, değil mi?

786
00:39:23,819 --> 00:39:25,738
Evet, yani anlıyorum.

787
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
-Güzel.
-İyi görünüyor.

788
00:39:27,406 --> 00:39:30,993
Repliklerinle hamlelerini
ezberlemen gerekti mi?

789
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
-Çok spesifik.
-Evet.

790
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
Dizide satranç tahtası olan her sahneyi

791
00:39:36,290 --> 00:39:39,001
durdurduğunuzda gerçek bir maç olduğunu,

792
00:39:39,085 --> 00:39:43,047
tarihî bir maça dayandığını görebilirsiniz
ve bu çok gurur verici.

793
00:39:43,130 --> 00:39:47,176
Dizide satranç tutkunlarının
bildikleri maçları oynuyoruz.

794
00:39:47,259 --> 00:39:50,096
Dublör oyuncular yoktu.

795
00:39:50,179 --> 00:39:53,808
Anlamıştım. Biraz biliyordum.
Arkadaşlarla izlemiştim.

796
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
Vezirle hamle yaptığında
"Siktir!" diyordum.

797
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
"Şimdi açıldı."

798
00:39:59,188 --> 00:40:00,773
Şuna ne dersin?

799
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Rus'la yaptığın büyük maçtan önce

800
00:40:04,026 --> 00:40:07,405
buluşup, içki içip işi pişirdiğin
Chloe karakterinin

801
00:40:08,614 --> 00:40:12,576
maçı sabote etmekle görevli bir
Rus ajanı olduğunu düşündün mü?

802
00:40:12,660 --> 00:40:16,789
Sanmam, bence sadece
birbirlerinden etkilendiler.

803
00:40:16,872 --> 00:40:20,376
Oyuncunun adı Millie Brady.
Çok severim, harika biri.

804
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Bu iki karakter arasındaki elektriği
çok seviyorum

805
00:40:23,462 --> 00:40:26,841
çünkü tanıştıklarında
Chloe iki erkekle geliyor

806
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
ama Beth'in gözü sadece onda.

807
00:40:29,009 --> 00:40:30,886
Sanırım aklından geçen şu,

808
00:40:31,595 --> 00:40:33,472
"Onun gibi olmak istiyorum.

809
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
Onu sevmek istiyorum."

810
00:40:35,391 --> 00:40:37,435
Bir sürü duygu karışık.

811
00:40:37,518 --> 00:40:39,687
Çekimlerden sonra

812
00:40:41,439 --> 00:40:45,609
muhtemelen yorulmuşsundur,
kafa dağıtmak için ne yapıyordun?

813
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
Evet, kesinlikle.

814
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
Berlin'de olduğumuz için şanslıydık.

815
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
Hep Berlin'de yaşamak istemişimdir.

816
00:40:53,200 --> 00:40:55,369
Kendi şehrim gibi hissediyorum.

817
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
Orada Büyükler'in tanıtımını yapmıştık.

818
00:40:58,372 --> 00:41:00,374
Hatırlayan çıktı mı? Sağ olun.

819
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
Büyükler bir film.
Bildiğinden emin değilim.

820
00:41:03,752 --> 00:41:08,007
8 Simple Rules For Dating
My Teenage Daughter'ı çok severdim.

821
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
Hadi canım.

822
00:41:09,508 --> 00:41:12,178
Okuldan çıkar çıkmaz eve koşardım.

823
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Çok teşekkürler çünkü…

824
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
Ne izliyorlar bilmiyorum…
Avrupa'da ünlü değilsem gitmem.

825
00:41:18,350 --> 00:41:20,436
Bu bir bakıma benim kuralım.

826
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
Saçma bir oyun oynayacağım.

827
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
-Sen de uyacaksın, mecbursun.
-Elbette.

828
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
Tamam. Peki.

829
00:41:28,611 --> 00:41:32,698
Sana dört tane
biraz edepsiz terim okuyacağım.

830
00:41:32,781 --> 00:41:37,620
Üçü satranç terimi, biri değil.
Olmayanı bulman lazım.

831
00:41:38,287 --> 00:41:39,788
-Tamam.
-Hadi bakalım.

832
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
Desperado.

833
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Deadpin.

834
00:41:43,876 --> 00:41:45,628
Mississippi Kuş Banyosu.

835
00:41:45,711 --> 00:41:46,921
Hollanda Dümeni.

836
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
İçlerinde duyduğun var mı?

837
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
-Deadpin satranç terimi.
-Tamam.

838
00:41:56,472 --> 00:41:58,974
Mississippi'li olan neydi?

839
00:41:59,058 --> 00:42:00,601
Kuş banyosu.

840
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
-Sanırım bu değil.
-Hayır.

841
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
-Bu… Aslında…
-Hayır.

842
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
Zekisin. O…

843
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
Satranç terimi değil.
Sıradaki. Hazır mısın?

844
00:42:09,360 --> 00:42:12,863
Cleveland Silindiri….
Sanırım ben bunu biliyorum.

845
00:42:15,366 --> 00:42:19,411
Kör Fil, Aşırı Koruma ve Hızlı Bitiriş.

846
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
Aşırı Koruma.

847
00:42:22,122 --> 00:42:24,291
-Süper.
-Süper.

848
00:42:24,375 --> 00:42:27,795
Dur. Aşırı Koruma ve Hızlı Bitiriş mi?

849
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
Hızlı Bitiriş.

850
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Cleveland Silindiri diyorum.

851
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
Evet, doğru bildin.
Satranç terimi değil.

852
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
Şimdi sonuncusu. Bununla bitireceğiz.

853
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
Yalnız Piyonlar.

854
00:42:40,349 --> 00:42:41,976
Vezire Çifte Kale,

855
00:42:43,561 --> 00:42:44,770
İtalyan Açılışı,

856
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
Blumkin.

857
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
Blumkin aşırı saçma.

858
00:42:49,775 --> 00:42:52,945
Öyle, haklısın. Önsezin doğru.
İçinden gelen…

859
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
Fil Çekme'ye girmedik bile.
Onunla bitireceğiz.

860
00:42:57,741 --> 00:43:02,162
Anya, tatlılığın için teşekkürler.
Diziye bayılıyorum.

861
00:43:02,246 --> 00:43:03,747
Çok teşekkürler.

862
00:43:03,831 --> 00:43:05,624
-Tamam. Hoşça kal.
-Hoşça kal.

863
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
Karantina sırasında
hepimiz biraz kafayı yedik.

864
00:43:11,505 --> 00:43:15,092
Depresif yaşamlarımızdan kaçmak için
bir sürü dizi izledik.

865
00:43:15,175 --> 00:43:18,762
2020'nin en çok bekleneni
The Crown'un dördüncü sezonuydu.

866
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
İzleyelim.

867
00:43:20,055 --> 00:43:23,267
Üzgünüm, bu gezi biraz zamansız oldu.

868
00:43:23,350 --> 00:43:26,604
Sorun değil. Saray bana kalacak.

869
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
-Fazla sürmez.
-Altı hafta.

870
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
-Çabuk geçer.
-Sanmıyorum.

871
00:43:34,653 --> 00:43:36,947
Neyse, mihrapta görüşürüz.

872
00:43:40,784 --> 00:43:43,996
Bayan Parker Bowles'a
seni aramasını söyledim.

873
00:43:44,079 --> 00:43:46,248
Eski sevgiline mi? Bunu niye yaptın?

874
00:43:46,874 --> 00:43:48,751
Çok eğlenceli biridir.

875
00:43:49,918 --> 00:43:52,296
Karşınızda The Crown'dan

876
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Emma Corrin ve Josh O'Connor!

877
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
Merhaba!

878
00:44:01,472 --> 00:44:03,515
-Çok seviyorum.
-Evet.

879
00:44:03,599 --> 00:44:04,808
Merhaba arkadaşlar.

880
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
-Selam.
-Merhaba.

881
00:44:06,185 --> 00:44:08,896
Çabucak bir şey sorayım.
Aslında uzun bir soru.

882
00:44:09,897 --> 00:44:13,651
Geçen tanıştığınız sahneyi izliyordum.

883
00:44:13,734 --> 00:44:17,404
Karakterleriniz tanıştıktan sonra
bu yakışıklı

884
00:44:17,488 --> 00:44:20,866
"Hafta sonu şatoya uğrasana." diye
seni davet ediyor.

885
00:44:20,949 --> 00:44:22,326
Onu hatırlıyor musunuz?

886
00:44:22,409 --> 00:44:25,496
"Etrafta krallar, kraliçeler olacak,
takılırız işte."

887
00:44:25,579 --> 00:44:28,916
Sonra şatoya gidiyorsunuz.
Gözün korkmuş olmalı.

888
00:44:28,999 --> 00:44:33,295
Sonra seni ava çıkarıyorlar.
Kızlar randevuda hayvan öldürmek ister.

889
00:44:33,379 --> 00:44:36,256
Şatoya döndükten sonra
ayrılırken arabaya varınca

890
00:44:36,340 --> 00:44:39,677
o uzun hafta sonunun ardından
seni öpmek yerine

891
00:44:39,760 --> 00:44:43,222
âdeta "Uber'in geldi.
Umarım eğlenmişsindir." diyor.

892
00:44:43,305 --> 00:44:46,642
Sen de "Tamam, çak bir beşlik."
der gibisin.

893
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Orada olan neydi?

894
00:44:49,978 --> 00:44:51,480
Ne olduğunu anlatayım.

895
00:44:51,563 --> 00:44:55,818
Olay şöyle…
Bunu tabii ki Peter Morgan yazmıştı.

896
00:44:55,901 --> 00:44:57,945
-Peter'ın hatası.
-Doğru, evet.

897
00:44:58,028 --> 00:45:02,157
Evet, aslında oldukça komik bir durumdu.

898
00:45:02,241 --> 00:45:04,451
Emma'yı her gördüğümde

899
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
sürekli omzuna dokunup durmamın
esprisini yapardık.

900
00:45:07,830 --> 00:45:11,208
Başka bir sosyal durumda
çok tuhaf kaçacak bir hareketti.

901
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Ama karakterin tuhaflığı hoşuma gidiyor.

902
00:45:14,711 --> 00:45:16,839
-Bence çok güzel.
-Evet.

903
00:45:16,922 --> 00:45:20,217
-Güzeldi. Artık öyle değil.
-Sana bir sürpriz yumurta.

904
00:45:20,300 --> 00:45:24,721
Elini pençe gibi yapıyor.
Josh'la ondan bahsederdik.

905
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
En sevdiği hareket omzuna pençe koymak.

906
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
-Seksi.
-Çok romantik.

907
00:45:29,184 --> 00:45:31,979
Omzumu biraz sıkardı.

908
00:45:32,062 --> 00:45:35,232
-Bayıldım.
-Masaj yapar gibi mi? Tamam.

909
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
Bunu repertuvarıma ekleyeyim.

910
00:45:37,693 --> 00:45:39,778
-Bayıldım.
-Seni seviyorum.

911
00:45:40,487 --> 00:45:45,451
Bu çılgın ülkede İngilizlerle konuşmak
insanın içini açıyor.

912
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
Selam arkadaşlar! Merhaba!

913
00:45:47,411 --> 00:45:50,372
Amerikan İngilizcesine fazla maruz kaldım.

914
00:45:50,456 --> 00:45:54,460
Şu anda İngilizlerle
İngilizce konuşmak güzel.

915
00:45:54,543 --> 00:45:57,546
Bu arada siz efsanevisiniz.

916
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
İlk öğrendiğinizde… Çok gençsiniz…

917
00:46:00,340 --> 00:46:03,302
Prens Charles ve Prenses Diana gibi
iki ikonu

918
00:46:03,385 --> 00:46:06,638
oynayacağınızı öğrendiğinizde
altınıza sıçtınız mı?

919
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Dürüst olun. Biz İngiliz'iz.

920
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Kesinlikle altıma sıçtım. Yani…

921
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
Hadi! Bu…

922
00:46:17,232 --> 00:46:19,193
Onlar anlamıyor. Çok önemli bu.

923
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
Prens Charles da öyle diyordur.

924
00:46:21,403 --> 00:46:22,696
"Altıma sıçtım."

925
00:46:22,779 --> 00:46:24,823
Evet, o da aynen böyle.

926
00:46:24,907 --> 00:46:27,159
Emma'yla ben, ikimiz de…

927
00:46:27,242 --> 00:46:30,037
Emma'yla çok iyi anlaşmamız harika oldu.

928
00:46:30,120 --> 00:46:35,751
Hepsinin üstesinden
beraber geldiğimizi hissediyorum.

929
00:46:35,834 --> 00:46:38,795
Basın işlerini de hep birlikte yaptık.

930
00:46:38,879 --> 00:46:42,883
Bu dünyayı birlikte tanıyoruz.

931
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
Emma olmasaydı
şu anda aklımı kaçırıyor olurdum.

932
00:46:47,763 --> 00:46:49,681
Bu yüzden kesinlikle…

933
00:46:50,307 --> 00:46:54,311
Sırtımızı birbirimize yaslıyoruz
ama ben daha çok yaslıyorum.

934
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
-Emma ise sadece…
-Hayır!

935
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
…sakinliğini koruyor,
kendine hâkim olabiliyor.

936
00:47:00,067 --> 00:47:02,736
Müthiş bir iş çıkarıyorsunuz. Değil mi?

937
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
Müthiş bir iş.

938
00:47:06,240 --> 00:47:10,702
Bizim kraliyet ailemiz Kardashian'ları
kim oynar, merak ediyorum.

939
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
Khloé'yi ben oynarım.

940
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
Aman Tanrım.

941
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
İşe bak.

942
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
Siktir.

943
00:47:20,462 --> 00:47:24,550
Dizideki Prenses Diana gelinliğin
tek kelimeyle fevkalade.

944
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
Sence evlendiğinde,
kıyaslanmaz tabii ama…

945
00:47:27,886 --> 00:47:29,846
Zaten müthiş bir gelinlik giydin.

946
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
Evet, gerçekten.

947
00:47:32,140 --> 00:47:35,269
Bunu provalarda bile hissettim.

948
00:47:35,352 --> 00:47:39,690
Hatırlıyorum da provalarda birinde
kostüm tasarımcısı Amy

949
00:47:39,773 --> 00:47:42,609
"Bir dahakine anneni getirsene." demişti.

950
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
O kadar derin miydi?

951
00:47:44,111 --> 00:47:47,281
"Gerçekten evlenmiyorum ki." dedim.

952
00:47:47,364 --> 00:47:49,908
"Annemin gelmesine gerek yok."

953
00:47:49,992 --> 00:47:51,326
Belki çağırmalıydım.

954
00:47:51,410 --> 00:47:55,205
Taktığın peruk… Peruktu, değil mi? Çünkü…

955
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Evet.

956
00:47:56,206 --> 00:47:58,792
Benim saç şeklim 40 yıldır böyle.

957
00:47:59,459 --> 00:48:02,254
Ben gayet güzel buldum.

958
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
Görünüşe göre herkese de yakışıyor.

959
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Evet. Hayır, evet.

960
00:48:08,176 --> 00:48:10,387
Prens Charles, polo oynadın.

961
00:48:10,470 --> 00:48:12,806
Öğrenmen gerekti mi, biliyor muydun?

962
00:48:12,889 --> 00:48:14,850
Kesinlikle öğrenmem gerekti.

963
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
Atların yakınında durmayı bile
öğrenmem gerekti.

964
00:48:19,187 --> 00:48:21,023
-Vay be.
-Hiç yaklaşmamıştım.

965
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
Yani biraz…

966
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
Aslında çok zor bir işti.

967
00:48:25,986 --> 00:48:30,949
Bir atın yanında durabilmek için bile
ders almam gerekti.

968
00:48:31,033 --> 00:48:34,494
Biraz iletişimsizlik de olmuş olabilir

969
00:48:34,578 --> 00:48:37,289
çünkü sonraki derste at üstündeydim

970
00:48:37,372 --> 00:48:40,792
ve sopa sallayarak koşturuyordum.

971
00:48:40,876 --> 00:48:43,503
Yani… Evet, epey tehlikeliydi.

972
00:48:43,587 --> 00:48:46,006
Ama öğrenmenin tek yolu da oydu.

973
00:48:46,089 --> 00:48:50,177
Poloyu çok sevdim. Çok eğlenceliydi.

974
00:48:50,260 --> 00:48:52,471
Ben polo yaka tişört bile giyemem.

975
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Arkadaşlar, umarım…

976
00:48:56,558 --> 00:49:00,604
Hubie'nin Cadılar Bayramı'yla
dizinin sonlarında ortak bölüm olur.

977
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
O da başka bir büyük Netflix dizisi.
Eğlenceli olabilir.

978
00:49:04,483 --> 00:49:07,653
Çok meşgulsünüz.
Emma ve Josh'a teşekkür ediyoruz.

979
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
Konuğumuz oldunuz.
İzlemeye devam edeceğiz.

980
00:49:10,822 --> 00:49:12,115
Evet, teşekkürler.

981
00:49:12,199 --> 00:49:13,450
Teşekkürler.

982
00:49:13,533 --> 00:49:15,452
-Teşekkürler.
-Hoşça kalın.

983
00:49:15,535 --> 00:49:19,122
The Crown'un dördüncü sezonu yayında.
Emma ve Josh.

984
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
Evet, sağ olun.

985
00:49:20,582 --> 00:49:23,210
-Teşekkürler.
-Çok teşekkürler.

986
00:49:23,293 --> 00:49:25,003
NETFLIX GENEL MERKEZİ

987
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
KRALİYET GİRİŞİ

988
00:49:29,299 --> 00:49:30,842
The Crown.

989
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
Gülerse başı derde giren
muhafızlar mısınız siz?

990
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
Görürüz.

991
00:49:37,265 --> 00:49:38,183
Merhaba.

992
00:49:40,686 --> 00:49:41,937
Thriller izledin mi?

993
00:49:45,107 --> 00:49:46,733
Sizde robot dansı var mı?

994
00:49:52,989 --> 00:49:54,324
Bu dansı bilir misin?

995
00:49:55,283 --> 00:49:56,618
Ya ahtapot dansı?

996
00:49:59,955 --> 00:50:01,331
45 DAKİKA SONRA

997
00:50:01,415 --> 00:50:02,499
Anlamadın mı?

998
00:50:02,582 --> 00:50:05,919
Seinfeld'den bir espriydi.
İlk stand-up'ından. Bu…

999
00:50:06,002 --> 00:50:08,046
David, ne yapıyorsun?

1000
00:50:08,130 --> 00:50:11,550
Gülmezler. Yasak. Kafaları kesilebilir.

1001
00:50:11,633 --> 00:50:15,387
Sorun var. En iyi esprilerimi
ve iki Seinfeld esprisi yaptım.

1002
00:50:16,012 --> 00:50:20,267
Onları gerçekten güldürmek istiyorsan
dalganı göster, yeter.

1003
00:50:23,854 --> 00:50:25,313
Hey Siri, "dalga" nedir?

1004
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
Sıradaki konuğumuz, bizim bir dostumuz.

1005
00:50:36,074 --> 00:50:38,535
Stand-up gösterisi çıktı. İzleyelim.

1006
00:50:38,618 --> 00:50:41,705
Açıkçası özel okulları pek sevmem.

1007
00:50:41,788 --> 00:50:44,458
Özel okulları hiç sevmem.

1008
00:50:44,541 --> 00:50:47,794
Çocuklarım özel okula gidiyor olabilir
ama sevmem.

1009
00:50:47,878 --> 00:50:50,922
Bence çocukları gerçeklikten koruyorlar.

1010
00:50:51,006 --> 00:50:55,218
Sizi koruyorlar
ama korudukları şey gerçeklik.

1011
00:50:55,969 --> 00:50:59,723
Bence özel okullar anca
mızmız, ağlak tipler yetiştiriyor.

1012
00:50:59,806 --> 00:51:02,225
Söyledim. Geri alamam artık.

1013
00:51:02,309 --> 00:51:05,771
Böyle düşünüyorum.
Özel okullar mızmız tipler yetiştiriyor.

1014
00:51:07,230 --> 00:51:10,066
Konfor alanımdayım.
Bırakıyorum kendimi.

1015
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
Ne düşünürsem söyleyeceğim.

1016
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
Özel okula gitmiş bir adamın
yumruk yiyişini gördünüz mü hiç?

1017
00:51:16,656 --> 00:51:18,575
Gözleri hemen öğretmeni arar.

1018
00:51:23,038 --> 00:51:25,749
İşte burada. Karşınızda Kevin Hart.

1019
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
İşte burada.

1020
00:51:29,669 --> 00:51:32,380
Şu meleğe bak. Harika görünüyorsun. Selam.

1021
00:51:33,215 --> 00:51:34,966
-Selam Kevin.
-Merhaba Kevin.

1022
00:51:35,050 --> 00:51:37,677
-Sizi görmek güzel.
-Sağlam görünüyorsun.

1023
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
Bu arada, bir şey öğrendim.

1024
00:51:41,139 --> 00:51:44,309
Gösterin 2020'nin en çok izleneni olmuş.

1025
00:51:44,392 --> 00:51:45,977
-Vay be.
-Vay canına.

1026
00:51:46,061 --> 00:51:48,104
-Sahi mi?
-Müthiş bir şey bu.

1027
00:51:48,188 --> 00:51:49,606
Yine yaptım demek.

1028
00:51:49,689 --> 00:51:52,818
Beni geçtiğine inanamıyorum. Şaşırtıcı.

1029
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
Harika. O zaman…

1030
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
Zero Fucks Given, "şeyimde değil".

1031
00:52:00,951 --> 00:52:03,370
Elimde değil, benim hep şeyimde.

1032
00:52:04,412 --> 00:52:06,498
Bu isim nereden aklına geldi?

1033
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
Aslında daha çok dikkat çekmek içindi.

1034
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
Zero Fucks Given'ın benim için anlamı

1035
00:52:14,256 --> 00:52:19,386
hayatta bulunduğum yerden memnun olmam,

1036
00:52:20,053 --> 00:52:22,806
bulunduğum ortamda rahat olmam

1037
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
ve bunun dışında kalan şeyleri
çok şeyime takmamamdı.

1038
00:52:26,434 --> 00:52:30,188
Yani, "şeyimde değil" derken kastettiğim

1039
00:52:30,272 --> 00:52:35,235
yaşamayı seçtiğim hayata dair
duygu ve düşüncelerimle barışık olmak.

1040
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
Bu da bir babanın, aile babasının yaşamı.

1041
00:52:40,115 --> 00:52:42,200
Evde olmakla sorunu olmayan,

1042
00:52:42,284 --> 00:52:45,787
insanlar hakkında fikirleri olan,

1043
00:52:45,871 --> 00:52:49,541
yaşlandıkça huysuzlaşmayı
kabullenen bir adamım.

1044
00:52:49,624 --> 00:52:54,170
Tavır ve davranışlarım hakkında
kimseyi şeyime takmamak,

1045
00:52:54,254 --> 00:52:55,922
ve kendim olabilmek demek.

1046
00:52:56,006 --> 00:53:00,218
Başkalarının fikirlerini
kafaya takmamak demek bu.

1047
00:53:00,302 --> 00:53:02,345
Gösterinin adının anlamı bu.

1048
00:53:02,429 --> 00:53:04,514
Evet, katılıyorum.

1049
00:53:04,598 --> 00:53:08,727
Böylece kafana çok takmadan
istediğin espriyi yapabilirsin.

1050
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
Tuhaf ama komedi öyle bir hâl aldı ki

1051
00:53:11,146 --> 00:53:14,399
hepimiz aynı beş espriyi yapsak
insanlar mutlu olacak.

1052
00:53:14,482 --> 00:53:17,152
Herkes esprileri anlar,
izleyici mutlu olur.

1053
00:53:17,235 --> 00:53:21,072
Bu devirde komedyen olmak zor.
Farklı şeyler yapmaya çalışırdık.

1054
00:53:21,156 --> 00:53:24,492
Farklı şeyler denerdik,
iyi komedyen olmak buydu.

1055
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
Şimdi komedi yapıyorsun
ve sana saldırıyorlar.

1056
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
-Evet.
-Evet.

1057
00:53:28,455 --> 00:53:30,582
Bu yüzden nerede olduğun

1058
00:53:30,665 --> 00:53:33,877
ve kim olduğun konusunda
rahat olman gerekiyor.

1059
00:53:33,960 --> 00:53:39,049
Bu konuda öz güvenini kazanınca,
mutluluğa ulaşınca

1060
00:53:39,132 --> 00:53:40,842
hiçbir şeyin önemi kalmıyor.

1061
00:53:40,926 --> 00:53:44,137
Kendi dünyamdan besleniyorum.

1062
00:53:44,220 --> 00:53:48,600
Çılgın bir yaşamı olan iyi bir baba.

1063
00:53:48,683 --> 00:53:50,894
Çocuklarım da benimle büyüdü.

1064
00:53:50,977 --> 00:53:53,855
Karım iyi günde ve kötü günde benimle.

1065
00:53:53,939 --> 00:53:57,692
Benim içim dışım hep bir oldu.

1066
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
Hep çok açık konuştum.

1067
00:53:59,235 --> 00:54:02,906
Ters tepmesi normal,
üzerine konuşulması normal

1068
00:54:02,989 --> 00:54:08,536
ama hislerime dair insanların fikirlerini
şeyime takmamayı öğrendim.

1069
00:54:09,412 --> 00:54:11,957
Beni en çok mutlu eden de bu.

1070
00:54:12,040 --> 00:54:16,044
Kevin, görüntüde
özel okullardan bahsediyordun.

1071
00:54:16,127 --> 00:54:20,298
Düşündüm de,
komediyle ünlenen tüm arkadaşlarım

1072
00:54:20,382 --> 00:54:22,258
komedide başarılı olanlar

1073
00:54:23,051 --> 00:54:26,137
normal devlet okullarına gitmişti.

1074
00:54:26,221 --> 00:54:30,600
Ama şimdi üzerimizde öyle bir baskı var ki
durumumuz iyi olduğu için

1075
00:54:30,684 --> 00:54:32,978
çocuklarımızı özel okullara yolluyoruz.

1076
00:54:33,061 --> 00:54:37,023
Bunun sonuçlarının
iyi mi, kötü mü olacağını kestiremiyoruz

1077
00:54:37,107 --> 00:54:39,609
çünkü hepimiz maddi zorluk yaşadık.

1078
00:54:39,693 --> 00:54:43,655
Zengin değilmişsin gibi davranmak zor.
Beyoncé'nin çocukları malum.

1079
00:54:43,738 --> 00:54:46,449
Öyle mi?
Zengin değilmiş gibi davranmak zor mu?

1080
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
David Spade'in sorunları!

1081
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
Eğer çocuksan…

1082
00:54:50,745 --> 00:54:53,623
Beyoncé, oğluna "Limonata standı aç." dese

1083
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
çocuk "Sana bunu açıklamam şart mı?" der.

1084
00:54:56,292 --> 00:54:59,254
"100 milyon kazanıyorum.
Çalışıyor gibi mi yapayım?

1085
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
İyi bari. Limonata, 50 sent alayım."

1086
00:55:02,757 --> 00:55:04,592
Tuhaf olmalı.

1087
00:55:04,676 --> 00:55:08,221
Kendim için söylemiyorum.
Ben hâlâ maaştan maaşa yaşıyorum.

1088
00:55:10,557 --> 00:55:15,979
Şunu düşünmek gerek.
Çocukların bu durumda doğmak istemedi.

1089
00:55:16,062 --> 00:55:19,691
Sen komedyensin. İnanılmaz başarılısın.

1090
00:55:19,774 --> 00:55:23,278
Veya çok başarılı olan başka biri.
Biz yokluktan geldik.

1091
00:55:23,361 --> 00:55:26,114
En alttan gelip çalışarak yukarı çıktık.

1092
00:55:26,197 --> 00:55:30,910
Aynısını yapmak zorunda olmamaları
çocuğunun suçu değil.

1093
00:55:30,994 --> 00:55:35,540
Veya fırsatlarla dolu bir yaşamları olması
onların suçu değil.

1094
00:55:35,623 --> 00:55:38,084
Denge kurmak,
ebeveyn olarak bizim işimiz.

1095
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
Özel okul konusuna gelince

1096
00:55:40,962 --> 00:55:44,340
benim derdim daimi olarak…

1097
00:55:45,467 --> 00:55:47,594
Özel okulun çocuklara ne verdiğini

1098
00:55:47,677 --> 00:55:52,307
sürekli olarak belirlemeye çalışma
gibi bir çılgınlık var.

1099
00:55:52,390 --> 00:55:57,270
Daima yardım etmek, soruları cevaplamak,
çocuğu motive etmek istiyorlar.

1100
00:55:57,353 --> 00:56:03,818
Bazen çocuğun neyin neden önemli olduğunu
anlaması için başarısız olması gerekir.

1101
00:56:03,902 --> 00:56:06,571
Özel okullarla ilgili sorunumun
kaynağı bu.

1102
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Bayıldım Kevin.
Ben London bebeğim. Selam.

1103
00:56:09,657 --> 00:56:12,077
-Selam London.
-Selam bebeğim.

1104
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
Ben Fortune.

1105
00:56:16,456 --> 00:56:18,166
Kevin, bir sorum var.

1106
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
2020'deki en büyük başarın neydi?

1107
00:56:20,460 --> 00:56:24,255
Bu başarı niye Netflix gösterim
To Catch a Dick'in yapımcılığı?

1108
00:56:25,048 --> 00:56:28,343
Öncelikle gösterin inanılmaz.

1109
00:56:28,426 --> 00:56:32,597
Hartbeat Productions'ta
bizim için de büyük bir başarı.

1110
00:56:32,680 --> 00:56:34,933
-Teşekkürler Kevin Hart!
-Aynen öyle.

1111
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
Çok ciddiyim.

1112
00:56:36,768 --> 00:56:40,980
Yapımcılığını üstlendiğim
ilk kadın komedyen gösterisiydi.

1113
00:56:41,064 --> 00:56:43,191
İlk siyahi kadın komedyenimizsin.

1114
00:56:43,274 --> 00:56:46,986
Bir saatlik bir gösteri yaptık
ve bunu sonuna kadar hak ettin.

1115
00:56:47,070 --> 00:56:48,947
Müthiş bir başarı.

1116
00:56:49,030 --> 00:56:51,449
Hem benim hem de şirketim için.

1117
00:56:51,533 --> 00:56:53,451
Onun dışında ise…

1118
00:56:53,535 --> 00:56:57,956
Sanırım bu yılki en büyük başarım
kızımın doğmasıydı.

1119
00:56:58,039 --> 00:57:00,792
Aileye yeni bir katıldı, Kaori Mai Hart.

1120
00:57:01,626 --> 00:57:03,086
Çok heyecanlıyım.

1121
00:57:03,169 --> 00:57:08,258
Onun dışında 2020'de
bir gösteri yapabilmiş olmaktı.

1122
00:57:08,341 --> 00:57:11,719
Pandemi döneminde bunu yapmak
büyük bir başarıydı.

1123
00:57:11,803 --> 00:57:15,723
Şükredeceğim ve mutlu olacağım
çok şey var.

1124
00:57:15,807 --> 00:57:19,060
Ama en çok kızımla ilgili heyecanlıyım.

1125
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
Evet, kesinlikle.

1126
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
Teşekkürler. Bir film çekiyorsun.

1127
00:57:24,482 --> 00:57:26,901
Geldiğin için sağ ol. Sonra görüşürüz.

1128
00:57:26,985 --> 00:57:29,529
-Teşekkürler Kevin!
-Evet, tebrikler.

1129
00:57:29,612 --> 00:57:32,073
Çok güzel bu. Sevginiz için teşekkürler.

1130
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
İyi ki varsınız.

1131
00:57:33,616 --> 00:57:35,577
Bunu görmek çok güzel.

1132
00:57:35,660 --> 00:57:38,413
Eminim bu beni
son ağırlayışınız olmayacak.

1133
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
İleride de gelip
başka konularda konuşurum.

1134
00:57:41,291 --> 00:57:43,084
-Sağ ol Kevin!
-Sağ ol Kevin!

1135
00:57:43,168 --> 00:57:46,504
Zero Fucks Given yayında.
Kevin Hart'la beraberdik.

1136
00:57:47,297 --> 00:57:49,466
Evet, programın sonuna geldik.

1137
00:57:49,549 --> 00:57:51,593
Ama öyle kolay kurtulamazsınız.

1138
00:57:51,676 --> 00:57:54,929
Evet, 2021'in başında
The Netflix Afterparty ile

1139
00:57:55,013 --> 00:57:56,848
üçümüz de karşınızda olacağız.

1140
00:57:57,599 --> 00:57:59,767
-Evet! Mutlaka izleyin!
-Doğru. Evet.

1141
00:58:00,810 --> 00:58:05,356
İlk bölümde Cobra Kai ekibi
ve komedyen Bill Burr olacak.

1142
00:58:05,440 --> 00:58:08,485
Yeni yılda The Netflix Afterparty'de
görüşmek üzere.

1143
00:58:08,568 --> 00:58:09,652
Evet!

1144
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
Teşekkürler!

1145
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
-Sağ olun.
-Sağ olun.

1146
00:58:13,072 --> 00:58:14,407
Evet!

1147
00:58:49,067 --> 00:58:51,986
Alt yazı çevirmeni: Doga Uludag



