1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,625 --> 00:00:16,458
VERACRUZ, MEXIKO

4
00:00:18,791 --> 00:00:24,291
Je to bůh smrti!

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
Démon!

6
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
Pojď sem.

7
00:00:42,083 --> 00:00:43,000
Pojď, zlatíčko.

8
00:00:49,833 --> 00:00:51,000
Ničeho se neboj.

9
00:00:51,500 --> 00:00:52,875
Nebojím se, mami.

10
00:00:52,958 --> 00:00:53,833
Jsem silná.

11
00:00:56,833 --> 00:00:57,666
Však uvidíš.

12
00:00:59,041 --> 00:01:00,583
Vše bude v pořádku, ano?

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Všechno bude v pořádku.

14
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Koukni na mě, broučku.

15
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
Neměj strach.

16
00:01:13,791 --> 00:01:14,708
Neměj…

17
00:02:12,083 --> 00:02:12,916
Haló?

18
00:02:19,791 --> 00:02:20,875
Mluvíte anglicky?

19
00:02:27,416 --> 00:02:29,541
Jmenuji se Cristina Lopezová.

20
00:02:32,958 --> 00:02:34,916
Jsem Američanka.

21
00:02:37,583 --> 00:02:38,541
Jsem reportérka.

22
00:03:02,208 --> 00:03:03,625
Proč jsi byla v La Boce?

23
00:03:07,833 --> 00:03:08,666
La Boca?

24
00:03:11,375 --> 00:03:12,208
Dobře.

25
00:03:12,750 --> 00:03:13,583
Ano.

26
00:03:15,041 --> 00:03:16,958
Píšu článek.

27
00:03:18,333 --> 00:03:19,166
Jsem tady.

28
00:03:19,875 --> 00:03:24,041
Pozvali mě sem, abych napsala článek
o místních kmenech a kulturách.

29
00:03:36,166 --> 00:03:37,791
Co jsi hledala v La Boce?

30
00:03:39,208 --> 00:03:40,791
Snažím se vám to říct

31
00:03:40,875 --> 00:03:42,250
a vysvětlit to.

32
00:03:43,125 --> 00:03:44,208
Kvůli kontextu.

33
00:03:45,000 --> 00:03:45,833
Výzkum.

34
00:03:46,833 --> 00:03:48,583
Kvůli mému článku. Reportáži.

35
00:03:48,666 --> 00:03:49,583
Rozumíte?

36
00:03:52,250 --> 00:03:54,750
Jde o peníze? Protože ty vám můžu zařídit.

37
00:03:58,833 --> 00:04:01,291
Tak to je, tak to bude.

38
00:04:01,375 --> 00:04:04,708
Dám vám číslo, kam můžete zavolat.
Zaplatí, to slibuji.

39
00:04:07,666 --> 00:04:09,375
Prosím! Jen bych…

40
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
Potřebuji svoji tašku.

41
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Vy máte…

42
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Ne.

43
00:04:27,458 --> 00:04:30,458
Znáte Mirandu Floresovou?

44
00:04:37,000 --> 00:04:40,125
- Mirandu?
- Ano!

45
00:04:41,708 --> 00:04:43,958
Ano, ona to dosvědčí. Moje sestřenice.

46
00:04:44,041 --> 00:04:45,666
Když ji najdete, uvidíte.

47
00:04:46,500 --> 00:04:48,250
Neměla bych tady být.

48
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
Nemám tady co dělat!

49
00:05:49,291 --> 00:05:50,666
Má ho.

50
00:05:51,416 --> 00:05:52,250
„Má ho?“

51
00:05:52,916 --> 00:05:54,625
Ne.

52
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
Ne. Já nic nemám.

53
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
Vůbec nic nemám!

54
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
Ne!

55
00:06:01,791 --> 00:06:07,875
Tak to je, tak to bude.

56
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
Co to má…

57
00:06:33,333 --> 00:06:34,166
kurva být?

58
00:09:44,958 --> 00:09:47,041
- Mohu?
- Jen do toho.

59
00:09:47,125 --> 00:09:48,166
Mirando.

60
00:09:48,250 --> 00:09:49,833
Díky Bohu. Jsi v pořádku?

61
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
Ne, od toho mám zatraceně daleko.

62
00:09:52,458 --> 00:09:55,750
Snažila jsem se jim říct,
že nejsem, kdo myslí, že jsem.

63
00:09:55,833 --> 00:10:00,041
- Nerozumí, co jim říkám.
- Oni nevěří, že by tě mohli nechat jít.

64
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
Řekni jim, že můžou.

65
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Prosím.

66
00:10:05,166 --> 00:10:06,000
La Boca.

67
00:10:07,916 --> 00:10:10,583
- Proč ses tam vydala?
- Proč na tom záleží?

68
00:10:11,083 --> 00:10:14,458
Říkala jsem ti, ať tam nechodíš.
Nebylo to bezpečné.

69
00:10:14,541 --> 00:10:15,708
To myslíš vážně?

70
00:10:17,208 --> 00:10:20,958
Chodit tam, kam mi ostatní říkají,
ať nechodím, je moje práce.

71
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
Je tam deset tisíc jeskyní.

72
00:10:23,500 --> 00:10:26,000
- Co na tom?
- Není to jeskyně, ale ruina.

73
00:10:26,083 --> 00:10:27,375
Co na tom záleží?

74
00:10:27,458 --> 00:10:31,000
Záleží na tom, že jsem ti říkala,
ať tam nechodíš.

75
00:10:36,583 --> 00:10:37,916
Víš, co je to za lidi?

76
00:10:39,625 --> 00:10:40,833
Jsou tady odjakživa.

77
00:10:42,791 --> 00:10:44,666
Ten stařík, Javi,

78
00:10:46,500 --> 00:10:47,333
je její syn.

79
00:10:48,083 --> 00:10:51,416
Pomáhá kolem.
Ta žena praktikuje dávné rituály.

80
00:10:53,000 --> 00:10:53,833
Ona je…

81
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
bruja?

82
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Vždyť to je…

83
00:10:59,916 --> 00:11:00,750
šílenství.

84
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
Chtějí ti jenom pomoct.

85
00:11:05,083 --> 00:11:07,000
Mirando, drží mě v řetězech.

86
00:11:07,833 --> 00:11:11,000
Lijí mi do krku kozí mléko.
Chcát musím do kyblíku.

87
00:11:11,583 --> 00:11:12,750
Něco v tobě…

88
00:11:13,625 --> 00:11:14,791
spatřili.

89
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
Můžeš to rozvést?

90
00:11:22,458 --> 00:11:23,291
Démona.

91
00:11:25,166 --> 00:11:26,083
Démona?

92
00:11:29,125 --> 00:11:31,583
Myslí si, že mám v sobě démona?

93
00:11:34,250 --> 00:11:35,083
Tak jo.

94
00:11:35,666 --> 00:11:37,333
Tohle bude jednoduché.

95
00:11:37,416 --> 00:11:38,250
Nemám.

96
00:11:38,750 --> 00:11:41,291
Pověz jim to.
A dostaň mě kurva odsud.

97
00:11:42,541 --> 00:11:45,916
Nenechají tě odejít.
Ne s tím, co máš v sobě.

98
00:11:46,666 --> 00:11:48,208
Musíš něco udělat.

99
00:11:48,291 --> 00:11:49,375
Někomu zavolej.

100
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
- Někomu s pravomocemi.
- Tito lidé…

101
00:11:53,250 --> 00:11:55,750
To oni mají pravomoce.

102
00:12:10,666 --> 00:12:12,458
Potřebuji svoji tašku.

103
00:12:14,916 --> 00:12:16,666
Zeptáš se, jestli ji mají?

104
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
Ukážu jim, na čem jsem pracovala.

105
00:12:24,041 --> 00:12:26,041
Javi, měla u sebe tašku?

106
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Podívej.

107
00:12:43,125 --> 00:12:43,958
Vidíš?

108
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Nic.

109
00:12:46,750 --> 00:12:48,208
Žádní démoni.

110
00:12:52,250 --> 00:12:53,083
La Boca.

111
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
Javi, prosím tě.

112
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
Řekni mi, co s ní je.

113
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
- Carsone.
- Cristino?

114
00:13:23,208 --> 00:13:25,916
Drží mě jako rukojmí
někde západně od Catemaca.

115
00:13:26,000 --> 00:13:28,041
Musíš mě najít. Někomu zavolej.

116
00:13:28,125 --> 00:13:30,750
Zavolej na ambasádu.
Jsem v zasrané džungli!

117
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
Kurva.

118
00:13:45,500 --> 00:13:47,041
Začne zítra.

119
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Za svítání.

120
00:13:50,708 --> 00:13:51,541
Počkej.

121
00:13:54,291 --> 00:13:55,625
Když to bude fungovat.

122
00:13:57,041 --> 00:13:59,458
Když budou myslet,
že to vymítání zabralo…

123
00:14:02,041 --> 00:14:02,958
Nechají mě jít?

124
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Hej, počkej.

125
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
To nic.

126
00:14:42,458 --> 00:14:43,291
Ne.

127
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
Rozumíš anglicky?

128
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
Mluvíš anglicky?

129
00:15:01,541 --> 00:15:02,458
No a co ty?

130
00:15:03,041 --> 00:15:03,875
Pomůžeš mi?

131
00:15:04,708 --> 00:15:06,375
Netušíš, kde jsme?

132
00:15:09,666 --> 00:15:11,208
Taky nemluví anglicky.

133
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
Jasně.

134
00:16:13,583 --> 00:16:14,708
Nekoukej na mě tak.

135
00:16:19,958 --> 00:16:22,333
NENECH MĚ UMŘÍT!

136
00:16:26,708 --> 00:16:29,125
To je to místo, že ano?

137
00:16:31,083 --> 00:16:32,041
Kde jsi vyrůstala?

138
00:16:34,750 --> 00:16:36,000
Nechceš o tom mluvit.

139
00:16:36,666 --> 00:16:37,916
Nikdy o tom nemluvíš.

140
00:16:38,000 --> 00:16:41,791
Proto jsem víc než jen trošku znepokojený,
že do toho chceš jít.

141
00:16:43,916 --> 00:16:45,208
Kdy ses naposledy vyspala?

142
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Kdy jsem naposledy propásla uzávěrku?

143
00:16:50,625 --> 00:16:51,458
Carsone.

144
00:16:52,083 --> 00:16:52,916
Jsem v pohodě.

145
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
Totiž…

146
00:16:58,791 --> 00:16:59,833
Mohlo by být líp.

147
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Jo.

148
00:17:49,208 --> 00:17:51,958
Přidej se k nám!

149
00:17:54,666 --> 00:17:55,500
Do hajzlu.

150
00:18:06,041 --> 00:18:08,500
- To jako začínáme?
- Dýchej.

151
00:18:12,458 --> 00:18:14,958
Co se děje? Co to přesně dělají?

152
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Prý tě včera navštívil.

153
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
Ne, to bylo něco jiného.

154
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
Tohle jim ukáže víc.

155
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
V těch ruinách žije spousta démonů.

156
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
Říká, že takhle uvidí jeho jméno.

157
00:18:35,250 --> 00:18:37,333
Říká, že uvidíš všelijaké věci.

158
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
Možná ne hned.

159
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
Ale už brzy.

160
00:18:45,750 --> 00:18:47,583
Ten démon se ti nakonec zjeví.

161
00:18:48,541 --> 00:18:50,708
Až ho spatříš, musíš jí to říct.

162
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Okamžitě.

163
00:18:54,791 --> 00:18:56,625
Aby nemohl zesílit.

164
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Co když ho neuvidím?

165
00:19:00,583 --> 00:19:03,583
Ptá se, co se stane, když ho neuvidí.

166
00:19:10,416 --> 00:19:12,208
Uvidíš.

167
00:19:13,250 --> 00:19:15,791
Uvidíš.

168
00:19:31,250 --> 00:19:32,458
Počkej, kam jdeš?

169
00:19:35,708 --> 00:19:37,083
Musíš tím projít sama.

170
00:19:59,125 --> 00:19:59,958
Dobře.

171
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Nasrat.

172
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
Jdeme na to.

173
00:20:08,041 --> 00:20:09,583
Bože!

174
00:20:11,833 --> 00:20:12,791
Panebože!

175
00:20:16,416 --> 00:20:17,625
Už je to tady.

176
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Vidím ho!

177
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
Je to…

178
00:20:22,791 --> 00:20:25,791
fakt zatraceně příšerná věc!

179
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
Hej!

180
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
Hej!

181
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
Hej!

182
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
Je tady had!

183
00:21:19,250 --> 00:21:20,833
Je tady zatracenej had!

184
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Haló!

185
00:21:25,333 --> 00:21:26,166
Pomozte mi!

186
00:21:26,875 --> 00:21:28,000
Mirando!

187
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
Kdokoli, pomozte!

188
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Panebože!

189
00:21:49,041 --> 00:21:49,875
Pomozte mi!

190
00:22:00,750 --> 00:22:01,625
Panebože!

191
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
Kdokoli!

192
00:22:04,250 --> 00:22:05,291
Mirando!

193
00:22:06,916 --> 00:22:07,791
Prosím!

194
00:23:38,166 --> 00:23:40,083
- Nechceš donést…
- Kde jsi byla?

195
00:23:42,708 --> 00:23:44,333
Když jsi mě slyšela křičet.

196
00:23:46,083 --> 00:23:47,416
Proč jsi mi nepomohla?

197
00:23:51,041 --> 00:23:52,458
Já ti pomáhám.

198
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
Ty jim věříš?

199
00:24:00,041 --> 00:24:02,041
Ty těm sračkám vážně věříš?

200
00:24:03,833 --> 00:24:06,083
Copak jsi nestudovala v Mexico City?

201
00:24:06,958 --> 00:24:08,333
Měla bys něco vědět.

202
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
Měla bys být moje rodina, když už nic.

203
00:24:12,583 --> 00:24:15,500
Nevyslovuj to, jako bys věděla,
co rodina znamená.

204
00:24:17,291 --> 00:24:18,708
Ano, jsi moje rodina.

205
00:24:20,541 --> 00:24:22,916
Ale celý život jsi nebyla.

206
00:24:25,125 --> 00:24:26,375
Nevybrala jsem si to.

207
00:24:26,458 --> 00:24:27,583
Dvacet let?

208
00:24:29,750 --> 00:24:30,583
Ani jednou?

209
00:24:34,125 --> 00:24:35,375
Neptala jsem se,

210
00:24:37,041 --> 00:24:38,416
když ses sem vrátila,

211
00:24:39,500 --> 00:24:41,083
protože jsi moje rodina.

212
00:24:46,291 --> 00:24:47,333
Chceš mi pomoct?

213
00:24:50,125 --> 00:24:53,208
Potřebuji, abys je přesvědčila,
že to funguje.

214
00:24:54,083 --> 00:24:55,500
Zjeví se ti.

215
00:24:56,625 --> 00:24:57,625
Oni se to dozví.

216
00:25:12,666 --> 00:25:14,166
Nemám umřít zrovna tady.

217
00:27:01,458 --> 00:27:02,291
Co se stalo?

218
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Nevím.

219
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
Nic jsi neviděla?

220
00:27:10,791 --> 00:27:11,791
Bylo mi zle.

221
00:27:15,250 --> 00:27:16,791
Něco špatného jsem snědla.

222
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Já…

223
00:27:21,000 --> 00:27:22,208
Byla jsem zmatená.

224
00:27:27,166 --> 00:27:28,500
Nesedlo ti kozí mléko?

225
00:27:38,666 --> 00:27:40,666
Už je skoro tady.

226
00:27:46,291 --> 00:27:49,333
- Co to má být?
- To abys věděla, co máš v sobě.

227
00:27:50,041 --> 00:27:52,041
Víš, že to neumím přečíst, že ano?

228
00:27:52,708 --> 00:27:54,750
ŠPANĚLSKO-ANGLICKÝ SLOVNÍK

229
00:28:12,958 --> 00:28:14,458
Pořád ještě tomu nevěříš?

230
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
- Tohle je trochu přes čáru.
- A co to předtím?

231
00:28:17,958 --> 00:28:18,791
Co tím myslíš?

232
00:28:21,583 --> 00:28:23,666
- Mluvíš o…
- Co se stalo tvé mámě.

233
00:28:28,583 --> 00:28:31,000
Nevzpomínáš si, co jsi tenkrát viděla?

234
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
Nerozumíš tomu, co vidíš teď?

235
00:28:38,541 --> 00:28:40,333
Nevím, co mi dávají do jídla.

236
00:28:41,625 --> 00:28:43,333
Nevím, co mi dávají do mléka.

237
00:28:44,916 --> 00:28:48,833
Nevím, co je za den.
Ani nevím, kolik je zrovna hodin.

238
00:28:51,333 --> 00:28:52,416
Jeden hovor.

239
00:28:53,000 --> 00:28:54,083
Kolik chceš?

240
00:28:55,333 --> 00:28:57,083
Nemusí vědět, žes to byla ty.

241
00:28:58,666 --> 00:28:59,875
Nechci peníze.

242
00:29:11,416 --> 00:29:12,375
Já to…

243
00:29:13,208 --> 00:29:14,041
nepřežiji.

244
00:29:31,291 --> 00:29:32,500
Tohle nejsi ty.

245
00:29:36,250 --> 00:29:37,791
To je to, co máš v sobě.

246
00:29:40,083 --> 00:29:40,916
Bojí se,

247
00:29:42,041 --> 00:29:43,375
že ho necháš jít.

248
00:29:51,541 --> 00:29:52,458
Mirando.

249
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
Počkej.

250
00:30:01,583 --> 00:30:02,625
Který to je?

251
00:30:05,625 --> 00:30:06,666
Kterého ona vidí?

252
00:30:09,083 --> 00:30:10,083
V červené knize.

253
00:30:12,666 --> 00:30:14,000
Je tam ode mě záložka.

254
00:31:34,916 --> 00:31:36,000
Postehki.

255
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
Co je to?

256
00:33:59,333 --> 00:34:00,708
Něco, co tě ochrání.

257
00:34:02,875 --> 00:34:05,833
Naše abuelita nám každé jednu vyrobila.

258
00:34:06,625 --> 00:34:08,458
Aby zahnala všechny

259
00:34:09,166 --> 00:34:11,291
zlé duchy, kdyby nějaký třeba unikl.

260
00:34:13,000 --> 00:34:14,250
Ty tomu sice nevěříš.

261
00:34:15,625 --> 00:34:16,458
Ale já ano.

262
00:34:30,291 --> 00:34:34,291
Tahle byla tvoje. Schovala jsem ti ji.

263
00:34:35,791 --> 00:34:37,125
Vůbec si nevzpomínám.

264
00:34:42,333 --> 00:34:44,625
Proč jsi se vydala k La Boce?

265
00:34:46,583 --> 00:34:48,708
Už neumíš mluvit španělsky.

266
00:34:49,875 --> 00:34:52,666
Nevěříš na naši kulturu nebo na tradice.

267
00:34:55,041 --> 00:34:59,041
Viděla jsem to. Viděla jsem ti to v očích.

268
00:35:02,916 --> 00:35:05,708
Když jsem ti řekla,
aby ses odtamtud držela dál.

269
00:35:05,791 --> 00:35:09,000
Že to odjakživa
bylo nebezpečné, prokleté místo.

270
00:35:10,666 --> 00:35:13,375
Že se z La Bocy lidé často ani nevrátí.

271
00:35:16,916 --> 00:35:17,833
Tvoje oči.

272
00:35:19,375 --> 00:35:20,791
Tvé oči celé ožily.

273
00:35:23,333 --> 00:35:25,416
Našla jsi, pro co ses vrátila.

274
00:35:27,750 --> 00:35:29,416
Když se to stalo tvé mámě.

275
00:35:31,750 --> 00:35:33,416
Když tě odvedli pryč…

276
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
tak mi abuelita řekla,
že si v sobě nosím smutek.

277
00:35:40,166 --> 00:35:41,125
Uvnitř v sobě.

278
00:35:42,166 --> 00:35:43,166
Jako semínko.

279
00:35:43,250 --> 00:35:45,208
Nějakou dobu

280
00:35:45,291 --> 00:35:48,583
se mi dařilo o něj pečovat.
Dávat mu, co chtělo.

281
00:35:49,250 --> 00:35:52,166
Ale potom jsem ho musela
nechat vyhladovět.

282
00:35:53,458 --> 00:35:55,375
Aby mohlo přinést ovoce.

283
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
Protože přesně na tom pak hodují.

284
00:36:03,125 --> 00:36:04,833
Ale našli jsme tě.

285
00:36:06,291 --> 00:36:08,083
Než tě to mohlo celou pohltit.

286
00:36:08,166 --> 00:36:09,625
Díkybohu!

287
00:36:11,875 --> 00:36:13,125
Jak mě vlastně našli?

288
00:36:22,541 --> 00:36:23,458
Cristino…

289
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Co je?

290
00:36:32,166 --> 00:36:33,166
Já nemám…

291
00:37:02,375 --> 00:37:06,250
Svaté kadidlo, zažeň všechny démony pryč.

292
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Tímto se léčí duše.

293
00:37:09,166 --> 00:37:11,916
Je to jako psychická operace.

294
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
Démone, opusť tuto bytost.

295
00:37:19,083 --> 00:37:24,500
Démone, opusť tuto bytost,
tohle není tvůj domov.

296
00:37:40,791 --> 00:37:41,833
Odejdi.

297
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Co to má být?

298
00:38:24,666 --> 00:38:25,583
To bylo jiné.

299
00:38:31,250 --> 00:38:34,750
Musíme se dostat hlouběji.

300
00:38:46,750 --> 00:38:48,541
Co to kurva?

301
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
Moje…

302
00:38:53,875 --> 00:38:54,708
Ne!

303
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
Panebože!

304
00:38:58,583 --> 00:39:01,791
Přestaňte! Prosím, panebože! Ne!

305
00:39:04,708 --> 00:39:06,166
Vytáhni to!

306
00:39:14,250 --> 00:39:15,125
Prosím!

307
00:39:29,541 --> 00:39:30,625
Panebože!

308
00:39:35,625 --> 00:39:36,916
Vytáhni to. Pomoz mi.

309
00:39:38,291 --> 00:39:39,916
Pomoz mi.

310
00:39:40,750 --> 00:39:41,625
Mirando.

311
00:39:52,333 --> 00:39:55,333
Mirando! Prosím, pomoz mi!

312
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Mirando.

313
00:40:23,541 --> 00:40:24,375
Jsi už…

314
00:40:30,666 --> 00:40:33,250
- Bylo to jen…
- Neříkej, že potřeba.

315
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
Nic z toho není kurva potřeba.

316
00:40:42,083 --> 00:40:43,250
Byla jsi to ty.

317
00:40:47,375 --> 00:40:49,250
Nikdo jiný tam nechodí.

318
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
Nikdo jiný mě najít nemohl.

319
00:40:54,166 --> 00:40:55,208
Kromě tebe.

320
00:40:56,500 --> 00:40:58,583
To tys mě k nim přivedla.

321
00:41:00,791 --> 00:41:04,791
- Nevěděla jsem, kam zajdou. Jak hluboko…
- Jasně, žes nemohla nikomu zavolat.

322
00:41:05,333 --> 00:41:07,500
Jasně, žes nemohla nic udělat.

323
00:41:08,500 --> 00:41:10,208
Přesně tohle jsi chtěla.

324
00:41:10,291 --> 00:41:11,916
Abych ti pomohla, Cristino.

325
00:43:25,750 --> 00:43:26,583
Támhle v rohu.

326
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Tohle je svaté místo.

327
00:43:36,208 --> 00:43:37,458
Tady nejsi vítán.

328
00:47:32,375 --> 00:47:33,416
Dáš si mléko?

329
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Pořád je ve mně, že ano?

330
00:47:51,041 --> 00:47:52,000
Pomozte mi.

331
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Prosím.

332
00:48:16,000 --> 00:48:18,541
Kudy chodí odpuštění, tam přebývá mír.

333
00:48:49,291 --> 00:48:50,125
Omlouvám se.

334
00:48:52,000 --> 00:48:53,666
Pokud tomu vůbec rozumíte.

335
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
Počkejte. Udělám to.

336
00:49:17,166 --> 00:49:18,666
Podejte mi obvazy.

337
00:49:22,083 --> 00:49:22,916
Tak počkat.

338
00:49:24,041 --> 00:49:25,208
Vy mi rozumíte?

339
00:49:28,416 --> 00:49:29,416
Tak jo.

340
00:49:31,208 --> 00:49:32,791
To mohlo být užitečné vědět.

341
00:49:41,500 --> 00:49:43,208
Proč jste mi to nedal najevo?

342
00:49:44,833 --> 00:49:46,125
Že mi rozumíte.

343
00:49:51,416 --> 00:49:52,250
Protože…

344
00:49:53,125 --> 00:49:55,416
Nejsem první člověk, co vás napadl.

345
00:50:01,125 --> 00:50:02,791
Taky bych si držela odstup.

346
00:50:04,500 --> 00:50:05,750
Budeš dál mluvit?

347
00:50:08,916 --> 00:50:10,541
Ptám se na hodně otázek.

348
00:50:11,208 --> 00:50:12,125
Síla zvyku.

349
00:50:17,041 --> 00:50:17,875
Co je to?

350
00:50:25,291 --> 00:50:28,291
Jak věděla, že v sobě něco mám?

351
00:50:29,625 --> 00:50:30,458
Co viděla?

352
00:50:31,666 --> 00:50:33,375
Občas se podívá…

353
00:50:35,291 --> 00:50:36,916
a něco na ni zírá nazpět.

354
00:50:40,458 --> 00:50:42,291
Jak dlouho už to děláte?

355
00:50:43,875 --> 00:50:45,250
Můj otec pomáhal.

356
00:50:47,875 --> 00:50:49,166
Zemřel, když mi bylo

357
00:50:50,125 --> 00:50:51,708
zhruba 16 let.

358
00:50:52,291 --> 00:50:54,166
Přirozenou smrtí? Nebo…

359
00:50:56,000 --> 00:50:57,041
Nepřirozenou?

360
00:51:01,916 --> 00:51:03,041
Něco se pokazilo.

361
00:51:05,416 --> 00:51:06,625
Během vymítání.

362
00:51:07,458 --> 00:51:09,083
Našlo si to mého otce.

363
00:51:10,416 --> 00:51:11,250
Moje matka

364
00:51:12,125 --> 00:51:13,375
to nedokázala vyhnat.

365
00:51:14,875 --> 00:51:15,791
Byl silný.

366
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
Kvůli nám.

367
00:51:23,833 --> 00:51:25,083
Odešel k řece…

368
00:51:29,458 --> 00:51:31,000
Spolykal kamení…

369
00:51:39,375 --> 00:51:40,208
A byl pryč.

370
00:51:46,000 --> 00:51:47,833
Co až tady vaše matka nebude?

371
00:51:49,166 --> 00:51:50,458
Převezmete to za ni?

372
00:51:52,083 --> 00:51:53,458
To není moje cesta.

373
00:51:56,333 --> 00:51:57,166
Moje matka

374
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
vážně onemocněla.

375
00:52:00,250 --> 00:52:02,625
Neměli jsme dost peněz na potřebné léky.

376
00:52:04,541 --> 00:52:05,750
Ale nějakým způsobem

377
00:52:06,875 --> 00:52:08,333
jsme sehnali léčitelku.

378
00:52:11,125 --> 00:52:12,208
Když to nezabralo…

379
00:52:14,083 --> 00:52:15,708
Dali mě do pěstounské péče.

380
00:52:20,875 --> 00:52:21,708
Víte,

381
00:52:22,708 --> 00:52:24,875
jediná dávka toho léku…

382
00:52:29,250 --> 00:52:30,750
mohla změnit úplně vše.

383
00:52:38,500 --> 00:52:39,458
Ta léčitelka…

384
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
netušila, co mi udělala se životem.

385
00:52:48,375 --> 00:52:50,583
Nebo možná… Já nevím, třeba…

386
00:52:53,250 --> 00:52:54,625
Možná na tom něco bylo.

387
00:52:58,708 --> 00:53:00,416
Někdo s nimi musí bojovat,

388
00:53:01,625 --> 00:53:02,708
s těmi démony nebo

389
00:53:04,041 --> 00:53:05,500
přízraky nebo co.

390
00:53:07,416 --> 00:53:08,250
Nemusí.

391
00:53:10,875 --> 00:53:12,083
Naše dávné rituály

392
00:53:13,375 --> 00:53:15,208
zemřou spolu s ní.

393
00:53:22,166 --> 00:53:23,666
Nezbývají nám žádné tahy.

394
00:54:41,666 --> 00:54:47,250
Odejděte, démoni!

395
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
Zlomený muž.

396
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
Postehki.

397
00:55:21,250 --> 00:55:23,375
Bůh smrti a rozbitých věcí.

398
00:55:28,666 --> 00:55:31,083
Naplňuje temnotou. Žije z bolesti.

399
00:55:36,250 --> 00:55:38,125
Návrat zlomených duší.

400
00:55:38,625 --> 00:55:40,083
Aby mohly být pohlceny.

401
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Tohle. Co vy na to?

402
00:55:53,958 --> 00:55:55,750
- Zlomený muž.
- To ne.

403
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Ne proč?

404
00:55:58,625 --> 00:56:00,416
- To znamená…
- Vylákat ho ven.

405
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Aby se zhmotnil.

406
00:56:05,541 --> 00:56:08,541
Když ho vylákáme ven,
dokážeme ho zničit?

407
00:56:11,250 --> 00:56:12,666
Je to moc nebezpečné.

408
00:56:14,041 --> 00:56:15,416
A velmi bolestivé.

409
00:56:17,333 --> 00:56:18,166
Zkusíme to?

410
00:56:26,708 --> 00:56:27,916
Dobře, co zaostření?

411
00:56:29,291 --> 00:56:30,208
Jsem zaostřená?

412
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
Nasrat. Začni nahrávat.

413
00:56:37,375 --> 00:56:39,333
Za tři, dva…

414
00:56:39,916 --> 00:56:41,416
Tady Cristina Lopezová.

415
00:56:42,250 --> 00:56:45,958
Před pár týdny jsem odjela
hledat ztracenou kulturu do Catemaca.

416
00:56:46,458 --> 00:56:50,416
Hledat lid, jehož víra
už nemůže být odlišnější od té…

417
00:56:54,833 --> 00:56:55,708
Promiň.

418
00:57:04,458 --> 00:57:05,375
Ještě jednou.

419
00:57:17,208 --> 00:57:18,916
Jmenuji se Cristina Lopezová.

420
00:57:21,791 --> 00:57:23,541
Přijela jsem sem zemřít.

421
00:57:27,583 --> 00:57:29,500
Tuto práci jsem vzala, protože…

422
00:57:31,041 --> 00:57:33,375
Věděla jsem, že díky ní budu tak daleko

423
00:57:33,875 --> 00:57:35,291
od věcí, co jsem viděla

424
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
a co jsem udělala,

425
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
že bych ve víc ani nedoufala.

426
00:57:43,500 --> 00:57:45,833
Rozhodla jsem se vydat do místa,

427
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
kde by mě nikdo nenašel.

428
00:57:49,916 --> 00:57:52,708
Odkud mě ostatní varovali,
abych se držela dál.

429
00:57:55,125 --> 00:57:56,958
Do místa, kde bych mohla zemřít

430
00:57:57,875 --> 00:57:59,041
v temnotě.

431
00:58:02,416 --> 00:58:03,541
Už bych tu nebyla,

432
00:58:04,750 --> 00:58:05,583
nebýt…

433
00:58:08,000 --> 00:58:09,500
Na světe jsou lidé,

434
00:58:10,041 --> 00:58:11,750
kteří jsou úplně jiní než já.

435
00:58:13,583 --> 00:58:15,958
Lidé, kteří spatří někoho, kdo se trápí,

436
00:58:16,875 --> 00:58:18,041
kdo zažívá utrpení…

437
00:58:20,000 --> 00:58:22,250
a neodvrátí znechuceně zrak.

438
00:58:29,750 --> 00:58:33,750
Tak pojďte se mnou
a trošku vás tady provedu.

439
00:58:34,458 --> 00:58:36,583
Tady máme moji postel.

440
00:58:36,666 --> 00:58:39,375
Občas funguje jako snídaňový koutek.

441
00:58:40,916 --> 00:58:43,208
Tady v druhém rohu máme

442
00:58:44,291 --> 00:58:45,125
moji toaletu.

443
00:58:46,833 --> 00:58:47,791
A…

444
00:58:51,875 --> 00:58:52,708
tohle.

445
00:58:54,375 --> 00:58:55,916
Tohle byl dárek.

446
00:58:57,416 --> 00:58:58,541
Od mé rodiny.

447
00:59:14,875 --> 00:59:15,875
Jak se jmenujete?

448
00:59:19,333 --> 00:59:20,916
Jak se jmenujete?

449
00:59:22,333 --> 00:59:23,166
Luz.

450
00:59:25,875 --> 00:59:26,708
Luz.

451
00:59:34,125 --> 00:59:35,458
Děkuji vám, Luz.

452
00:59:38,541 --> 00:59:39,625
Nastal čas.

453
01:00:01,791 --> 01:00:07,333
Bože smrti, ať jsi pryč!

454
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
Dej ruce od sebe.

455
01:00:27,375 --> 01:00:28,625
Dobře, je připravená.

456
01:00:57,875 --> 01:00:59,750
Tak to je, tak to bude.

457
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
Ty jsi bůh!

458
01:01:26,083 --> 01:01:27,416
Uvidíš.

459
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
NENECH MĚ UMŘÍT!

460
01:02:20,166 --> 01:02:21,208
Neměj strach.

461
01:02:38,083 --> 01:02:38,916
Mami?

462
01:04:00,166 --> 01:04:01,083
Viděla jsem ho.

463
01:04:01,958 --> 01:04:03,500
Ukázal se pouze tobě.

464
01:04:04,250 --> 01:04:05,458
Co jsi ještě viděla?

465
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
Viděla jsem toho kluka.

466
01:04:09,583 --> 01:04:10,666
Jakého kluka?

467
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
Toho kluka.

468
01:04:12,250 --> 01:04:13,875
Toho, co bydlí tady poblíž.

469
01:04:27,625 --> 01:04:29,000
Vidíš ho teď?

470
01:04:45,708 --> 01:04:46,875
Tamhle!

471
01:04:46,958 --> 01:04:47,916
Odsuň tu postel!

472
01:05:30,750 --> 01:05:32,791
Démone, ať jsi pryč!

473
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
Touto silou…

474
01:06:20,000 --> 01:06:25,458
Touto vírou…

475
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
Jsi odtud vykázán!

476
01:07:39,291 --> 01:07:40,291
Tak to je.

477
01:07:41,208 --> 01:07:42,041
Tak to bude.

478
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Naše dávné rituály…

479
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
odejdou s tebou.

480
01:08:09,583 --> 01:08:11,458
Kéž bych byla lepším člověkem.

481
01:08:13,875 --> 01:08:15,375
Abych stála za její oběť.

482
01:08:19,583 --> 01:08:21,000
Nepřej si být lepší.

483
01:08:25,666 --> 01:08:26,500
Prostě buď.

484
01:09:00,041 --> 01:09:01,833
Je opravdu pryč?

485
01:09:15,708 --> 01:09:19,375
Extra velké latte se sójovým mlékem
a sníženým obsahem kofeinu.

486
01:09:20,833 --> 01:09:22,791
Ale já jsem si objednala…

487
01:09:24,291 --> 01:09:25,791
dýňové latte? Správně?

488
01:09:26,458 --> 01:09:27,666
Ano, přesně tak.

489
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
Výborně.

490
01:09:36,041 --> 01:09:37,541
Vrátíš se do Los Angeles?

491
01:09:38,208 --> 01:09:40,625
Ke všemu tomu provozu a barům?

492
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
A na tohle všechno zase jednou zapomeneš?

493
01:09:45,375 --> 01:09:47,250
Jakou mám jinou možnost?

494
01:09:48,750 --> 01:09:49,916
Možná, že…

495
01:09:50,750 --> 01:09:53,208
je tohle to místo, kam patříš.

496
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
Takové místo není.

497
01:10:00,708 --> 01:10:02,791
Vůbec jsem nevěřila, že se vrátíš.

498
01:10:04,250 --> 01:10:05,125
Nikdo z nás.

499
01:10:07,000 --> 01:10:08,791
- A přesto jsi tady.
- Vydrž.

500
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
Počkej chvíli.

501
01:10:12,333 --> 01:10:13,458
- Haló?
- Cristino?

502
01:10:13,541 --> 01:10:15,541
- Carsone, slyšíš mě?
- Cristino.

503
01:10:16,708 --> 01:10:19,125
Promiň, tohle musím vzít. Carsone.

504
01:10:21,000 --> 01:10:21,833
Slyšíš mě?

505
01:10:26,083 --> 01:10:27,291
Slyším tě, ano.

506
01:10:27,375 --> 01:10:28,708
- Jsi v pořádku?
- Jo.

507
01:10:28,791 --> 01:10:29,666
Nejsi zraněná?

508
01:10:29,750 --> 01:10:31,125
Ne, jsem v pořádku.

509
01:10:31,625 --> 01:10:33,750
- Jak je to možné?
- No, jsem naživu.

510
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
Ne.

511
01:11:07,625 --> 01:11:10,208
Ne, zastav. Nevydávej se mě hledat.

512
01:11:10,750 --> 01:11:11,583
Jenom…

513
01:11:12,166 --> 01:11:14,125
Běž do vesnice, ano? Já tě najdu.

514
01:11:21,333 --> 01:11:22,333
Mirando.

515
01:11:26,666 --> 01:11:27,500
Mirando?

516
01:11:34,625 --> 01:11:35,458
Odejdi.

517
01:11:36,875 --> 01:11:38,416
Nemáš tady proč zůstávat.

518
01:11:40,541 --> 01:11:41,791
- Mirando.
- Odejdi!

519
01:11:42,541 --> 01:11:43,708
Já tady chci být.

520
01:11:44,750 --> 01:11:48,458
Požádala jsem,
abych tady mohla zůstat déle. S tebou.

521
01:11:49,375 --> 01:11:50,750
Nepatříš sem.

522
01:11:52,000 --> 01:11:52,833
Mirando.

523
01:12:03,500 --> 01:12:04,416
Panebože.

524
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
Ona ho nezničila.

525
01:12:09,333 --> 01:12:10,375
Dostal se ven.

526
01:12:11,291 --> 01:12:12,333
Cristino.

527
01:12:14,208 --> 01:12:16,750
- Přestaň s tím.
- Je v tobě.

528
01:12:17,375 --> 01:12:18,583
Děsíš mě!

529
01:12:19,083 --> 01:12:20,916
Moc mě to mrzí, Mirando.

530
01:12:24,666 --> 01:12:25,625
Necítím ho.

531
01:12:27,791 --> 01:12:29,833
Necítím vůbec nic. Cítím jen…

532
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Prázdnotu.

533
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
Ona tu už není.

534
01:12:38,416 --> 01:12:40,500
Oba jsou pryč. My ho nezastavíme.

535
01:12:43,041 --> 01:12:43,875
Ty ano.

536
01:12:45,166 --> 01:12:47,291
- Ne.
- Ty víš, o co se jedná.

537
01:12:47,375 --> 01:12:51,041
- Čelila jsi tomu. Četla jsi ty knihy.
- Ne! Já nemůžu!

538
01:12:51,541 --> 01:12:53,875
Jen bych ti ublížila. Zhoršila bych to.

539
01:12:54,833 --> 01:12:55,791
Ty tomu nevěříš.

540
01:12:57,166 --> 01:12:58,250
Ale já ano.

541
01:13:13,750 --> 01:13:14,583
Cristino?

542
01:13:54,708 --> 01:13:55,541
Co se děje?

543
01:14:00,166 --> 01:14:01,375
Nastal čas.

544
01:14:49,750 --> 01:14:50,666
Jsi připravená?

545
01:14:51,166 --> 01:14:52,000
Ne.

546
01:14:52,875 --> 01:14:53,708
A ty?

547
01:14:54,958 --> 01:14:55,791
Ne.

548
01:15:48,125 --> 01:15:52,000
Světlo, co tříští temnotu…

549
01:15:52,083 --> 01:15:53,375
Prosím, přestaň!

550
01:15:54,916 --> 01:15:59,500
Oheň, co očistí duši.

551
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
Cristino!

552
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Ubližuješ mi.

553
01:16:06,958 --> 01:16:10,708
Do země jsi zahnán.

554
01:16:11,541 --> 01:16:16,208
V zemi jsi polapen.

555
01:16:27,000 --> 01:16:28,500
Jsi zlomen.

556
01:16:30,750 --> 01:16:32,708
Jsi odhalen.

557
01:16:35,041 --> 01:16:36,416
Jsi ztracen.

558
01:16:45,125 --> 01:16:46,416
Jsi nalezen.

559
01:16:46,500 --> 01:16:47,583
Cristino, přestaň!

560
01:16:48,500 --> 01:16:49,875
Prosím, přestaň!

561
01:16:51,208 --> 01:16:52,208
Přestaň!

562
01:16:58,041 --> 01:16:59,333
Ty to chceš.

563
01:17:03,458 --> 01:17:05,083
Chceš, abych jí ublížila.

564
01:17:09,000 --> 01:17:10,791
Potřebuješ, abych jí ublížila.

565
01:17:30,958 --> 01:17:32,666
Musí být zlomená.

566
01:17:33,958 --> 01:17:36,500
Slyš můj hlas a vyslyš mě.

567
01:17:38,416 --> 01:17:40,250
Už tě znovu neopustím.

568
01:17:41,750 --> 01:17:43,750
Nemůže být zachráněna.

569
01:17:43,833 --> 01:17:45,208
Jen obětována.

570
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Mirando.

571
01:17:48,000 --> 01:17:48,875
Poslouchej mě.

572
01:17:49,375 --> 01:17:51,208
Nemůže v tobě žít.

573
01:17:51,291 --> 01:17:52,208
Hladoví.

574
01:17:54,833 --> 01:17:56,208
Ona musí zemřít,

575
01:17:57,000 --> 01:17:59,708
aby mohla temnota dál růst.

576
01:18:09,375 --> 01:18:10,291
Vidím tě.

577
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
Mirando.

578
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
Co se děje?

579
01:18:56,375 --> 01:18:57,208
Co vidíš?

580
01:18:59,708 --> 01:19:00,541
Je tady.

581
01:19:05,833 --> 01:19:06,791
Postehki.

582
01:19:16,708 --> 01:19:17,666
Uvidíš.

583
01:19:38,250 --> 01:19:39,083
Vidíš snad…

584
01:19:41,416 --> 01:19:42,583
Mirando!

585
01:19:59,708 --> 01:20:02,583
Zvládneš se postavit? To nic. Jdeme.

586
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Co je?

587
01:20:15,125 --> 01:20:16,125
Najde nás.

588
01:20:19,250 --> 01:20:20,250
Nikdy nepřestane.

589
01:20:22,291 --> 01:20:23,291
Cristino.

590
01:20:24,500 --> 01:20:25,416
Prosím.

591
01:20:56,250 --> 01:20:57,083
Tak pojď.

592
01:21:01,708 --> 01:21:03,541
Proto jsi mě sem přivedl.

593
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
Nejsem, co jsi ze mě udělal.

594
01:21:23,458 --> 01:21:25,708
Zatraceně, já jsem bruja.

595
01:23:03,166 --> 01:23:05,000
Našli jsme v La Boce Američana.

596
01:23:09,375 --> 01:23:10,583
Nechte mě kurva být!

597
01:23:19,625 --> 01:23:23,333
Poslyšte, já nevím, o co tady jde.

598
01:23:25,333 --> 01:23:26,541
Jestli jde o peníze,

599
01:23:27,416 --> 01:23:28,416
tak vám zaplatím.

600
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
Mám dost…

601
01:23:54,333 --> 01:23:55,291
Co se tady děje?

602
01:23:56,125 --> 01:23:57,041
Co to má být?

603
01:24:09,791 --> 01:24:10,625
Carsone…

604
01:24:13,041 --> 01:24:15,583
máš v sobě démona.

605
01:24:23,916 --> 01:24:24,750
Cristino.

606
01:24:26,916 --> 01:24:27,875
Nejsi v pořádku.

607
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Musím tě varovat.

608
01:24:31,666 --> 01:24:33,041
Moc nám to ještě nejde.

609
01:24:34,250 --> 01:24:35,250
Ale zlepšíme se.

610
01:24:36,500 --> 01:24:37,333
Poslyš,

611
01:24:38,208 --> 01:24:42,708
dovezl jsem, cos potřebovala. V mé tašce.
Zase tě dáme do pořádku, domluveno?

612
01:24:43,583 --> 01:24:44,416
Ne.

613
01:24:46,750 --> 01:24:48,416
Řekla bych, že to neuděláme.

614
01:24:50,625 --> 01:24:53,583
Žádný démon neexistuje, Cristino.

615
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
Dovol mi tě odvézt zase domů.

616
01:24:59,041 --> 01:24:59,875
Souhlasíš?

617
01:25:00,375 --> 01:25:01,208
Prosím.

618
01:25:09,916 --> 01:25:11,791
Nedal by sis trochu mléka?

619
01:29:50,166 --> 01:29:52,291
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová



