1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,541
MEXIKO

4
00:00:18,708 --> 00:00:24,541
Es ist der Gott des Todes!

5
00:00:28,916 --> 00:00:30,541
Ein Dämon!

6
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
Komm.

7
00:00:42,083 --> 00:00:43,458
Komm, mein Liebling.

8
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Hab keine Angst.

9
00:00:51,500 --> 00:00:52,833
Ich habe keine, Mama.

10
00:00:52,916 --> 00:00:54,250
Ich bin stark.

11
00:00:56,791 --> 00:00:57,625
Warte nur.

12
00:00:58,541 --> 00:01:00,583
Es wird alles gut werden, ja?

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,625
Alles wird gut.

14
00:01:06,416 --> 00:01:08,041
Meine Kleine, sieh mich an.

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,291
Hab keine Angst.

16
00:01:13,708 --> 00:01:14,708
Hab keine…

17
00:02:12,041 --> 00:02:12,875
Hallo?

18
00:02:19,708 --> 00:02:20,833
Verstehen Sie mich?

19
00:02:27,333 --> 00:02:29,375
Mein Name ist Cristina Lopez.

20
00:02:32,916 --> 00:02:34,750
Ich bin Amerikanerin.

21
00:02:37,500 --> 00:02:38,458
Eine Reporterin.

22
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
Was wolltest du in La Boca?

23
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
In La Boca?

24
00:03:11,291 --> 00:03:12,208
Ok.

25
00:03:12,708 --> 00:03:13,541
Ja.

26
00:03:15,000 --> 00:03:16,791
Ich arbeite an einer Story.

27
00:03:18,333 --> 00:03:20,625
Ich kam her, weil man mich bat,

28
00:03:20,708 --> 00:03:23,958
über einheimische Stämme
und Kulturen zu schreiben.

29
00:03:36,083 --> 00:03:37,791
Was wolltest du in La Boca?

30
00:03:39,125 --> 00:03:42,125
Ich versuche doch gerade,
es Ihnen zu erklären.

31
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Hintergrund.

32
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Recherche.

33
00:03:46,708 --> 00:03:49,583
Für die Story, für den Beitrag. Kapiert?

34
00:03:52,166 --> 00:03:54,666
Geht's um Geld? Das kann ich besorgen.

35
00:03:58,833 --> 00:04:01,250
So ist es. So soll es sein.

36
00:04:01,333 --> 00:04:04,833
Ich habe eine Nummer für Sie.
Die werden zahlen. Garantiert.

37
00:04:07,583 --> 00:04:08,750
Ich bitte Sie!

38
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Ich muss nur…

39
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
Ich brauche meine Tasche.

40
00:04:22,750 --> 00:04:23,583
Ist Ihnen…

41
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Nein.

42
00:04:27,416 --> 00:04:30,458
Kennen Sie Miranda Flores?

43
00:04:36,875 --> 00:04:37,916
Miranda?

44
00:04:38,583 --> 00:04:40,041
Ja.

45
00:04:41,708 --> 00:04:45,666
Sie bestätigt es. Sie ist meine Cousine.
Sie wird es Ihnen sagen.

46
00:04:46,500 --> 00:04:48,208
Ich sollte nicht hier sein.

47
00:04:49,875 --> 00:04:51,791
Ich sollte nicht hier sein!

48
00:05:49,291 --> 00:05:50,250
Sie hat ihn.

49
00:05:51,375 --> 00:05:52,208
Wie bitte?

50
00:05:52,916 --> 00:05:54,500
Nein.

51
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
Nein. Ich habe nichts.

52
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
Ich habe nichts!

53
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
Nein!

54
00:06:00,916 --> 00:06:07,875
So ist es. So soll es sein.

55
00:06:30,416 --> 00:06:31,458
Verflucht,

56
00:06:31,541 --> 00:06:32,375
was soll

57
00:06:33,333 --> 00:06:34,166
diese Scheiße?

58
00:09:44,708 --> 00:09:45,541
Darf ich?

59
00:09:46,208 --> 00:09:47,041
Nur zu.

60
00:09:47,125 --> 00:09:49,833
-Miranda.
-Gott sei Dank. Geht es dir gut?

61
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
Nein, "gut" ist was ganz anderes.

62
00:09:52,458 --> 00:09:55,750
Ich bin nicht die,
für wen auch immer die mich halten.

63
00:09:55,833 --> 00:10:00,041
-Die verstehen mich nicht.
-Sie denken, sie müssen dich hierbehalten.

64
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
Sag du es ihnen.

65
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Bitte.

66
00:10:05,041 --> 00:10:05,875
La Boca.

67
00:10:07,833 --> 00:10:09,041
Warum warst du dort?

68
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Ist das jetzt von Bedeutung?

69
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
Ich sagte doch, lass es sein.

70
00:10:13,166 --> 00:10:15,708
-Es war dort nicht sicher.
-Ernsthaft?

71
00:10:17,208 --> 00:10:20,833
Es ist meine Aufgabe,
an Orte zu gehen, die ich meiden soll.

72
00:10:21,416 --> 00:10:24,125
In dem Dschungel sind 10.000 Höhlen.
Was macht…

73
00:10:24,208 --> 00:10:27,458
-Keine Höhle. Es ist eine Ruine.
-Spielt das eine Rolle?

74
00:10:27,541 --> 00:10:31,416
Ja, denn ich sagte dir explizit,
du sollst da nicht hingehen.

75
00:10:36,583 --> 00:10:37,916
Kennst du diese Leute?

76
00:10:39,500 --> 00:10:41,125
Sie waren schon immer hier.

77
00:10:42,791 --> 00:10:44,541
Der alte Mann, Javi,

78
00:10:46,416 --> 00:10:47,291
ist ihr Sohn.

79
00:10:47,875 --> 00:10:48,708
Er assistiert.

80
00:10:48,791 --> 00:10:51,416
Die Frau
praktiziert die alten Traditionen.

81
00:10:52,916 --> 00:10:53,750
Sie ist

82
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
eine Hexe?

83
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Das ist doch

84
00:10:59,875 --> 00:11:00,708
verrückt.

85
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
Sie wollen dir helfen.

86
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
Miranda, ich bin gefesselt.

87
00:11:07,583 --> 00:11:11,000
Sie würgen mir Ziegenmilch rein.
Ich pinkle in einen Eimer.

88
00:11:11,583 --> 00:11:12,666
Sie haben etwas

89
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
in dir drin gesehen.

90
00:11:17,708 --> 00:11:18,916
Erklärst du mir das?

91
00:11:22,333 --> 00:11:23,166
Einen Dämon.

92
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
"Einen Dämon"?

93
00:11:29,041 --> 00:11:31,500
Sie denken, ich trage einen Dämon in mir?

94
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
In Ordnung.

95
00:11:35,625 --> 00:11:38,458
Das ist ja ganz einfach. So ist es nicht.

96
00:11:38,541 --> 00:11:41,291
Sag es ihnen,
und hol mich hier raus, verdammt!

97
00:11:42,416 --> 00:11:45,916
Sie lassen dich nicht gehen,
wegen dem, was in dir drin ist.

98
00:11:46,666 --> 00:11:48,166
Du musst was unternehmen.

99
00:11:48,250 --> 00:11:50,750
Ruf jemanden an. Hol die Polizei.

100
00:11:50,833 --> 00:11:52,333
Diese Leute hier

101
00:11:53,208 --> 00:11:56,166
sind quasi die Polizei.

102
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
Ich brauche meine Tasche.

103
00:12:14,750 --> 00:12:16,666
Fragst du sie, ob sie sie haben?

104
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
Ich kann ihnen meine Arbeit zeigen.

105
00:12:24,041 --> 00:12:25,916
Javi, hatte sie eine Tasche?

106
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Schaut.

107
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
Seht ihr das?

108
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Da ist nichts.

109
00:12:46,750 --> 00:12:48,625
Keine Dämonen.

110
00:12:52,208 --> 00:12:53,041
La Boca.

111
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
Javi, bitte.

112
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
Sag mir, was mit ihr los ist.

113
00:13:21,916 --> 00:13:23,125
-Carson.
-Cristina?

114
00:13:23,208 --> 00:13:25,875
Ich werde festgehalten,
westlich von Catemaco.

115
00:13:25,958 --> 00:13:28,166
Komm mich suchen. Ruf jemanden an.

116
00:13:28,250 --> 00:13:30,750
Ruf die Botschaft an.
Ich bin im Dschungel!

117
00:13:38,666 --> 00:13:39,500
Scheiße!

118
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Sie wird morgen beginnen.

119
00:13:47,541 --> 00:13:48,541
Bei Tagesanbruch.

120
00:13:50,583 --> 00:13:51,416
Warte.

121
00:13:54,166 --> 00:13:55,666
Wenn sie zufrieden sind…

122
00:13:56,958 --> 00:13:59,750
Wenn sie mich heilen,
exorzieren oder was immer…

123
00:14:02,041 --> 00:14:03,375
…darf ich dann gehen?

124
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Hey, warte.

125
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Schon gut.

126
00:14:42,500 --> 00:14:44,958
Nein. Verstehst du mich?

127
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
Verstehst du mich?

128
00:15:01,541 --> 00:15:02,958
Wie sieht's mit dir aus?

129
00:15:03,041 --> 00:15:06,375
Hilfst du mir?
Irgendeine Ahnung, wo wir sind?

130
00:15:09,666 --> 00:15:12,916
Du sprichst auch nicht meine Sprache.
Alles klar.

131
00:16:13,583 --> 00:16:14,791
Guck nicht so, Chip.

132
00:16:19,208 --> 00:16:22,333
LASST MICH NICHT STERBEN!

133
00:16:26,541 --> 00:16:27,541
Es ist genau da,

134
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
nicht wahr?

135
00:16:31,000 --> 00:16:32,458
Wo du aufgewachsen bist?

136
00:16:34,666 --> 00:16:38,000
Du willst nicht darüber reden.
Du redest nie darüber.

137
00:16:38,083 --> 00:16:42,208
Deshalb bin ich recht besorgt darüber,
dass du das haben willst.

138
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Hast du mal geschlafen?

139
00:16:46,541 --> 00:16:48,791
Hab ich mal eine Abgabefrist verpasst?

140
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Carson.

141
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Mir geht's gut.

142
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Na ja…

143
00:16:58,666 --> 00:17:00,000
Da ist Luft nach oben.

144
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Ja.

145
00:17:49,208 --> 00:17:51,958
Schließ dich uns an!

146
00:17:54,500 --> 00:17:55,333
Oh, Mist.

147
00:18:06,000 --> 00:18:07,208
Ok, fangen wir an?

148
00:18:07,833 --> 00:18:09,083
Atme.

149
00:18:12,458 --> 00:18:14,958
Was passiert hier? Was machen die genau?

150
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Er kam wohl letzte Nacht.

151
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
Nein, das war nicht das.

152
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
So sehen sie mehr.

153
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
In diesen Ruinen leben viele Dämonen.

154
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
Sie sagt, so sieht sie seinen Namen.

155
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
Sie sagt, du wirst viele Dinge sehen.

156
00:18:39,625 --> 00:18:41,041
Vielleicht nicht jetzt.

157
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
Aber bald.

158
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
Der Dämon wird sich dir zeigen.

159
00:18:48,541 --> 00:18:50,791
Wenn du ihn siehst, musst du es sagen.

160
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Und zwar sofort.

161
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
So wird er nicht stärker.

162
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Und wenn ich ihn nicht sehe?

163
00:19:00,583 --> 00:19:03,583
Sie will wissen, was ist,
wenn sie ihn nicht sieht.

164
00:19:10,375 --> 00:19:12,041
Du wirst ihn sehen.

165
00:19:13,250 --> 00:19:15,625
Du wirst ihn sehen.

166
00:19:31,250 --> 00:19:32,458
Wo wollt ihr hin?

167
00:19:35,583 --> 00:19:37,500
Den Teil machst du alleine.

168
00:19:59,083 --> 00:19:59,916
Ok.

169
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Verdammt.

170
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
Na dann…

171
00:20:08,041 --> 00:20:09,416
Oh Gott!

172
00:20:11,750 --> 00:20:12,708
Oh mein Gott!

173
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Es ist so weit.

174
00:20:18,583 --> 00:20:19,791
Ich sehe ihn!

175
00:20:21,291 --> 00:20:22,208
Es ist wirklich

176
00:20:22,708 --> 00:20:25,666
ein verdammt hässliches Ding!

177
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
Hey!

178
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Hey!

179
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
Hey!

180
00:21:12,333 --> 00:21:14,291
Hier drin ist eine Schlange!

181
00:21:19,250 --> 00:21:21,291
Mann, hier drin ist eine Schlange!

182
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Hallo?

183
00:21:25,291 --> 00:21:26,125
Hilfe!

184
00:21:26,875 --> 00:21:28,000
Miranda!

185
00:21:30,833 --> 00:21:32,083
Ich brauche Hilfe!

186
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
Oh mein Gott!

187
00:21:48,958 --> 00:21:49,875
Hilfe!

188
00:22:00,541 --> 00:22:01,500
Oh mein Gott!

189
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
Hilfe!

190
00:22:04,250 --> 00:22:05,166
Miranda!

191
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
Bitte!

192
00:23:38,083 --> 00:23:39,708
-Kann ich dir…
-Wo warst du?

193
00:23:42,666 --> 00:23:44,333
Du hast mich schreien hören.

194
00:23:46,041 --> 00:23:47,583
Warum halfst du mir nicht?

195
00:23:50,958 --> 00:23:52,375
Ich helfe dir doch.

196
00:23:56,750 --> 00:23:57,958
Du glaubst denen?

197
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
Glaubst du echt an diese Scheiße?

198
00:24:03,833 --> 00:24:06,083
Gingst du in Mexiko-Stadt nie zur Schule?

199
00:24:06,833 --> 00:24:08,250
Du solltest klüger sein.

200
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
Du bist doch ein Teil meiner Familie.

201
00:24:12,583 --> 00:24:15,500
Sag das nicht,
als würdest du was davon verstehen.

202
00:24:17,125 --> 00:24:19,041
Ja, du bist Teil meiner Familie.

203
00:24:20,458 --> 00:24:22,875
Aber das warst du dein Leben lang nicht.

204
00:24:25,041 --> 00:24:26,375
Aber nicht freiwillig.

205
00:24:26,458 --> 00:24:27,416
Zwanzig Jahre?

206
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
Absolut nie?

207
00:24:33,916 --> 00:24:35,458
Ich stellte keine Fragen…

208
00:24:37,541 --> 00:24:38,750
…als du zurückkamst,

209
00:24:39,500 --> 00:24:41,166
weil du zur Familie gehörst.

210
00:24:46,125 --> 00:24:47,416
Du willst mir helfen?

211
00:24:50,041 --> 00:24:53,125
Dann überzeuge sie davon,
dass das hier funktioniert.

212
00:24:53,916 --> 00:24:55,500
Er wird sich zeigen.

213
00:24:56,541 --> 00:24:57,791
Sie werden es wissen.

214
00:25:12,541 --> 00:25:14,666
Dies ist nicht mein Ort zum Sterben.

215
00:27:01,333 --> 00:27:02,375
Was ist passiert?

216
00:27:04,250 --> 00:27:05,125
Keine Ahnung.

217
00:27:08,041 --> 00:27:09,583
Hast du es nicht gesehen?

218
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
Mir wurde übel.

219
00:27:15,166 --> 00:27:17,000
Vielleicht aß ich was Falsches.

220
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Ich

221
00:27:20,916 --> 00:27:22,083
war durcheinander.

222
00:27:27,041 --> 00:27:28,791
War die Ziegenmilch schlecht?

223
00:27:38,666 --> 00:27:40,541
Es ist fast so weit.

224
00:27:46,125 --> 00:27:47,000
Was ist damit?

225
00:27:47,083 --> 00:27:49,333
Du wolltest wissen, was in dir ist.

226
00:27:49,958 --> 00:27:51,833
Ich kann das aber nicht lesen.

227
00:27:53,125 --> 00:27:54,750
WÖRTERBUCH SPANISCH - ENGLISCH

228
00:28:12,916 --> 00:28:14,458
Du glaubst es noch nicht?

229
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
-Na ja, es ist etwas übertrieben.
-Und früher?

230
00:28:17,875 --> 00:28:18,791
"Früher"?

231
00:28:21,291 --> 00:28:24,083
-Meinst du etwa…
-Was mit deiner Mutter geschah.

232
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Erinnerst du dich nicht, was du da sahst?

233
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
Du verstehst nicht, was du jetzt siehst.

234
00:28:38,500 --> 00:28:40,583
Keine Ahnung, was sie in mein Essen

235
00:28:41,500 --> 00:28:43,166
und in meine Milch geben,

236
00:28:44,875 --> 00:28:46,500
welchen Tag wir haben,

237
00:28:47,166 --> 00:28:48,833
nicht mal, wie viel Uhr ist.

238
00:28:51,291 --> 00:28:52,375
Ein Anruf.

239
00:28:53,000 --> 00:28:54,041
Wie viel?

240
00:28:55,291 --> 00:28:57,291
Sie müssen nicht erfahren,
dass du es warst.

241
00:28:58,666 --> 00:28:59,791
Ich will kein Geld.

242
00:29:11,250 --> 00:29:12,375
Ich werde es

243
00:29:13,125 --> 00:29:14,083
nicht überleben.

244
00:29:31,291 --> 00:29:32,375
Das bist nicht du.

245
00:29:36,083 --> 00:29:37,750
Es ist das, was in dir ist.

246
00:29:40,041 --> 00:29:40,916
Es fürchtet,

247
00:29:41,958 --> 00:29:43,250
dass du es loslässt.

248
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Miranda.

249
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
Warte.

250
00:30:01,541 --> 00:30:02,583
Welcher ist es?

251
00:30:05,583 --> 00:30:06,666
Welchen sieht sie?

252
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
Im roten Buch.

253
00:30:12,583 --> 00:30:14,000
Ich markierte die Seite.

254
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
"Postehki".

255
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
Was ist das?

256
00:33:59,250 --> 00:34:00,625
Etwas zu deinem Schutz.

257
00:34:02,791 --> 00:34:05,833
Unsere Oma hat für jeden eine genäht,

258
00:34:06,625 --> 00:34:11,166
um alle bösen Geister abzuwehren,
die möglicherweise freigesetzt wurden.

259
00:34:12,916 --> 00:34:14,291
Du glaubst nicht daran,

260
00:34:15,583 --> 00:34:16,500
aber ich schon.

261
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
Das war deine.

262
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
Ich habe sie gerettet.

263
00:34:35,666 --> 00:34:37,458
Ich erinnere mich nicht daran.

264
00:34:42,333 --> 00:34:44,625
Warum gingst du nach La Boca?

265
00:34:46,541 --> 00:34:48,541
Du kannst kein Spanisch mehr.

266
00:34:49,875 --> 00:34:52,791
Du glaubst nicht
an die Kultur oder das Brauchtum.

267
00:34:54,958 --> 00:34:55,791
Ich sah es…

268
00:34:57,916 --> 00:34:59,041
…in deinen Augen.

269
00:35:02,791 --> 00:35:05,708
Als ich sagte,
du sollst dich von dort fernhalten,

270
00:35:05,791 --> 00:35:09,041
dass es immer ein gefährlicher
und verfluchter Ort war.

271
00:35:10,666 --> 00:35:13,791
Dass die Leute aus La Boca
nicht zurückkehren.

272
00:35:16,791 --> 00:35:17,750
Deine Augen.

273
00:35:19,375 --> 00:35:20,625
Sie strahlten.

274
00:35:23,333 --> 00:35:25,666
Du hast gefunden, wofür du zurückkamst.

275
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
Nach dem mit deiner Mutter…

276
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
Nachdem man dich mitnahm…

277
00:35:35,916 --> 00:35:39,416
Oma sagte mir, dass ich eine Traurigkeit

278
00:35:40,125 --> 00:35:41,083
in mir trug.

279
00:35:42,166 --> 00:35:45,208
Wie ein Samenkorn. Und eine Zeit lang

280
00:35:45,291 --> 00:35:49,041
könnte ich sie pflegen und nähren,
ihr geben, was sie brauchte.

281
00:35:49,125 --> 00:35:50,500
Aber dann

282
00:35:50,583 --> 00:35:52,166
müsste ich sie aushungern.

283
00:35:53,458 --> 00:35:55,208
Bevor sie Früchte trug.

284
00:35:57,750 --> 00:36:00,875
Denn daran laben sie sich.

285
00:36:03,125 --> 00:36:04,750
Aber du wurdest gefunden.

286
00:36:06,166 --> 00:36:08,166
Bevor es dich vereinnahmen konnte.

287
00:36:08,250 --> 00:36:09,416
Gott sei Dank!

288
00:36:11,750 --> 00:36:12,958
Wie fanden sie mich?

289
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Cristina…

290
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
Was ist?

291
00:36:32,666 --> 00:36:33,500
Ich…

292
00:37:02,291 --> 00:37:06,250
Heiliger Weihrauch, vertreib alle Dämonen!

293
00:37:07,583 --> 00:37:09,083
Es ist eine Geistheilung,

294
00:37:09,166 --> 00:37:11,916
eine psychische Operation.

295
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
Dämon, verlasse dieses Wesen.

296
00:37:19,083 --> 00:37:24,500
Dämon, verlasse dieses Wesen,
es ist nicht dein Zuhause.

297
00:37:33,708 --> 00:37:34,708
Hey!

298
00:37:40,791 --> 00:37:42,250
Komm raus.

299
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Was ist das?

300
00:38:24,541 --> 00:38:25,583
Das war anders.

301
00:38:31,250 --> 00:38:34,625
Wir müssen tiefer gehen.

302
00:38:46,708 --> 00:38:48,541
Was soll der Scheiß?

303
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
Meine…

304
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Nein!

305
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
Oh mein Gott!

306
00:38:58,583 --> 00:39:00,166
Aufhören!

307
00:39:00,250 --> 00:39:01,708
Lieber Gott! Nein!

308
00:39:04,750 --> 00:39:05,916
Hol es raus!

309
00:39:14,208 --> 00:39:15,125
Bitte!

310
00:39:29,541 --> 00:39:30,583
Oh mein Gott!

311
00:39:35,625 --> 00:39:36,833
Zieh! Hilf mir.

312
00:39:38,166 --> 00:39:39,916
Hilf mir.

313
00:39:40,666 --> 00:39:41,666
Miranda.

314
00:39:52,833 --> 00:39:55,333
Miranda! Bitte hilf mir!

315
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Miranda.

316
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Bist du…

317
00:40:30,541 --> 00:40:33,166
-Es war einfach…
-Sag nicht "notwendig".

318
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
Nichts davon ist notwendig, verdammt.

319
00:40:42,041 --> 00:40:43,250
Du warst es.

320
00:40:47,333 --> 00:40:49,250
Da geht sonst niemand hin.

321
00:40:51,166 --> 00:40:53,166
Niemand sonst hätte mich gefunden.

322
00:40:54,083 --> 00:40:55,166
Außer dir.

323
00:40:56,500 --> 00:40:58,458
Du hast mich zu ihnen gebracht.

324
00:41:00,541 --> 00:41:03,500
Ich wusste nicht,
wie weit sie gehen müssen.

325
00:41:03,583 --> 00:41:07,375
Du hast natürlich nirgends angerufen
und überhaupt nichts getan.

326
00:41:08,458 --> 00:41:10,125
Du wolltest genau das.

327
00:41:10,208 --> 00:41:12,333
Ich wollte nur helfen, Cristina.

328
00:43:25,708 --> 00:43:26,541
In der Ecke.

329
00:43:32,500 --> 00:43:34,041
Dies ist ein heiliger Ort.

330
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Du bist nicht willkommen.

331
00:43:38,500 --> 00:43:40,583
Dies ist ein heiliger Ort.

332
00:43:43,625 --> 00:43:45,125
Du bist nicht willkommen.

333
00:47:32,208 --> 00:47:33,541
Willst du etwas Milch?

334
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Er ist noch immer in mir, oder?

335
00:47:51,000 --> 00:47:51,916
Helfen Sie mir.

336
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Ich bitte Sie.

337
00:48:15,958 --> 00:48:18,375
Wo Vergebung ist, ist Frieden.

338
00:48:49,250 --> 00:48:50,208
Es tut mir leid.

339
00:48:52,000 --> 00:48:53,416
Falls Sie das verstehen.

340
00:49:04,500 --> 00:49:06,000
Kommen Sie, ich mach das.

341
00:49:17,041 --> 00:49:18,666
Geben Sie mir ein Pflaster.

342
00:49:22,125 --> 00:49:22,958
Moment.

343
00:49:23,916 --> 00:49:25,208
Sie verstehen mich?

344
00:49:28,916 --> 00:49:29,750
Ok.

345
00:49:31,083 --> 00:49:32,791
Das hätte ich gern gewusst.

346
00:49:41,500 --> 00:49:43,041
Warum sagten Sie es nicht?

347
00:49:44,625 --> 00:49:46,125
Dass Sie mich verstanden.

348
00:49:51,375 --> 00:49:52,208
Denn

349
00:49:53,000 --> 00:49:55,416
ich bin nicht die Erste, die Sie angriff.

350
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Ja.

351
00:50:01,041 --> 00:50:03,208
Ich würde wohl auch Abstand halten.

352
00:50:04,375 --> 00:50:05,750
Willst du weiter reden?

353
00:50:08,916 --> 00:50:10,375
Ich stelle viele Fragen.

354
00:50:11,125 --> 00:50:12,375
Macht der Gewohnheit.

355
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Was ist das?

356
00:50:25,125 --> 00:50:28,291
Woher wussten Sie,
dass ich etwas in mir hatte?

357
00:50:29,666 --> 00:50:30,875
Was hat sie gesehen?

358
00:50:31,541 --> 00:50:33,375
Manchmal, wenn sie hinschaut,

359
00:50:35,208 --> 00:50:36,916
erwidert etwas diesen Blick.

360
00:50:40,458 --> 00:50:42,291
Wie lange machen Sie das schon?

361
00:50:43,833 --> 00:50:45,208
Mein Vater assistierte.

362
00:50:47,833 --> 00:50:49,125
Er starb, da war ich

363
00:50:50,041 --> 00:50:51,708
so ungefähr 16 Jahre alt.

364
00:50:52,291 --> 00:50:54,000
Auf natürliche oder

365
00:50:55,916 --> 00:50:57,500
unnatürliche Weise?

366
00:51:01,791 --> 00:51:03,125
Irgendwas lief schief.

367
00:51:05,291 --> 00:51:06,666
Bei einem Exorzismus.

368
00:51:07,458 --> 00:51:09,000
Er fand meinen Vater.

369
00:51:10,333 --> 00:51:11,166
Meine Mutter

370
00:51:12,083 --> 00:51:13,375
bekam ihn nicht raus.

371
00:51:14,750 --> 00:51:15,666
Er war stark.

372
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
Uns zuliebe.

373
00:51:23,750 --> 00:51:25,000
Er ging zum Fluss…

374
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
…schluckte die Steine…

375
00:51:39,291 --> 00:51:40,125
…und war tot.

376
00:51:45,875 --> 00:51:48,208
Was passiert nach dem Tod Ihrer Mutter?

377
00:51:49,125 --> 00:51:50,458
Übernehmen Sie dann?

378
00:51:52,000 --> 00:51:53,375
Nicht meine Bestimmung.

379
00:51:56,250 --> 00:51:57,083
Meine Mutter

380
00:51:58,000 --> 00:51:59,166
wurde sehr krank.

381
00:52:00,208 --> 00:52:02,708
Wir hatten nicht mal Geld
für ihre Medizin.

382
00:52:04,416 --> 00:52:05,500
Aber irgendwie

383
00:52:06,750 --> 00:52:08,708
haben wir eine Heilerin gefunden.

384
00:52:10,958 --> 00:52:12,208
Als es nicht klappte…

385
00:52:14,041 --> 00:52:15,833
…landete ich bei der Fürsorge.

386
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
Wissen Sie,

387
00:52:22,666 --> 00:52:24,916
stattdessen eine kleine Dosis Medizin…

388
00:52:29,125 --> 00:52:31,083
Sie hätte alles verändern können.

389
00:52:38,416 --> 00:52:39,375
Diese Heilerin…

390
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
Sie weiß nicht, was sie mir angetan hat.

391
00:52:48,375 --> 00:52:50,583
Oder vielleicht… Ich weiß es nicht…

392
00:52:53,250 --> 00:52:54,750
Vielleicht war da ja was.

393
00:52:58,666 --> 00:53:00,291
Jemand muss sie bekämpfen,

394
00:53:01,541 --> 00:53:02,625
diese Dämonen oder

395
00:53:04,041 --> 00:53:05,458
Geister, oder was immer.

396
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
Nein.

397
00:53:10,791 --> 00:53:12,041
Die alten Traditionen

398
00:53:13,333 --> 00:53:15,125
sterben mit ihr aus.

399
00:53:22,083 --> 00:53:23,541
Es gibt keine Züge mehr.

400
00:54:41,666 --> 00:54:47,250
Verschwindet, Dämonen!

401
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
"Der gebrochene Mann".

402
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
"Postehki".

403
00:55:21,250 --> 00:55:23,375
"Der Todesgott der kaputten Dinge".

404
00:55:28,666 --> 00:55:31,083
"Bringt dir Finsternis,
nährt sich vom Schmerz."

405
00:55:36,250 --> 00:55:38,125
"Kaputte Seelen kehren zurück."

406
00:55:38,625 --> 00:55:40,083
"Um verzehrt zu werden."

407
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Das hier. Was ist damit?

408
00:55:53,833 --> 00:55:55,166
Der gebrochene Mann.

409
00:55:55,250 --> 00:55:56,333
Nein.

410
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Was "Nein"?

411
00:55:58,541 --> 00:56:00,416
-Das ist…
-Eine Darstellung.

412
00:56:01,541 --> 00:56:02,541
So wird es reell.

413
00:56:05,541 --> 00:56:08,958
Wenn wir ihn rausholen,
können wir ihn dann zerstören?

414
00:56:11,166 --> 00:56:13,083
Es ist sehr gefährlich.

415
00:56:14,000 --> 00:56:15,416
Es ist sehr schmerzhaft.

416
00:56:17,250 --> 00:56:18,625
Können wir es tun?

417
00:56:26,708 --> 00:56:27,791
Ok, ist es scharf?

418
00:56:29,250 --> 00:56:30,166
Bin ich scharf?

419
00:56:32,041 --> 00:56:33,750
Scheißegal. Drück "Aufnahme".

420
00:56:37,250 --> 00:56:39,333
In drei, zwei…

421
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Ich bin Cristina Lopez.

422
00:56:42,083 --> 00:56:46,416
Vor Wochen kam ich nach Catemaco.
Ich suchte nach einer verlorenen Kultur,

423
00:56:46,500 --> 00:56:50,375
einer von Menschen,
deren Glauben so weit entfernt von…

424
00:56:54,750 --> 00:56:55,708
Es tut mir leid.

425
00:57:04,416 --> 00:57:05,541
Noch mal von vorne.

426
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
Mein Name ist Cristina Lopez.

427
00:57:21,708 --> 00:57:23,375
Ich bin hier, um zu sterben.

428
00:57:27,541 --> 00:57:29,416
Ich nahm diese Aufgabe an, da…

429
00:57:30,916 --> 00:57:33,916
Ich wusste,
ich bekäme dadurch eine so große Distanz

430
00:57:34,000 --> 00:57:35,375
zu dem, was ich gesehen

431
00:57:36,125 --> 00:57:37,875
und getan hatte,

432
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
wie ich mir nur wünschen konnte.

433
00:57:43,416 --> 00:57:47,875
Ich ging freiwillig an einen Ort,
an dem mich keiner finden würde.

434
00:57:49,833 --> 00:57:53,125
Einen Ort,
vor dem mich die Leute gewarnt hatten.

435
00:57:55,625 --> 00:57:56,958
Einen Ort zum Sterben,

436
00:57:57,833 --> 00:57:59,041
in der Finsternis.

437
00:58:02,416 --> 00:58:03,625
Ich wäre nicht hier,

438
00:58:04,666 --> 00:58:05,500
wenn nicht…

439
00:58:07,875 --> 00:58:11,666
Es gibt auf dieser Welt Menschen,
die völlig anders sind als ich.

440
00:58:13,583 --> 00:58:15,875
Die sich, wenn jemand Schmerzen hat

441
00:58:16,750 --> 00:58:17,875
und leiden muss…

442
00:58:20,000 --> 00:58:22,250
…nicht angewidert abdrehen.

443
00:58:29,708 --> 00:58:33,750
Falls ihr also Lust habt, kann ich euch
das hier ein bisschen zeigen.

444
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Hier drüben haben wir mein Bett.

445
00:58:36,625 --> 00:58:38,083
Es ist gelegentlich auch

446
00:58:38,166 --> 00:58:39,291
die Frühstücksecke.

447
00:58:40,916 --> 00:58:43,125
In dieser Ecke hier haben wir

448
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
eine Toilette.

449
00:58:46,833 --> 00:58:47,750
Und…

450
00:58:51,791 --> 00:58:52,625
…die hier…

451
00:58:54,375 --> 00:58:55,625
Sie war ein Geschenk.

452
00:58:57,333 --> 00:58:58,500
Von meiner Familie.

453
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
Wie heißt du?

454
00:59:19,333 --> 00:59:20,916
Wie lautet dein Name?

455
00:59:22,291 --> 00:59:23,125
Luz.

456
00:59:25,833 --> 00:59:26,666
Luz.

457
00:59:34,041 --> 00:59:35,291
Danke, Luz.

458
00:59:38,458 --> 00:59:39,541
Es wird Zeit.

459
01:00:01,708 --> 01:00:07,333
Todesgott, verschwinde!

460
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
Öffne deine Arme.

461
01:00:27,375 --> 01:00:29,041
Ok, sie ist bereit.

462
01:00:57,791 --> 01:00:59,750
So ist es, und so soll es sein.

463
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
Du bist Gott!

464
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Du wirst ihn sehen.

465
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
LASST MICH NICHT STERBEN!

466
01:02:20,166 --> 01:02:21,208
Hab keine Angst.

467
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Mama?

468
01:04:00,125 --> 01:04:01,041
Ich sah ihn.

469
01:04:01,958 --> 01:04:04,083
Er zeigte sich dir erst jetzt.

470
01:04:04,166 --> 01:04:05,875
Was hast du noch gesehen?

471
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
Ich sah den Jungen.

472
01:04:09,541 --> 01:04:10,666
Welchen Jungen?

473
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
Den Jungen.

474
01:04:12,208 --> 01:04:13,833
Den Jungen, der hier wohnt.

475
01:04:27,625 --> 01:04:28,833
Siehst du ihn jetzt?

476
01:04:45,708 --> 01:04:46,708
Da.

477
01:04:46,791 --> 01:04:48,041
Schiebt das Bett weg!

478
01:05:30,750 --> 01:05:32,750
Dämon, verschwinde!

479
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
Dämon, verschwinde!

480
01:05:42,500 --> 01:05:44,708
Dämon, verschwinde!

481
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
Mit dieser Kraft…

482
01:06:19,958 --> 01:06:25,458
…mit diesem Glauben,

483
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
vertreibe ich dich!

484
01:07:39,291 --> 01:07:40,666
So ist es.

485
01:07:41,208 --> 01:07:42,458
So soll es sein.

486
01:08:01,250 --> 01:08:02,583
Die alten Traditionen

487
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
sterben mit dir.

488
01:08:09,541 --> 01:08:11,500
Wäre ich nur ein besserer Mensch.

489
01:08:13,750 --> 01:08:15,041
Für ihr Opfer.

490
01:08:19,500 --> 01:08:21,458
Wünsch dir nicht, besser zu sein.

491
01:08:25,583 --> 01:08:26,500
Sei es einfach.

492
01:09:00,541 --> 01:09:01,833
Ist er wirklich weg?

493
01:09:15,583 --> 01:09:19,375
Venti, extra heiß,
koffeinreduzierter Soja-Latte.

494
01:09:20,750 --> 01:09:22,791
Ich bestellte diesen

495
01:09:24,166 --> 01:09:25,791
Pumpkin Spice? Richtig?

496
01:09:26,416 --> 01:09:27,666
Ja, richtig.

497
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
Perfekt.

498
01:09:35,875 --> 01:09:40,458
Gehst du zurück nach Los Angeles?
Mit dem vielen Verkehr und den Bars?

499
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
Und vergisst du das alles hier wieder?

500
01:09:45,375 --> 01:09:47,208
Welche Alternative habe ich?

501
01:09:48,750 --> 01:09:49,833
Vielleicht

502
01:09:50,708 --> 01:09:53,208
gehörst du hierher.

503
01:09:55,708 --> 01:09:57,458
Den Ort gibt es nicht.

504
01:10:00,625 --> 01:10:03,000
Hätte nie gedacht, dass du zurückkommst.

505
01:10:04,208 --> 01:10:05,125
Keiner von uns.

506
01:10:07,000 --> 01:10:09,208
-Und hier bist du nun.
-Moment.

507
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
Warte kurz.

508
01:10:12,333 --> 01:10:13,375
-Hallo.
-Cristina?

509
01:10:13,458 --> 01:10:15,541
-Carson, hörst du mich?
-Cristina!

510
01:10:16,625 --> 01:10:19,458
Tut mir leid, ich muss kurz telefonieren.
Carson.

511
01:10:20,875 --> 01:10:21,833
Hörst du mich?

512
01:10:26,083 --> 01:10:27,291
Ich höre dich, ja.

513
01:10:27,375 --> 01:10:28,708
-Alles ok bei dir?
-Ja.

514
01:10:28,791 --> 01:10:31,541
-Bist du verletzt?
-Nein. Mir geht's gut.

515
01:10:31,625 --> 01:10:33,875
-Das kann ja kaum sein.
-Nun, ich lebe.

516
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
Nein.

517
01:11:07,625 --> 01:11:08,541
Nein, hör auf.

518
01:11:08,625 --> 01:11:10,666
Komm mich hier nicht suchen.

519
01:11:10,750 --> 01:11:11,583
Fahr…

520
01:11:12,125 --> 01:11:14,541
Fahr einfach ins Dorf. Ich komme dorthin.

521
01:11:21,208 --> 01:11:22,333
Miranda.

522
01:11:26,583 --> 01:11:27,416
Miranda?

523
01:11:34,583 --> 01:11:35,416
Geh.

524
01:11:36,708 --> 01:11:38,833
Du hast keinen Grund, hierzubleiben.

525
01:11:40,541 --> 01:11:41,791
-Miranda.
-Geh!

526
01:11:42,500 --> 01:11:43,708
Ich will hier sein.

527
01:11:44,666 --> 01:11:47,375
Ich bat darum,
länger hierbleiben zu dürfen.

528
01:11:47,458 --> 01:11:48,416
Mit dir.

529
01:11:49,250 --> 01:11:50,750
Du gehörst nicht hierher.

530
01:11:51,916 --> 01:11:52,791
Miranda.

531
01:12:03,375 --> 01:12:04,416
Oh Gott.

532
01:12:06,250 --> 01:12:08,041
Sie hat ihn nicht vernichtet.

533
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Er kam davon.

534
01:12:11,291 --> 01:12:12,208
Cristina.

535
01:12:14,083 --> 01:12:15,375
Hör auf.

536
01:12:15,458 --> 01:12:17,166
Er ist in dir drin.

537
01:12:17,250 --> 01:12:19,000
Du machst mir Angst.

538
01:12:19,583 --> 01:12:20,916
Es tut mir so leid.

539
01:12:24,583 --> 01:12:25,791
Ich spüre ihn nicht.

540
01:12:27,708 --> 01:12:30,125
Ich spüre gar nichts. Ich fühle mich nur…

541
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Leer.

542
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
Sie ist tot.

543
01:12:38,333 --> 01:12:40,875
Sie sind tot.
Wir können es nicht aufhalten.

544
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Du schon.

545
01:12:45,000 --> 01:12:45,833
Nein.

546
01:12:45,916 --> 01:12:47,291
Du weißt, was das ist.

547
01:12:47,375 --> 01:12:48,791
Du hast ihn gesehen.

548
01:12:48,875 --> 01:12:51,500
-Du kennst die Bücher.
-Nein. Ich kann nicht.

549
01:12:51,583 --> 01:12:53,875
Ich tue dir weh und mach es schlimmer.

550
01:12:54,750 --> 01:12:56,125
Du glaubst nicht daran,

551
01:12:57,125 --> 01:12:58,416
aber ich schon.

552
01:13:13,666 --> 01:13:14,500
Cristina?

553
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
Was ist los?

554
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
Es wird Zeit.

555
01:14:49,750 --> 01:14:51,541
-Bist du bereit?
-Nein.

556
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
Und du?

557
01:14:54,916 --> 01:14:55,750
Nein.

558
01:15:48,125 --> 01:15:51,958
"Licht fällt auf die Dunkelheit…"

559
01:15:52,041 --> 01:15:53,916
Bitte, hör auf!

560
01:15:54,875 --> 01:15:59,875
"Feuer, wasche die Seele."

561
01:15:59,958 --> 01:16:00,833
Cristina!

562
01:16:01,833 --> 01:16:04,083
Du tust mir weh.

563
01:16:06,958 --> 01:16:10,666
"Zur Erde wirst du getrieben.

564
01:16:11,541 --> 01:16:15,750
Auf dem Boden bist du gefangen.

565
01:16:27,000 --> 01:16:28,458
Du bist gebrochen.

566
01:16:30,750 --> 01:16:33,125
Du bist nackt.

567
01:16:35,041 --> 01:16:36,375
Du bist verloren.

568
01:16:45,041 --> 01:16:46,375
Du wirst gefunden."

569
01:16:46,458 --> 01:16:47,583
Cristina, hör auf!

570
01:16:48,500 --> 01:16:49,750
Bitte, hör auf!

571
01:16:51,166 --> 01:16:52,583
Hör auf!

572
01:16:58,000 --> 01:16:59,250
Du willst das.

573
01:17:03,458 --> 01:17:05,500
Du willst, dass ich ihr wehtue.

574
01:17:08,500 --> 01:17:10,458
Ich muss ihr wehtun.

575
01:17:30,875 --> 01:17:33,250
Sie muss gebrochen werden.

576
01:17:33,833 --> 01:17:36,458
Höre meine Stimme und verstehe.

577
01:17:38,333 --> 01:17:40,333
Ich lasse dich nicht mehr allein.

578
01:17:41,583 --> 01:17:43,625
Sie kann nicht gerettet werden,

579
01:17:43,708 --> 01:17:44,958
nur geopfert.

580
01:17:46,625 --> 01:17:47,875
Miranda.

581
01:17:47,958 --> 01:17:49,250
Hör zu.

582
01:17:49,333 --> 01:17:51,166
Er kann nicht in dir leben.

583
01:17:51,250 --> 01:17:52,125
Er hat Hunger.

584
01:17:54,666 --> 01:17:56,125
Sie muss sterben,

585
01:17:56,916 --> 01:17:59,708
damit die Dunkelheit wächst.

586
01:18:09,375 --> 01:18:10,750
Ich sehe dich.

587
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
Miranda.

588
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
Was ist?

589
01:18:56,375 --> 01:18:57,333
Was siehst du?

590
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Er ist hier.

591
01:19:05,750 --> 01:19:06,625
Postehki.

592
01:19:16,708 --> 01:19:17,958
"Du wirst ihn sehen."

593
01:19:38,166 --> 01:19:39,083
Hast du…

594
01:19:41,000 --> 01:19:42,583
Miranda!

595
01:19:59,833 --> 01:20:01,041
Kannst du aufstehen?

596
01:20:01,125 --> 01:20:02,041
Schon gut.

597
01:20:02,125 --> 01:20:03,041
Komm.

598
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Was ist?

599
01:20:15,041 --> 01:20:16,166
Er wird uns finden.

600
01:20:19,125 --> 01:20:20,250
Er gibt nicht auf.

601
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
Cristina.

602
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Ich bitte dich.

603
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
Komm schon.

604
01:21:01,708 --> 01:21:03,666
Deshalb hast du mich hergebracht.

605
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
Ich bin nicht, wie du mich machtest.

606
01:21:23,333 --> 01:21:25,666
Ich bin eine verfluchte Hexe.

607
01:23:02,875 --> 01:23:05,250
Wir fanden einen Amerikaner in La Boca.

608
01:23:09,250 --> 01:23:10,750
Lasst mich los, verdammt!

609
01:23:19,583 --> 01:23:23,333
Hören Sie,
ich weiß nicht, worum es hier geht.

610
01:23:25,375 --> 01:23:28,250
Falls Sie Geld wollen… Ich kann bezahlen.

611
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
Ich habe…

612
01:23:54,250 --> 01:23:55,250
Was ist das hier?

613
01:23:56,083 --> 01:23:57,041
Was soll das?

614
01:24:09,708 --> 01:24:10,541
Carson…

615
01:24:13,000 --> 01:24:15,583
…du trägst einen Dämon in dir.

616
01:24:23,875 --> 01:24:24,708
Cristina.

617
01:24:26,833 --> 01:24:28,083
Dir geht's nicht gut.

618
01:24:28,958 --> 01:24:30,208
Ich muss dich warnen.

619
01:24:31,583 --> 01:24:33,000
Wir können es nicht gut.

620
01:24:34,000 --> 01:24:35,250
Aber wir lernen dazu.

621
01:24:36,416 --> 01:24:37,250
Hör mal…

622
01:24:38,166 --> 01:24:40,458
In meiner Tasche ist, was du brauchst.

623
01:24:40,541 --> 01:24:42,208
Wir kriegen dich wieder hin.

624
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
Abgemacht?

625
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
Nein.

626
01:24:46,708 --> 01:24:48,208
Das werden wir nicht tun.

627
01:24:50,541 --> 01:24:54,041
Es gibt keinen Dämon, Cristina.

628
01:24:56,250 --> 01:24:59,583
Ich bitte dich! Ich bring dich zurück. Ja?

629
01:25:00,375 --> 01:25:01,208
Bitte.

630
01:25:09,833 --> 01:25:11,666
Wie wäre es mit etwas Milch?

631
01:29:47,875 --> 01:29:52,875
Untertitel von: H.G. Läpple



