1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,583
ΒEΡΑΚΡΟΥΖ, ΜEΞΙΚΟ

4
00:00:16,666 --> 00:00:22,833
Είναι ο θεός του θανάτου.

5
00:00:22,916 --> 00:00:28,833
Είναι ο θεός του θανάτου.

6
00:00:28,916 --> 00:00:30,750
Δαίμονα!

7
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
Εδώ.

8
00:00:42,083 --> 00:00:43,000
Έλα, αγάπη μου.

9
00:00:49,750 --> 00:00:50,833
Μη φοβάσαι.

10
00:00:51,500 --> 00:00:52,833
Δεν φοβάμαι, μαμά.

11
00:00:52,916 --> 00:00:53,750
Είμαι δυνατή.

12
00:00:56,791 --> 00:00:57,625
Θα δεις.

13
00:00:58,541 --> 00:01:00,583
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;

14
00:01:01,541 --> 00:01:02,625
Όλα θα πάνε καλά.

15
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Κοίτα με, κοριτσάκι μου.

16
00:01:11,291 --> 00:01:12,291
Μη φοβάσαι.

17
00:01:13,708 --> 00:01:14,708
Μη…

18
00:02:12,041 --> 00:02:12,875
Ποιος είναι;

19
00:02:19,791 --> 00:02:20,750
Μιλάτε Αγγλικά;

20
00:02:27,416 --> 00:02:29,375
Με λένε Κριστίνα Λόπεζ.

21
00:02:32,916 --> 00:02:34,791
Είμαι Αμερικανίδα.

22
00:02:37,500 --> 00:02:38,458
Δημοσιογράφος.

23
00:03:02,125 --> 00:03:03,666
Γιατί πήγες στη Λα Μπόκα;

24
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
Λα Μπόκα;

25
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
Εντάξει.

26
00:03:12,708 --> 00:03:13,541
Ναι.

27
00:03:15,000 --> 00:03:16,958
Γράφω ένα άρθρο.

28
00:03:18,291 --> 00:03:19,125
Είμαι εδώ.

29
00:03:19,791 --> 00:03:23,958
Με κάλεσαν να γράψω ένα άρθρο
για κάποιες τοπικές φυλές και κουλτούρες.

30
00:03:36,125 --> 00:03:37,791
Τι έψαχνες στη Λα Μπόκα;

31
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
Προσπαθώ να σου πω,

32
00:03:40,833 --> 00:03:42,125
να εξηγήσω γιατί.

33
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Πληροφορίες.

34
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Έρευνα.

35
00:03:46,708 --> 00:03:48,500
Για το άρθρο, για το κομμάτι.

36
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
Καταλαβαίνεις;

37
00:03:52,250 --> 00:03:54,666
Λεφτά θέλεις; Γιατί μπορώ να σου βρω.

38
00:03:58,833 --> 00:04:01,250
Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι.

39
00:04:01,333 --> 00:04:04,875
Θα σου δώσω έναν αριθμό να καλέσεις.
Θα πληρώσουν. Ορκίζομαι.

40
00:04:07,583 --> 00:04:08,750
Σε παρακαλώ!

41
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Απλώς…

42
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
Θέλω την τσάντα μου.

43
00:04:22,750 --> 00:04:23,583
Εσύ…

44
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Όχι.

45
00:04:27,416 --> 00:04:30,458
Ξέρεις τη Μιράντα Φλόρες;

46
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
Τη Μιράντα;

47
00:04:38,583 --> 00:04:40,041
Ναι.

48
00:04:41,708 --> 00:04:43,958
Ναι, θα σου πει. Είναι ξαδέρφη μου.

49
00:04:44,041 --> 00:04:45,666
Αν τη βρεις, θα σου πει.

50
00:04:46,500 --> 00:04:48,250
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.

51
00:04:49,875 --> 00:04:51,791
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ!

52
00:05:49,291 --> 00:05:50,250
Τον έχει.

53
00:05:51,375 --> 00:05:52,208
"Τον έχει";

54
00:05:52,916 --> 00:05:54,500
Όχι.

55
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
Όχι. Δεν έχω τίποτα.

56
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
Δεν έχω τίποτα!

57
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
Όχι!

58
00:06:00,916 --> 00:06:07,875
Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι.

59
00:06:30,416 --> 00:06:32,375
Τι γίνεται,

60
00:06:33,333 --> 00:06:34,166
ρε γαμώτο;

61
00:09:44,708 --> 00:09:45,541
Επιτρέπεται;

62
00:09:46,208 --> 00:09:47,041
Έλα.

63
00:09:47,125 --> 00:09:49,833
-Μιράντα.
-Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά;

64
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
Όχι. Απέχω πολύ από το να είμαι καλά.

65
00:09:52,458 --> 00:09:55,750
Προσπάθησα να τους πω
ότι δεν είμαι αυτή που νομίζουν.

66
00:09:55,833 --> 00:10:00,041
-Δεν καταλαβαίνουν τι λέω.
-Δεν πιστεύουν ότι μπορούν να σε αφήσουν.

67
00:10:00,125 --> 00:10:01,875
Πες τους ότι μπορούν.

68
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Σε παρακαλώ.

69
00:10:05,125 --> 00:10:05,958
Λα Μπόκα.

70
00:10:07,875 --> 00:10:09,041
Γιατί πήγες εκεί;

71
00:10:09,125 --> 00:10:10,541
Τι σημασία έχει τώρα;

72
00:10:11,083 --> 00:10:12,625
Σου είπα να μην το κάνεις.

73
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Δεν ήταν ασφαλές.

74
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
Σοβαρά μιλάς;

75
00:10:17,208 --> 00:10:21,000
Γιατί είναι η δουλειά μου
να πηγαίνω σε μέρη που λένε να μην πάω.

76
00:10:21,500 --> 00:10:23,625
Υπάρχουν 10.000 σπηλιές στη ζούγκλα.

77
00:10:23,708 --> 00:10:25,291
-Ποια η διαφορά;
-Δεν είναι σπηλιά.

78
00:10:25,375 --> 00:10:27,333
-Ερείπιο είναι.
-Τι σημασία έχει;

79
00:10:27,416 --> 00:10:31,000
Σημασία έχει ότι σου είπα να μην πας.

80
00:10:36,583 --> 00:10:37,791
Τους ξέρεις αυτούς;

81
00:10:39,541 --> 00:10:40,750
Ήταν πάντα εδώ.

82
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
Ο γέρος,

83
00:10:43,708 --> 00:10:44,583
ο Χάβι…

84
00:10:46,416 --> 00:10:47,333
είναι γιος της.

85
00:10:47,875 --> 00:10:51,416
Βοηθάει.
Η γυναίκα κάνει αρχαίες ιεροτελεστίες.

86
00:10:52,916 --> 00:10:53,750
Είναι…

87
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
μάγισσα;

88
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Αυτό είναι

89
00:10:59,875 --> 00:11:00,708
τρελό.

90
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
Θέλουν να σε βοηθήσουν.

91
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
Μιράντα, είμαι αλυσοδεμένη.

92
00:11:07,750 --> 00:11:11,000
Με ποτίζουν με το ζόρι γάλα κατσίκας.
Κατουράω σε κουβά.

93
00:11:11,083 --> 00:11:12,666
Έχουν δει

94
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
κάτι μέσα σου.

95
00:11:17,833 --> 00:11:18,958
Θα μου εξηγήσεις;

96
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Έναν δαίμονα.

97
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Έναν δαίμονα;

98
00:11:29,125 --> 00:11:31,583
Νομίζουν ότι έχω δαίμονα μέσα μου;

99
00:11:34,208 --> 00:11:35,041
Εντάξει.

100
00:11:35,625 --> 00:11:37,208
Καλά, αυτό είναι εύκολο.

101
00:11:37,291 --> 00:11:38,125
Δεν έχω.

102
00:11:38,625 --> 00:11:41,291
Πες τους το. Και βγάλε με από εδώ, γαμώτο.

103
00:11:42,500 --> 00:11:44,166
Δεν θα σ' αφήσουν να φύγεις.

104
00:11:44,666 --> 00:11:45,916
Με αυτό μέσα σου.

105
00:11:46,666 --> 00:11:48,166
Πρέπει να κάνεις κάτι.

106
00:11:48,250 --> 00:11:49,375
Κάλεσε κάποιον.

107
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
-Πάρε τις αρχές.
-Αυτοί οι άνθρωποι…

108
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
Αυτοί είναι οι αρχές.

109
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
Χρειάζομαι την τσάντα μου.

110
00:12:14,875 --> 00:12:16,375
Τους ρωτάς αν την έχουν;

111
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
Μπορώ να τους δείξω τι έκανα.

112
00:12:24,041 --> 00:12:25,916
Χάβι, είχε τσάντα;

113
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Κοίτα.

114
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
Βλέπεις;

115
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Τίποτα.

116
00:12:46,750 --> 00:12:48,166
Κανένας δαίμονας.

117
00:12:52,208 --> 00:12:53,041
Λα Μπόκα.

118
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
Σε παρακαλώ.

119
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
Πες μου τι πρόβλημα έχει.

120
00:13:21,916 --> 00:13:23,208
-Κάρσον.
-Κριστίνα;

121
00:13:23,291 --> 00:13:25,833
Με κρατούν όμηρο,
κάπου δυτικά του Κατεμάκο.

122
00:13:25,916 --> 00:13:28,083
Έλα να με βρεις. Κάλεσε κάποιον.

123
00:13:28,166 --> 00:13:30,750
Πάρε την πρεσβεία.
Είμαι στην κωλο-ζούγκλα!

124
00:13:38,583 --> 00:13:39,416
Γαμώτο.

125
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Θα ξεκινήσει αύριο.

126
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Τα χαράματα.

127
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
Περίμενε.

128
00:13:54,250 --> 00:13:55,666
Αν θεωρήσουν ότι πέτυχε…

129
00:13:57,083 --> 00:13:59,500
Αν με θεραπεύσουν ή μου κάνουν εξορκισμό…

130
00:14:02,000 --> 00:14:03,375
θα με αφήσουν να φύγω;

131
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Γεια. Περίμενε.

132
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Μη φοβάσαι.

133
00:14:42,500 --> 00:14:43,333
Όχι.

134
00:14:43,833 --> 00:14:44,958
Μιλάς Αγγλικά;

135
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
Μιλάς Αγγλικά;

136
00:15:01,541 --> 00:15:02,958
Εσύ τι λες;

137
00:15:03,041 --> 00:15:03,875
Λίγη βοήθεια;

138
00:15:04,625 --> 00:15:05,958
Ξέρεις πού είμαστε;

139
00:15:09,666 --> 00:15:11,125
Ούτε εσύ μιλάς Αγγλικά.

140
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
Κατάλαβα.

141
00:16:13,583 --> 00:16:14,958
Άσε αυτό το ύφος, Τσιπ.

142
00:16:19,958 --> 00:16:22,333
ΜΗ Μ' ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ!

143
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Είναι το μέρος,

144
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
έτσι δεν είναι;

145
00:16:31,083 --> 00:16:32,000
Όπου μεγάλωσες;

146
00:16:34,625 --> 00:16:36,125
Δεν θες να το συζητήσεις.

147
00:16:36,666 --> 00:16:37,916
Δεν το συζητάς ποτέ.

148
00:16:38,000 --> 00:16:41,666
Γι' αυτό ανησυχώ πολύ που το θέλεις.

149
00:16:43,875 --> 00:16:45,791
Από πότε έχεις να κοιμηθείς;

150
00:16:46,541 --> 00:16:48,375
Από πότε έχω να χάσω προθεσμία;

151
00:16:50,583 --> 00:16:51,416
Κάρσον.

152
00:16:52,083 --> 00:16:52,916
Είμαι εντάξει.

153
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Δηλαδή,

154
00:16:58,750 --> 00:16:59,875
ήμουν και καλύτερα.

155
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Ναι.

156
00:17:49,208 --> 00:17:51,958
Ελάτε μαζί μας!

157
00:17:54,625 --> 00:17:55,458
Γαμώτο.

158
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
-Εντάξει, ξεκινάμε;
-Ανάπνευσε.

159
00:18:12,458 --> 00:18:16,708
-Τι γίνεται; Τι ακριβώς κάνουν;
-Λένε ότι ήρθε χθες το βράδυ.

160
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
Όχι, δεν ήταν αυτό.

161
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
Θα τους δείξει πιο πολλούς.

162
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
Πολλοί δαίμονες ζουν στα ερείπια.

163
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
Λέει ότι θα της δείξει το όνομά του.

164
00:18:35,250 --> 00:18:37,333
Λέει ότι θα δεις πολλά.

165
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
Ίσως όχι τώρα.

166
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
Αλλά σύντομα.

167
00:18:45,750 --> 00:18:47,625
Ο δαίμονας θα σου φανερωθεί.

168
00:18:48,541 --> 00:18:50,750
Όταν τον δεις, πρέπει να της το πεις.

169
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Αμέσως.

170
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
Έτσι, δεν θα γίνει πιο δυνατός.

171
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Κι αν δεν τον δω;

172
00:19:00,458 --> 00:19:03,500
Θέλει να μάθει τι θα γίνει αν δεν τον δει.

173
00:19:10,375 --> 00:19:12,041
Θα δεις.

174
00:19:31,250 --> 00:19:32,333
Περίμενε. Πού πας;

175
00:19:35,666 --> 00:19:37,500
Αυτό θα το κάνεις μόνη σου.

176
00:19:59,083 --> 00:19:59,916
Εντάξει.

177
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Γάμα το.

178
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
Πάμε.

179
00:20:08,041 --> 00:20:09,416
Θεέ μου!

180
00:20:11,833 --> 00:20:12,708
Θεέ μου!

181
00:20:16,375 --> 00:20:17,500
Συμβαίνει!

182
00:20:18,583 --> 00:20:19,791
Τον βλέπω!

183
00:20:21,291 --> 00:20:25,666
Είναι ένα πραγματικά
απαίσιο πράγμα, γαμώτο!

184
00:21:12,333 --> 00:21:13,666
Είναι ένα φίδι εδώ!

185
00:21:19,250 --> 00:21:20,916
Είναι ένα γαμημένο φίδι εδώ!

186
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Μ' ακούτε;

187
00:21:25,291 --> 00:21:26,125
Βοήθεια!

188
00:21:26,958 --> 00:21:28,000
Μιράντα!

189
00:21:30,875 --> 00:21:32,083
Βοηθήστε με!

190
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
Θεέ μου.

191
00:21:49,000 --> 00:21:49,833
Βοήθεια!

192
00:22:00,708 --> 00:22:01,583
Θεέ μου.

193
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
Κάποιος!

194
00:22:04,250 --> 00:22:05,166
Μιράντα!

195
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
Σας παρακαλώ!

196
00:23:38,166 --> 00:23:39,708
-Να σου φέρω…
-Πού ήσουν;

197
00:23:42,666 --> 00:23:44,333
Όταν με άκουσες να ουρλιάζω;

198
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Γιατί δεν με βοήθησες;

199
00:23:51,041 --> 00:23:52,375
Σε βοηθάω.

200
00:23:56,791 --> 00:23:57,916
Τους πιστεύεις;

201
00:23:59,958 --> 00:24:02,083
Πιστεύεις αυτές τις βλακείες;

202
00:24:03,833 --> 00:24:06,083
Δεν πήγες σχολείο στην πόλη;

203
00:24:06,958 --> 00:24:08,500
Έπρεπε να ξέρεις πράγματα.

204
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
Υποτίθεται ότι είσαι οικογένειά μου.

205
00:24:12,583 --> 00:24:15,166
Μην το λες σαν να ξέρεις τι σημαίνει.

206
00:24:17,208 --> 00:24:18,708
Ναι, είσαι οικογένεια.

207
00:24:20,541 --> 00:24:22,875
Αλλά δεν ήσουν, εδώ και πολλά χρόνια.

208
00:24:25,125 --> 00:24:26,375
Δεν ήταν επιλογή μου.

209
00:24:26,458 --> 00:24:27,541
Επί 20 χρόνια;

210
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
Ούτε μία φορά;

211
00:24:33,916 --> 00:24:35,375
Δεν σε ρώτησα…

212
00:24:37,541 --> 00:24:38,541
όταν γύρισες εδώ,

213
00:24:39,500 --> 00:24:41,125
γιατί είσαι οικογένειά μου.

214
00:24:46,208 --> 00:24:47,416
Θες να με βοηθήσεις;

215
00:24:50,041 --> 00:24:53,083
Θέλω να τους πείσεις ότι πέτυχε.

216
00:24:54,000 --> 00:24:55,500
Θα φανερωθεί.

217
00:24:56,541 --> 00:24:57,541
Θα το καταλάβουν.

218
00:25:12,583 --> 00:25:14,166
Δεν ήθελα να πεθάνω εδώ.

219
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
Τι έγινε;

220
00:27:04,250 --> 00:27:05,125
Δεν ξέρω.

221
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
Δεν έβλεπες;

222
00:27:10,750 --> 00:27:11,791
Ένιωσα άρρωστη.

223
00:27:15,250 --> 00:27:16,750
Ίσως ήταν κάτι που έφαγα.

224
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Έπαθα…

225
00:27:20,916 --> 00:27:22,083
σύγχυση.

226
00:27:27,166 --> 00:27:28,708
Ξινισμένο κατσικίσιο γάλα;

227
00:27:38,666 --> 00:27:40,541
Όπου να 'ναι έρχεται.

228
00:27:46,166 --> 00:27:47,000
Τι είναι αυτά;

229
00:27:47,083 --> 00:27:49,333
Ίσως θες να μάθεις τι έχεις μέσα σου.

230
00:27:50,000 --> 00:27:52,083
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να τα διαβάσω.

231
00:27:52,708 --> 00:27:54,750
ΙΣΠΑΝΟ-ΑΓΓΛΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ

232
00:28:13,041 --> 00:28:14,458
Ακόμα δεν πιστεύεις;

233
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
-Αυτό πάει πολύ.
-Και πριν;

234
00:28:17,958 --> 00:28:18,791
Τι εννοείς;

235
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
-Μιλάς για…
-Τι έγινε με τη μητέρα σου;

236
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Δεν θυμάσαι τι είδες τότε;

237
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
Δεν καταλαβαίνεις τι βλέπεις τώρα;

238
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
Δεν ξέρω τι έχει μέσα το φαΐ μου.

239
00:28:41,541 --> 00:28:43,541
Δεν ξέρω τι έχει μέσα το γάλα μου.

240
00:28:44,875 --> 00:28:46,500
Δεν ξέρω τι μέρα είναι.

241
00:28:47,166 --> 00:28:48,833
Δεν ξέρω καν τι ώρα είναι.

242
00:28:51,291 --> 00:28:52,375
Ένα τηλεφώνημα.

243
00:28:53,000 --> 00:28:54,041
Πόσα θες;

244
00:28:55,333 --> 00:28:57,000
Δεν θα μάθουν ότι ήσουν εσύ.

245
00:28:58,666 --> 00:28:59,791
Δεν θέλω λεφτά.

246
00:29:11,375 --> 00:29:13,958
Δεν θα τα καταφέρω.

247
00:29:31,291 --> 00:29:32,375
Δεν είσαι εσύ.

248
00:29:36,166 --> 00:29:37,958
Είναι αυτό που έχεις μέσα σου.

249
00:29:40,041 --> 00:29:40,916
Φοβάται

250
00:29:41,958 --> 00:29:43,583
ότι θα το αφήσεις να φύγει.

251
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Μιράντα.

252
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
Περίμενε.

253
00:30:01,541 --> 00:30:02,875
Ποιος απ' όλους είναι;

254
00:30:05,583 --> 00:30:06,500
Ποιον βλέπει;

255
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
Στο κόκκινο βιβλίο.

256
00:30:12,625 --> 00:30:13,750
Σημάδεψα τη σελίδα.

257
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
"Ποστέκι".

258
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
Τι είναι αυτό;

259
00:33:59,250 --> 00:34:00,875
Κάτι που θα σε προστατεύει.

260
00:34:02,791 --> 00:34:05,833
Η γιαγιάκα μας έφτιαξε ένα για όλους μας.

261
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
Για να κρατάει μακριά

262
00:34:09,125 --> 00:34:11,166
κακά πνεύματα που δραπέτευσαν.

263
00:34:12,916 --> 00:34:14,000
Εσύ δεν πιστεύεις.

264
00:34:15,583 --> 00:34:16,583
Αλλά εγώ πιστεύω.

265
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
Αυτό ήταν δικό σου.

266
00:34:32,083 --> 00:34:34,125
Το φύλαξα.

267
00:34:35,750 --> 00:34:37,083
Δεν το θυμάμαι αυτό.

268
00:34:42,333 --> 00:34:44,625
Γιατί πήγες στη Λα Μπόκα;

269
00:34:46,541 --> 00:34:48,708
Δεν μιλάς Ισπανικά πια.

270
00:34:49,875 --> 00:34:52,583
Δεν πιστεύεις
στην κουλτούρα ή στις παραδόσεις.

271
00:34:54,958 --> 00:34:55,791
Το είδα.

272
00:34:58,000 --> 00:34:59,041
Στα μάτια σου.

273
00:35:02,875 --> 00:35:05,708
Όταν σου είπα να μείνεις μακριά από εκεί.

274
00:35:05,791 --> 00:35:08,916
Ότι ήταν πάντα ένα επικίνδυνο,
καταραμένο μέρος.

275
00:35:10,666 --> 00:35:13,375
Ότι δεν επιστρέφει κανείς από τη Λα Μπόκα.

276
00:35:16,916 --> 00:35:17,750
Τα μάτια σου.

277
00:35:19,375 --> 00:35:20,791
Ζωντάνεψαν.

278
00:35:23,333 --> 00:35:25,583
Βρήκες αυτό για το οποίο επέστρεψες.

279
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
Μετά τη μητέρα σου.

280
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
Αφότου σε πήραν.

281
00:35:35,916 --> 00:35:41,083
Η γιαγιάκα μού είπε
ότι είχα μια θλίψη μέσα μου.

282
00:35:41,666 --> 00:35:43,125
Ήταν σαν σπόρος.

283
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
Και για λίγο,

284
00:35:45,291 --> 00:35:48,500
μπορούσα να τη θρέψω.
Να της δώσω ό,τι χρειαζόταν.

285
00:35:49,208 --> 00:35:51,916
Αλλά μετά θα έπρεπε να την αφήσω νηστική.

286
00:35:53,458 --> 00:35:55,250
Πριν δώσει καρπούς.

287
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
Γιατί έτσι τρέφονται.

288
00:36:03,125 --> 00:36:04,666
Αλλά εσένα σε βρήκαν.

289
00:36:06,250 --> 00:36:08,083
Πριν σε καταστρέψει.

290
00:36:08,166 --> 00:36:09,291
Δόξα τω Θεώ!

291
00:36:11,750 --> 00:36:13,000
Πώς με βρήκαν;

292
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Κριστίνα…

293
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
Τι;

294
00:36:32,666 --> 00:36:33,500
Δεν…

295
00:37:02,291 --> 00:37:06,250
Ιερό θυμίαμα, διώξε τους δαίμονες.

296
00:37:07,583 --> 00:37:11,333
Είναι πνευματική θεραπεία.
Μια ψυχική εγχείρηση.

297
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
Δαίμονα, άφησε αυτό το ον.

298
00:37:19,083 --> 00:37:24,500
Δαίμονα, άφησε αυτό το ον,
δεν είναι το σπίτι σου.

299
00:37:40,791 --> 00:37:42,250
Φύγε.

300
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Τι είναι αυτό;

301
00:38:24,541 --> 00:38:25,583
Ήταν διαφορετικό.

302
00:38:31,250 --> 00:38:34,625
Πρέπει να πάμε πιο βαθιά.

303
00:38:46,708 --> 00:38:48,333
Τι διάολο;

304
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Όχι!

305
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
Θεέ μου!

306
00:38:58,583 --> 00:39:00,166
Σταμάτα!

307
00:39:00,250 --> 00:39:01,791
Σε παρακαλώ, όχι!

308
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Βγάλ' το έξω!

309
00:39:14,208 --> 00:39:15,125
Σε παρακαλώ!

310
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Θεέ μου.

311
00:39:35,625 --> 00:39:36,916
Τράβα το. Βοήθησέ με.

312
00:39:38,166 --> 00:39:39,916
Βοήθησέ με.

313
00:39:40,875 --> 00:39:41,708
Μιράντα.

314
00:39:52,333 --> 00:39:55,333
Μιράντα! Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!

315
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Μιράντα.

316
00:40:23,458 --> 00:40:24,291
Είσαι…

317
00:40:30,541 --> 00:40:33,166
-Ήταν…
-Μην πεις "απαραίτητο".

318
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
Τίποτα από αυτά
δεν είναι απαραίτητο, γαμώτο.

319
00:40:42,041 --> 00:40:43,250
Εσύ ήσουν.

320
00:40:47,333 --> 00:40:49,291
Κανείς δεν πάει σ' αυτό το μέρος.

321
00:40:50,666 --> 00:40:52,833
Κανείς άλλος δεν θα με έβρισκε.

322
00:40:54,083 --> 00:40:55,166
Εκτός από σένα.

323
00:40:56,500 --> 00:40:58,541
Εσύ με έφερες σ' αυτούς.

324
00:41:00,666 --> 00:41:02,625
Δεν ήξερα πόσο μακριά θα έφταναν.

325
00:41:02,708 --> 00:41:05,000
-Πόσο βαθιά…
-Γι' αυτό δεν τηλεφώνησες.

326
00:41:05,083 --> 00:41:07,416
Φυσικά και δεν θα έκανες τίποτα.

327
00:41:08,458 --> 00:41:10,208
Αυτό το θέλησες εσύ.

328
00:41:10,291 --> 00:41:12,333
Μόνο για να σε βοηθήσω, Κριστίνα.

329
00:43:25,666 --> 00:43:26,500
Στη γωνία.

330
00:43:32,500 --> 00:43:33,750
Εδώ είναι ιερό μέρος.

331
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Δεν είσαι ευπρόσδεκτος.

332
00:47:32,333 --> 00:47:33,291
Θέλεις γάλα;

333
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Είναι ακόμα μέσα μου, έτσι;

334
00:47:51,000 --> 00:47:51,875
Βοήθησέ με.

335
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Σε παρακαλώ.

336
00:48:15,958 --> 00:48:18,458
Όπου υπάρχει συγχώρεση, υπάρχει ειρήνη.

337
00:48:49,250 --> 00:48:50,083
Συγγνώμη.

338
00:48:52,000 --> 00:48:53,416
Αν με καταλαβαίνεις.

339
00:49:04,500 --> 00:49:06,000
Δώσ' το. Θα το κάνω εγώ.

340
00:49:17,125 --> 00:49:18,666
Δώσε μου έναν επίδεσμο.

341
00:49:22,125 --> 00:49:22,958
Περίμενε.

342
00:49:23,958 --> 00:49:25,208
Με καταλαβαίνεις;

343
00:49:28,916 --> 00:49:29,750
Εντάξει.

344
00:49:31,083 --> 00:49:32,791
Θα ήταν χρήσιμο αν το ήξερα.

345
00:49:41,500 --> 00:49:42,875
Γιατί δεν μου το είπες;

346
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ότι με καταλαβαίνεις.

347
00:49:51,375 --> 00:49:55,416
Γιατί δεν είμαι το πρώτο άτομο
που σου επιτέθηκε.

348
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Ναι.

349
00:50:01,083 --> 00:50:03,208
Κι εγώ θα κρατούσα απόσταση.

350
00:50:04,416 --> 00:50:05,791
Θα συνεχίσεις να μιλάς;

351
00:50:08,916 --> 00:50:10,416
Κάνω πολλές ερωτήσεις.

352
00:50:11,166 --> 00:50:12,083
Από συνήθεια.

353
00:50:16,958 --> 00:50:17,791
Τι είναι αυτό;

354
00:50:25,208 --> 00:50:27,708
Πώς ήξερε ότι υπήρχε κάτι μέσα μου;

355
00:50:29,625 --> 00:50:30,875
Τι είδε;

356
00:50:31,625 --> 00:50:33,375
Μερικές φορές, όταν κοιτάζει…

357
00:50:35,208 --> 00:50:37,041
κάτι άλλο την κοιτάζει κι αυτό.

358
00:50:40,458 --> 00:50:42,291
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;

359
00:50:43,833 --> 00:50:45,375
Ο πατέρας μου τη βοηθούσε.

360
00:50:47,833 --> 00:50:49,166
Πέθανε όταν ήμουν

361
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
γύρω στα 16.

362
00:50:52,291 --> 00:50:53,958
Από φυσικά αίτια; Ή…

363
00:50:55,916 --> 00:50:56,958
από μη φυσικά;

364
00:51:01,833 --> 00:51:02,958
Κάτι πήγε στραβά.

365
00:51:05,333 --> 00:51:06,666
Με έναν εξορκισμό.

366
00:51:07,458 --> 00:51:09,000
Βρήκε τον πατέρα μου.

367
00:51:10,333 --> 00:51:13,375
Η μητέρα μου δεν μπορούσε να τον βγάλει.

368
00:51:14,791 --> 00:51:15,708
Ήταν δυνατός.

369
00:51:17,416 --> 00:51:18,250
Για εμάς.

370
00:51:23,750 --> 00:51:25,000
Πήγε στο ποτάμι…

371
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
κατάπιε πέτρες…

372
00:51:39,291 --> 00:51:40,125
και έφυγε.

373
00:51:45,958 --> 00:51:48,083
Τι θα γίνει όταν φύγει η μητέρα σου;

374
00:51:49,125 --> 00:51:50,458
Θα αναλάβεις εσύ;

375
00:51:52,000 --> 00:51:53,541
Δεν είναι το μονοπάτι μου.

376
00:51:56,333 --> 00:51:57,166
Η μητέρα μου

377
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
αρρώστησε βαριά.

378
00:52:00,250 --> 00:52:02,458
Δεν είχαμε λεφτά για τα φάρμακά της.

379
00:52:04,458 --> 00:52:05,666
Αλλά με κάποιο τρόπο

380
00:52:06,791 --> 00:52:08,708
μπορέσαμε να βρούμε θεραπεύτρια.

381
00:52:11,166 --> 00:52:12,208
Αφού δεν έπιασε,

382
00:52:14,041 --> 00:52:16,041
με έβαλαν σε ανάδοχες οικογένειες.

383
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
Ξέρεις,

384
00:52:22,666 --> 00:52:24,875
μια μικρή δόση φαρμάκου αρκούσε.

385
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Θα άλλαζε τα πάντα.

386
00:52:38,416 --> 00:52:39,375
Η θεραπεύτρια…

387
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
δεν είχε ιδέα τι έκανε στη ζωή μου.

388
00:52:48,375 --> 00:52:50,458
Ίσως, δεν ξέρω. Ίσως…

389
00:52:53,250 --> 00:52:54,458
Ίσως να ήταν κάτι.

390
00:52:58,666 --> 00:53:00,541
Κάποιος πρέπει να πολεμήσει

391
00:53:01,541 --> 00:53:02,625
τους δαίμονες,

392
00:53:04,041 --> 00:53:05,583
τα πνεύματα, ή ό,τι είναι.

393
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
Όχι.

394
00:53:10,833 --> 00:53:12,250
Οι αρχαίες ιεροτελεστίες

395
00:53:13,333 --> 00:53:15,125
θα πεθάνουν μαζί της.

396
00:53:22,083 --> 00:53:23,625
Μας τελείωσαν οι κινήσεις.

397
00:54:41,666 --> 00:54:47,250
Φύγετε, δαίμονες.

398
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
"Ο τσακισμένος άνθρωπος".

399
00:55:19,958 --> 00:55:23,375
"Ποστέκι. Ο θεός του θανάτου
των τσακισμένων πραγμάτων".

400
00:55:28,166 --> 00:55:31,083
"Σε γεμίζει σκοτάδι.
Τρέφεται με τον πόνο".

401
00:55:36,250 --> 00:55:40,083
"Οι τσακισμένες ψυχές επιστρέφουν.
Για να καταναλωθούν".

402
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Αυτό. Τι λες γι' αυτό;

403
00:55:53,791 --> 00:55:55,625
-Ο τσακισμένος άνθρωπος.
-Όχι.

404
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Όχι τι;

405
00:55:58,625 --> 00:56:00,416
-Αυτό είναι…
-Το τραβάμε έξω.

406
00:56:01,541 --> 00:56:02,666
Το κάνουμε αληθινό.

407
00:56:05,541 --> 00:56:08,958
Αν το βγάλουμε,
μπορούμε να το καταστρέψουμε;

408
00:56:11,166 --> 00:56:12,666
Είναι πολύ επικίνδυνο.

409
00:56:14,000 --> 00:56:15,291
Είναι πολύ οδυνηρό.

410
00:56:17,250 --> 00:56:18,625
Μπορούμε να το κάνουμε;

411
00:56:26,708 --> 00:56:27,916
Είναι εστιασμένη;

412
00:56:29,250 --> 00:56:30,208
Φαίνομαι καθαρά;

413
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
Χέσ' το. Πάτα την εγγραφή.

414
00:56:37,250 --> 00:56:39,333
Σε τρία, δύο…

415
00:56:39,916 --> 00:56:41,291
Είμαι η Κριστίνα Λόπεζ.

416
00:56:42,166 --> 00:56:46,333
Πριν λίγες βδομάδες, ήρθα στο Κατεμάκο
ψάχνοντας έναν χαμένο πολιτισμό.

417
00:56:46,416 --> 00:56:50,375
Έναν λαό του οποίου οι πεποιθήσεις
είναι πολύ διαφορετικές από….

418
00:56:54,833 --> 00:56:55,708
Συγγνώμη.

419
00:57:04,416 --> 00:57:05,250
Άλλη μια φορά.

420
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
Με λένε Κριστίνα Λόπεζ.

421
00:57:21,750 --> 00:57:23,458
Ήρθα εδώ για να πεθάνω.

422
00:57:27,541 --> 00:57:29,500
Δέχτηκα αυτήν την αποστολή γιατί…

423
00:57:31,041 --> 00:57:35,125
ήξερα ότι θα με κρατούσε πιο μακριά
από όσα είχα δει

424
00:57:36,125 --> 00:57:37,416
και όσα είχα κάνει,

425
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
από όσο μπορούσα να ελπίζω.

426
00:57:43,458 --> 00:57:45,750
Επέλεξα να πάω σε ένα μέρος όπου…

427
00:57:46,750 --> 00:57:48,250
δεν θα με έβρισκε κανείς.

428
00:57:49,916 --> 00:57:52,666
Όπου κάποιοι με προειδοποίησαν να μην πάω.

429
00:57:55,625 --> 00:57:59,041
Ένα μέρος όπου θα μπορούσα να πεθάνω.
Στο σκοτάδι.

430
00:58:02,416 --> 00:58:03,750
Δεν θα ήμουν τώρα εδώ.

431
00:58:04,666 --> 00:58:05,500
Αλλά…

432
00:58:07,958 --> 00:58:09,875
υπάρχουν άνθρωποι στον κόσμο,

433
00:58:09,958 --> 00:58:11,625
που διαφέρουν πολύ από μένα.

434
00:58:13,583 --> 00:58:15,875
Άνθρωποι που βλέπουν κάποιον να πονάει

435
00:58:16,791 --> 00:58:17,875
και να υποφέρει…

436
00:58:20,000 --> 00:58:22,250
και δεν απομακρύνονται με αποστροφή.

437
00:58:29,708 --> 00:58:33,750
Οπότε, αν θες να με ακολουθήσεις,
θα σου δείξω τα κατατόπια.

438
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Εδώ έχουμε το κρεβάτι μου.

439
00:58:36,625 --> 00:58:39,333
Επίσης, καμιά φορά
είναι πρόχειρη τραπεζαρία.

440
00:58:40,916 --> 00:58:43,125
Σ' αυτήν εδώ τη γωνία, έχουμε ένα…

441
00:58:44,208 --> 00:58:45,125
Ένα WC.

442
00:58:46,833 --> 00:58:47,750
Και…

443
00:58:51,791 --> 00:58:52,625
αυτό.

444
00:58:54,375 --> 00:58:55,916
Αυτό ήταν δώρο.

445
00:58:57,333 --> 00:58:58,708
Από την οικογένειά μου.

446
00:59:14,833 --> 00:59:15,666
Πώς σε λένε;

447
00:59:19,333 --> 00:59:20,916
Πώς σε λένε;

448
00:59:22,291 --> 00:59:23,125
Λους.

449
00:59:25,875 --> 00:59:26,708
Λους.

450
00:59:34,041 --> 00:59:35,375
Σ' ευχαριστώ, Λους.

451
00:59:38,541 --> 00:59:39,541
Ήρθε η ώρα.

452
01:00:01,708 --> 01:00:07,333
Θεέ του θανάτου, φύγε!

453
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
Άνοιξε τα χέρια σου.

454
01:00:27,375 --> 01:00:29,041
Εντάξει, είναι έτοιμη.

455
01:00:57,791 --> 01:00:59,750
Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι!

456
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
Είσαι ο Θεός!

457
01:01:25,958 --> 01:01:26,791
Θα δεις.

458
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
ΜΗ Μ' ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ!

459
01:02:20,166 --> 01:02:21,208
Μη φοβάσαι.

460
01:02:38,166 --> 01:02:39,000
Μαμά;

461
01:04:00,125 --> 01:04:00,958
Το είδα.

462
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
-Σου έδειξε μόνο τον εαυτό σου.
-Τι άλλο είδες;

463
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
Είδα το αγόρι.

464
01:04:09,583 --> 01:04:11,625
-Ποιο αγόρι;
-Το αγόρι.

465
01:04:12,208 --> 01:04:13,916
Το αγόρι που μένει εδώ κοντά.

466
01:04:27,625 --> 01:04:28,958
Τον βλέπεις τώρα;

467
01:04:45,708 --> 01:04:46,791
Εκεί!

468
01:04:46,875 --> 01:04:48,208
Μετακίνησε το κρεβάτι!

469
01:05:30,750 --> 01:05:32,875
Δαίμονα, έξω!

470
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
Δαίμονα, έξω!

471
01:05:42,041 --> 01:05:44,708
Δαίμονα, έξω!

472
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
Με αυτήν τη δύναμη…

473
01:06:19,958 --> 01:06:25,250
Με αυτήν την πίστη…

474
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
σε εξορκίζω!

475
01:07:39,291 --> 01:07:40,666
Έτσι είναι.

476
01:07:41,208 --> 01:07:42,458
Κι έτσι θα είναι.

477
01:08:01,250 --> 01:08:02,708
Οι αρχαίες ιεροτελεστίες

478
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
πεθαίνουν μαζί σου.

479
01:08:09,541 --> 01:08:11,625
Μακάρι να ήμουν καλύτερος άνθρωπος.

480
01:08:13,750 --> 01:08:15,041
Για τη θυσία της.

481
01:08:19,500 --> 01:08:21,333
Μην εύχεσαι να ήσουν καλύτερη.

482
01:08:25,625 --> 01:08:26,458
Απλώς γίνε.

483
01:09:00,541 --> 01:09:01,833
Έφυγε στ' αλήθεια;

484
01:09:15,625 --> 01:09:19,708
Έξτρα ζεστός λάτε με γάλα σόγιας,
ο μισός ντεκαφεϊνέ, σε ψηλό ποτήρι.

485
01:09:20,750 --> 01:09:22,708
Παράγγειλα με…

486
01:09:24,250 --> 01:09:26,416
κολοκύθα και μπαχαρικά. Σωστά;

487
01:09:26,500 --> 01:09:27,666
Ναι, σωστά.

488
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
Τέλεια.

489
01:09:35,916 --> 01:09:40,583
Θες να γυρίσεις στο Λος Άντζελες;
Στην κίνηση και στα μπαρ;

490
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
Και να τα ξεχάσεις πάλι όλα αυτά;

491
01:09:45,375 --> 01:09:47,291
Δηλαδή ποια είναι η εναλλακτική;

492
01:09:48,750 --> 01:09:53,208
Ίσως να ανήκεις εδώ.

493
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
Αυτό το μέρος δεν υπάρχει.

494
01:10:00,625 --> 01:10:02,791
Δεν περίμενα να γυρίσεις, Κριστίνα.

495
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Κανείς από μας.

496
01:10:06,958 --> 01:10:09,208
-Και όμως, ήρθες.
-Περίμενε.

497
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
Περίμενε.

498
01:10:12,333 --> 01:10:13,375
-Ναι;
-Κριστίνα;

499
01:10:13,458 --> 01:10:14,625
-Κάρσον!
-Κριστίνα!

500
01:10:14,708 --> 01:10:15,541
Μ' ακούς;

501
01:10:16,625 --> 01:10:18,458
Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω.

502
01:10:18,541 --> 01:10:19,375
Κάρσον.

503
01:10:20,958 --> 01:10:21,833
Μ' ακούς;

504
01:10:26,083 --> 01:10:27,375
Σ' ακούω, ναι.

505
01:10:27,458 --> 01:10:28,708
-Καλά είσαι;
-Ναι.

506
01:10:28,791 --> 01:10:31,125
-Τραυματίστηκες;
-Όχι, είμαι καλά.

507
01:10:31,625 --> 01:10:33,666
-Πώς γίνεται να είσαι καλά;
-Ζω.

508
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
Όχι.

509
01:11:07,625 --> 01:11:08,541
Όχι, σταμάτα.

510
01:11:08,625 --> 01:11:10,083
Μην έρθεις να με βρεις.

511
01:11:10,750 --> 01:11:11,583
Απλώς…

512
01:11:12,208 --> 01:11:14,541
Απλώς πήγαινε στο χωριό. Θα σε βρω.

513
01:11:21,208 --> 01:11:22,333
Μιράντα.

514
01:11:26,583 --> 01:11:27,416
Μιράντα;

515
01:11:34,583 --> 01:11:35,416
Φύγε.

516
01:11:36,875 --> 01:11:38,416
Δεν έχεις λόγο να μείνεις.

517
01:11:40,416 --> 01:11:41,791
-Μιράντα.
-Φύγε!

518
01:11:42,500 --> 01:11:43,708
Θέλω να είμαι εδώ.

519
01:11:44,666 --> 01:11:46,916
Ζήτησα να μείνω περισσότερο χρόνο.

520
01:11:47,458 --> 01:11:48,416
Μ' εσένα.

521
01:11:49,250 --> 01:11:50,750
Δεν ανήκεις εδώ.

522
01:11:51,916 --> 01:11:52,750
Μιράντα.

523
01:12:03,375 --> 01:12:04,416
Θεέ μου!

524
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
Δεν το κατέστρεψε.

525
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Ξέφυγε.

526
01:12:11,291 --> 01:12:12,208
Κριστίνα.

527
01:12:14,083 --> 01:12:16,666
-Σταμάτα.
-Είναι μέσα σου.

528
01:12:17,291 --> 01:12:18,583
Με τρομάζεις.

529
01:12:19,583 --> 01:12:20,916
Λυπάμαι πολύ, Μιράντα.

530
01:12:24,583 --> 01:12:25,541
Δεν το νιώθω.

531
01:12:27,708 --> 01:12:29,791
Δεν νιώθω τίποτα. Νιώθω μόνο…

532
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Άδεια.

533
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
Εκείνη έφυγε.

534
01:12:38,333 --> 01:12:40,708
Έφυγαν. Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε.

535
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Εσύ μπορείς.

536
01:12:45,000 --> 01:12:45,833
Όχι.

537
01:12:45,916 --> 01:12:47,291
Ξέρεις τι είναι.

538
01:12:47,375 --> 01:12:49,708
Το αντιμετώπισες. Διάβασες τα βιβλία.

539
01:12:49,791 --> 01:12:53,875
Όχι. Δεν μπορώ. Θα σε πληγώσω.
Θα το κάνω χειρότερο. Δεν μπορώ.

540
01:12:54,750 --> 01:12:55,916
Εσύ δεν πιστεύεις.

541
01:12:57,125 --> 01:12:58,333
Αλλά πιστεύω εγώ.

542
01:13:13,666 --> 01:13:14,500
Κριστίνα;

543
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
Τι είναι;

544
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Ήρθε η ώρα.

545
01:14:49,750 --> 01:14:50,583
Έτοιμη;

546
01:14:51,125 --> 01:14:51,958
Όχι.

547
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
Εσύ;

548
01:14:54,916 --> 01:14:55,750
Όχι.

549
01:15:48,125 --> 01:15:51,958
"Φως, πέσε στο σκοτάδι".

550
01:15:52,041 --> 01:15:53,916
Σε παρακαλώ, σταμάτα!

551
01:15:54,875 --> 01:15:59,500
"Φωτιά, καθάρισε την ψυχή".

552
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
Κριστίνα!

553
01:16:02,333 --> 01:16:03,541
Με πονάς.

554
01:16:06,958 --> 01:16:10,750
"Στη γη οδηγείσαι".

555
01:16:11,541 --> 01:16:16,166
"Στο έδαφος είσαι παγιδευμένος".

556
01:16:27,000 --> 01:16:28,708
"Είσαι τσακισμένος".

557
01:16:30,750 --> 01:16:33,125
"Είσαι γυμνός".

558
01:16:35,041 --> 01:16:36,416
"Έχεις χαθεί".

559
01:16:45,041 --> 01:16:46,541
"Έχεις βρεθεί".

560
01:16:46,625 --> 01:16:47,583
Σταμάτα!

561
01:16:48,500 --> 01:16:49,958
Σε παρακαλώ, σταμάτα!

562
01:16:51,166 --> 01:16:52,166
Σταμάτα!

563
01:16:58,000 --> 01:16:59,250
Το θέλεις αυτό.

564
01:17:03,458 --> 01:17:05,041
Θέλεις να την πληγώσω.

565
01:17:08,500 --> 01:17:10,458
Χρειάζεσαι να την πληγώσω.

566
01:17:30,875 --> 01:17:32,666
Αυτή πρέπει να τσακιστεί.

567
01:17:33,916 --> 01:17:36,458
Άκου τη φωνή μου και κατάλαβε.

568
01:17:38,375 --> 01:17:40,250
Δεν θα σε αφήσω ξανά μόνη.

569
01:17:41,583 --> 01:17:43,750
Αυτή δεν μπορεί να σωθεί.

570
01:17:43,833 --> 01:17:45,041
Μόνο να θυσιαστεί.

571
01:17:46,625 --> 01:17:47,458
Μιράντα.

572
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Άκουσέ με.

573
01:17:49,333 --> 01:17:51,166
Δεν μπορεί να ζήσει μέσα σου.

574
01:17:51,250 --> 01:17:52,125
Λιμοκτονεί.

575
01:17:54,666 --> 01:17:56,125
Αυτή πρέπει να πεθάνει

576
01:17:56,916 --> 01:17:59,708
για να μεγαλώσει το σκοτάδι.

577
01:18:09,291 --> 01:18:10,250
Σε βλέπω.

578
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
Μιράντα.

579
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
Τι είναι;

580
01:18:56,375 --> 01:18:57,208
Τι βλέπεις;

581
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Είναι εδώ.

582
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Ο Ποστέκι.

583
01:19:16,708 --> 01:19:17,875
"Θα δεις".

584
01:19:38,166 --> 01:19:39,083
Βλέπεις κάτι…

585
01:19:41,000 --> 01:19:42,583
Μιράντα!

586
01:19:59,875 --> 01:20:02,041
Μπορείς να σταθείς; Μη φοβάσαι.

587
01:20:02,125 --> 01:20:03,041
Έλα.

588
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Τι;

589
01:20:15,041 --> 01:20:16,000
Θα μας βρει.

590
01:20:19,125 --> 01:20:20,208
Δεν θα σταματήσει.

591
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
Κριστίνα.

592
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Σε παρακαλώ.

593
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
Έλα.

594
01:21:01,708 --> 01:21:03,625
Γι' αυτό με έφερες εδώ.

595
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
Δεν είμαι αυτό που με έκανες.

596
01:21:23,333 --> 01:21:25,666
Είμαι μάγισσα, που να πάρει.

597
01:23:02,958 --> 01:23:05,083
Βρήκαμε έναν Αμερικανό στη Λα Μπόκα.

598
01:23:09,291 --> 01:23:10,333
Άντε παράτα με.

599
01:23:19,583 --> 01:23:23,333
Κοίτα, δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται.

600
01:23:25,333 --> 01:23:26,458
Αν είναι για λεφτά,

601
01:23:27,375 --> 01:23:28,583
μπορώ να σου δώσω.

602
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
Έχω…

603
01:23:54,250 --> 01:23:55,083
Τι γίνεται;

604
01:23:56,083 --> 01:23:57,041
Τι είναι αυτό;

605
01:24:09,708 --> 01:24:10,541
Κάρσον…

606
01:24:13,000 --> 01:24:15,583
έχεις έναν δαίμονα μέσα σου.

607
01:24:23,875 --> 01:24:24,708
Κριστίνα.

608
01:24:26,833 --> 01:24:27,750
Δεν είσαι καλά.

609
01:24:28,958 --> 01:24:30,125
Σε προειδοποιώ.

610
01:24:31,625 --> 01:24:33,166
Δεν είμαστε καλές σε αυτό.

611
01:24:34,208 --> 01:24:35,250
Αλλά βελτιωνόμαστε.

612
01:24:36,416 --> 01:24:37,250
Κοίτα,

613
01:24:38,041 --> 01:24:40,458
έφερα ό,τι χρειάζεσαι. Στην τσάντα μου.

614
01:24:40,541 --> 01:24:42,208
Θα σε φέρουμε στα ίσια σου.

615
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
Σύμφωνοι;

616
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
Όχι.

617
01:24:46,708 --> 01:24:48,416
Δεν νομίζω ότι θα το κάνουμε.

618
01:24:50,583 --> 01:24:53,500
Δεν υπάρχει δαίμονας, Κριστίνα.

619
01:24:56,250 --> 01:24:58,375
Σε παρακαλώ, άσε με να σε πάρω πίσω.

620
01:24:58,958 --> 01:24:59,791
Εντάξει;

621
01:25:00,375 --> 01:25:01,208
Σε παρακαλώ.

622
01:25:09,833 --> 01:25:11,666
Τι θα 'λεγες για λίγο γάλα;

623
01:29:44,291 --> 01:29:48,750
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη



