1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,541
‫- וראקרוס, מקסיקו -‬

4
00:00:18,708 --> 00:00:25,708
‫זה אל המוות!‬

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
‫שד!‬

6
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
‫בואי.‬

7
00:00:42,083 --> 00:00:42,916
‫בואי, יקירתי.‬

8
00:00:49,791 --> 00:00:50,958
‫אל תפחדי.‬

9
00:00:51,500 --> 00:00:52,833
‫אני לא מפחדת, אימא.‬

10
00:00:52,916 --> 00:00:53,750
‫אני חזקה.‬

11
00:00:56,833 --> 00:00:57,666
‫את תראי.‬

12
00:00:58,625 --> 00:01:00,583
‫הכול יהיה בסדר עכשיו.‬

13
00:01:01,541 --> 00:01:03,000
‫הכול יהיה בסדר.‬

14
00:01:06,666 --> 00:01:08,041
‫בתי הקטנה, תסתכלי עליי.‬

15
00:01:11,333 --> 00:01:12,375
‫אל תפחדי.‬

16
00:01:13,791 --> 00:01:14,708
‫אל...‬

17
00:02:12,083 --> 00:02:12,916
‫הלו?‬

18
00:02:19,791 --> 00:02:20,958
‫אתה מדבר אנגלית?‬

19
00:02:27,458 --> 00:02:29,500
‫שמי כריסטינה לופז.‬

20
00:02:33,000 --> 00:02:34,916
‫אני אמריקאית.‬

21
00:02:37,541 --> 00:02:38,458
‫כתבת.‬

22
00:03:02,166 --> 00:03:03,541
‫למה היית ב"לה בוקה"?‬

23
00:03:07,833 --> 00:03:08,666
‫לה בוקה?‬

24
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
‫בסדר.‬

25
00:03:12,708 --> 00:03:13,541
‫כן.‬

26
00:03:15,041 --> 00:03:16,958
‫אני עובדת על כתבה.‬

27
00:03:18,333 --> 00:03:19,166
‫אני כאן.‬

28
00:03:19,875 --> 00:03:24,041
‫הוזמנתי להכין כתבה‬
‫על חלק מהשבטים והתרבויות המקומיות.‬

29
00:03:36,166 --> 00:03:37,791
‫מה חיפשת בלה בוקה?‬

30
00:03:39,208 --> 00:03:40,750
‫אני מנסה לספר לך,‬

31
00:03:40,833 --> 00:03:42,125
‫להסביר למה.‬

32
00:03:43,125 --> 00:03:44,208
‫רקע.‬

33
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
‫מחקר.‬

34
00:03:46,875 --> 00:03:48,583
‫בשביל הסיפור, בשביל הכתבה.‬

35
00:03:48,666 --> 00:03:49,583
‫אתה מבין?‬

36
00:03:52,250 --> 00:03:54,666
‫זה קשור לכסף? כי אני יכולה להשיג לך.‬

37
00:03:58,833 --> 00:04:01,333
‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬

38
00:04:01,416 --> 00:04:04,750
‫יש לי מספר שאתה יכול להתקשר אליו‬
‫והם ישלמו. אני נשבעת.‬

39
00:04:07,583 --> 00:04:09,458
‫בבקשה! אני פשוט...‬

40
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
‫אני צריכה את התיק שלי.‬

41
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
‫אתה...‬

42
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
‫לא.‬

43
00:04:27,500 --> 00:04:30,583
‫אתה מכיר את מירנדה פלורס?‬

44
00:04:37,000 --> 00:04:37,916
‫מירנדה?‬

45
00:04:38,666 --> 00:04:40,041
‫כן!‬

46
00:04:41,750 --> 00:04:43,958
‫כן, היא תספר לך. היא בת דודה שלי.‬

47
00:04:44,041 --> 00:04:45,666
‫אם תמצא אותה, היא תספר לך.‬

48
00:04:46,500 --> 00:04:48,250
‫אני לא אמורה להיות כאן.‬

49
00:04:49,875 --> 00:04:51,916
‫אני לא אמורה להיות כאן!‬

50
00:05:49,291 --> 00:05:50,666
‫יש לה את זה.‬

51
00:05:51,375 --> 00:05:52,208
‫"את זה"?‬

52
00:05:52,916 --> 00:05:54,541
‫לא.‬

53
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
‫לא. אין לי כלום.‬

54
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
‫אין לי כלום!‬

55
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
‫לא!‬

56
00:06:01,041 --> 00:06:07,875
‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬

57
00:06:30,416 --> 00:06:31,250
‫מה...‬

58
00:06:31,541 --> 00:06:32,375
‫זה...‬

59
00:06:33,416 --> 00:06:34,250
‫לעזאזל?‬

60
00:09:44,958 --> 00:09:47,041
‫אפשר?‬
‫-קדימה.‬

61
00:09:47,125 --> 00:09:48,916
‫מירנדה. תודה לאל.‬

62
00:09:49,000 --> 00:09:49,833
‫את בסדר?‬

63
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
‫לא. אני די רחוקה מלהיות בסדר.‬

64
00:09:52,958 --> 00:09:55,750
‫ניסיתי להגיד להם,‬
‫אני לא מי שהם חושבים שאני.‬

65
00:09:55,833 --> 00:10:00,041
‫הם לא מבינים מה אני אומרת.‬
‫-הם לא חושבים שהם יכולים לשחרר אותך.‬

66
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
‫טוב, תגידי להם שכן.‬

67
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
‫בבקשה.‬

68
00:10:05,125 --> 00:10:05,958
‫לה בוקה.‬

69
00:10:07,875 --> 00:10:09,041
‫למה הלכת לשם?‬

70
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
‫למה זה משנה עכשיו?‬

71
00:10:11,083 --> 00:10:12,541
‫אמרתי לך לא ללכת.‬

72
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
‫זה היה מסוכן.‬

73
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
‫את רצינית?‬

74
00:10:17,708 --> 00:10:21,041
‫כי זה התפקיד שלי ללכת למקומות‬
‫שאומרים לי לא ללכת אליהם.‬

75
00:10:21,541 --> 00:10:23,625
‫יש 10,000 מערות בג'ונגלים האלה.‬

76
00:10:23,708 --> 00:10:26,000
‫מה זה משנה?‬
‫-זו לא מערה. זו חורבה.‬

77
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
‫למה זה חשוב?‬

78
00:10:27,416 --> 00:10:31,000
‫מה שחשוב זה שאמרתי לך לא ללכת.‬

79
00:10:36,583 --> 00:10:38,041
‫את מכירה את האנשים האלה?‬

80
00:10:39,583 --> 00:10:41,041
‫הם תמיד היו כאן.‬

81
00:10:42,791 --> 00:10:44,958
‫הזקן, חאבי,‬

82
00:10:46,458 --> 00:10:48,708
‫הוא הבן שלה. הוא עוזר.‬

83
00:10:48,791 --> 00:10:51,416
‫האישה, היא מתמחה במנהגים הישנים.‬

84
00:10:52,958 --> 00:10:53,791
‫היא...‬

85
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
‫מכשפה?‬

86
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
‫זה...‬

87
00:10:59,875 --> 00:11:00,708
‫טירוף.‬

88
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
‫הם רוצים לעזור לך.‬

89
00:11:05,083 --> 00:11:07,041
‫מירנדה, אני בשלשלאות.‬

90
00:11:07,791 --> 00:11:11,000
‫הם מכריחים אותי לשתות חלב עזים.‬
‫אני משתינה בדלי.‬

91
00:11:11,583 --> 00:11:12,666
‫הם ראו‬

92
00:11:13,583 --> 00:11:14,791
‫משהו בתוכך.‬

93
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
‫את מוכנה לפרט?‬

94
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
‫שד.‬

95
00:11:25,166 --> 00:11:26,125
‫שד?‬

96
00:11:29,083 --> 00:11:31,541
‫הם חושבים שיש שד בתוכי?‬

97
00:11:34,250 --> 00:11:35,083
‫בסדר.‬

98
00:11:35,666 --> 00:11:37,291
‫זה קל.‬

99
00:11:37,375 --> 00:11:38,208
‫אין לי.‬

100
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
‫תגידי להם ותוציאי אותי מפה, לעזאזל.‬

101
00:11:42,500 --> 00:11:44,041
‫הם לא יתנו לך לעזוב.‬

102
00:11:44,666 --> 00:11:45,916
‫עם מה שיש בתוכך.‬

103
00:11:46,666 --> 00:11:48,166
‫את חייבת לעשות משהו.‬

104
00:11:48,250 --> 00:11:49,375
‫להתקשר למישהו.‬

105
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
‫לקרוא לרשויות.‬
‫-האנשים האלה כאן,‬

106
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
‫הם הרשויות.‬

107
00:12:10,625 --> 00:12:12,500
‫אני צריכה את התיק שלי.‬

108
00:12:14,916 --> 00:12:16,500
‫תוכלי לשאול אם הוא אצלם?‬

109
00:12:17,666 --> 00:12:19,250
‫אוכל להראות להם מה עשיתי.‬

110
00:12:24,083 --> 00:12:26,000
‫חאבי, היה לה תיק?‬

111
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
‫תסתכלי.‬

112
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
‫את רואה?‬

113
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
‫כלום.‬

114
00:12:47,250 --> 00:12:48,166
‫אין שדים.‬

115
00:12:52,250 --> 00:12:53,083
‫לה בוקה.‬

116
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
‫חאבי, בבקשה.‬

117
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
‫תגיד לי מה הבעיה אצלה.‬

118
00:13:21,916 --> 00:13:23,208
‫קרסון.‬
‫-כריסטינה?‬

119
00:13:23,291 --> 00:13:25,916
‫אני מוחזקת כבת ערובה איפשהו ממערב לקטמקו.‬

120
00:13:26,000 --> 00:13:28,083
‫בבקשה, עליך למצוא אותי.‬
‫צלצל למישהו.‬

121
00:13:28,166 --> 00:13:30,750
‫תתקשר לשגרירות. אני בג'ונגל!‬

122
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
‫לעזאזל.‬

123
00:13:46,000 --> 00:13:47,041
‫היא תתחיל מחר.‬

124
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
‫עם אור ראשון.‬

125
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
‫רגע.‬

126
00:13:54,291 --> 00:13:55,666
‫אם הם יחשבו שזה הצליח.‬

127
00:13:57,041 --> 00:13:59,541
‫אם הם ירפאו אותי או יבצעו לי גירוש שדים...‬

128
00:14:02,041 --> 00:14:02,958
‫הם ישחררו אותי?‬

129
00:14:39,416 --> 00:14:40,791
‫היי, חכה.‬

130
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
‫זה בסדר.‬

131
00:14:42,541 --> 00:14:43,375
‫לא.‬

132
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
‫אתה מדבר אנגלית?‬

133
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
‫אתה מדבר אנגלית?‬

134
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
‫מה איתך?‬

135
00:15:03,041 --> 00:15:03,875
‫יכולה לעזור?‬

136
00:15:04,708 --> 00:15:06,375
‫יש לך מושג איפה אנחנו?‬

137
00:15:09,666 --> 00:15:11,125
‫גם את לא דוברת אנגלית.‬

138
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
‫הבנתי.‬

139
00:16:13,583 --> 00:16:14,791
‫אל תביט בי כך, צ'יפ.‬

140
00:16:19,833 --> 00:16:22,333
‫- אל תיתנו לי למות! -‬

141
00:16:26,625 --> 00:16:29,041
‫זה המקום, לא?‬

142
00:16:31,083 --> 00:16:32,041
‫שבו גדלת?‬

143
00:16:34,708 --> 00:16:37,916
‫את לא רוצה לדבר על זה.‬
‫את אף פעם לא מדברת על זה.‬

144
00:16:38,000 --> 00:16:41,708
‫וזו הסיבה שאני מודאג למדי‬
‫מכך שאת רוצה את זה.‬

145
00:16:43,916 --> 00:16:45,208
‫מתי ישנת לאחרונה?‬

146
00:16:46,541 --> 00:16:48,375
‫מתי בפעם האחרונה פספסתי דדליין?‬

147
00:16:50,583 --> 00:16:51,416
‫קרסון.‬

148
00:16:52,041 --> 00:16:52,916
‫אני בסדר.‬

149
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
‫כלומר,‬

150
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
‫יכול להיות יותר טוב.‬

151
00:17:04,833 --> 00:17:05,665
‫כן.‬

152
00:17:49,208 --> 00:17:51,958
‫הצטרף אלינו!‬

153
00:17:54,625 --> 00:17:55,500
‫אוי, שיט.‬

154
00:18:06,083 --> 00:18:08,500
‫טוב, אנחנו מתחילים?‬
‫-תנשמי.‬

155
00:18:12,458 --> 00:18:14,958
‫מה קורה? מה הם עושים בדיוק?‬

156
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
‫הם אומרים שהוא בא אמש.‬

157
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
‫לא, זה לא היה זה.‬

158
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
‫זה יראה להם יותר.‬

159
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
‫הרבה שדים חיים בחורבות האלה.‬

160
00:18:29,625 --> 00:18:31,375
‫היא אומרת שזה יראה לה את שמו.‬

161
00:18:35,250 --> 00:18:37,333
‫היא אומרת שאת תראי הרבה דברים.‬

162
00:18:39,625 --> 00:18:42,250
‫אולי לא עכשיו. אבל בקרוב.‬

163
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
‫השד יחשוף את עצמו בפנייך.‬

164
00:18:49,041 --> 00:18:50,708
‫כשתראי אותו, עלייך לספר לה.‬

165
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
‫מיד.‬

166
00:18:54,750 --> 00:18:56,625
‫כך הוא לא יתחזק.‬

167
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
‫מה יקרה אם לא אראה אותו?‬

168
00:19:00,625 --> 00:19:03,583
‫היא רוצה לדעת מה יקרה אם היא לא תראה אותו.‬

169
00:19:10,416 --> 00:19:12,166
‫את תראי.‬

170
00:19:13,250 --> 00:19:15,833
‫את תראי.‬

171
00:19:31,250 --> 00:19:32,500
‫מירנדה, לאן את הולכת?‬

172
00:19:35,750 --> 00:19:37,083
‫בחלק הזה את לבדך.‬

173
00:19:59,083 --> 00:19:59,916
‫בסדר.‬

174
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
‫שיהיה.‬

175
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
‫מתחילים.‬

176
00:20:08,041 --> 00:20:09,625
‫אלוהים!‬

177
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
‫אלוהים!‬

178
00:20:16,416 --> 00:20:17,500
‫זה קורה.‬

179
00:20:18,583 --> 00:20:19,916
‫אני רואה אותו!‬

180
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
‫הוא...‬

181
00:20:22,708 --> 00:20:25,750
‫ממש נורא!‬

182
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
‫היי!‬

183
00:21:05,083 --> 00:21:05,916
‫היי!‬

184
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
‫היי!‬

185
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
‫יש כאן נחש!‬

186
00:21:19,500 --> 00:21:20,875
‫יש כאן נחש מזוין!‬

187
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
‫הלו!‬

188
00:21:25,291 --> 00:21:26,125
‫הצילו!‬

189
00:21:26,958 --> 00:21:28,000
‫מירנדה!‬

190
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
‫מישהו, הצילו!‬

191
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
‫אלוהים!‬

192
00:21:49,041 --> 00:21:49,875
‫הצילו!‬

193
00:22:00,666 --> 00:22:01,583
‫אלוהים!‬

194
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
‫מישהו!‬

195
00:22:04,291 --> 00:22:05,250
‫מירנדה!‬

196
00:22:06,916 --> 00:22:07,833
‫בבקשה!‬

197
00:23:38,166 --> 00:23:39,958
‫שאביא לך...‬
‫-איפה היית?‬

198
00:23:42,750 --> 00:23:44,166
‫כששמעת אותי צורחת.‬

199
00:23:46,083 --> 00:23:47,250
‫למה לא עזרת לי?‬

200
00:23:51,041 --> 00:23:52,375
‫אני עוזרת.‬

201
00:23:56,791 --> 00:23:57,958
‫את מאמינה להם?‬

202
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
‫את באמת מאמינה בחרא הזה?‬

203
00:24:04,333 --> 00:24:06,083
‫לא למדת במקסיקו סיטי?‬

204
00:24:06,833 --> 00:24:08,458
‫את אמורה לדעת דברים.‬

205
00:24:10,666 --> 00:24:12,500
‫עלייך להיות המשפחה שלי לפחות.‬

206
00:24:12,583 --> 00:24:15,375
‫אל תגידי את המילה הזאת‬
‫כאילו את יודעת מה פירושה.‬

207
00:24:17,208 --> 00:24:18,708
‫כן, את המשפחה שלי.‬

208
00:24:20,541 --> 00:24:22,875
‫אבל לא היית כבר שנים.‬

209
00:24:25,166 --> 00:24:27,583
‫זו לא הייתה החלטה שלי.‬
‫-עשרים שנה?‬

210
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
‫ולו פעם אחת?‬

211
00:24:34,000 --> 00:24:35,375
‫לא שאלתי,‬

212
00:24:37,541 --> 00:24:38,500
‫כשחזרת הנה,‬

213
00:24:39,500 --> 00:24:41,083
‫כי את משפחה.‬

214
00:24:46,291 --> 00:24:47,333
‫את רוצה לעזור לי?‬

215
00:24:50,125 --> 00:24:53,125
‫אני צריכה שתשכנעי אותם שזה עובד.‬

216
00:24:54,041 --> 00:24:55,500
‫הוא יראה את עצמו.‬

217
00:24:56,625 --> 00:24:57,458
‫הם ידעו.‬

218
00:25:12,666 --> 00:25:14,333
‫לא נועדתי למות כאן.‬

219
00:27:01,458 --> 00:27:02,291
‫מה קרה?‬

220
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
‫אני לא יודעת.‬

221
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
‫לא ראית?‬

222
00:27:10,750 --> 00:27:11,791
‫הרגשתי לא טוב.‬

223
00:27:15,250 --> 00:27:16,625
‫אולי זה משהו שאכלתי.‬

224
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
‫אני...‬

225
00:27:20,958 --> 00:27:22,083
‫הייתי מבולבלת.‬

226
00:27:27,208 --> 00:27:28,541
‫חלב עזים מקולקל?‬

227
00:27:38,666 --> 00:27:40,666
‫הוא כמעט כאן.‬

228
00:27:46,291 --> 00:27:49,333
‫מה זה?‬
‫-חשבתי שאולי תרצי לדעת מה יש בתוכך.‬

229
00:27:50,000 --> 00:27:52,125
‫ברור לך שאיני יכולה לקרוא את זה, כן?‬

230
00:27:52,708 --> 00:27:54,750
‫- מילון ספרדי-אנגלי -‬

231
00:28:13,000 --> 00:28:14,458
‫את עדיין לא מאמינה?‬

232
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
‫ובכן, זה קצת מוגזם.‬
‫-ולפני?‬

233
00:28:17,916 --> 00:28:18,791
‫לפני?‬

234
00:28:21,458 --> 00:28:23,666
‫את מדברת על...‬
‫-מה שקרה עם אימא שלך.‬

235
00:28:28,583 --> 00:28:31,000
‫את לא זוכרת מה ראית אז?‬

236
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
‫את לא מבינה מה את רואה עכשיו?‬

237
00:28:38,541 --> 00:28:40,333
‫אני לא יודעת מה יש באוכל שלי.‬

238
00:28:41,625 --> 00:28:43,333
‫אני לא יודעת מה יש בחלב שלי.‬

239
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
‫איזה יום היום.‬

240
00:28:47,166 --> 00:28:48,833
‫אני אפילו לא יודעת מה השעה.‬

241
00:28:51,333 --> 00:28:52,375
‫שיחת טלפון אחת.‬

242
00:28:53,000 --> 00:28:54,166
‫כמה?‬

243
00:28:55,333 --> 00:28:57,291
‫הם לא חייבים לדעת שזו את.‬

244
00:28:58,666 --> 00:28:59,916
‫אני לא רוצה כסף.‬

245
00:29:11,375 --> 00:29:12,375
‫אני לא‬

246
00:29:13,208 --> 00:29:14,041
‫אשרוד.‬

247
00:29:31,291 --> 00:29:32,541
‫זו לא את.‬

248
00:29:36,250 --> 00:29:37,875
‫זה מה שבתוכך.‬

249
00:29:40,083 --> 00:29:40,916
‫הוא חושש‬

250
00:29:42,000 --> 00:29:43,375
‫שתעזבי אותו.‬

251
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
‫מירנדה.‬

252
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
‫רגע.‬

253
00:30:01,583 --> 00:30:02,583
‫מי מהם זה?‬

254
00:30:05,625 --> 00:30:06,583
‫לפי דעתה.‬

255
00:30:09,041 --> 00:30:10,125
‫הספר האדום.‬

256
00:30:12,666 --> 00:30:13,791
‫סימנתי את העמוד.‬

257
00:31:34,916 --> 00:31:35,916
‫"פוסטקי".‬

258
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
‫מה זה?‬

259
00:33:59,250 --> 00:34:00,750
‫משהו שיגן עלייך.‬

260
00:34:02,875 --> 00:34:05,833
‫סבתא שלנו הכינה אחת לכל אחת מאיתנו.‬

261
00:34:06,625 --> 00:34:11,250
‫כדי להדוף כל רוח רעה שברחה.‬

262
00:34:12,958 --> 00:34:14,000
‫את לא מאמינה.‬

263
00:34:15,583 --> 00:34:16,416
‫אבל אני כן.‬

264
00:34:30,333 --> 00:34:32,000
‫זה היה שלך.‬

265
00:34:32,083 --> 00:34:34,291
‫הצלתי אותו.‬

266
00:34:35,750 --> 00:34:37,125
‫אני לא זוכרת את זה.‬

267
00:34:42,375 --> 00:34:44,625
‫למה הלכת ללה בוקה?‬

268
00:34:46,583 --> 00:34:48,708
‫את כבר לא יודעת לדבר ספרדית.‬

269
00:34:50,375 --> 00:34:52,708
‫את לא מאמינה בתרבות או במסורות.‬

270
00:34:55,000 --> 00:34:55,875
‫ראיתי את זה.‬

271
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
‫בעיניים שלך.‬

272
00:35:02,916 --> 00:35:05,708
‫כשאמרתי לך להתרחק מהמקום הזה.‬

273
00:35:05,791 --> 00:35:08,958
‫שזה תמיד היה מקום מסוכן ומקולל.‬

274
00:35:10,666 --> 00:35:13,375
‫שאנשים לא חוזרים מלה בוקה.‬

275
00:35:16,958 --> 00:35:17,791
‫העיניים שלך.‬

276
00:35:19,375 --> 00:35:20,791
‫הן התעוררו לחיים.‬

277
00:35:23,333 --> 00:35:25,583
‫מצאת את מה שחזרת עבורו.‬

278
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
‫אחרי אימא שלך.‬

279
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
‫אחרי שלקחו אותך.‬

280
00:35:36,083 --> 00:35:39,541
‫סבתא אמרה לי שיש עצב‬

281
00:35:40,125 --> 00:35:41,083
‫בתוכי.‬

282
00:35:42,166 --> 00:35:43,125
‫כמו זרע.‬

283
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
‫ולזמן מה,‬

284
00:35:45,291 --> 00:35:48,500
‫אוכל לטפח אותו. להאכיל אותו.‬
‫לתת לו את מה שהוא זקוק לו.‬

285
00:35:49,250 --> 00:35:50,125
‫אבל שאחר כך,‬

286
00:35:50,666 --> 00:35:52,166
‫אצטרך להרעיב אותו.‬

287
00:35:53,958 --> 00:35:55,458
‫לפני שהוא נושא פרי.‬

288
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
‫כי מזה הם ניזונים.‬

289
00:36:03,125 --> 00:36:04,750
‫אבל אותך מצאו.‬

290
00:36:06,291 --> 00:36:08,083
‫לפני שהוא הספיק לכלות אותך.‬

291
00:36:08,166 --> 00:36:09,708
‫תודה לאל.‬

292
00:36:11,791 --> 00:36:13,125
‫איך הם מצאו אותי?‬

293
00:36:22,416 --> 00:36:25,583
‫כריסטינה…‬
‫-מה?‬

294
00:36:32,666 --> 00:36:33,500
‫אני לא…‬

295
00:37:02,291 --> 00:37:06,250
‫קטורת קדושה, גרשי את כל השדים!‬

296
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
‫זה ריפוי רוחני.‬

297
00:37:09,166 --> 00:37:11,916
‫ניתוח על-חושי.‬

298
00:37:16,166 --> 00:37:19,000
‫שד, עזוב את הישות הזו.‬

299
00:37:19,083 --> 00:37:24,500
‫שד, עזוב את הישות הזו, זה לא ביתך.‬

300
00:37:33,708 --> 00:37:34,708
‫היי!‬

301
00:37:40,791 --> 00:37:41,708
‫צא.‬

302
00:37:57,083 --> 00:37:58,041
‫מה זה?‬

303
00:38:24,708 --> 00:38:25,583
‫זה היה שונה.‬

304
00:38:31,250 --> 00:38:34,750
‫אנחנו צריכים להיכנס עמוק יותר.‬

305
00:38:46,708 --> 00:38:48,541
‫מה לעזאזל?‬

306
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
‫ה...‬

307
00:38:53,875 --> 00:38:54,708
‫לא!‬

308
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
‫אלוהים!‬

309
00:38:58,583 --> 00:39:00,166
‫מספיק!‬

310
00:39:00,250 --> 00:39:01,916
‫בבקשה, אלוהים! לא!‬

311
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
‫תוציא אותו!‬

312
00:39:14,250 --> 00:39:15,125
‫בבקשה!‬

313
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
‫אלוהים!‬

314
00:39:35,750 --> 00:39:36,916
‫משוך אותו. עזור לי.‬

315
00:39:38,208 --> 00:39:39,916
‫עזור לי.‬

316
00:39:40,750 --> 00:39:41,833
‫מירנדה.‬

317
00:39:52,833 --> 00:39:55,333
‫מירנדה! בבקשה, תעזרי לי!‬

318
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
‫מירנדה.‬

319
00:40:23,541 --> 00:40:24,375
‫את...‬

320
00:40:30,666 --> 00:40:33,208
‫זה היה...‬
‫-אל תגידי הכרחי.‬

321
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
‫שום דבר מזה לא הכרחי.‬

322
00:40:42,083 --> 00:40:43,250
‫זו היית את.‬

323
00:40:47,333 --> 00:40:49,250
‫אף אחד לא הולך למקום הזה.‬

324
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
‫אף אחד אחר לא מצא אותי.‬

325
00:40:54,125 --> 00:40:55,166
‫חוץ ממך.‬

326
00:40:56,500 --> 00:40:58,541
‫את הבאת אותי אליהם.‬

327
00:41:00,791 --> 00:41:02,583
‫לא ידעתי כמה רחוק הם ילכו.‬

328
00:41:02,666 --> 00:41:04,666
‫כמה עמוק...‬
‫-ברור שלא הסכמת להתקשר.‬

329
00:41:05,166 --> 00:41:07,416
‫ברור שלא היית עושה כלום.‬

330
00:41:08,458 --> 00:41:10,250
‫זה מה שרצית.‬

331
00:41:10,333 --> 00:41:11,833
‫רק כדי לעזור, כריסטינה.‬

332
00:43:25,625 --> 00:43:26,500
‫בפינה.‬

333
00:43:32,500 --> 00:43:33,791
‫זה מקום קדוש.‬

334
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
‫אינך רצוי כאן.‬

335
00:47:32,333 --> 00:47:33,541
‫את רוצה חלב?‬

336
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
‫הוא עדיין בתוכי, נכון?‬

337
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
‫תעזרי לי.‬

338
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
‫בבקשה.‬

339
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
‫היכן שיש מחילה, יש שלווה.‬

340
00:48:49,333 --> 00:48:50,166
‫אני מצטערת.‬

341
00:48:52,000 --> 00:48:53,666
‫אם אתה בכלל מבין.‬

342
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
‫תן לי. אני אעשה את זה.‬

343
00:49:17,125 --> 00:49:18,666
‫תן לי תחבושות.‬

344
00:49:22,208 --> 00:49:25,208
‫רגע. אתה מבין אותי?‬

345
00:49:28,916 --> 00:49:29,750
‫בסדר.‬

346
00:49:31,208 --> 00:49:32,791
‫היה מועיל לדעת את זה.‬

347
00:49:41,500 --> 00:49:43,000
‫למה לא רצית שאדע?‬

348
00:49:44,791 --> 00:49:46,125
‫שאתה מבין אותי.‬

349
00:49:51,416 --> 00:49:52,250
‫כי...‬

350
00:49:53,125 --> 00:49:55,416
‫אני לא האדם הראשון שתקף אותך.‬

351
00:49:58,541 --> 00:49:59,375
‫כן.‬

352
00:50:01,125 --> 00:50:02,791
‫כנראה שהייתי שומרת מרחק גם.‬

353
00:50:04,500 --> 00:50:05,750
‫את תמשיכי לדבר?‬

354
00:50:08,916 --> 00:50:10,416
‫אני שואלת הרבה שאלות.‬

355
00:50:11,166 --> 00:50:12,041
‫כוחו של הרגל.‬

356
00:50:17,000 --> 00:50:17,833
‫מה זה?‬

357
00:50:25,208 --> 00:50:28,291
‫איך היא ידעה שיש משהו בתוכי?‬

358
00:50:29,625 --> 00:50:30,458
‫מה היא ראתה?‬

359
00:50:31,625 --> 00:50:33,375
‫לפעמים כשהיא מסתכלת,‬

360
00:50:35,291 --> 00:50:36,833
‫משהו מביט בה בחזרה.‬

361
00:50:40,958 --> 00:50:42,458
‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬

362
00:50:43,875 --> 00:50:45,166
‫אבא שלי עזר.‬

363
00:50:47,875 --> 00:50:49,166
‫הוא מת כשהייתי‬

364
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
‫בערך בן 16.‬

365
00:50:52,291 --> 00:50:54,083
‫באופן טבעי? או...‬

366
00:50:56,000 --> 00:50:56,958
‫באופן לא טבעי?‬

367
00:51:01,916 --> 00:51:03,041
‫משהו השתבש.‬

368
00:51:05,375 --> 00:51:06,750
‫במהלך גירוש שדים.‬

369
00:51:07,458 --> 00:51:09,125
‫הוא מצא את אבי.‬

370
00:51:10,333 --> 00:51:11,166
‫אימא שלי‬

371
00:51:12,083 --> 00:51:13,375
‫לא הצליחה לגרש אותו.‬

372
00:51:14,791 --> 00:51:15,666
‫הוא היה חזק.‬

373
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
‫בשבילנו.‬

374
00:51:23,833 --> 00:51:25,000
‫הוא הלך לנהר...‬

375
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
‫בלע אבנים...‬

376
00:51:39,333 --> 00:51:40,208
‫ומת.‬

377
00:51:46,041 --> 00:51:47,833
‫מה יקרה כשאימא שלך לא תהיה?‬

378
00:51:49,166 --> 00:51:50,458
‫אתה תחליף אותה?‬

379
00:51:52,083 --> 00:51:53,375
‫זה לא הייעוד שלי.‬

380
00:51:56,333 --> 00:51:57,166
‫אימא שלי‬

381
00:51:58,000 --> 00:51:59,375
‫חלתה מאוד.‬

382
00:52:00,291 --> 00:52:02,625
‫לא היה לנו אפילו כסף לתרופות שלה.‬

383
00:52:04,500 --> 00:52:05,625
‫אבל איכשהו,‬

384
00:52:06,833 --> 00:52:08,333
‫הצלחנו להשיג מרפאה.‬

385
00:52:11,166 --> 00:52:12,208
‫אחרי שזה כשל...‬

386
00:52:14,083 --> 00:52:15,666
‫העבירו אותי למשפחת אומנה.‬

387
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
‫אתה יודע,‬

388
00:52:22,666 --> 00:52:24,958
‫מנה אחת של תרופה במקום.‬

389
00:52:29,208 --> 00:52:30,958
‫זה היה יכול לשנות הכול.‬

390
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
‫למרפאה ההיא...‬

391
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
‫לא היה לה מושג מה היא עשתה לחיי.‬

392
00:52:48,375 --> 00:52:50,708
‫או שאולי, אני לא יודעת, אולי...‬

393
00:52:53,250 --> 00:52:54,625
‫אולי זה היה משהו.‬

394
00:52:58,708 --> 00:53:00,541
‫מישהו צריך להילחם ב...‬

395
00:53:01,625 --> 00:53:02,625
‫שדים האלה או...‬

396
00:53:04,041 --> 00:53:05,416
‫ברוחות או מה שלא יהיו.‬

397
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
‫לא.‬

398
00:53:10,833 --> 00:53:12,000
‫המנהגים הישנים.‬

399
00:53:13,375 --> 00:53:15,125
‫ימותו איתה.‬

400
00:53:22,125 --> 00:53:23,541
‫לא נשארו לנו מהלכים.‬

401
00:54:41,666 --> 00:54:47,250
‫עזבו, שדים!‬

402
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
‫"האיש השבור.‬

403
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
‫פוסטקי.‬

404
00:55:21,250 --> 00:55:23,375
‫אל המוות של הדברים השבורים.‬

405
00:55:28,666 --> 00:55:31,083
‫ממלא אותך בחשכה. ניזון מכאב.‬

406
00:55:36,250 --> 00:55:37,541
‫נשמות שבורות חוזרות‬

407
00:55:38,625 --> 00:55:40,083
‫כדי שיכלו אותן."‬

408
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
‫זה. מה לגבי זה?‬

409
00:55:53,958 --> 00:55:55,916
‫האיש השבור.‬
‫-לא.‬

410
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
‫מה לא?‬

411
00:55:58,625 --> 00:56:00,416
‫זה...‬
‫-למשוך אותו החוצה.‬

412
00:56:01,583 --> 00:56:02,666
‫להפוך אותו לאמיתי.‬

413
00:56:05,541 --> 00:56:06,750
‫אם נוציא אותו,‬

414
00:56:07,583 --> 00:56:08,541
‫נוכל להשמידו?‬

415
00:56:11,166 --> 00:56:12,666
‫זה מסוכן מאוד.‬

416
00:56:14,041 --> 00:56:15,416
‫זה כואב מאוד.‬

417
00:56:17,250 --> 00:56:18,166
‫נוכל לעשות זאת?‬

418
00:56:26,708 --> 00:56:27,875
‫טוב, זה בפוקוס?‬

419
00:56:29,291 --> 00:56:30,125
‫אני בפוקוס?‬

420
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
‫לא משנה. לחצי על "הקלט".‬

421
00:56:37,333 --> 00:56:39,333
‫שלוש, שתיים...‬

422
00:56:39,916 --> 00:56:41,291
‫כאן כריסטינה לופז.‬

423
00:56:42,208 --> 00:56:46,000
‫לפני כמה שבועות, הגעתי לעיר קטמקו‬
‫בחיפוש אחר תרבות אבודה.‬

424
00:56:46,500 --> 00:56:50,375
‫של אנשים שאמונותיהם שונות יותר מכל...‬

425
00:56:54,875 --> 00:56:55,708
‫סליחה.‬

426
00:57:04,458 --> 00:57:05,500
‫רק עוד פעם אחת.‬

427
00:57:17,166 --> 00:57:18,833
‫שמי כריסטינה לופז.‬

428
00:57:21,750 --> 00:57:23,458
‫באתי למקום הזה כדי למות.‬

429
00:57:27,583 --> 00:57:29,416
‫לקחתי את המשימה הזאת כי…‬

430
00:57:31,083 --> 00:57:33,375
‫ידעתי שזה ירחיק אותי‬

431
00:57:33,875 --> 00:57:35,291
‫מהדברים שראיתי‬

432
00:57:36,208 --> 00:57:37,458
‫והדברים שעשיתי,‬

433
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
‫יותר משאי פעם יכולתי לקוות.‬

434
00:57:43,500 --> 00:57:45,750
‫בחרתי ללכת למקום שבו‬

435
00:57:46,833 --> 00:57:48,083
‫אחד לא ימצא אותי.‬

436
00:57:49,916 --> 00:57:52,666
‫שאנשים הזהירו אותי להתרחק ממנו.‬

437
00:57:55,625 --> 00:57:56,958
‫מקום שבו אוכל למות‬

438
00:57:57,833 --> 00:57:59,041
‫בחשכה.‬

439
00:58:02,416 --> 00:58:03,541
‫לא הייתי כאן,‬

440
00:58:04,708 --> 00:58:05,541
‫לולא...‬

441
00:58:07,958 --> 00:58:09,541
‫העובדה שיש אנשים בעולם הזה‬

442
00:58:10,041 --> 00:58:11,708
‫ששונים מאוד ממני.‬

443
00:58:13,583 --> 00:58:15,875
‫אנשים שרואים מישהו שכואב לו‬

444
00:58:16,833 --> 00:58:18,000
‫וסובל...‬

445
00:58:20,000 --> 00:58:22,250
‫והם לא מתרחקים בגועל.‬

446
00:58:29,750 --> 00:58:33,750
‫אז אם אתם רוצים לעקוב אחריי,‬
‫אני יכולה לעשות לכם סיבוב קצר.‬

447
00:58:34,458 --> 00:58:36,583
‫כאן נמצאת המיטה שלי.‬

448
00:58:36,666 --> 00:58:38,083
‫שהיא בנוסף, מדי פעם,‬

449
00:58:38,166 --> 00:58:39,375
‫פינת ארוחת הבוקר.‬

450
00:58:40,916 --> 00:58:43,125
‫בפינה הזאת, יש לנו‬

451
00:58:44,291 --> 00:58:45,125
‫שירותים.‬

452
00:58:46,833 --> 00:58:47,750
‫ו...‬

453
00:58:51,833 --> 00:58:52,666
‫זה.‬

454
00:58:54,875 --> 00:58:55,916
‫זו הייתה מתנה.‬

455
00:58:57,375 --> 00:58:58,500
‫מהמשפחה שלי.‬

456
00:59:14,833 --> 00:59:15,708
‫איך קוראים לך?‬

457
00:59:19,333 --> 00:59:20,916
‫איך קוראים לך?‬

458
00:59:22,291 --> 00:59:23,125
‫לוס.‬

459
00:59:25,875 --> 00:59:26,875
‫לוס.‬

460
00:59:34,083 --> 00:59:35,500
‫תודה, לוס.‬

461
00:59:38,541 --> 00:59:39,541
‫הגיע הזמן.‬

462
01:00:01,750 --> 01:00:07,333
‫היעלם, אל המוות!‬

463
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
‫תפתחי את זרועותייך.‬

464
01:00:27,375 --> 01:00:29,041
‫טוב, היא מוכנה.‬

465
01:00:57,791 --> 01:00:59,750
‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬

466
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
‫אתה אלוהים!‬

467
01:01:25,958 --> 01:01:27,458
‫את תראי.‬

468
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
‫- אל תיתנו לי למות! -‬

469
01:02:20,166 --> 01:02:21,208
‫אל תפחדי.‬

470
01:02:38,083 --> 01:02:38,916
‫אימא?‬

471
01:04:00,125 --> 01:04:01,041
‫ראיתי אותו.‬

472
01:04:01,958 --> 01:04:03,500
‫הוא רק הראה את עצמו עכשיו.‬

473
01:04:04,208 --> 01:04:05,458
‫מה עוד ראית?‬

474
01:04:06,458 --> 01:04:07,708
‫ראיתי את הילד.‬

475
01:04:09,583 --> 01:04:10,666
‫איזה ילד?‬

476
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
‫הילד.‬

477
01:04:12,250 --> 01:04:13,750
‫הילד שגר פה באזור.‬

478
01:04:27,666 --> 01:04:29,041
‫את רואה אותו עכשיו?‬

479
01:04:45,708 --> 01:04:46,791
‫הנה!‬

480
01:04:46,875 --> 01:04:47,833
‫תזיזי את המיטה!‬

481
01:05:30,750 --> 01:05:32,750
‫שד, צא!‬

482
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
‫עם הכוח הזה…‬

483
01:06:20,083 --> 01:06:25,458
‫עם האמונה הזאת…‬

484
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
‫אני מגרשת אותך!‬

485
01:07:39,291 --> 01:07:40,375
‫כך זה עכשיו.‬

486
01:07:41,250 --> 01:07:42,291
‫וכך זה יהיה.‬

487
01:08:01,291 --> 01:08:02,333
‫המנהגים הישנים‬

488
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
‫מתים איתך.‬

489
01:08:09,583 --> 01:08:11,500
‫הלוואי שהייתי אדם טוב יותר.‬

490
01:08:13,791 --> 01:08:15,208
‫על ההקרבה שלה.‬

491
01:08:19,582 --> 01:08:21,166
‫אל תבקשי להיות טובה יותר.‬

492
01:08:25,666 --> 01:08:26,500
‫פשוט תהיי.‬

493
01:09:00,541 --> 01:09:01,832
‫הוא באמת איננו?‬

494
01:09:15,666 --> 01:09:19,375
‫לאטה סויה בכוס גדולה, חצי קפאין, חמה מאוד.‬

495
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
‫הזמנתי את ה...‬

496
01:09:24,250 --> 01:09:25,791
‫תבלין דלעת? ככה אומרים?‬

497
01:09:26,457 --> 01:09:27,666
‫אוי, נכון.‬

498
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
‫מושלם.‬

499
01:09:36,000 --> 01:09:37,582
‫את רוצה לחזור ללוס אנג'לס?‬

500
01:09:38,250 --> 01:09:40,666
‫לתנועה ולברים?‬

501
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
‫ולשכוח מכל זה שוב?‬

502
01:09:45,375 --> 01:09:47,207
‫כלומר, מה החלופה?‬

503
01:09:49,250 --> 01:09:50,082
‫אולי...‬

504
01:09:50,750 --> 01:09:53,207
‫את שייכת לכאן.‬

505
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
‫המקום הזה לא קיים.‬

506
01:10:00,666 --> 01:10:02,791
‫בחיים לא חשבתי שתחזרי, כריסטינה.‬

507
01:10:04,250 --> 01:10:05,125
‫אף אחד מאיתנו.‬

508
01:10:06,958 --> 01:10:09,208
‫רגע.‬
‫-והנה את כאן.‬

509
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
‫רגע.‬

510
01:10:12,333 --> 01:10:13,458
‫שלום.‬
‫-כריסטינה?‬

511
01:10:13,541 --> 01:10:15,541
‫קרסון, אתה שומע אותי?‬
‫-כריסטינה!‬

512
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
‫סליחה, אני חייבת לענות.‬

513
01:10:18,666 --> 01:10:19,500
‫קרסון.‬

514
01:10:20,875 --> 01:10:21,833
‫אתה שומע אותי?‬

515
01:10:26,083 --> 01:10:27,375
‫אני שומעת אותך, כן.‬

516
01:10:27,458 --> 01:10:28,708
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

517
01:10:28,791 --> 01:10:29,625
‫נפגעת?‬

518
01:10:29,708 --> 01:10:31,125
‫לא, אני בסדר.‬

519
01:10:31,625 --> 01:10:33,875
‫איך את בסדר?‬
‫-ובכן, אני בחיים.‬

520
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
‫לא.‬

521
01:11:07,666 --> 01:11:08,541
‫לא, עצור!‬

522
01:11:09,125 --> 01:11:10,208
‫אל תבוא לחפש אותי.‬

523
01:11:10,791 --> 01:11:11,625
‫רק...‬

524
01:11:12,250 --> 01:11:14,541
‫לך לכפר, בסדר? אני אמצא אותך.‬

525
01:11:21,208 --> 01:11:22,333
‫מירנדה.‬

526
01:11:26,583 --> 01:11:27,416
‫מירנדה?‬

527
01:11:34,583 --> 01:11:35,416
‫לכי.‬

528
01:11:36,875 --> 01:11:38,416
‫אין לך סיבה להישאר.‬

529
01:11:40,541 --> 01:11:41,791
‫מירנדה.‬
‫-לכי!‬

530
01:11:42,541 --> 01:11:43,708
‫אני רוצה להיות כאן.‬

531
01:11:44,750 --> 01:11:46,916
‫ביקשתי להישאר כאן עוד.‬

532
01:11:47,458 --> 01:11:48,416
‫איתך.‬

533
01:11:49,333 --> 01:11:50,750
‫את לא שייכת לכאן.‬

534
01:11:51,916 --> 01:11:52,791
‫מירנדה.‬

535
01:12:03,458 --> 01:12:04,416
‫אלוהים!‬

536
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
‫היא לא השמידה אותו.‬

537
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
‫הוא יצא.‬

538
01:12:11,791 --> 01:12:12,625
‫כריסטינה.‬

539
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
‫די.‬

540
01:12:15,458 --> 01:12:16,666
‫הוא בתוכך.‬

541
01:12:17,375 --> 01:12:18,583
‫את מפחידה אותי!‬

542
01:12:19,583 --> 01:12:20,916
‫אני מצטערת, מירנדה.‬

543
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
‫אני לא מרגישה אותו.‬

544
01:12:27,750 --> 01:12:30,000
‫אני לא מרגישה כלום. אני מרגישה רק...‬

545
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
‫ריקנות.‬

546
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
‫היא איננה.‬

547
01:12:38,375 --> 01:12:40,500
‫הם אינם. אנחנו לא יכולים לעצור אותו.‬

548
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
‫את יכולה.‬

549
01:12:45,125 --> 01:12:47,291
‫לא.‬
‫-את יודעת מה הוא.‬

550
01:12:47,375 --> 01:12:49,000
‫עמדת מולו.‬

551
01:12:49,083 --> 01:12:50,208
‫קראת את הספרים.‬
‫-לא!‬

552
01:12:50,291 --> 01:12:51,125
‫אני לא יכולה!‬

553
01:12:51,625 --> 01:12:53,875
‫רק אפגע בך. אחמיר את המצב. איני יכולה.‬

554
01:12:54,791 --> 01:12:55,916
‫את לא מאמינה.‬

555
01:12:57,125 --> 01:12:58,416
‫אבל אני כן.‬

556
01:13:13,666 --> 01:13:14,500
‫כריסטינה?‬

557
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
‫מה זה?‬

558
01:14:00,125 --> 01:14:01,333
‫הגיע הזמן.‬

559
01:14:49,750 --> 01:14:50,583
‫את מוכנה?‬

560
01:14:51,166 --> 01:14:52,000
‫לא.‬

561
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
‫את?‬

562
01:14:54,958 --> 01:14:55,791
‫לא.‬

563
01:15:48,125 --> 01:15:51,958
‫"אור נופל על החשכה..."‬

564
01:15:52,041 --> 01:15:53,500
‫בבקשה, תפסיקי!‬

565
01:15:54,916 --> 01:15:59,500
‫"אש שוטפת את הנשמה."‬

566
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
‫כריסטינה!‬

567
01:16:02,333 --> 01:16:03,625
‫את מכאיבה לי.‬

568
01:16:07,000 --> 01:16:10,750
‫"אל האדמה אתה נשלח‬

569
01:16:11,541 --> 01:16:16,166
‫בקרקע אתה לכוד.‬

570
01:16:27,000 --> 01:16:28,583
‫אתה שבור.‬

571
01:16:30,750 --> 01:16:32,625
‫אתה חשוף.‬

572
01:16:35,041 --> 01:16:36,416
‫אתה אבוד.‬

573
01:16:45,041 --> 01:16:46,541
‫מצאו אותך."‬

574
01:16:46,625 --> 01:16:47,583
‫כריסטינה, די!‬

575
01:16:48,500 --> 01:16:49,916
‫בבקשה, די!‬

576
01:16:51,166 --> 01:16:52,166
‫די!‬

577
01:16:58,000 --> 01:16:59,250
‫אתה רוצה את זה.‬

578
01:17:03,458 --> 01:17:05,041
‫אתה רוצה שאכאיב לה.‬

579
01:17:09,000 --> 01:17:10,458
‫אתה צריך שאכאיב לה.‬

580
01:17:30,916 --> 01:17:32,666
‫היא בטח שבורה.‬

581
01:17:33,916 --> 01:17:36,458
‫שמעי את קולי ותביני.‬

582
01:17:38,416 --> 01:17:40,250
‫לא אשאיר אותך לבד שוב.‬

583
01:17:41,666 --> 01:17:43,750
‫אי אפשר להצילה.‬

584
01:17:43,833 --> 01:17:45,208
‫רק להקריבה.‬

585
01:17:46,708 --> 01:17:47,541
‫מירנדה.‬

586
01:17:48,041 --> 01:17:48,875
‫תקשיבי לי.‬

587
01:17:49,375 --> 01:17:51,166
‫הוא לא יכול לחיות בתוכך.‬

588
01:17:51,250 --> 01:17:52,125
‫הוא גווע ברעב.‬

589
01:17:54,791 --> 01:17:56,291
‫עליה למות‬

590
01:17:56,958 --> 01:17:59,708
‫כדי שהחשכה תגדל.‬

591
01:18:09,333 --> 01:18:10,250
‫אני רואה אותך.‬

592
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
‫מירנדה.‬

593
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
‫מה יש?‬

594
01:18:56,375 --> 01:18:57,208
‫מה את רואה?‬

595
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
‫הוא פה.‬

596
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
‫פוסטקי.‬

597
01:19:16,750 --> 01:19:17,875
‫"את תראי."‬

598
01:19:38,166 --> 01:19:39,083
‫האם את רואה...‬

599
01:19:41,000 --> 01:19:42,583
‫מירנדה!‬

600
01:19:59,875 --> 01:20:01,583
‫את יכולה לעמוד?‬
‫-זה בסדר.‬

601
01:20:02,125 --> 01:20:03,041
‫בואי.‬

602
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
‫מה?‬

603
01:20:15,041 --> 01:20:16,250
‫הוא ימצא אותנו.‬

604
01:20:19,250 --> 01:20:20,375
‫זה לא ייפסק.‬

605
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
‫כריסטינה.‬

606
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
‫בבקשה.‬

607
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
‫קדימה.‬

608
01:21:01,708 --> 01:21:03,625
‫זו הסיבה שהבאת אותי לכאן.‬

609
01:21:12,708 --> 01:21:14,541
‫אני לא מה שהפכת אותי להיות.‬

610
01:21:23,458 --> 01:21:25,666
‫אני מכשפה, לעזאזל.‬

611
01:23:03,083 --> 01:23:04,958
‫מצאנו אמריקאי בלה בוקה.‬

612
01:23:09,333 --> 01:23:10,458
‫עזוב אותי.‬

613
01:23:19,583 --> 01:23:23,333
‫תראי, אני לא יודע במה מדובר.‬

614
01:23:25,375 --> 01:23:26,208
‫אם זה כסף,‬

615
01:23:27,416 --> 01:23:28,458
‫אני יכול לשלם לך.‬

616
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
‫יש לי...‬

617
01:23:54,291 --> 01:23:55,125
‫מה קורה?‬

618
01:23:56,125 --> 01:23:57,041
‫מה זה?‬

619
01:24:09,791 --> 01:24:10,625
‫קרסון...‬

620
01:24:13,041 --> 01:24:15,583
‫יש בתוכך שד.‬

621
01:24:23,958 --> 01:24:24,791
‫כריסטינה.‬

622
01:24:26,833 --> 01:24:27,791
‫את לא בסדר.‬

623
01:24:28,958 --> 01:24:30,291
‫עליי להזהיר אותך.‬

624
01:24:31,666 --> 01:24:32,958
‫אנחנו לא טובות בזה.‬

625
01:24:34,208 --> 01:24:35,250
‫אבל אנחנו נשתפר.‬

626
01:24:36,458 --> 01:24:37,291
‫תראי, אני...‬

627
01:24:38,166 --> 01:24:40,458
‫הבאתי לך את מה שאת צריכה. זה בתיק שלי.‬

628
01:24:40,541 --> 01:24:42,833
‫נעזור לך לסגור איתם את החשבון. סגור?‬

629
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
‫לא.‬

630
01:24:46,750 --> 01:24:48,375
‫אני לא חושבת שנעשה את זה.‬

631
01:24:50,583 --> 01:24:53,500
‫אין שום שד, כריסטינה.‬

632
01:24:56,250 --> 01:24:58,166
‫בבקשה, תני לי להחזיר אותך.‬

633
01:24:59,041 --> 01:25:00,916
‫בסדר? בבקשה.‬

634
01:25:09,916 --> 01:25:11,750
‫מה דעתך שנביא לך מעט חלב?‬

635
01:29:44,458 --> 01:29:49,458
‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬



