1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,541
ВЕРАКРУС, МЕКСИКА

4
00:00:18,708 --> 00:00:24,541
Это бог смерти!

5
00:00:28,916 --> 00:00:30,750
Демон!

6
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
Иди сюда.

7
00:00:42,083 --> 00:00:43,000
Подойди, милая.

8
00:00:49,791 --> 00:00:50,958
Не бойся.

9
00:00:51,500 --> 00:00:52,833
Я не боюсь, мама.

10
00:00:52,916 --> 00:00:53,750
Я сильная.

11
00:00:56,791 --> 00:00:57,625
Вот увидишь.

12
00:00:58,541 --> 00:01:00,583
Всё будет хорошо, понимаешь?

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,833
Всё будет хорошо.

14
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Милая, посмотри на меня.

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,375
Не бойся.

16
00:01:13,708 --> 00:01:14,708
Не бой…

17
00:02:12,041 --> 00:02:12,875
Кто здесь?

18
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
Вы говорите по-английски?

19
00:02:27,375 --> 00:02:29,458
Меня зовут Кристина Лопес.

20
00:02:33,000 --> 00:02:34,916
Я американка.

21
00:02:37,500 --> 00:02:38,458
Репортер.

22
00:03:02,125 --> 00:03:03,541
Что ты делала в Ла Боке?

23
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
Ла Бока?

24
00:03:11,291 --> 00:03:12,208
Ладно.

25
00:03:12,708 --> 00:03:13,541
Да.

26
00:03:15,000 --> 00:03:16,958
Я пишу статью.

27
00:03:18,250 --> 00:03:19,208
Поэтому я здесь.

28
00:03:19,791 --> 00:03:23,958
Меня пригласили написать статью
о местных племенах и культурах.

29
00:03:36,083 --> 00:03:37,791
Что ты искала в Ла Боке?

30
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
Я пытаюсь объяснить,

31
00:03:40,833 --> 00:03:42,125
зачем я здесь.

32
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Собираю материал.

33
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Ищу данные.

34
00:03:46,833 --> 00:03:48,500
Для моей статьи. По работе.

35
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
Понятно?

36
00:03:52,250 --> 00:03:54,666
Вам нужны деньги? Я могу достать.

37
00:03:58,833 --> 00:04:01,250
Так есть. И так будет.

38
00:04:01,333 --> 00:04:04,666
Я дам вам номер телефона.
Они заплатят. Клянусь.

39
00:04:07,625 --> 00:04:09,291
Пожалуйста! Просто…

40
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
Дайте мне мою сумку.

41
00:04:22,750 --> 00:04:23,583
Ты?..

42
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Нет.

43
00:04:27,416 --> 00:04:30,583
Ты знаешь Миранду Флорес?

44
00:04:37,000 --> 00:04:37,916
Миранду?

45
00:04:38,583 --> 00:04:40,041
Да!

46
00:04:41,708 --> 00:04:43,958
Она вам объяснит. Она моя кузина.

47
00:04:44,041 --> 00:04:45,666
Найдите ее.

48
00:04:46,500 --> 00:04:48,250
Мне здесь не место.

49
00:04:49,875 --> 00:04:51,791
Мне здесь не место!

50
00:05:49,291 --> 00:05:50,125
Он у нее.

51
00:05:51,375 --> 00:05:52,208
У меня?

52
00:05:52,916 --> 00:05:54,500
Нет.

53
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
Нет. У меня ничего нет.

54
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
У меня ничего нет!

55
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
Нет!

56
00:06:00,916 --> 00:06:07,875
Так есть. И так будет.

57
00:06:12,708 --> 00:06:13,791
Так есть.

58
00:06:13,875 --> 00:06:15,416
И так будет.

59
00:06:30,416 --> 00:06:31,458
Да что это

60
00:06:31,541 --> 00:06:32,375
за хрень

61
00:06:33,333 --> 00:06:34,166
такая?

62
00:09:44,916 --> 00:09:47,041
- Можно?
- Заходи.

63
00:09:47,125 --> 00:09:49,833
- Миранда, слава богу.
- Ты в порядке?

64
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
Нет. Я совсем не в порядке.

65
00:09:52,458 --> 00:09:55,750
Я сказала им, что я не та,
за кого они меня принимают.

66
00:09:55,833 --> 00:10:00,041
- Но они не понимают.
- Они думают, тебя нельзя отпускать.

67
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
Так объясни же им.

68
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Пожалуйста.

69
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
Ла Бока.

70
00:10:07,833 --> 00:10:09,041
Зачем ты туда пошла?

71
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Да при чём здесь это?

72
00:10:11,083 --> 00:10:12,625
Я просила не делать этого.

73
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Это опасно.

74
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
Ты серьезно?

75
00:10:17,208 --> 00:10:20,875
Это моя работа.
Ходить туда, куда мне не велят.

76
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
В этих джунглях 10 000 пещер.

77
00:10:23,500 --> 00:10:26,000
- И что?
- Это не пещера. Это руины.

78
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
Да какая разница!

79
00:10:27,416 --> 00:10:30,916
Такая, что я просила тебя
туда не ходить.

80
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
Ты знаешь этих людей?

81
00:10:39,541 --> 00:10:40,708
Они из местных.

82
00:10:42,791 --> 00:10:44,666
Старик, Хави,

83
00:10:46,416 --> 00:10:47,291
это ее сын.

84
00:10:48,083 --> 00:10:51,416
Он ей помогает.
Она практикует древние ритуалы.

85
00:10:52,916 --> 00:10:53,750
Она…

86
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Она ведьма?

87
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Да что

88
00:10:59,875 --> 00:11:00,708
за бред?

89
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
Они хотят тебе помочь.

90
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
Миранда, я в кандалах.

91
00:11:07,625 --> 00:11:11,000
Меня насильно поят козьим молоком.
Вместо туалета — ведро.

92
00:11:11,583 --> 00:11:12,708
Они кое-что увидели

93
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
в тебе.

94
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
А поподробнее?

95
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Демона.

96
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Демона?

97
00:11:29,041 --> 00:11:31,500
Они думают, что во мне сидит демон?

98
00:11:34,166 --> 00:11:35,000
Ладно.

99
00:11:35,625 --> 00:11:37,208
Тогда вопрос решен.

100
00:11:37,291 --> 00:11:38,125
Это не так.

101
00:11:38,708 --> 00:11:41,291
Скажи им это. И вытащи меня отсюда.

102
00:11:42,500 --> 00:11:43,958
Они тебя не отпустят.

103
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
С тем, что в тебе.

104
00:11:46,666 --> 00:11:48,083
Сделай что-нибудь.

105
00:11:48,166 --> 00:11:49,375
Позвони кому-нибудь.

106
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
- Извести власти.
- Пойми, здесь эти люди

107
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
и есть власти.

108
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
Мне нужна моя сумка.

109
00:12:14,791 --> 00:12:16,500
Спроси, она у них?

110
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
Я покажу, чем я занималась.

111
00:12:24,041 --> 00:12:26,000
Хави, у нее была с собой сумка?

112
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Смотрите.

113
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
Видите?

114
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Ничего.

115
00:12:46,750 --> 00:12:48,166
Никаких демонов.

116
00:12:52,208 --> 00:12:53,041
Ла Бока.

117
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
Хави, пожалуйста.

118
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
Скажи, что с ней не так.

119
00:13:21,916 --> 00:13:23,208
- Карсон.
- Кристина?

120
00:13:23,291 --> 00:13:25,958
Меня держат в заложниках
к западу от Катемако.

121
00:13:26,041 --> 00:13:28,083
Сделай что-нибудь. Вытащи меня.

122
00:13:28,166 --> 00:13:30,750
Позвони в посольство.
Я в чертовых джунглях!

123
00:13:38,375 --> 00:13:39,291
Чёрт.

124
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Она начнет завтра.

125
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
На рассвете.

126
00:13:50,625 --> 00:13:51,458
Постой.

127
00:13:54,250 --> 00:13:55,666
Если это сработает…

128
00:13:57,083 --> 00:13:59,583
Если они изгонят то,
что им померещилось…

129
00:14:02,041 --> 00:14:02,958
…меня отпустят?

130
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Эй, подожди.

131
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Всё хорошо.

132
00:14:42,541 --> 00:14:44,958
Постой. Ты говоришь по-английски?

133
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
Говоришь по-английски?

134
00:15:01,541 --> 00:15:02,958
Как насчет тебя?

135
00:15:03,041 --> 00:15:03,875
Поможешь?

136
00:15:04,625 --> 00:15:05,958
Знаешь, где мы?

137
00:15:09,666 --> 00:15:11,125
Не знаешь английский?

138
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
Понятно.

139
00:16:13,583 --> 00:16:14,708
Не смотри так, Чип.

140
00:16:20,041 --> 00:16:22,333
НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ!

141
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
То самое место?

142
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
Так?

143
00:16:31,083 --> 00:16:32,000
Где ты выросла?

144
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Не хочешь об этом говорить.

145
00:16:36,666 --> 00:16:37,916
Как всегда.

146
00:16:38,000 --> 00:16:42,208
Именно поэтому меня так беспокоит то,
что ты хочешь туда ехать.

147
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Сколько ты уже не спишь?

148
00:16:46,541 --> 00:16:48,291
Я тебя хоть раз подводила?

149
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Карсон.

150
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Я в порядке.

151
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
То есть,

152
00:16:58,750 --> 00:16:59,875
могло быть и лучше.

153
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Да.

154
00:17:29,750 --> 00:17:33,500
НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ!

155
00:17:49,208 --> 00:17:51,958
Присоединяйся к нам!

156
00:17:54,500 --> 00:17:55,583
Вот чёрт.

157
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
- Уже начали?
- Дыши.

158
00:18:12,458 --> 00:18:14,958
Что происходит? Что именно они делают?

159
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Говорят, он приходил ночью.

160
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
Нет, это было не то.

161
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
Так они больше узнают.

162
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
В тех руинах живет много демонов.

163
00:18:29,625 --> 00:18:31,375
Говорит, это покажет его имя.

164
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
Она говорит, ты многое увидишь.

165
00:18:39,625 --> 00:18:42,250
Может, не сейчас. Но скоро.

166
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
Демон явится тебе.

167
00:18:48,541 --> 00:18:50,708
Увидишь его, обязательно скажи ей.

168
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Немедленно.

169
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
Тогда он не станет сильнее.

170
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
Что если я его не увижу?

171
00:19:00,583 --> 00:19:03,500
Спрашивает, что будет,
если она его не увидит.

172
00:19:10,375 --> 00:19:12,166
Ты его увидишь.

173
00:19:13,250 --> 00:19:15,625
Ты его увидишь.

174
00:19:31,250 --> 00:19:32,458
Погоди. Куда ты?

175
00:19:35,708 --> 00:19:37,083
Дальше ты сама.

176
00:19:59,083 --> 00:19:59,916
Ладно.

177
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
К чёрту.

178
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
Поехали.

179
00:20:08,041 --> 00:20:09,500
О боже!

180
00:20:11,750 --> 00:20:12,708
Боже мой!

181
00:20:16,416 --> 00:20:17,500
Началось.

182
00:20:18,583 --> 00:20:19,791
Я его вижу!

183
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
Это

184
00:20:22,708 --> 00:20:25,666
чертовски жуткое создание!

185
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
Эй!

186
00:21:05,041 --> 00:21:05,916
Эй!

187
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
Эй!

188
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
Здесь змея!

189
00:21:19,250 --> 00:21:20,875
Сюда забралась змея!

190
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Кто-нибудь!

191
00:21:25,291 --> 00:21:26,125
Помогите!

192
00:21:26,875 --> 00:21:28,000
Миранда!

193
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
На помощь!

194
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
Боже мой!

195
00:21:48,958 --> 00:21:49,875
Помогите!

196
00:22:00,541 --> 00:22:01,583
Боже мой!

197
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
Кто-нибудь!

198
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Миранда!

199
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
Пожалуйста!

200
00:23:38,083 --> 00:23:40,000
- Тебе принести?..
- Где ты была?

201
00:23:42,708 --> 00:23:44,291
Когда услышала мои крики,

202
00:23:46,041 --> 00:23:47,125
почему не помогла?

203
00:23:50,958 --> 00:23:52,375
Я помогаю.

204
00:23:56,750 --> 00:23:57,958
Ты им веришь?

205
00:23:59,958 --> 00:24:02,291
Ты правда веришь в этот бред?

206
00:24:03,833 --> 00:24:06,083
Ты разве не училась в Мехико?

207
00:24:06,833 --> 00:24:08,208
Ты же должна понимать.

208
00:24:10,666 --> 00:24:12,500
Мы же одна семья.

209
00:24:12,583 --> 00:24:15,375
Будто ты знаешь, что это такое.

210
00:24:17,208 --> 00:24:18,708
Да, мы одна семья.

211
00:24:20,541 --> 00:24:22,875
Но ты об этом давно забыла.

212
00:24:25,041 --> 00:24:26,375
Не я так решила.

213
00:24:26,458 --> 00:24:27,541
Все 20 лет?

214
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
Ни разу!

215
00:24:33,916 --> 00:24:35,458
Я ни о чём не спрашивала…

216
00:24:37,541 --> 00:24:38,750
…когда ты вернулась.

217
00:24:39,500 --> 00:24:41,083
Ведь ты же член семьи.

218
00:24:46,250 --> 00:24:47,333
Хочешь мне помочь?

219
00:24:50,041 --> 00:24:53,083
Убеди их, что это сработало.

220
00:24:53,916 --> 00:24:55,500
Это и так будет видно.

221
00:24:56,541 --> 00:24:57,458
Они узнают.

222
00:25:12,583 --> 00:25:14,583
Мне не суждено здесь умереть.

223
00:27:01,416 --> 00:27:02,375
Что случилось?

224
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Не знаю.

225
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
Ты не видела?

226
00:27:10,750 --> 00:27:11,791
Мне стало плохо.

227
00:27:15,208 --> 00:27:16,750
Может, съела что-то не то.

228
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Я…

229
00:27:20,916 --> 00:27:22,083
Я растерялась.

230
00:27:27,125 --> 00:27:28,500
Прокисшее козье молоко?

231
00:27:38,666 --> 00:27:40,541
Он уже почти здесь.

232
00:27:46,166 --> 00:27:47,000
Что это?

233
00:27:47,083 --> 00:27:49,333
Интересно узнать, что в тебе?

234
00:27:50,041 --> 00:27:52,041
Ты же знаешь, я не смогу прочесть.

235
00:27:52,708 --> 00:27:54,750
ИСПАНСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ

236
00:28:12,916 --> 00:28:14,458
Ты всё еще не веришь?

237
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
- Это уже перебор.
- А раньше?

238
00:28:17,916 --> 00:28:18,791
Раньше?

239
00:28:21,458 --> 00:28:24,083
- Ты о…
- Я о твоей матери.

240
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Ты не помнишь, что тогда видела?

241
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
Ты не понимаешь, что видишь сейчас?

242
00:28:38,500 --> 00:28:40,333
Я не знаю, что в моей еде.

243
00:28:41,583 --> 00:28:43,333
Не знаю, что в моём молоке.

244
00:28:44,750 --> 00:28:45,916
Не знаю, какое число.

245
00:28:47,166 --> 00:28:48,833
Я даже не знаю, который час.

246
00:28:51,291 --> 00:28:52,375
Один звонок.

247
00:28:53,000 --> 00:28:54,041
Сколько?

248
00:28:55,333 --> 00:28:57,166
Они не узнают, что это была ты.

249
00:28:58,666 --> 00:28:59,875
Мне не нужны деньги.

250
00:29:11,333 --> 00:29:12,375
Я не

251
00:29:13,125 --> 00:29:13,958
выдержу.

252
00:29:31,291 --> 00:29:32,416
Это не ты.

253
00:29:36,250 --> 00:29:37,750
Это то, что внутри тебя.

254
00:29:40,041 --> 00:29:40,916
Он боится,

255
00:29:41,958 --> 00:29:43,375
что ты его отпустишь.

256
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Миранда.

257
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
Погоди.

258
00:30:01,541 --> 00:30:02,583
Который из них?

259
00:30:05,583 --> 00:30:06,583
Кого она видит?

260
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
Красная книга.

261
00:30:12,583 --> 00:30:13,791
Я заложила страницу.

262
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
«Постеки».

263
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
Что это?

264
00:33:59,250 --> 00:34:00,791
Кое-что, что тебя защитит.

265
00:34:02,791 --> 00:34:05,833
Бабуля сделала это для каждой из нас.

266
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
Чтобы отгонять любых

267
00:34:09,125 --> 00:34:11,208
злых духов, которые могли улизнуть.

268
00:34:12,916 --> 00:34:14,041
Ты в это не веришь.

269
00:34:15,583 --> 00:34:16,416
Но я верю.

270
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
Эта была твоей.

271
00:34:32,083 --> 00:34:34,291
Я сохранила ее.

272
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Я этого не помню.

273
00:34:42,333 --> 00:34:44,625
Зачем ты отправилась в Ла Боку?

274
00:34:46,541 --> 00:34:48,708
Ты совсем забыла испанский.

275
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
Ты не веришь
в нашу культуру и традиции.

276
00:34:54,958 --> 00:34:55,791
Я видела его.

277
00:34:57,916 --> 00:34:59,041
В твоих глазах.

278
00:35:02,833 --> 00:35:05,708
Когда сказала
держаться подальше оттуда.

279
00:35:05,791 --> 00:35:08,916
Это всегда было
опасное проклятое место.

280
00:35:10,666 --> 00:35:13,375
Люди не возвращаются из Ла Боки.

281
00:35:16,791 --> 00:35:17,750
Твои глаза.

282
00:35:19,375 --> 00:35:20,791
Они загорелись.

283
00:35:23,333 --> 00:35:25,583
Ты нашла то, за чем вернулась сюда.

284
00:35:27,625 --> 00:35:29,416
После истории с твоей матерью.

285
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
После того, как тебя забрали.

286
00:35:35,916 --> 00:35:39,541
Бабуля сказала, что во мне поселилась

287
00:35:40,125 --> 00:35:41,083
печаль.

288
00:35:42,166 --> 00:35:43,125
Как семя.

289
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
И какое-то время

290
00:35:45,291 --> 00:35:48,500
я лелеяла ее. Подпитывала.

291
00:35:49,208 --> 00:35:50,125
Но потом

292
00:35:50,625 --> 00:35:52,166
мне пришлось задушить ее.

293
00:35:53,458 --> 00:35:55,375
До того, как она принесет плоды.

294
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
Потому что это то, что их питает.

295
00:36:03,125 --> 00:36:04,750
Но тебя нашли.

296
00:36:06,208 --> 00:36:08,125
До того, как это тебя поглотило.

297
00:36:08,208 --> 00:36:09,541
Слава богу!

298
00:36:11,750 --> 00:36:13,000
Как они меня нашли?

299
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Кристина…

300
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
Что?

301
00:36:32,666 --> 00:36:33,500
Я не…

302
00:37:02,291 --> 00:37:06,250
Священный ладан, изгони всех демонов!

303
00:37:07,583 --> 00:37:09,083
Это духовное исцеление.

304
00:37:09,166 --> 00:37:11,916
Наподобие операции.

305
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
Демон, оставь это существо.

306
00:37:19,083 --> 00:37:24,500
Демон, оставь это существо.
Это не твой дом.

307
00:37:25,250 --> 00:37:26,875
Тебе здесь не место.

308
00:37:40,791 --> 00:37:42,250
Убирайся.

309
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Что это?

310
00:38:24,583 --> 00:38:25,583
Это другое.

311
00:38:31,250 --> 00:38:34,625
Придется искать еще глубже.

312
00:38:46,708 --> 00:38:48,666
Какого чёрта?

313
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
Боже…

314
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Нет!

315
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
Боже мой!

316
00:38:58,583 --> 00:39:00,166
Хватит!

317
00:39:00,250 --> 00:39:01,791
Прошу, боже, не надо!

318
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Вытаскивай, ну же!

319
00:39:14,125 --> 00:39:15,125
Пожалуйста!

320
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
Боже мой!

321
00:39:35,625 --> 00:39:36,916
Тяни. Помоги мне.

322
00:39:38,166 --> 00:39:39,916
Помогай.

323
00:39:40,666 --> 00:39:41,833
Миранда.

324
00:39:52,833 --> 00:39:55,333
Миранда! Пожалуйста, помоги.

325
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Миранда.

326
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Ты…

327
00:40:30,541 --> 00:40:33,375
- Это было…
- Не говори, что это было необходимо.

328
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
В этом бреде нет никакой необходимости.

329
00:40:42,041 --> 00:40:43,250
Это была ты.

330
00:40:47,333 --> 00:40:49,250
Никто сюда не ходит.

331
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
Никто не смог бы меня найти.

332
00:40:54,083 --> 00:40:55,166
Кроме тебя.

333
00:40:56,500 --> 00:40:58,541
Это ты привела меня к ним.

334
00:41:00,708 --> 00:41:03,500
Я не знала, что они так далеко зайдут…

335
00:41:03,583 --> 00:41:04,500
Ну конечно.

336
00:41:05,083 --> 00:41:07,458
Поэтому ты не звонила,
ничего не сделала.

337
00:41:08,458 --> 00:41:10,125
Ты этого хотела.

338
00:41:10,208 --> 00:41:11,833
Чтобы помочь, Кристина.

339
00:43:25,625 --> 00:43:26,458
В углу.

340
00:43:32,500 --> 00:43:33,750
Это священное место.

341
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Тебе здесь не рады.

342
00:47:32,208 --> 00:47:33,541
Хочешь молока?

343
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Он всё еще внутри меня, да?

344
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Помоги мне.

345
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Пожалуйста.

346
00:48:15,958 --> 00:48:18,458
Где прощение, там и мир.

347
00:48:49,250 --> 00:48:50,083
Прости.

348
00:48:52,000 --> 00:48:53,666
Если ты меня понимаешь.

349
00:49:04,500 --> 00:49:06,000
Давай, я помогу.

350
00:49:17,125 --> 00:49:18,666
Подай мне бинт.

351
00:49:22,083 --> 00:49:22,916
Погоди.

352
00:49:23,916 --> 00:49:25,208
Ты меня понимаешь?

353
00:49:28,916 --> 00:49:29,750
Ладно.

354
00:49:31,083 --> 00:49:32,791
Было бы полезно знать.

355
00:49:41,500 --> 00:49:43,375
Почему ты не дал мне знать?

356
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Что ты меня понимаешь.

357
00:49:51,375 --> 00:49:52,208
Потому что

358
00:49:53,041 --> 00:49:55,416
я не первая, кто на тебя напал.

359
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Да.

360
00:50:01,041 --> 00:50:03,208
Я тоже держалась на расстоянии.

361
00:50:04,416 --> 00:50:05,625
Будешь болтать?

362
00:50:08,916 --> 00:50:10,416
Я задаю много вопросов.

363
00:50:11,125 --> 00:50:12,041
Сила привычки.

364
00:50:16,958 --> 00:50:17,791
Что это?

365
00:50:25,125 --> 00:50:28,291
Как она узнала, что во мне что-то есть?

366
00:50:29,541 --> 00:50:30,875
Что она увидела?

367
00:50:31,541 --> 00:50:33,375
Иногда, когда она смотрит,

368
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
что-то смотрит на нее в ответ.

369
00:50:40,458 --> 00:50:42,458
Как давно ты этим занимаешься?

370
00:50:43,833 --> 00:50:45,166
Мой отец помогал.

371
00:50:47,833 --> 00:50:49,250
Он умер, когда мне было…

372
00:50:50,041 --> 00:50:51,708
Лет 16.

373
00:50:52,291 --> 00:50:54,000
Естественной смертью? Или…

374
00:50:56,000 --> 00:50:57,041
…неестественной?

375
00:51:01,875 --> 00:51:03,125
Что-то пошло не так.

376
00:51:05,333 --> 00:51:06,750
С экзорцизмом.

377
00:51:07,458 --> 00:51:09,000
Он нашел моего отца.

378
00:51:10,333 --> 00:51:11,166
Моя мать

379
00:51:11,958 --> 00:51:13,375
не смогла его изгнать.

380
00:51:14,750 --> 00:51:15,666
Он был сильным.

381
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
Для нас.

382
00:51:23,750 --> 00:51:25,000
Он пошел к реке.

383
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
Наглотался камней.

384
00:51:39,291 --> 00:51:40,208
Это был конец.

385
00:51:45,916 --> 00:51:48,166
Что будет, когда матери не станет?

386
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
Продолжишь ее дело?

387
00:51:52,000 --> 00:51:53,375
Это не мой путь.

388
00:51:56,250 --> 00:51:57,083
Моя мать…

389
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
Она тяжело заболела.

390
00:52:00,250 --> 00:52:02,625
У нас не было денег на лечение.

391
00:52:04,416 --> 00:52:05,625
Но каким-то образом

392
00:52:06,791 --> 00:52:08,416
нам удалось найти целителя.

393
00:52:11,041 --> 00:52:12,208
Но это не помогло.

394
00:52:14,041 --> 00:52:15,958
Меня отправили в приемную семью.

395
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
Понимаешь,

396
00:52:22,666 --> 00:52:24,875
будь у нас лекарство…

397
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
Это могло бы всё изменить.

398
00:52:38,416 --> 00:52:39,375
Та целительница…

399
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
Она не знала,
что сделала с моей жизнью.

400
00:52:48,375 --> 00:52:50,791
Или, может, я не знаю, может…

401
00:52:53,250 --> 00:52:54,750
Может, там что-то и было.

402
00:52:58,666 --> 00:53:00,541
Кто-то должен бороться с этими

403
00:53:01,541 --> 00:53:02,625
демонами,

404
00:53:04,041 --> 00:53:05,416
духами, кто там они.

405
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
Нет.

406
00:53:10,791 --> 00:53:12,000
Древние ритуалы

407
00:53:13,333 --> 00:53:15,125
умрут вместе с ней.

408
00:53:22,083 --> 00:53:23,541
Это тупик. «Рыба».

409
00:54:41,666 --> 00:54:47,250
Демоны, уходите прочь!

410
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
«Сломанный человек».

411
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
«Постеки».

412
00:55:21,250 --> 00:55:23,375
«Бог смерти сломанных вещей».

413
00:55:28,666 --> 00:55:31,083
«Наполняет тьмой. Питается болью».

414
00:55:36,250 --> 00:55:38,125
«Сломанные души возвращаются,

415
00:55:38,625 --> 00:55:40,083
чтобы их поглотили».

416
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Это. Как насчет этого?

417
00:55:53,833 --> 00:55:55,166
Сломанный человек.

418
00:55:55,250 --> 00:55:56,333
Нет.

419
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Что «нет»?

420
00:55:58,541 --> 00:56:00,416
- Это…
- Извлекает его.

421
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
Делает реальным.

422
00:56:05,541 --> 00:56:06,666
Если вытащим его,

423
00:56:07,458 --> 00:56:08,541
сможем уничтожить?

424
00:56:11,166 --> 00:56:12,666
Это очень опасно.

425
00:56:14,000 --> 00:56:15,291
И очень больно.

426
00:56:17,250 --> 00:56:18,083
Сможем?

427
00:56:26,708 --> 00:56:27,916
Фокус навела?

428
00:56:29,250 --> 00:56:30,083
Я в фокусе?

429
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
Проехали. Нажми на запись.

430
00:56:37,250 --> 00:56:39,333
Три, два…

431
00:56:39,916 --> 00:56:41,291
Это Кристина Лопес.

432
00:56:42,041 --> 00:56:44,458
Пару недель назад я приехала в Катемако

433
00:56:44,541 --> 00:56:46,333
в поисках утраченной культуры.

434
00:56:46,416 --> 00:56:50,375
Я из тех,
кто абсолютно не верит во всё это…

435
00:56:54,750 --> 00:56:55,708
Прости.

436
00:57:04,416 --> 00:57:05,541
Давай еще раз.

437
00:57:17,166 --> 00:57:18,833
Меня зовут Кристина Лопес.

438
00:57:21,708 --> 00:57:23,541
Я приехала сюда, чтобы умереть.

439
00:57:27,541 --> 00:57:29,458
Я взяла это задание, потому что…

440
00:57:31,041 --> 00:57:33,666
Я знала, что так я смогу уехать

441
00:57:33,750 --> 00:57:35,291
от того, что я видела.

442
00:57:36,125 --> 00:57:37,875
От того, что я делала.

443
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
Это то, что мне было нужно.

444
00:57:43,500 --> 00:57:45,750
Я решила уехать туда,

445
00:57:46,833 --> 00:57:48,333
где меня никто не найдет.

446
00:57:49,833 --> 00:57:52,666
Туда, куда меня предупреждали
не соваться.

447
00:57:55,625 --> 00:57:57,166
Туда, где я смогу умереть

448
00:57:57,833 --> 00:57:59,041
в темноте.

449
00:58:02,416 --> 00:58:03,750
Меня бы здесь не было.

450
00:58:04,666 --> 00:58:05,500
Вот только…

451
00:58:07,958 --> 00:58:09,875
…в этом мире есть люди,

452
00:58:09,958 --> 00:58:11,583
совсем не похожие на меня.

453
00:58:13,583 --> 00:58:15,875
Если они видят, что кому-то больно,

454
00:58:16,750 --> 00:58:18,000
что кто-то страдает…

455
00:58:20,000 --> 00:58:22,250
…они не отвернутся с отвращением.

456
00:58:29,708 --> 00:58:33,750
Если вам интересно,
я покажу, как здесь всё устроено.

457
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Это моя кровать.

458
00:58:36,625 --> 00:58:38,083
Иногда здесь же

459
00:58:38,166 --> 00:58:39,250
я завтракаю.

460
00:58:40,916 --> 00:58:43,125
А вот здесь у нас импровизированная

461
00:58:44,041 --> 00:58:45,125
туалетная комната.

462
00:58:46,833 --> 00:58:47,750
А еще…

463
00:58:51,791 --> 00:58:52,625
…вот это.

464
00:58:54,375 --> 00:58:55,916
Это подарок.

465
00:58:57,291 --> 00:58:58,500
От моей семьи.

466
00:59:14,833 --> 00:59:15,750
Как тебя зовут?

467
00:59:19,333 --> 00:59:20,916
Как тебя зовут?

468
00:59:22,291 --> 00:59:23,125
Лус.

469
00:59:25,875 --> 00:59:26,708
Лус.

470
00:59:34,041 --> 00:59:35,375
Спасибо, Лус.

471
00:59:38,458 --> 00:59:39,541
Пора.

472
01:00:01,708 --> 01:00:07,333
Бог смерти, изыди!

473
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
Руки в стороны.

474
01:00:27,375 --> 01:00:29,041
Она готова.

475
01:00:57,791 --> 01:00:59,750
Так и есть, и так будет.

476
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
Ты Бог!

477
01:01:25,958 --> 01:01:27,458
Ты увидишь.

478
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ!

479
01:02:20,166 --> 01:02:21,208
Не бойся.

480
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Мама?

481
01:04:00,125 --> 01:04:01,041
Я его видела.

482
01:04:01,958 --> 01:04:03,500
Он явился тебе.

483
01:04:04,208 --> 01:04:05,875
Что еще ты видела?

484
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
Я видела мальчика.

485
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
Мальчика?

486
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
Ну тот,

487
01:04:12,208 --> 01:04:13,750
что живет поблизости.

488
01:04:27,625 --> 01:04:29,041
Ты видишь его сейчас?

489
01:04:45,708 --> 01:04:46,791
Там!

490
01:04:46,875 --> 01:04:47,833
Подвинь кровать!

491
01:05:30,750 --> 01:05:32,750
Демон, уходи!

492
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
Демон, уходи!

493
01:05:42,708 --> 01:05:44,708
Демон, уходи!

494
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
Этой силой…

495
01:06:19,958 --> 01:06:25,458
Этой верой…

496
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
Я изгоняю тебя!

497
01:07:39,291 --> 01:07:40,500
Так есть.

498
01:07:41,208 --> 01:07:42,166
И так будет.

499
01:08:01,250 --> 01:08:02,708
Древние ритуалы

500
01:08:04,083 --> 01:08:05,416
умрут вместе с тобой.

501
01:08:09,541 --> 01:08:11,375
Хотела бы я быть достойнее.

502
01:08:13,750 --> 01:08:15,166
Ведь она умерла за меня.

503
01:08:19,500 --> 01:08:21,333
Не желай быть достойнее.

504
01:08:25,583 --> 01:08:26,416
Просто будь.

505
01:09:00,541 --> 01:09:01,833
Ему правда конец?

506
01:09:15,666 --> 01:09:19,375
Большая порция горячего
низкокофеинового соевого латте.

507
01:09:20,750 --> 01:09:22,791
Я вроде заказывала

508
01:09:24,166 --> 01:09:25,791
кофе со специями, верно?

509
01:09:26,416 --> 01:09:27,666
Да, всё верно.

510
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
Хорошо.

511
01:09:36,000 --> 01:09:37,500
Вернешься в Лос-Анджелес?

512
01:09:38,250 --> 01:09:40,583
Толчея, бары…

513
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
И снова забудешь обо всём этом?

514
01:09:45,375 --> 01:09:47,208
Есть другие варианты?

515
01:09:48,750 --> 01:09:50,083
Может,

516
01:09:50,708 --> 01:09:53,208
твое место именно здесь.

517
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
Такого места не существует.

518
01:10:00,625 --> 01:10:02,791
Я и не думала, что ты вернешься.

519
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Никто не думал.

520
01:10:06,958 --> 01:10:08,750
- И вот ты здесь.
- Погоди.

521
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
Погоди.

522
01:10:12,333 --> 01:10:13,375
- Алло?
- Кристина?

523
01:10:13,458 --> 01:10:15,541
- Карсон, ты меня слышишь?
- Кристина!

524
01:10:16,625 --> 01:10:18,458
Прости, я должна ответить.

525
01:10:18,541 --> 01:10:19,375
Карсон.

526
01:10:20,875 --> 01:10:21,833
Ты меня слышишь?

527
01:10:26,083 --> 01:10:27,375
Я тебя слышу.

528
01:10:27,458 --> 01:10:28,708
- Ты в порядке?
- Да.

529
01:10:28,791 --> 01:10:29,625
Ты ранена?

530
01:10:29,708 --> 01:10:31,125
Нет, я в порядке.

531
01:10:31,625 --> 01:10:33,750
- Что значит в порядке?
- Ну, я жива.

532
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
Нет.

533
01:11:07,625 --> 01:11:08,541
Нет, постой.

534
01:11:08,625 --> 01:11:10,041
Не надо сюда приезжать.

535
01:11:10,750 --> 01:11:11,583
Просто…

536
01:11:12,208 --> 01:11:14,541
Езжай в деревню, ладно? Я тебя найду.

537
01:11:21,208 --> 01:11:22,333
Миранда.

538
01:11:26,583 --> 01:11:27,416
Миранда?

539
01:11:34,583 --> 01:11:35,416
Уезжай.

540
01:11:36,791 --> 01:11:38,416
Тебе незачем оставаться.

541
01:11:40,416 --> 01:11:41,791
- Миранда.
- Уходи!

542
01:11:42,500 --> 01:11:43,708
Я хочу быть здесь.

543
01:11:44,666 --> 01:11:46,916
Я сказала, что побуду здесь еще.

544
01:11:47,458 --> 01:11:48,416
С тобой.

545
01:11:49,250 --> 01:11:50,750
Тебе здесь не место.

546
01:11:51,916 --> 01:11:52,791
Миранда.

547
01:12:03,375 --> 01:12:04,416
О боже!

548
01:12:06,250 --> 01:12:08,041
Она его не уничтожила.

549
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Он улизнул.

550
01:12:11,291 --> 01:12:12,375
Кристина.

551
01:12:14,083 --> 01:12:15,375
Прекрати.

552
01:12:15,458 --> 01:12:16,666
Он внутри тебя.

553
01:12:17,291 --> 01:12:18,583
Ты меня пугаешь!

554
01:12:19,583 --> 01:12:20,916
Мне так жаль, Миранда.

555
01:12:24,583 --> 01:12:25,791
Я этого не чувствую.

556
01:12:27,708 --> 01:12:29,791
Я ничего не чувствую. Во мне будто…

557
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Пустота.

558
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
Ее больше нет.

559
01:12:38,333 --> 01:12:40,583
Ничего не осталось. Это не остановить.

560
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Ты сможешь.

561
01:12:45,000 --> 01:12:45,833
Нет.

562
01:12:45,916 --> 01:12:47,291
Ты знаешь, каково это.

563
01:12:47,375 --> 01:12:50,208
- Ты через это прошла. Ты читала книги.
- Нет!

564
01:12:50,291 --> 01:12:51,416
Я не смогу!

565
01:12:51,500 --> 01:12:53,875
Я наврежу.
Станет только хуже. Я не могу.

566
01:12:54,750 --> 01:12:55,916
Ты не веришь.

567
01:12:57,125 --> 01:12:58,416
Но я верю.

568
01:13:13,666 --> 01:13:14,500
Кристина?

569
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
Что такое?

570
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
Пора.

571
01:14:49,750 --> 01:14:50,583
Ты готова?

572
01:14:51,125 --> 01:14:51,958
Нет.

573
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
А ты?

574
01:14:54,916 --> 01:14:55,750
Нет.

575
01:15:48,125 --> 01:15:51,958
«Свет озарит тьму…»

576
01:15:52,041 --> 01:15:53,916
Пожалуйста, прекрати!

577
01:15:54,875 --> 01:15:59,500
«Огонь омоет душу».

578
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
Кристина!

579
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Ты делаешь мне больно.

580
01:16:06,958 --> 01:16:10,750
«Ты прикован к земле».

581
01:16:11,541 --> 01:16:16,166
«Ты привязан к земле».

582
01:16:27,000 --> 01:16:28,708
«Ты сломан».

583
01:16:30,750 --> 01:16:33,125
«Тебя разоблачили».

584
01:16:35,041 --> 01:16:36,416
«Ты потерян».

585
01:16:45,041 --> 01:16:46,541
«Ты найден».

586
01:16:46,625 --> 01:16:47,583
Кристина, стой!

587
01:16:48,500 --> 01:16:49,958
Пожалуйста, прекрати!

588
01:16:51,166 --> 01:16:52,166
Хватит!

589
01:16:58,000 --> 01:16:59,250
Ты этого хочешь.

590
01:17:03,458 --> 01:17:05,041
Чтобы я причинила ей боль.

591
01:17:08,500 --> 01:17:10,750
Тебе нужно, чтобы я причинила ей боль.

592
01:17:30,875 --> 01:17:32,666
Ее нужно сломать.

593
01:17:33,833 --> 01:17:36,458
Услышь мой голос и пойми.

594
01:17:38,333 --> 01:17:40,250
Я больше тебя не оставлю.

595
01:17:41,583 --> 01:17:43,625
Ее нельзя спасти.

596
01:17:43,708 --> 01:17:45,208
Только принести в жертву.

597
01:17:46,625 --> 01:17:47,458
Миранда.

598
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Послушай меня.

599
01:17:49,333 --> 01:17:51,166
Он не может жить внутри тебя.

600
01:17:51,250 --> 01:17:52,125
Он голодает.

601
01:17:54,666 --> 01:17:56,333
Она должна умереть.

602
01:17:56,916 --> 01:17:59,708
Чтобы тьма разрасталась.

603
01:18:09,250 --> 01:18:10,250
Я тебя вижу.

604
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
Миранда?

605
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
Что это?

606
01:18:56,375 --> 01:18:57,208
Что ты видишь?

607
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Он здесь.

608
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Постеки.

609
01:19:16,708 --> 01:19:17,875
«Ты увидишь».

610
01:19:38,250 --> 01:19:39,083
Ты видишь?..

611
01:19:41,000 --> 01:19:42,583
Миранда!

612
01:19:59,875 --> 01:20:00,958
Встать можешь?

613
01:20:01,041 --> 01:20:02,041
Хорошо.

614
01:20:02,125 --> 01:20:03,041
Идем.

615
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Что?

616
01:20:15,041 --> 01:20:16,083
Он найдет нас.

617
01:20:19,125 --> 01:20:20,208
Он не остановится.

618
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
Кристина.

619
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Пожалуйста.

620
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
Давай же.

621
01:21:01,708 --> 01:21:03,625
Ты за этим меня сюда привел.

622
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
Я не та, какой ты меня сделал.

623
01:21:23,333 --> 01:21:25,666
Я чертова ведьма.

624
01:23:02,958 --> 01:23:04,958
Мы нашли американца в Ла Боке.

625
01:23:09,291 --> 01:23:10,333
Пустите меня!

626
01:23:19,583 --> 01:23:23,333
Слушайте, я не знаю,
что вам от меня нужно.

627
01:23:25,250 --> 01:23:26,083
Если деньги,

628
01:23:27,375 --> 01:23:28,375
то я вам заплачу.

629
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
У меня есть…

630
01:23:54,250 --> 01:23:55,250
Что происходит?

631
01:23:56,083 --> 01:23:57,041
Что это значит?

632
01:24:09,708 --> 01:24:10,541
Карсон…

633
01:24:13,000 --> 01:24:15,583
…внутри тебя демон.

634
01:24:23,875 --> 01:24:24,708
Кристина.

635
01:24:26,833 --> 01:24:27,791
Ты нездорова.

636
01:24:28,958 --> 01:24:30,166
Должна предупредить.

637
01:24:31,583 --> 01:24:32,958
Мы не очень опытны.

638
01:24:34,166 --> 01:24:35,250
Но мы учимся.

639
01:24:36,416 --> 01:24:37,250
Слушай,

640
01:24:38,041 --> 01:24:40,458
я принес то, что тебе нужно.
В моей сумке.

641
01:24:40,541 --> 01:24:42,208
Мы отомстим за тебя.

642
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
Идет?

643
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
Нет.

644
01:24:46,708 --> 01:24:48,291
Мы не станем этого делать.

645
01:24:50,541 --> 01:24:53,500
Нет никакого демона, Кристина.

646
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
Прошу, давай я отвезу тебя домой.

647
01:24:58,958 --> 01:24:59,833
Хорошо?

648
01:25:00,375 --> 01:25:01,208
Пожалуйста.

649
01:25:09,833 --> 01:25:11,666
Давай-ка напоим тебя молоком.

650
01:29:50,375 --> 01:29:52,583
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



