1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:12,041 --> 00:02:12,875
¿Hola?

4
00:02:27,416 --> 00:02:29,583
Me llamo Cristina López.

5
00:02:32,916 --> 00:02:34,916
Soy estadounidense.

6
00:02:37,500 --> 00:02:38,458
Periodista.

7
00:03:11,291 --> 00:03:12,208
Bueno.

8
00:03:12,708 --> 00:03:13,541
Sí.

9
00:03:15,000 --> 00:03:16,958
Estoy escribiendo un artículo.

10
00:03:18,333 --> 00:03:19,166
Estoy aquí.

11
00:03:19,791 --> 00:03:24,041
Me invitaron a hacer un artículo
sobre algunas tribus y culturas locales.

12
00:03:39,125 --> 00:03:42,125
Estoy intentando explicártelo.

13
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Contexto.

14
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Datos.

15
00:03:46,708 --> 00:03:48,500
Para el artículo, la historia.

16
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
¿Entiendes?

17
00:03:52,166 --> 00:03:54,666
¿Es cuestión de dinero?
Porque puedo conseguírtelo.

18
00:04:01,291 --> 00:04:03,583
Tengo un número
al que puedes llamar, y pagarán.

19
00:04:03,666 --> 00:04:04,666
Lo juro.

20
00:04:07,583 --> 00:04:08,750
¡Por favor!

21
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Solo…

22
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
necesito mi bolso.

23
00:04:38,583 --> 00:04:40,041
¡Sí!

24
00:04:41,708 --> 00:04:43,958
Sí. Es mi prima, ella te lo dirá.

25
00:04:44,041 --> 00:04:45,666
Si la encuentras, te lo dirá.

26
00:04:46,500 --> 00:04:48,250
Yo no debería estar aquí.

27
00:04:49,875 --> 00:04:51,791
¡No debería estar aquí!

28
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
No. No, no tengo nada.

29
00:05:58,416 --> 00:05:59,291
¡No!

30
00:06:30,416 --> 00:06:32,375
¿Qué carajos…

31
00:06:33,333 --> 00:06:34,166
pasa?

32
00:09:47,125 --> 00:09:48,166
Miranda.

33
00:09:48,250 --> 00:09:49,833
Gracias a Dios. ¿Estás bien?

34
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
No. Estoy muy lejos de estar bien.

35
00:09:52,458 --> 00:09:55,750
Traté de decirles
que no soy quien creen que soy.

36
00:09:55,833 --> 00:09:57,416
No entienden lo que digo.

37
00:09:58,166 --> 00:10:00,041
No creen poder dejarte ir.

38
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
Bueno, diles que pueden.

39
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Por favor.

40
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
La Boca.

41
00:10:07,791 --> 00:10:09,041
¿Por qué fuiste?

42
00:10:09,125 --> 00:10:10,541
¿Qué importa eso?

43
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
Te dije que no lo hicieras.

44
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
No era seguro.

45
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
¿Hablas en serio?

46
00:10:17,208 --> 00:10:21,000
Porque es mi trabajo ir a lugares
a los que me dicen que no vaya.

47
00:10:21,500 --> 00:10:23,583
Hay 10 000 cuevas en estas selvas.

48
00:10:23,666 --> 00:10:26,000
- ¿Qué importa?
- No es una cueva. Es una ruina.

49
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
¿Qué importa?

50
00:10:27,416 --> 00:10:31,000
Lo que importa
es que te dije que no fueras.

51
00:10:36,583 --> 00:10:38,125
¿Conoces a esta gente?

52
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Viven aquí desde siempre.

53
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
El viejo,

54
00:10:44,208 --> 00:10:45,125
Javi,

55
00:10:46,416 --> 00:10:47,291
es su hijo.

56
00:10:48,041 --> 00:10:51,416
Ayuda a la mujer,
que practica las formas antiguas.

57
00:10:52,916 --> 00:10:53,750
¿Es…

58
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
una bruja?

59
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Esto es…

60
00:10:59,875 --> 00:11:00,708
demente.

61
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
Quieren ayudarte.

62
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
Miranda, estoy encadenada.

63
00:11:07,791 --> 00:11:11,000
Me obligan a tomar leche de cabra.
Orino en un balde.

64
00:11:11,583 --> 00:11:12,666
Vieron algo

65
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
dentro de ti.

66
00:11:17,750 --> 00:11:19,291
¿Te importaría explicarme?

67
00:11:22,416 --> 00:11:23,416
Un demonio.

68
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
¿Un demonio?

69
00:11:29,041 --> 00:11:31,500
¿Creen que tengo un demonio adentro?

70
00:11:34,208 --> 00:11:35,041
Está bien.

71
00:11:35,625 --> 00:11:37,333
Esto es muy sencillo:

72
00:11:37,416 --> 00:11:38,250
no tengo nada.

73
00:11:38,750 --> 00:11:41,291
Díselos. Y sácame de aquí, carajo.

74
00:11:42,500 --> 00:11:45,916
No te dejarán ir
con lo que sea que tienes.

75
00:11:46,666 --> 00:11:48,166
Tienes que hacer algo.

76
00:11:48,250 --> 00:11:49,375
Llama a alguien.

77
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
- Llama a las autoridades.
- Estas personas…

78
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
son las autoridades.

79
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
Necesito mi bolso.

80
00:12:14,875 --> 00:12:16,666
¿Puedes preguntarles si lo tienen?

81
00:12:17,666 --> 00:12:19,250
Puedo mostrarles lo que hice.

82
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Mira.

83
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
¿Ves?

84
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
No es nada.

85
00:12:46,750 --> 00:12:48,166
No hay demonios.

86
00:13:21,916 --> 00:13:23,208
- Carson.
- ¿Cristina?

87
00:13:23,291 --> 00:13:25,833
Me tienen de rehén, al oeste de Catemaco.

88
00:13:25,916 --> 00:13:28,083
Por favor, ven a buscarme.
Llama a alguien.

89
00:13:28,166 --> 00:13:30,750
Llama a la embajada.
¡Estoy en la jungla, carajo!

90
00:13:38,375 --> 00:13:39,291
Carajo.

91
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Comenzará mañana.

92
00:13:47,541 --> 00:13:48,666
A primera hora.

93
00:13:50,583 --> 00:13:51,416
Espera.

94
00:13:54,250 --> 00:13:55,666
Si creen que funcionó,

95
00:13:57,083 --> 00:13:59,583
si me curan, me exorcizan o lo que sea…

96
00:14:02,041 --> 00:14:02,958
¿me dejarán ir?

97
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Oye, espera.

98
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Está bien.

99
00:14:42,500 --> 00:14:43,333
No.

100
00:14:43,833 --> 00:14:44,958
¿Hablas inglés?

101
00:15:01,541 --> 00:15:02,541
¿Y tú?

102
00:15:03,041 --> 00:15:04,041
¿Me ayudas?

103
00:15:04,625 --> 00:15:06,375
¿Alguna idea de dónde estamos?

104
00:15:09,666 --> 00:15:11,125
Tampoco hablas inglés.

105
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
Entendido.

106
00:16:13,583 --> 00:16:14,958
No me mires así, Chip.

107
00:16:19,583 --> 00:16:22,333
¡NO ME DEJES MORIR!

108
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Allí naciste,

109
00:16:28,541 --> 00:16:29,541
¿verdad?

110
00:16:31,083 --> 00:16:32,041
En ese lugar.

111
00:16:34,625 --> 00:16:36,125
No quieres hablar de eso.

112
00:16:36,666 --> 00:16:37,916
Nunca hablas de eso.

113
00:16:38,000 --> 00:16:41,833
Por eso me preocupa bastante
que quieras este trabajo.

114
00:16:43,875 --> 00:16:45,208
¿Hace cuánto no duermes?

115
00:16:46,541 --> 00:16:48,750
¿Cuándo no cumplí con mis plazos?

116
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Carson.

117
00:16:52,000 --> 00:16:52,916
Estoy bien.

118
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Digo,

119
00:16:58,750 --> 00:16:59,875
podría estar mejor.

120
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Sí.

121
00:17:54,500 --> 00:17:55,583
Mierda.

122
00:18:06,000 --> 00:18:07,208
¿Ya empezó?

123
00:18:07,833 --> 00:18:09,083
Respira.

124
00:18:12,458 --> 00:18:14,958
¿Qué está pasando? ¿Qué hacen exactamente?

125
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Dicen que vino anoche.

126
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
No, no fue eso.

127
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
Esto les mostrará más.

128
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
Hay muchos demonios
que viven en esas ruinas.

129
00:18:29,625 --> 00:18:31,375
Dice que esto mostrará su nombre.

130
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
Dice que verás muchas cosas.

131
00:18:39,625 --> 00:18:40,625
Quizá no ahora,

132
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
pero pronto.

133
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
El demonio se te presentará.

134
00:18:48,541 --> 00:18:50,708
Cuando lo veas, debes decirle.

135
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
De inmediato.

136
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
Así, no se hará más fuerte.

137
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
¿Qué pasa si no lo veo?

138
00:19:31,250 --> 00:19:32,458
Espera. ¿Adónde vas?

139
00:19:35,666 --> 00:19:37,500
Esta parte la harás sola.

140
00:19:59,083 --> 00:19:59,916
Bueno.

141
00:20:00,958 --> 00:20:01,791
Al carajo.

142
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
Aquí vamos.

143
00:20:08,041 --> 00:20:09,500
¡Dios mío!

144
00:20:11,791 --> 00:20:12,750
¡Dios mío!

145
00:20:16,375 --> 00:20:17,541
Está pasando.

146
00:20:18,583 --> 00:20:19,791
¡Lo veo!

147
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
¡Es…

148
00:20:22,791 --> 00:20:25,666
una cosa muy horrible!

149
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
¡Oye!

150
00:21:05,041 --> 00:21:05,916
¡Oigan!

151
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
¡Oigan!

152
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
¡Hay una serpiente aquí!

153
00:21:19,375 --> 00:21:21,083
¡Hay una puta serpiente aquí!

154
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
¡Hola!

155
00:21:26,875 --> 00:21:28,000
¡Miranda!

156
00:21:30,833 --> 00:21:32,083
¡Alguien ayúdeme!

157
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
¡Dios mío!

158
00:22:00,541 --> 00:22:01,583
¡Dios mío!

159
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
¡Alguien!

160
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
¡Miranda!

161
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
¡Por favor!

162
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
- ¿Puedo traerte…?
- ¿Dónde estabas?

163
00:23:42,708 --> 00:23:44,375
Cuando me oíste gritar.

164
00:23:46,041 --> 00:23:47,458
¿Por qué no me ayudaste?

165
00:23:50,958 --> 00:23:52,375
Estoy ayudando.

166
00:23:56,750 --> 00:23:57,958
¿Les crees?

167
00:23:59,958 --> 00:24:02,291
¿De verdad crees en esta mierda?

168
00:24:03,833 --> 00:24:06,083
¿No fuiste a la escuela
en Ciudad de México?

169
00:24:06,833 --> 00:24:08,666
Se supone que eres inteligente.

170
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
Se supone que eres mi familia.

171
00:24:12,583 --> 00:24:15,625
No uses esa palabra
como si supieras lo que significa.

172
00:24:20,458 --> 00:24:22,875
Pero no lo has sido durante mucho tiempo.

173
00:24:25,041 --> 00:24:26,375
No fue mi decisión.

174
00:24:26,458 --> 00:24:27,541
¿En veinte años?

175
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
¿Ni una vez?

176
00:24:33,916 --> 00:24:35,375
No te pregunté…

177
00:24:37,041 --> 00:24:38,500
cuándo volviste,

178
00:24:39,500 --> 00:24:41,083
porque somos familia.

179
00:24:46,250 --> 00:24:47,458
¿Quieres ayudarme?

180
00:24:50,041 --> 00:24:53,083
Necesito que los convenzas
de que esto funciona.

181
00:24:54,083 --> 00:24:55,500
Aparecerá.

182
00:24:56,541 --> 00:24:57,458
Lo sabrán.

183
00:25:12,583 --> 00:25:14,583
Mi destino no es morir aquí.

184
00:27:01,458 --> 00:27:02,416
¿Qué pasó?

185
00:27:04,250 --> 00:27:05,125
No sé.

186
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
¿No viste nada?

187
00:27:10,750 --> 00:27:11,791
Me sentía mal.

188
00:27:15,250 --> 00:27:16,833
Tal vez fue algo que comí.

189
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Estaba…

190
00:27:20,916 --> 00:27:22,083
confundida.

191
00:27:27,125 --> 00:27:28,625
¿La leche estaba podrida?

192
00:27:46,166 --> 00:27:47,000
¿Qué son?

193
00:27:47,083 --> 00:27:49,333
Imagino que quieres saber qué tienes.

194
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Sabes que no puedo leerlos.

195
00:27:52,708 --> 00:27:54,750
DICCIONARIO ESPAÑOL-INGLÉS

196
00:28:13,083 --> 00:28:14,458
¿Sigues sin creer?

197
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
- Digo, es un poco ridículo.
- ¿Y lo de antes?

198
00:28:17,833 --> 00:28:18,791
¿De qué hablas?

199
00:28:21,500 --> 00:28:24,083
- ¿Hablas de…?
- Lo que pasó con tu madre.

200
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
¿No recuerdas lo que viste?

201
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
¿No entiendes lo que ves ahora?

202
00:28:38,500 --> 00:28:40,333
No sé qué le ponen a mi comida.

203
00:28:41,625 --> 00:28:43,458
No sé qué le ponen a mi leche.

204
00:28:44,833 --> 00:28:45,916
No sé qué día es.

205
00:28:47,166 --> 00:28:48,833
Ni siquiera sé qué hora es.

206
00:28:51,291 --> 00:28:52,375
Una llamada.

207
00:28:53,000 --> 00:28:54,041
¿Cuánto quieres?

208
00:28:55,333 --> 00:28:57,291
No tienen por qué saber que fuiste tú.

209
00:28:58,666 --> 00:28:59,875
No quiero dinero.

210
00:29:11,250 --> 00:29:12,375
No voy…

211
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
a sobrevivir.

212
00:29:31,291 --> 00:29:32,541
Esta no eres tú.

213
00:29:36,250 --> 00:29:37,750
Es lo que tienes adentro.

214
00:29:40,041 --> 00:29:40,916
Teme…

215
00:29:41,958 --> 00:29:43,375
que lo dejes ir.

216
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Miranda.

217
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
Espera.

218
00:30:01,541 --> 00:30:02,583
¿Cuál es?

219
00:30:05,583 --> 00:30:06,583
El que ella ve.

220
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
El libro rojo.

221
00:30:12,583 --> 00:30:13,708
Marqué la página.

222
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
"Postehki".

223
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
¿Qué es eso?

224
00:33:59,250 --> 00:34:00,750
Algo para protegerte.

225
00:34:02,791 --> 00:34:05,833
Nuestra abuelita hizo uno
para cada uno de nosotros.

226
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
Para alejar a los…

227
00:34:09,125 --> 00:34:11,166
espíritus malignos que escaparon.

228
00:34:12,916 --> 00:34:14,000
Tú no crees,

229
00:34:15,583 --> 00:34:16,416
pero yo sí.

230
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
Ese era tuyo.

231
00:34:32,083 --> 00:34:32,916
Lo…

232
00:34:33,458 --> 00:34:34,291
guardé.

233
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
No lo recuerdo.

234
00:34:42,333 --> 00:34:44,625
¿Por qué fuiste a La Boca?

235
00:34:46,541 --> 00:34:48,708
Ya no sabes hablar español.

236
00:34:49,875 --> 00:34:52,833
No crees en la cultura
ni en las tradiciones.

237
00:34:54,958 --> 00:34:55,791
Lo vi.

238
00:34:57,916 --> 00:34:59,041
En tus ojos.

239
00:35:02,833 --> 00:35:05,708
Cuando te dije
que te alejaras de ese lugar,

240
00:35:05,791 --> 00:35:08,916
que siempre ha sido
un lugar peligroso y maldito,

241
00:35:10,666 --> 00:35:13,375
que la gente no regresa de La Boca,

242
00:35:16,791 --> 00:35:17,750
tus ojos…

243
00:35:19,375 --> 00:35:20,791
se iluminaron.

244
00:35:23,333 --> 00:35:25,583
Encontraste lo que buscabas.

245
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
Después de lo de tu madre,

246
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
después de que te llevaran lejos,

247
00:35:35,916 --> 00:35:39,541
Abuelita me dijo que había una tristeza

248
00:35:40,166 --> 00:35:41,166
dentro de mí

249
00:35:42,166 --> 00:35:43,208
como una semilla.

250
00:35:43,291 --> 00:35:48,500
Durante un tiempo, podría cuidarla,
alimentarla, darle lo que necesitara,

251
00:35:49,208 --> 00:35:50,125
pero luego…

252
00:35:50,625 --> 00:35:52,541
tendría que quitarle su alimento

253
00:35:53,458 --> 00:35:55,333
antes de que diera frutos.

254
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
Porque eso es lo que les gusta.

255
00:36:03,125 --> 00:36:04,750
Pero te encontraron

256
00:36:06,250 --> 00:36:08,125
antes de que te consumiera.

257
00:36:11,750 --> 00:36:13,000
¿Cómo me encontraron?

258
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Cristina…

259
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
¿Qué?

260
00:36:32,666 --> 00:36:33,500
Yo no…

261
00:37:07,625 --> 00:37:11,916
Es una sanación espiritual,
una cirugía psíquica.

262
00:37:33,708 --> 00:37:34,708
Oye.

263
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
¿Qué es eso?

264
00:38:24,541 --> 00:38:25,583
Eso fue diferente.

265
00:38:46,708 --> 00:38:48,666
¿Qué carajos?

266
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
Mi…

267
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
¡No!

268
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
¡Dios mío!

269
00:38:58,583 --> 00:39:01,791
¡Basta! Por favor, Dios. ¡No!

270
00:39:14,125 --> 00:39:15,125
¡Por favor!

271
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
¡Dios mío!

272
00:39:40,666 --> 00:39:41,833
Miranda.

273
00:39:52,833 --> 00:39:55,333
¡Miranda! ¡Por favor, ayúdame!

274
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Miranda.

275
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
¿Estás…?

276
00:40:30,625 --> 00:40:33,166
- Era…
- No me digas que fue necesario.

277
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
Nada de esto es necesario, carajo.

278
00:40:42,041 --> 00:40:43,250
Fuiste tú.

279
00:40:47,333 --> 00:40:49,250
Nadie va a ese lugar.

280
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
Nadie me hubiera encontrado.

281
00:40:54,083 --> 00:40:55,166
Excepto tú.

282
00:40:56,500 --> 00:40:58,541
Tú me entregaste a ellos.

283
00:41:00,708 --> 00:41:04,583
- No sabía cuán lejos tendrían que llegar.
- Con razón no llamas a nadie.

284
00:41:05,083 --> 00:41:07,416
Con razón no haces nada.

285
00:41:08,458 --> 00:41:10,125
Esto es lo que querías.

286
00:41:10,208 --> 00:41:11,916
Solo quería ayudar, Cristina.

287
00:43:25,625 --> 00:43:26,458
En la esquina.

288
00:43:32,500 --> 00:43:34,166
Este es un lugar sagrado.

289
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
No eres bienvenido.

290
00:43:39,000 --> 00:43:40,750
Este es un lugar sagrado.

291
00:43:43,625 --> 00:43:45,416
No eres bienvenido.

292
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Aún está dentro de mí, ¿no?

293
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Por favor.

294
00:48:49,250 --> 00:48:50,083
Lo siento.

295
00:48:52,000 --> 00:48:53,708
Si acaso puedes entenderme.

296
00:49:04,500 --> 00:49:06,000
Yo lo hago.

297
00:49:17,125 --> 00:49:18,666
Pásame unas curitas.

298
00:49:22,125 --> 00:49:22,958
Espera.

299
00:49:23,916 --> 00:49:25,208
¿Me entiendes?

300
00:49:28,916 --> 00:49:29,750
Bueno.

301
00:49:31,083 --> 00:49:32,791
Habría sido útil saberlo.

302
00:49:41,500 --> 00:49:43,375
¿Por qué no me dijiste?

303
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Que me entendías.

304
00:49:51,375 --> 00:49:52,208
Porque…

305
00:49:53,083 --> 00:49:55,416
no soy la primera persona que te ataca.

306
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Sí.

307
00:50:01,041 --> 00:50:03,208
Yo también me mantendría lejos.

308
00:50:04,416 --> 00:50:05,750
¿Seguirás hablando?

309
00:50:08,916 --> 00:50:10,416
Hago muchas preguntas.

310
00:50:11,125 --> 00:50:12,250
Es un hábito.

311
00:50:17,041 --> 00:50:17,875
¿Qué es eso?

312
00:50:25,250 --> 00:50:28,291
¿Cómo supo ella
que había algo dentro de mí?

313
00:50:29,666 --> 00:50:30,875
¿Qué vio?

314
00:50:31,541 --> 00:50:33,375
A veces, cuando mira,

315
00:50:35,208 --> 00:50:36,833
algo le devuelve la mirada.

316
00:50:40,458 --> 00:50:42,458
¿Hace cuánto que haces esto?

317
00:50:43,833 --> 00:50:45,166
Mi padre me ayudó.

318
00:50:47,833 --> 00:50:49,166
Murió cuando yo tenía…

319
00:50:52,291 --> 00:50:54,500
¿De causas naturales o…

320
00:50:55,916 --> 00:50:56,958
antinaturales?

321
00:51:01,791 --> 00:51:03,041
Algo salió mal…

322
00:51:07,458 --> 00:51:09,125
Algo se apoderó de mi padre.

323
00:51:10,333 --> 00:51:11,291
Mi madre

324
00:51:12,083 --> 00:51:13,375
no pudo sacarlo.

325
00:51:14,750 --> 00:51:15,875
Él fue fuerte…

326
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
por nosotros.

327
00:51:23,750 --> 00:51:25,000
Fue al río…

328
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
tragó piedras…

329
00:51:39,291 --> 00:51:40,208
y desapareció.

330
00:51:45,958 --> 00:51:48,125
¿Qué pasará cuando tu madre ya no esté?

331
00:51:49,208 --> 00:51:50,458
¿Te harás cargo?

332
00:51:52,000 --> 00:51:53,375
No es mi camino.

333
00:51:56,291 --> 00:51:57,291
Mi madre

334
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
se enfermó mucho.

335
00:52:00,250 --> 00:52:02,750
No teníamos dinero ni para sus medicinas.

336
00:52:04,416 --> 00:52:05,750
Pero, de alguna forma,

337
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
conseguimos una sanadora.

338
00:52:11,041 --> 00:52:12,208
No funcionó,

339
00:52:14,041 --> 00:52:16,166
y me enviaron a un hogar de acogida.

340
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
¿Sabes qué?

341
00:52:22,666 --> 00:52:24,875
Una pequeña dosis de medicina…

342
00:52:29,125 --> 00:52:30,958
podría haber cambiado todo.

343
00:52:38,416 --> 00:52:39,375
Esa sanadora…

344
00:52:42,041 --> 00:52:44,541
no tiene idea de lo que le hizo a mi vida.

345
00:52:48,375 --> 00:52:50,791
O quizá, no sé, quizá…

346
00:52:53,250 --> 00:52:54,625
Quizá sí había algo.

347
00:52:58,666 --> 00:53:00,625
Alguien debe luchar contra estos…

348
00:53:01,541 --> 00:53:02,625
demonios o…

349
00:53:04,041 --> 00:53:05,458
espíritus o lo que sean.

350
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
No.

351
00:53:10,791 --> 00:53:12,000
Las formas antiguas

352
00:53:13,333 --> 00:53:15,125
mueren con ella.

353
00:53:22,083 --> 00:53:23,583
No nos quedan más fichas.

354
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
"El hombre quebrado".

355
00:55:19,958 --> 00:55:23,375
"Postehki, el dios de la muerte
y de las cosas rotas.

356
00:55:28,666 --> 00:55:31,083
Te llena de oscuridad.
Se alimenta de dolor".

357
00:55:36,250 --> 00:55:37,541
"Almas rotas que regresan…

358
00:55:38,625 --> 00:55:40,083
para que las consuman".

359
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Este. ¿Y este?

360
00:55:53,833 --> 00:55:55,166
El hombre quebrado.

361
00:55:55,250 --> 00:55:56,333
No.

362
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
¿No qué?

363
00:55:58,541 --> 00:56:00,416
- Esto lo…
- Lo sacará.

364
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
Lo hará real.

365
00:56:05,541 --> 00:56:06,666
Si lo sacamos,

366
00:56:07,500 --> 00:56:08,958
¿podemos destruirlo?

367
00:56:11,166 --> 00:56:12,666
Es muy peligroso.

368
00:56:14,000 --> 00:56:15,291
Es muy doloroso.

369
00:56:17,250 --> 00:56:18,625
¿Podemos hacerlo?

370
00:56:26,708 --> 00:56:27,958
Bien, ¿está enfocado?

371
00:56:29,250 --> 00:56:30,208
¿Estoy enfocada?

372
00:56:32,083 --> 00:56:33,750
Al carajo. Presiona "grabar".

373
00:56:37,250 --> 00:56:39,333
En tres, dos…

374
00:56:39,916 --> 00:56:41,291
Soy Cristina López.

375
00:56:42,208 --> 00:56:44,583
Hace unas semanas,
vine a la ciudad de Catemaco

376
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
en busca de una cultura perdida

377
00:56:46,416 --> 00:56:50,375
con creencias
que no podrían ser más diferentes de…

378
00:56:54,750 --> 00:56:55,708
Lo siento.

379
00:57:04,416 --> 00:57:05,541
Una vez más.

380
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
Me llamo Cristina López.

381
00:57:21,708 --> 00:57:23,458
Vine a este lugar a morir.

382
00:57:27,541 --> 00:57:29,416
Acepté este encargo porque…

383
00:57:31,041 --> 00:57:35,291
sabía que me mantendría bien lejos
de las cosas que había visto

384
00:57:36,125 --> 00:57:37,875
y las cosas que había hecho.

385
00:57:37,958 --> 00:57:40,458
Más lejos de lo que podría desear.

386
00:57:43,416 --> 00:57:45,750
Elegí ir a un lugar

387
00:57:46,833 --> 00:57:48,458
donde nadie me encontraría.

388
00:57:49,791 --> 00:57:52,708
Un lugar al que me advirtieron
que no me acercara.

389
00:57:55,625 --> 00:57:57,250
Un lugar donde podría morir

390
00:57:57,833 --> 00:57:59,041
en la oscuridad.

391
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
No estaría viva,

392
00:58:04,666 --> 00:58:05,500
pero…

393
00:58:07,958 --> 00:58:11,875
sucede que hay gente en este mundo
muy diferente a mí.

394
00:58:13,583 --> 00:58:15,875
Gente que, cuando ve el dolor

395
00:58:16,750 --> 00:58:18,000
y el sufrimiento,

396
00:58:20,000 --> 00:58:21,833
no se aleja con aversión.

397
00:58:29,708 --> 00:58:33,750
Así que, si quieren seguirme,
les mostraré un poco el lugar.

398
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Aquí tenemos mi cama.

399
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
A veces la uso de desayunador.

400
00:58:40,916 --> 00:58:43,125
En esta esquina, tenemos…

401
00:58:44,291 --> 00:58:45,125
un baño.

402
00:58:46,833 --> 00:58:47,750
Y…

403
00:58:51,791 --> 00:58:52,625
esto.

404
00:58:54,375 --> 00:58:55,916
Esto fue un regalo.

405
00:58:57,291 --> 00:58:58,500
De mi familia.

406
00:59:14,833 --> 00:59:15,833
¿Cómo te llamas?

407
00:59:34,000 --> 00:59:35,500
Gracias, Luz.

408
01:00:01,708 --> 01:00:07,333
¡Vete, Dios de la muerte!

409
01:02:07,708 --> 01:02:12,083
¡NO ME DEJES MORIR!

410
01:04:00,125 --> 01:04:01,041
Lo vi.

411
01:04:01,958 --> 01:04:03,500
Se te presentó recién ahora.

412
01:04:04,208 --> 01:04:05,875
¿Qué más viste?

413
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
Vi al niño.

414
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
¿Qué niño?

415
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
El niño.

416
01:04:12,208 --> 01:04:13,750
El niño que vive aquí.

417
01:04:27,625 --> 01:04:29,041
¿Lo ves ahora?

418
01:04:45,708 --> 01:04:46,791
¡Ahí!

419
01:05:30,750 --> 01:05:32,750
¡Fuera, demonio!

420
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
¡Fuera, demonio!

421
01:05:42,041 --> 01:05:44,708
¡Fuera, demonio!

422
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
Con esta fuerza…

423
01:06:19,958 --> 01:06:25,458
con esta fe…

424
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
¡yo te expulso!

425
01:08:09,541 --> 01:08:11,375
Ojalá fuera mejor persona.

426
01:08:13,750 --> 01:08:15,041
Por su sacrificio.

427
01:08:19,500 --> 01:08:21,333
No desees ser mejor.

428
01:08:25,583 --> 01:08:26,416
Solo sé mejor.

429
01:09:00,541 --> 01:09:01,833
¿De verdad se fue?

430
01:09:15,583 --> 01:09:19,708
Latte con leche de soya, semidescafeinado,
extracaliente, tamaño venti.

431
01:09:20,750 --> 01:09:22,791
Yo pedí el…

432
01:09:24,166 --> 01:09:25,791
de calabaza. ¿Lo dije bien?

433
01:09:26,416 --> 01:09:27,666
Cierto.

434
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
Perfecto.

435
01:09:36,000 --> 01:09:37,791
¿Quieres volver a Los Ángeles?

436
01:09:38,291 --> 01:09:39,875
¿Al tráfico y a los bares?

437
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
¿Y a olvidar todo esto otra vez?

438
01:09:45,375 --> 01:09:47,208
¿Cuál es la alternativa?

439
01:09:48,750 --> 01:09:49,875
Quizás…

440
01:09:50,708 --> 01:09:53,208
este es tu lugar de pertenencia.

441
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
Ese lugar no existe.

442
01:10:00,625 --> 01:10:02,875
Nunca pensé que regresarías, Cristina.

443
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Nadie lo pensó.

444
01:10:07,000 --> 01:10:09,208
- Y aquí estás.
- Espera.

445
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
Un segundo.

446
01:10:12,333 --> 01:10:13,375
- Hola.
- ¿Cristina?

447
01:10:13,458 --> 01:10:15,541
- Carson, ¿me oyes?
- ¡Cristina!

448
01:10:16,625 --> 01:10:18,458
Lo siento, debo atender.

449
01:10:18,541 --> 01:10:19,375
Carson.

450
01:10:20,875 --> 01:10:21,833
¿Me oyes?

451
01:10:26,083 --> 01:10:27,375
Sí, yo te oigo.

452
01:10:27,458 --> 01:10:28,708
- ¿Estás bien?
- Sí.

453
01:10:28,791 --> 01:10:31,125
- ¿Estás herida?
- No, estoy bien.

454
01:10:31,625 --> 01:10:33,875
- ¿Cómo puedes estar bien?
- Estoy viva.

455
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
No.

456
01:11:07,625 --> 01:11:08,541
No, basta.

457
01:11:08,625 --> 01:11:10,250
No vengas a buscarme.

458
01:11:10,833 --> 01:11:14,541
Solo ve a la aldea, ¿sí? Te encontraré.

459
01:11:21,208 --> 01:11:22,333
Miranda.

460
01:11:26,583 --> 01:11:27,416
¿Miranda?

461
01:11:34,583 --> 01:11:35,416
Sal.

462
01:11:36,791 --> 01:11:38,833
No tienes motivo para quedarte.

463
01:11:40,541 --> 01:11:41,791
- Miranda.
- ¡Vete!

464
01:11:42,500 --> 01:11:43,708
Quiero estar aquí.

465
01:11:44,666 --> 01:11:46,916
Pedí más tiempo para quedarme aquí.

466
01:11:47,458 --> 01:11:48,416
Contigo.

467
01:11:49,250 --> 01:11:50,750
No perteneces aquí.

468
01:11:51,916 --> 01:11:52,791
Miranda.

469
01:12:03,375 --> 01:12:04,416
Dios mío.

470
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
No lo destruyó.

471
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Se escapó.

472
01:12:11,791 --> 01:12:12,625
Cristina.

473
01:12:14,208 --> 01:12:15,375
¡Detente!

474
01:12:15,458 --> 01:12:16,666
Está dentro de ti.

475
01:12:17,291 --> 01:12:18,583
¡Me estás asustando!

476
01:12:19,583 --> 01:12:20,916
Lo lamento, Miranda.

477
01:12:24,583 --> 01:12:25,666
No lo siento.

478
01:12:27,708 --> 01:12:29,791
No siento nada. Solo me siento…

479
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Vacía.

480
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
Ella ya no está.

481
01:12:38,333 --> 01:12:40,708
Los dos se fueron. No podemos detenerlo.

482
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Tú sí puedes.

483
01:12:45,125 --> 01:12:47,291
- No.
- Sabes qué es esto.

484
01:12:47,375 --> 01:12:50,208
- Lo enfrentaste. Leíste los libros.
- ¡No!

485
01:12:50,291 --> 01:12:51,416
No puedo.

486
01:12:51,500 --> 01:12:53,875
Te lastimaré, lo empeoraré. No puedo.

487
01:12:54,750 --> 01:12:55,916
Tú no crees.

488
01:12:57,125 --> 01:12:58,416
Pero yo sí.

489
01:13:13,666 --> 01:13:14,500
¿Cristina?

490
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
¿Qué pasa?

491
01:14:49,750 --> 01:14:50,583
¿Lista?

492
01:14:51,208 --> 01:14:52,041
No.

493
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
¿Tú?

494
01:14:54,916 --> 01:14:55,750
No.

495
01:15:48,125 --> 01:15:51,958
"La luz cae sobre la oscuridad".

496
01:15:52,041 --> 01:15:53,916
Por favor, basta.

497
01:15:54,875 --> 01:15:59,500
"El fuego lava el alma".

498
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
¡Cristina!

499
01:16:02,333 --> 01:16:03,625
Me estás lastimando.

500
01:16:06,958 --> 01:16:10,750
"A la tierra te empujan.

501
01:16:11,541 --> 01:16:16,166
En el suelo estás atrapada.

502
01:16:27,000 --> 01:16:28,708
Estás rota.

503
01:16:30,750 --> 01:16:33,125
Estás desnuda.

504
01:16:35,041 --> 01:16:36,416
Estás perdida.

505
01:16:45,041 --> 01:16:46,541
Te encontraron".

506
01:16:46,625 --> 01:16:47,583
Cristina, basta.

507
01:16:48,500 --> 01:16:49,958
Por favor, basta.

508
01:16:51,166 --> 01:16:52,166
¡Basta!

509
01:16:58,000 --> 01:16:59,250
Esto quieres.

510
01:17:03,458 --> 01:17:05,041
Quieres que la lastime.

511
01:17:09,000 --> 01:17:10,500
Necesitas que la lastime.

512
01:17:30,875 --> 01:17:32,666
Debe estar rota.

513
01:17:33,833 --> 01:17:36,458
Escucha mi voz y entiende.

514
01:17:38,333 --> 01:17:40,250
Nunca más voy a dejarte sola.

515
01:17:41,583 --> 01:17:43,625
No puedes salvarla.

516
01:17:43,708 --> 01:17:45,208
Solo sacrificarla.

517
01:17:46,625 --> 01:17:47,458
Miranda.

518
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Escúchame.

519
01:17:49,333 --> 01:17:51,166
No puede vivir dentro de ti.

520
01:17:51,250 --> 01:17:52,375
Se muere de hambre.

521
01:17:54,666 --> 01:17:56,333
Ella debe morir

522
01:17:56,916 --> 01:17:59,708
para que crezca la oscuridad.

523
01:18:09,250 --> 01:18:10,250
Te veo.

524
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
Miranda.

525
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
¿Qué pasa?

526
01:18:56,375 --> 01:18:57,333
¿Qué ves?

527
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Está aquí.

528
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Postehki.

529
01:19:38,250 --> 01:19:39,083
¿Ves algo?

530
01:19:41,416 --> 01:19:42,583
¡Miranda!

531
01:19:59,875 --> 01:20:00,958
¿Puedes pararte?

532
01:20:01,041 --> 01:20:02,041
Está bien.

533
01:20:02,125 --> 01:20:03,041
Vamos.

534
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
¿Qué?

535
01:20:15,083 --> 01:20:16,125
Nos encontrará.

536
01:20:19,208 --> 01:20:20,208
No se detendrá.

537
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
Cristina.

538
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Por favor.

539
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
Vamos.

540
01:21:01,708 --> 01:21:03,625
Por eso me trajiste aquí.

541
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
No soy lo que me hiciste.

542
01:21:23,333 --> 01:21:25,666
Soy una maldita bruja.

543
01:23:09,291 --> 01:23:10,666
¡Suéltenme, carajo!

544
01:23:19,291 --> 01:23:23,333
Mira, no sé de qué se trata esto.

545
01:23:25,333 --> 01:23:26,416
Si quieres dinero,

546
01:23:27,375 --> 01:23:28,583
puedo pagarte.

547
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
Tengo…

548
01:23:54,250 --> 01:23:55,250
¿Qué pasa?

549
01:23:56,083 --> 01:23:57,041
¿Qué es esto?

550
01:24:09,708 --> 01:24:10,541
Carson…

551
01:24:13,000 --> 01:24:15,583
tienes un demonio adentro.

552
01:24:23,875 --> 01:24:24,708
Cristina.

553
01:24:26,833 --> 01:24:27,791
No estás bien.

554
01:24:28,958 --> 01:24:30,125
Debo advertirte.

555
01:24:31,583 --> 01:24:33,000
No somos buenas en esto,

556
01:24:34,208 --> 01:24:35,250
pero vamos a mejorar.

557
01:24:36,416 --> 01:24:39,375
Mira, te traje lo que necesitas.

558
01:24:39,458 --> 01:24:40,458
Está en mi bolso.

559
01:24:40,541 --> 01:24:41,791
Vamos a vengarte.

560
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
¿Hecho?

561
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
No.

562
01:24:46,708 --> 01:24:48,500
No vamos a hacer eso.

563
01:24:50,541 --> 01:24:53,500
No hay ningún demonio, Cristina.

564
01:24:56,250 --> 01:24:58,458
Por favor, déjame llevarte de regreso.

565
01:24:58,958 --> 01:24:59,833
¿De acuerdo?

566
01:25:00,375 --> 01:25:01,208
Por favor.

567
01:25:09,833 --> 01:25:11,666
¿Qué tal un poco leche?

568
01:29:44,458 --> 01:29:49,458
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz



