1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,541 --> 00:00:49,625
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:01:11,875 --> 00:01:13,916
‫את צודקת. אני מצטער.‬
‫-כן, ברור שאני צודקת!‬

5
00:01:14,000 --> 00:01:15,708
‫אני מצטער.‬
‫-אני יודעת שאני צודקת!‬

6
00:01:16,458 --> 00:01:17,833
‫תוכל, בבקשה, לנסוע מהר יותר?‬

7
00:01:18,708 --> 00:01:19,916
‫אתה יכול בבקשה לספר לי?‬

8
00:01:20,000 --> 00:01:22,291
‫מותק, כבר סיפרתי לך, בבקשה.‬

9
00:01:22,375 --> 00:01:23,958
‫לא, אמרת לי ללכת להזדיין!‬

10
00:01:24,041 --> 00:01:25,791
‫ומה שאמרת היה בולשיט.‬

11
00:01:27,125 --> 00:01:29,958
‫סליחה, אכפת לך ‬
‫להתעסק בעניינים המזוינים שלך?‬

12
00:01:30,041 --> 00:01:30,958
‫מותק…‬

13
00:01:31,333 --> 00:01:33,208
‫יכולת לפחות להתקשר אליי.‬

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
‫להגיד, "מותק, אני מאחר".‬

15
00:01:35,208 --> 00:01:38,208
‫טוב, מאחר, ‬
‫חזרת בדיוק בזמן בשביל לצאת, אז...‬

16
00:01:38,291 --> 00:01:41,000
‫הגיע ספק חדש שהתעקש שננסה‬

17
00:01:41,375 --> 00:01:42,625
‫שרימפס מארגנטינה.‬

18
00:01:42,708 --> 00:01:45,833
‫אין שרימפס בארגנטינה.‬
‫-ברור שיש.‬

19
00:01:46,291 --> 00:01:49,250
‫הוא גם רצה שננסה דג בסה מווייטנאם‬

20
00:01:49,333 --> 00:01:50,666
‫וטונה ילופין פסיפית.‬

21
00:01:50,750 --> 00:01:53,041
‫בסדר, לא יכולת להיפטר ממנו, ‬
‫אבל יכולת להתקשר אליי.‬

22
00:01:53,708 --> 00:01:55,208
‫בסדר.‬

23
00:01:55,291 --> 00:01:57,708
‫יכולתי להודיע לך, אבל לא הודעתי.‬
‫-למה לא?‬

24
00:01:57,791 --> 00:01:59,666
‫עשיתי טעות. אני מצטער.‬

25
00:02:00,583 --> 00:02:01,541
‫את יכולה לשלם?‬

26
00:02:03,166 --> 00:02:05,208
‫זה 40 אירו.‬
‫-בסדר.‬

27
00:02:08,166 --> 00:02:09,750
‫למה כיבית את הטלפון?‬

28
00:02:10,583 --> 00:02:12,416
‫הפעלתי אותו שוב, נכון?‬

29
00:02:15,500 --> 00:02:16,416
‫לא, רגע…‬

30
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
‫אז למה כיבית אותו שוב?‬

31
00:02:18,625 --> 00:02:23,125
‫מותק, לטלפונים ניידים יש כפתור ‬
‫שמכבה ומפעיל אותם.‬

32
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
‫בשביל זה הוא קיים.‬
‫מכבים ומפעילים אותם בהתאם.‬

33
00:02:26,541 --> 00:02:27,458
‫הבנתי!‬

34
00:02:27,541 --> 00:02:29,541
‫אז בהזדמנות הזאת בחרת לכבות אותו.‬

35
00:02:30,000 --> 00:02:33,041
‫מותק, הייתי בפגישה משעממת עם הספקים.‬

36
00:02:33,125 --> 00:02:35,375
‫אני מקווה שלפחות זיינת מישהי נקייה.‬

37
00:02:36,166 --> 00:02:37,125
‫תודה.‬

38
00:02:39,458 --> 00:02:41,958
‫בחייך, מותק, אם ככה אנחנו מתחילים,‬

39
00:02:42,041 --> 00:02:45,291
‫אז אני מעדיף לא לנסוע למלדיביים. ‬
‫אפילו לא לעלות למטוס.‬

40
00:02:45,375 --> 00:02:46,541
‫מדדתי את הזמן, אתה יודע?‬

41
00:02:46,791 --> 00:02:49,041
‫מהרגע שגיליתי שהנייד כבוי ‬
‫ועד שקיבלתי את ההודעה‬

42
00:02:49,125 --> 00:02:51,625
‫שהוא שוב פועל, עברו 33 דקות.‬

43
00:02:51,708 --> 00:02:54,333
‫33 דקות לפני ארוחת הערב ‬
‫המפורסמת עם הספקים.‬

44
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
‫בבקשה, מותק...‬
‫-ואז שום דבר במשך שעתיים.‬

45
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
‫איפה הייתה הארוחה, לעזאזל? בבונקר?‬
‫-אמרתי לך, היינו במאסטראלה.‬

46
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
‫באמת? תראה לי את הקבלה.‬
‫-כן.‬

47
00:03:03,166 --> 00:03:06,166
‫אין קבלה. ‬
‫את יודעת שהם משלמים על הארוחות האלה.‬

48
00:03:06,250 --> 00:03:07,416
‫גם התקשרתי אליך.‬

49
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
‫אחרי 2 צלצולים, דחית את השיחה.‬

50
00:03:09,416 --> 00:03:11,375
‫לא.‬
‫-ואז שום דבר עד 3 לפנות בוקר.‬

51
00:03:11,458 --> 00:03:13,208
‫לא, לא דחיתי את השיחה שלך.‬

52
00:03:13,291 --> 00:03:16,000
‫הפעלתי את הטלפון כדי לומר לך שאני מאחר.‬

53
00:03:16,083 --> 00:03:17,416
‫ברגע שהפעלתי אותו,‬

54
00:03:17,500 --> 00:03:21,666
‫ראיתי את השם שלך כי, כרגיל,‬
‫התקשרת אליי ברצף.‬

55
00:03:21,750 --> 00:03:24,083
‫וברגע שהפעלתי אותו, הסוללה נגמרה,‬

56
00:03:24,166 --> 00:03:25,500
‫ולא יכולתי לדבר איתך.‬

57
00:03:25,583 --> 00:03:27,833
‫קודם כל, אני לא מתקשרת אליך ברצף.‬
‫-לא?‬

58
00:03:27,916 --> 00:03:30,291
‫לא. אולי דאגתי, והייתי זקוקה למשהו.‬

59
00:03:30,750 --> 00:03:33,791
‫שנית, ממתי אנחנו מוכרים דגים בווייטנאם?‬

60
00:03:33,875 --> 00:03:36,458
‫מותק, זה נכון.‬
‫אנחנו לא מוכרים אותם, אלא קונים אותם.‬

61
00:03:36,541 --> 00:03:38,791
‫כל דגי הבסה מגיעים מווייטנאם.‬

62
00:03:38,875 --> 00:03:41,750
‫כשאומרים "נסיכת הנילוס", זה דג בסה.‬
‫כולם יודעים את זה.‬

63
00:03:41,833 --> 00:03:42,958
‫אני לא ידעתי.‬
‫-בסדר.‬

64
00:03:47,916 --> 00:03:50,708
‫אז מה, לעזאזל, עשיתם עד שלוש לפנות בוקר?‬

65
00:03:51,041 --> 00:03:52,208
‫מותק, אמרתי לך.‬

66
00:03:52,291 --> 00:03:54,750
‫שתינו כמה משקאות כולנו ביחד.‬
‫-איפה?‬

67
00:03:54,833 --> 00:03:57,250
‫באיזה בר מוזנח. אני לא זוכר את השם.‬

68
00:03:57,333 --> 00:04:00,083
‫אתה לא זוכר את השם? ברור שלא!‬

69
00:04:00,166 --> 00:04:02,916
‫טוב, בסיפור שלך יש רק חור של שלוש שעות.‬

70
00:04:03,000 --> 00:04:04,375
‫מותק...‬
‫-כן, מותק...‬

71
00:04:04,458 --> 00:04:05,375
‫מותק!‬

72
00:04:05,458 --> 00:04:08,708
‫בחייך, מותק! אנחנו לא יכולים לנסוע ככה.‬

73
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
‫בחייך. אני מתחנן.‬

74
00:04:10,458 --> 00:04:12,958
‫הייתי בוגד בך ממש לפני‬
‫שאנחנו נוסעים למלדיביים?‬

75
00:04:15,625 --> 00:04:16,458
‫תסתכלי עליי.‬

76
00:04:23,208 --> 00:04:24,041
‫בואי.‬

77
00:04:26,708 --> 00:04:28,125
‫שורה חמש.‬
‫-תודה.‬

78
00:04:38,875 --> 00:04:40,458
‫סליחה? זה לא נסגר.‬

79
00:04:47,041 --> 00:04:49,541
‫מה הבעיה?‬
‫-אני לא מצליחה להרים אותו. סליחה?‬

80
00:04:49,625 --> 00:04:50,833
‫כן?‬
‫-אני לא מצליחה...‬

81
00:04:50,916 --> 00:04:52,416
‫זה היה קצת תקוע שם…‬

82
00:04:54,458 --> 00:04:55,291
‫תודה.‬

83
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
‫אתה כבר ישן?‬

84
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
‫את יודעת שאני מפחד לטוס. עדיף שלא אראה.‬

85
00:05:46,083 --> 00:05:47,875
‫- זיהוי מגע או הכנסת קוד -‬

86
00:07:35,750 --> 00:07:38,625
‫ואז, אתם יודעים, פתאום הייתה דממת אלחוט.‬

87
00:07:38,708 --> 00:07:41,875
‫היא לא התקשרה אליי יותר, היא פשוט נעלמה.‬

88
00:07:41,958 --> 00:07:43,291
‫אני פשוט הרגשתי רע.‬

89
00:07:43,375 --> 00:07:45,291
‫אתם לא תאמינו, אבל הרגשתי רע.‬

90
00:07:45,375 --> 00:07:47,333
‫הייתי קצת מבואס. זאת האמת.‬

91
00:07:47,416 --> 00:07:50,916
‫וזה לא משנה אם אתה נשוי עם ילדים או לא...‬

92
00:07:51,625 --> 00:07:53,208
‫אתם יודעים, זה... ג'וליה, מותק?‬

93
00:07:53,708 --> 00:07:55,541
‫מישהו רוצה גלידה?‬
‫-כן, בבקשה.‬

94
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
‫כן.‬
‫-גם אני רוצה.‬

95
00:07:57,166 --> 00:08:00,625
‫האמת היא שבשלב מסוים,‬
‫אתה מרגיש שמצאת איזון.‬

96
00:08:00,708 --> 00:08:02,208
‫וחושב, "יופי, אני מרגיש מאוזן.‬

97
00:08:02,750 --> 00:08:05,083
‫אני בסדר. יש לי חיים נורמליים."‬

98
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
‫ופתאום, אתה מקבל את...‬

99
00:08:08,750 --> 00:08:10,625
‫לא יודע, את ההרגשה של...‬

100
00:08:10,708 --> 00:08:13,958
‫צורך מוזר, הרגשה של...‬
‫אני לא יודע איך להסביר את זה.‬

101
00:08:14,791 --> 00:08:16,250
‫אני מתכוון להרגשה הזאת של...‬

102
00:08:16,916 --> 00:08:18,291
‫להרגשה הזאת של.‬

103
00:08:18,375 --> 00:08:19,875
‫הרגשה של מה?‬
‫-ההרגשה הזאת.‬

104
00:08:21,000 --> 00:08:21,833
‫אתה מתכוון...‬

105
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
‫שאם היא הייתה נשארת...‬

106
00:08:25,041 --> 00:08:26,416
‫היית עוזב את ג'וליה?‬

107
00:08:26,500 --> 00:08:30,000
‫מה פתאום, ליזה!‬
‫איך את יכולה לחשוב דבר כזה? אין מצב...‬

108
00:08:30,458 --> 00:08:34,666
‫את צוחקת? לעזוב את ג'וליה? בחיים לא!‬
‫לא. אני אוהב את ג'וליה.‬

109
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
‫ג'וליה, מותק, את באה?‬
‫-כן, אני באה.‬

110
00:08:37,875 --> 00:08:39,958
‫אני אוהב אותה ‬
‫כמו שאהבתי את וירג'ינה. זוכרת?‬

111
00:08:40,041 --> 00:08:42,250
‫הבעיה שהן לא מחזיקות מעמד הרבה זמן.‬

112
00:08:43,125 --> 00:08:47,000
‫אבל גם למרבה המזל.‬
‫אחרת, הן היו נערמות. אחת על השנייה.‬

113
00:08:47,083 --> 00:08:48,958
‫שמעת משהו ממרצ'לו? ‬
‫-ממי?‬

114
00:08:49,041 --> 00:08:51,125
‫מרצ'לו, בן הדוד של קרלו.‬
‫-תן לו לדבר.‬

115
00:08:51,208 --> 00:08:52,333
‫הוא דיבר.‬
‫-תן לו לסיים.‬

116
00:08:52,416 --> 00:08:53,250
‫האמת היא…‬

117
00:08:54,416 --> 00:08:57,083
‫"אם גבר בוגד באישה שהוא אוהב...‬

118
00:08:57,166 --> 00:08:59,708
‫הוא בוגד בה רק לחמש דקות ולא יותר" .‬
‫-השיר הזה!‬

119
00:08:59,791 --> 00:09:01,583
‫הוא מצטט את חוליו איגלסיאס… ‬

120
00:09:01,666 --> 00:09:05,916
‫איך אתה יכול לעשות את זה? ‬
‫איך אתה יכול... להתייחס לזה בטבעיות כזאת?‬

121
00:09:06,000 --> 00:09:06,958
‫מה זאת אומרת?‬

122
00:09:07,041 --> 00:09:10,000
‫אשתך נמצאת שם, ‬
‫ואתה מדבר על זה בנונשלנטיות...‬

123
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
‫ליזה, את מעבירה עליי ביקורת?‬

124
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
‫אנחנו מכירים כבר 15 שנה. ‬
‫אני פותח את הלב.‬

125
00:09:13,916 --> 00:09:15,041
‫תשתוק.‬

126
00:09:15,625 --> 00:09:16,583
‫תשתוק.‬

127
00:09:17,375 --> 00:09:21,125
‫אתה נשוי עם ילדים? ‬
‫אתה לא יכול להיות נאמן כמו כולם?‬

128
00:09:24,291 --> 00:09:25,375
‫תראי אותו.‬

129
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
‫מה כל כך מצחיק? למה אתה צוחק?‬

130
00:09:29,125 --> 00:09:31,166
‫הוא מצחיק אותי עם הפרצופים שלו.‬

131
00:09:31,250 --> 00:09:32,416
‫את מכירה זוגות‬

132
00:09:32,500 --> 00:09:34,791
‫שאחרי 10 שנות נישואים לא התפרפרו מהצד?‬

133
00:09:34,875 --> 00:09:36,916
‫כן, בטח. אנחנו, למשל.‬

134
00:09:38,875 --> 00:09:40,291
‫טוב, כן, בטח. בהחלט.‬

135
00:09:40,791 --> 00:09:42,708
‫סליחה, התכוונתי לומר, חוץ מכם.‬

136
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
‫הנה זה.‬
‫-חוץ מכם. כמובן.‬

137
00:09:46,125 --> 00:09:46,958
‫בבקשה.‬

138
00:09:49,125 --> 00:09:51,708
‫פספסתי משהו?‬
‫-לא, מתוקה. לא פספסת כלום.‬

139
00:09:51,791 --> 00:09:54,541
‫ממש לא. אני רק דיברתי על העבר.‬

140
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
‫בסדר.‬
‫-על החבר שלה לשעבר…‬

141
00:09:58,916 --> 00:10:00,166
‫תקשיב, ניקולה צודק,‬

142
00:10:00,250 --> 00:10:03,666
‫אולי אין אף זוג אחד ‬
‫שנשאר נאמן במשך עשר שנים.‬

143
00:10:04,125 --> 00:10:05,916
‫לא.‬
‫-עשר שנים?‬

144
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
‫עשר שנים זה המון זמן.‬

145
00:10:09,625 --> 00:10:10,458
‫טוב, כן.‬

146
00:10:10,916 --> 00:10:14,708
‫תקשיב, אם היה קורה משהו, לא הייתי כועסת.‬

147
00:10:15,125 --> 00:10:16,791
‫כועסת על מה? ‬

148
00:10:16,875 --> 00:10:19,708
‫אם היית מספר לי שבגדת בי, לא הייתי כועסת.‬

149
00:10:19,791 --> 00:10:22,500
‫על מה את מדברת?‬
‫-תסתכל עליי, מאורו.‬

150
00:10:22,916 --> 00:10:25,375
‫לא, ליזה, אל תקראי לי בשם שלי.‬
‫-תסתכל עליי.‬

151
00:10:26,625 --> 00:10:28,416
‫אני נראית כועסת עליך?‬
‫-מה?‬

152
00:10:28,500 --> 00:10:30,416
‫אני נראית כועסת?‬
‫-לא.‬

153
00:10:30,500 --> 00:10:32,291
‫אבל אני מבקשת ממך רק דבר אחד.‬

154
00:10:33,291 --> 00:10:37,541
‫תבטיח לי... שבחיים לא תדבר עליי‬
‫עם החברים שלך כמו שניקולה מדבר.‬

155
00:10:37,625 --> 00:10:39,833
‫על מה את מדברת?‬
‫תני לי את המפתחות. בואי ניסע.‬

156
00:10:39,916 --> 00:10:42,958
‫מה שעשית זה בסדר.‬
‫-מה עשיתי? השתגעת?‬

157
00:10:43,041 --> 00:10:44,750
‫תגיד לי אתה!‬
‫-כלום, לא עשיתי כלום.‬

158
00:10:44,833 --> 00:10:47,000
‫תסתכל על עצמך.‬
‫-למה?‬

159
00:10:47,083 --> 00:10:48,541
‫יותר מושך משהיית לפני 10 שנים.‬

160
00:10:48,625 --> 00:10:51,166
‫כל החברות שלי חושבות שאתה נאה.‬

161
00:10:51,500 --> 00:10:52,541
‫באמת שלא אכפת לי‬

162
00:10:52,625 --> 00:10:55,375
‫אם הכנסת את הקטן שלך במקום אחר מדי פעם.‬

163
00:10:55,458 --> 00:10:56,583
‫קטן?‬

164
00:10:56,666 --> 00:10:59,750
‫על מה את מדברת, לעזאזל? מפתחות, עכשיו.‬
‫-אני רק רוצה לדעת. זה הכול.‬

165
00:10:59,833 --> 00:11:00,916
‫ליזה, למה את ממשיכה?‬

166
00:11:01,458 --> 00:11:03,541
‫תני לי את המפתחות.‬
‫-אנחנו הולכים הביתה?‬

167
00:11:07,250 --> 00:11:10,083
‫בסדר, בואי נלך הביתה,‬
‫ואני אספר לך הכול. בואי.‬

168
00:11:10,791 --> 00:11:12,166
‫אבל תספר לי את האמת.‬

169
00:11:22,208 --> 00:11:23,500
‫היי! שלום...‬
‫-היי.‬

170
00:11:23,583 --> 00:11:25,750
‫הכול בסדר? הוא היה ילד טוב?‬
‫-כן, הוא כבר ישן.‬

171
00:11:25,833 --> 00:11:28,208
‫בסדר. תודה. אתה יכול לשלם לה, מותק?‬
‫-בטח.‬

172
00:11:29,000 --> 00:11:30,458
‫תודה, אלישה.‬
‫-תודה.‬

173
00:11:30,541 --> 00:11:32,166
‫ביי. לילה טוב.‬
‫-ביי. לילה טוב.‬

174
00:11:39,333 --> 00:11:41,208
‫מה זה?‬
‫-רוצה לשתות משהו?‬

175
00:11:41,791 --> 00:11:43,416
‫בואי נלך לישון. בחייך, כבר מאוחר.‬

176
00:11:43,500 --> 00:11:44,791
‫בחייך...‬

177
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
‫אלוהים.‬
‫-אני מקשיבה.‬

178
00:11:47,750 --> 00:11:50,000
‫ליזה, אני לא חושב שכדאי לדבר על זה עכשיו.‬

179
00:11:50,083 --> 00:11:52,833
‫בואי נלך למיטה עכשיו.‬
‫אני אקח חצי יום חופש מחר.‬

180
00:11:52,916 --> 00:11:54,875
‫אעבוד בבוקר ואקח חופש אחר הצהריים.‬

181
00:11:55,000 --> 00:11:57,041
‫אני אבוא הביתה ונדבר.‬
‫-לא.‬

182
00:12:03,041 --> 00:12:04,000
‫אלוהים.‬

183
00:12:13,791 --> 00:12:14,625
‫בסדר.‬

184
00:12:16,875 --> 00:12:20,750
‫בסוף השבוע שנשארת בטרקוויניה‬
‫כי ויטוריו חלה בחצבת.‬

185
00:12:21,500 --> 00:12:23,833
‫זאת לא הייתה חצבת. זאת הייתה חזרת.‬

186
00:12:24,666 --> 00:12:26,083
‫זאת הייתה חזרת?‬
‫-כן.‬

187
00:12:28,833 --> 00:12:29,875
‫אז?‬
‫-בסדר.‬

188
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
‫עכשיו את יודעת.‬

189
00:12:32,958 --> 00:12:34,250
‫סליחה? מה אני יודעת?‬

190
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
‫הכול.‬
‫-מה הכול?‬

191
00:12:36,750 --> 00:12:38,291
‫אתה צוחק?‬
‫-למה?‬

192
00:12:38,375 --> 00:12:41,291
‫כי אני רוצה לדעת יותר, ‬
‫אני רוצה לדעת את הפרטים.‬

193
00:12:41,791 --> 00:12:44,541
‫אני רוצה לדעת איפה זה קרה… עם מי?‬

194
00:12:45,333 --> 00:12:46,166
‫אז?‬

195
00:12:46,958 --> 00:12:48,166
‫איפה פגשת אותה?‬

196
00:12:50,708 --> 00:12:53,375
‫אני לא יודע, בבר. גם אני הייתי שיכור…‬

197
00:12:53,458 --> 00:12:56,541
‫ואז כולנו חזרנו הביתה למשקה אחרון.‬

198
00:12:56,625 --> 00:13:00,375
‫והאישה הזאת פשוט הייתה בבית.‬
‫אולי היא התגנבה למכונית.‬

199
00:13:00,458 --> 00:13:03,541
‫זאת אומרת, אני לא באמת הלכתי לחפש את זה.‬

200
00:13:03,625 --> 00:13:04,833
‫כאילו, היא הייתה כאן.‬
‫-יפה?‬

201
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
‫מה?‬
‫-יפה?‬

202
00:13:06,125 --> 00:13:08,958
‫אני לא יכול להגיד כי אני לא ממש...‬

203
00:13:09,500 --> 00:13:10,916
‫זוכר אותה בבירור, בואי נאמר.‬

204
00:13:11,000 --> 00:13:11,958
‫אני רוצה שם.‬

205
00:13:14,041 --> 00:13:16,750
‫אני לא יודע איך קוראים לה.‬
‫לא. לא הייתי זוכר את זה.‬

206
00:13:16,833 --> 00:13:19,291
‫תן לי שם.‬
‫-מה… ‬

207
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
‫רוברטה, אני חושב. נראה לי שרוברטה.‬

208
00:13:24,291 --> 00:13:25,166
‫רוברטה מה?‬

209
00:13:28,708 --> 00:13:31,125
‫רוברטה פברי. פברי רוברטה.‬

210
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
‫רוברטה פבריס.‬

211
00:13:37,750 --> 00:13:40,125
‫נפגשת איתה שוב?‬
‫-לא.‬

212
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
‫אתה שומע ממנה?‬

213
00:13:48,333 --> 00:13:50,000
‫למה לא אם היא מושכת?‬

214
00:13:50,083 --> 00:13:53,250
‫כן, בסדר. כן, נפגשנו, ליזה.‬

215
00:13:53,750 --> 00:13:55,000
‫נפגשנו.‬
‫-כמה פעמים?‬

216
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
‫פעם אחת? ארבע פעמים?‬

217
00:13:58,958 --> 00:14:00,916
‫שש עשרה? שישה חודשים? שנה?‬

218
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
‫מספיק פעמים.‬
‫-מספיק פעמים… כמה פעמים?‬

219
00:14:08,041 --> 00:14:09,875
‫מספיק בשביל שזה יהיה רומן.‬

220
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
‫אז עכשיו זה הפך להיות רומן?‬

221
00:14:14,541 --> 00:14:15,708
‫באמת?‬

222
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
‫אתה עשית לזה סוף?‬

223
00:14:19,583 --> 00:14:22,458
‫ואמר, "בואי נגמור עם זה כאן. זהו זה".‬

224
00:14:24,291 --> 00:14:26,083
‫אתה זה שנמאס לו?‬

225
00:14:27,916 --> 00:14:28,916
‫היא לא הרגישה רע?‬

226
00:14:29,500 --> 00:14:32,666
‫מה זה קשור? למה את רוצה לדעת?‬

227
00:14:33,291 --> 00:14:35,916
‫אני מתכוונת שבחורה כזאת...‬
‫-כזאת מה?‬

228
00:14:36,625 --> 00:14:38,875
‫אתה יודע למה אני מתכוונת. רוברטה פבריס.‬

229
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
‫אין ס' בסוף, פשוט "פברי".‬

230
00:14:40,916 --> 00:14:43,791
‫אני יכולה לדמיין בר ואותה רוקדת ומחייכת.‬

231
00:14:45,208 --> 00:14:46,125
‫לא.‬

232
00:14:46,875 --> 00:14:49,125
‫אני מחבבת אותה. מי הכיר ביניכם?‬

233
00:14:49,583 --> 00:14:51,416
‫אף אחד.‬
‫-עכשיו זה אף אחד.‬

234
00:14:51,500 --> 00:14:53,875
‫"אף אחד" זה לא אומר כלום.‬
‫-לא, זה אומר "אף אחד".‬

235
00:14:53,958 --> 00:14:56,166
‫מה היא עשתה? הלכה בלילה,‬

236
00:14:56,250 --> 00:14:57,958
‫ונקשה על דלתך כי היה קר בחוץ?‬

237
00:14:58,041 --> 00:15:00,875
‫אני לא יודע... ‬
‫היא בטח עזבה את הבר והלכה אחרי החבורה,‬

238
00:15:00,958 --> 00:15:03,583
‫כמו שעושים בעלי חיים...‬
‫זה משהו שבטי אולי. הריח?‬

239
00:15:03,666 --> 00:15:06,000
‫מאיפה לי לדעת, לעזאזל?‬
‫-מי היה בחבורה?‬

240
00:15:06,416 --> 00:15:08,875
‫היה שם מישהו מהחברים שלך? ‬
‫מישהו מהחברים שלי?‬

241
00:15:08,958 --> 00:15:12,416
‫הייתי דיסקרטי מאוד, בסדר?‬
‫אף אחד לא ראה אותנו, בסדר?‬

242
00:15:12,500 --> 00:15:15,375
‫כמה דיסקרטי? תגיד לי. בוא הנה.‬
‫-לאן את הולכת?‬

243
00:15:16,583 --> 00:15:17,416
‫בוא.‬

244
00:15:17,666 --> 00:15:21,166
‫בדיסקרטיות אתה מתכוון...‬
‫שהחברים שלנו ישבו כאן על הספה?‬

245
00:15:21,250 --> 00:15:24,208
‫ואתה ישבת כאן מולם?‬

246
00:15:24,833 --> 00:15:26,916
‫זיינת אותה מולם?‬

247
00:15:28,541 --> 00:15:29,375
‫מי היה שם?‬

248
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
‫תגיד לי!‬
‫-למה? תני לי את הטלפון שלי. תני לי…‬

249
00:15:32,958 --> 00:15:34,916
‫אם לא תגיד לי,‬
‫אני אתקשר לכל החברים שלך.‬

250
00:15:35,000 --> 00:15:37,708
‫ואז מה? את כועסת עליהם בגלל זיון?‬

251
00:15:37,791 --> 00:15:38,708
‫תני לי את הטלפון.‬

252
00:15:38,791 --> 00:15:41,083
‫תני לי את הטלפון שלי.‬
‫את מאבדת את העשתונות, ליזה.‬

253
00:15:41,166 --> 00:15:42,291
‫מה את עושה?‬

254
00:15:42,666 --> 00:15:45,333
‫מה את עושה? מה את זורקת?‬
‫-אני מנקה.‬

255
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
‫לא!‬

256
00:15:46,958 --> 00:15:51,041
‫זיינת אותה כאן, נכון?‬
‫זיינת אותה כאן על הספה, נכון?‬

257
00:15:51,375 --> 00:15:53,166
‫כאן זיינת אותה? תגיד לי.‬

258
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
‫את מוכנה לא לצעוק? הילד ישן.‬
‫-תגיד לי.‬

259
00:15:55,833 --> 00:15:57,041
‫ומה הבעיה שלך,‬

260
00:15:57,125 --> 00:15:59,291
‫שזיינתי אותה כאן מול כולם?‬

261
00:15:59,375 --> 00:16:02,000
‫אם זה היה במלון ‬
‫או במכונית עם עיתונים על החלונות,‬

262
00:16:02,083 --> 00:16:03,791
‫זה היה בסדר? ‬
‫-כן, זה שונה.‬

263
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
‫זה שונה?‬

264
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
‫הייתי עם אישה שיכלה לנחם אותי,‬

265
00:16:07,583 --> 00:16:09,750
‫כי באותו זמן שכבנו פעם בחודש.‬

266
00:16:09,833 --> 00:16:11,250
‫הלוואי שזה היה פעם בחודש,‬

267
00:16:11,333 --> 00:16:12,958
‫טוב, זה היה באשמתי?‬

268
00:16:13,041 --> 00:16:16,875
‫אתה אומר שזאת אשמתי?‬
‫אתה אומר לי שזה באשמתי?‬

269
00:16:16,958 --> 00:16:19,750
‫את באמת חושבת שרק חיפשתי זיון?‬

270
00:16:19,833 --> 00:16:23,166
‫או שזה בגלל‬
‫שמאז שוויטוריו נולד לא היינו זוג?‬

271
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
‫לא היינו יותר זוג.‬

272
00:16:26,833 --> 00:16:29,083
‫את רוצה את האמת, ליזה? את רוצה את האמת?‬

273
00:16:29,458 --> 00:16:31,625
‫רוצה לדעת למה עשיתי את זה? משתי סיבות.‬

274
00:16:31,708 --> 00:16:33,458
‫את רוצה לדעת את שתיהן?‬

275
00:16:33,916 --> 00:16:34,791
‫דבר ראשון.‬

276
00:16:36,041 --> 00:16:37,083
‫אני אוהב כוס.‬

277
00:16:37,166 --> 00:16:39,375
‫מה אני יכול לעשות?‬

278
00:16:39,458 --> 00:16:41,458
‫אני גבר. זה עניין תורשתי.‬

279
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
‫כמו שאומרים,‬
‫"גברים הם ציידים ונשים הן מלקטות".‬

280
00:16:44,416 --> 00:16:46,833
‫גברים צדים ומביאים מזון. ‬
‫נשים מלקטות ומבשלות.‬

281
00:16:46,916 --> 00:16:49,833
‫גברים הם כאלה. הם צריכים להפיץ את זרעם.‬

282
00:16:49,916 --> 00:16:52,125
‫אנחנו בשר תותחים. ככה זה.‬

283
00:16:54,333 --> 00:16:55,541
‫אתה חרא, מאורו.‬

284
00:16:55,958 --> 00:16:57,083
‫זאת הסיבה השנייה.‬

285
00:16:57,625 --> 00:17:00,125
‫אני חתיכת חרא.‬

286
00:17:00,208 --> 00:17:03,208
‫ואת אף פעם לא הבנת את זה. אף פעם.‬

287
00:17:10,041 --> 00:17:11,791
‫מה היה כל כך מיוחד בה?‬

288
00:17:12,750 --> 00:17:13,708
‫כלום.‬

289
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
‫שום דבר. היא פשוט לא הייתה את.‬

290
00:17:16,125 --> 00:17:16,958
‫זה הכול.‬

291
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
‫אני הולכת.‬
‫-לאן?‬

292
00:17:48,083 --> 00:17:49,583
‫אני לוקח אותו איתי.‬
‫-מה?‬

293
00:17:50,458 --> 00:17:53,208
‫אלוהים, ליזה... אני לא מרגיש טוב.‬

294
00:17:55,625 --> 00:17:56,500
‫הנה זה בא.‬

295
00:17:57,541 --> 00:17:59,291
‫יש לי לחץ כאן.‬

296
00:18:00,791 --> 00:18:01,666
‫אלוהים...‬

297
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
‫אלוהים...‬
‫-לא.‬

298
00:18:05,208 --> 00:18:06,875
‫אני זאת שלא מרגישה טוב.‬

299
00:18:06,958 --> 00:18:10,041
‫אני מרגיש יותר טוב עכשיו, ‬
‫אבל זה היה נורא. תראי.‬

300
00:18:10,125 --> 00:18:11,583
‫תעזוב לי את הזרוע, בבקשה.‬

301
00:18:13,333 --> 00:18:14,833
‫נוכל לדבר 2 דקות, בבקשה?‬

302
00:18:14,916 --> 00:18:19,083
‫אנחנו לא יכולים לזרוק עשר שנות נישואים.‬
‫אנחנו יכולים לדבר שתי דקות.‬

303
00:18:19,166 --> 00:18:21,291
‫רק שתי דקות.‬
‫-תזדרז.‬

304
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
‫אולי נשתה תה צמחים כדי להירגע?‬

305
00:18:25,583 --> 00:18:26,666
‫לך תזדיין.‬

306
00:18:29,458 --> 00:18:31,166
‫לא יודע, ליזה. לא יודע...‬

307
00:18:31,666 --> 00:18:34,666
‫הרגשתי חכם. רציתי לעשות רושם… ‬

308
00:18:35,166 --> 00:18:36,000
‫מה?‬

309
00:18:36,750 --> 00:18:39,125
‫על מי רציתי לעשות רושם? ובמה?‬

310
00:18:39,208 --> 00:18:42,666
‫כי ככה אני מרגיש.‬
‫אני מרגיש כמו גבר קירח עם כרס.‬

311
00:18:42,750 --> 00:18:44,458
‫אני מרגיש מלא בדאגות, ליזה.‬

312
00:18:44,541 --> 00:18:47,833
‫לכולנו יש דאגות.‬
‫-כן, אבל לי יש בעיות אמיתיות.‬

313
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
‫אני גורר את עצמי כל יום לעבודה.‬

314
00:18:50,416 --> 00:18:53,916
‫לא אמרתי על זה כלום‬
‫כי לא רציתי לערב אותך בזה ושתהיי מאושרת.‬

315
00:18:54,000 --> 00:18:56,041
‫אבל כמו שאת רואה, הכול יצא החוצה בכל מקרה.‬

316
00:18:56,583 --> 00:18:59,791
‫ואז ניו יורק... זה הרג אותי.‬

317
00:19:00,208 --> 00:19:01,958
‫העובדה שלא יכולתי לקחת אותך לניו יורק,‬

318
00:19:02,041 --> 00:19:04,291
‫זה היה הקש ששבר את גב הגמל.‬

319
00:19:04,375 --> 00:19:07,291
‫איך זה קשור, לעזאזל?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

320
00:19:07,375 --> 00:19:10,458
‫זה היה החלום הכי גדול שלך.‬
‫ארגנו את זה ותכננו את זה,‬

321
00:19:10,541 --> 00:19:11,458
‫ולא יכולתי.‬

322
00:19:11,541 --> 00:19:14,916
‫זה גרם לי להרגיש ממש כמו אפס, לגמרי…‬

323
00:19:15,291 --> 00:19:17,958
‫גם עם ויטוריו הרגשתי מפוחד. אמרתי לעצמי,‬

324
00:19:18,041 --> 00:19:19,791
‫"איזה מין אבא אני?"‬

325
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
‫אז גם פקפקתי בכישוריי כאב.‬

326
00:19:22,083 --> 00:19:23,666
‫זה ממש בלגן, ליזה.‬

327
00:19:24,125 --> 00:19:25,375
‫וזאת הסיבה...‬

328
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
‫שהחלטת לזיין זונה קטנה.‬

329
00:19:28,916 --> 00:19:31,375
‫טוב, זה לא שזיינתי זונה.‬

330
00:19:31,458 --> 00:19:35,416
‫פשוט תשומת הלב החמיאה לי.‬

331
00:19:36,416 --> 00:19:39,666
‫את יודעת, ‬
‫שלוש ההודעות האלה ביום עשו לי טוב.‬

332
00:19:39,750 --> 00:19:42,083
‫ליזה, יש לי משהו נורא לספר לך.‬

333
00:19:42,166 --> 00:19:43,000
‫חוץ מזה?‬

334
00:19:44,708 --> 00:19:46,083
‫ממש אהבתי שמחבבים אותי.‬

335
00:19:50,666 --> 00:19:52,708
‫אני חושב שזה עשה לנו טוב.‬

336
00:19:58,208 --> 00:20:01,458
‫אני אוהב אותך, ליזה. ‬
‫באמת אוהב אותך. בכנות.‬

337
00:20:02,041 --> 00:20:04,916
‫את לא חושבת שנוכל ‬
‫לעשות טרנספורמציה למה שקורה לנו?‬

338
00:20:05,000 --> 00:20:07,833
‫ושאנחנו חזקים מספיק בשביל לפרום‬

339
00:20:08,458 --> 00:20:10,208
‫את התסבוכת הנרקיסיסטית הזאת?‬

340
00:20:34,208 --> 00:20:36,291
‫אין לי זכות לכעוס עליך.‬

341
00:20:38,958 --> 00:20:40,291
‫אני לא יכולה לשפוט אותך.‬

342
00:20:42,416 --> 00:20:43,333
‫אתה יודע למה?‬

343
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
‫לא. למה?‬

344
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
‫כי גם אני עשיתי אותו דבר.‬

345
00:20:50,541 --> 00:20:52,416
‫כי את חושבת אותו דבר?‬

346
00:20:54,791 --> 00:20:56,416
‫לא. עשיתי את אותו דבר.‬

347
00:20:56,958 --> 00:20:58,500
‫עשית את אותו דבר.‬

348
00:21:02,791 --> 00:21:04,958
‫מה זאת אומרת שעשית את אותו דבר?‬

349
00:21:05,750 --> 00:21:06,875
‫בוא, מותק.‬

350
00:21:06,958 --> 00:21:09,250
‫מה זאת אומרת, "עשיתי את אותו הדבר".‬

351
00:21:10,458 --> 00:21:11,333
‫ליזה, אבל...‬

352
00:21:12,083 --> 00:21:13,208
‫ליזה!‬

353
00:21:13,708 --> 00:21:14,583
‫אבל עם מי?‬

354
00:21:15,000 --> 00:21:17,541
‫תשכח מזה, בבקשה. זה לא רעיון טוב.‬

355
00:21:17,875 --> 00:21:21,250
‫זה היה רעיון שלך או לא?‬
‫-רק הרגשתי צורך לספר לך.‬

356
00:21:21,916 --> 00:21:23,833
‫זאת הייתה טעות, אבל לפחות אנחנו שווים.‬

357
00:21:23,916 --> 00:21:26,416
‫שווים בתחת שלי. מה שווים? זה שונה!‬

358
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
‫קדימה.‬
‫-מה?‬

359
00:21:27,416 --> 00:21:30,791
‫אני מקשיב. כולי אוזן.‬
‫-אתה כבר אמרת הכול.‬

360
00:21:30,875 --> 00:21:33,666
‫עשיתי משהו מטופש? כן. מאותן הסיבות שציינת.‬

361
00:21:34,208 --> 00:21:37,458
‫בוא נלך לישון עכשיו.‬
‫-זה לא יכול להיות מאותן הסיבות שלי.‬

362
00:21:37,541 --> 00:21:38,833
‫לא? למה לא?‬

363
00:21:38,916 --> 00:21:41,833
‫זה שונה כי אני גבר, ואת אישה. אני צד ואת…‬

364
00:21:41,916 --> 00:21:43,916
‫מה אמרנו? את מלקטת.‬

365
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
‫באמת?‬
‫-אני נותן ואת לוקחת. כן.‬

366
00:21:45,583 --> 00:21:47,625
‫כי כשאתן הנשים מזדיינות,‬

367
00:21:47,708 --> 00:21:50,916
‫יש תמיד משהו עמוק יותר, ‬
‫כי אתן רומנטיות. אתן...‬

368
00:21:51,000 --> 00:21:54,916
‫אתן לוקחות. אנחנו נותנים...‬
‫אפילו הפעולה שונה.‬

369
00:21:55,000 --> 00:21:57,541
‫זה מה שאתה חושב?‬
‫יש לך עוד סטראוטיפים?‬

370
00:21:57,625 --> 00:22:01,500
‫זה לא סטראוטיפים! זה החוק! ככה זה!‬

371
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
‫אבל לכי להזדיין, ליזה.‬

372
00:22:03,458 --> 00:22:04,416
‫לך תזדיין אתה!‬

373
00:22:04,500 --> 00:22:07,458
‫לכי להזדיין... אני מכיר אותך.‬
‫את מתאהבת. תסתכלי עליי.‬

374
00:22:08,083 --> 00:22:10,458
‫את לא הטיפוס שמתפרפרת.‬

375
00:22:10,541 --> 00:22:14,958
‫לא. את אדם שקול מדי.‬
‫את מאוהבת באיזה חלאה.‬

376
00:22:15,291 --> 00:22:16,916
‫תראי... אני לא מאמין.‬

377
00:22:17,375 --> 00:22:19,750
‫חשפת את זה, נכון?‬

378
00:22:20,958 --> 00:22:22,916
‫חשפת את זה. אני לא מאמין.‬

379
00:22:23,125 --> 00:22:25,250
‫את מודעת לזה שרק לפני שלוש דקות‬

380
00:22:25,333 --> 00:22:27,958
‫בכיתי, כמעט ירדתי על הברכיים. ‬
‫את יכולה לראות את זה?‬

381
00:22:28,041 --> 00:22:30,708
‫וזה מה שבאמת היית צריך לעשות.‬
‫-ליזה, את זונה.‬

382
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
‫אתה חרא, מאורו.‬

383
00:22:38,750 --> 00:22:39,958
‫אני מצטער, ליזה.‬

384
00:22:40,041 --> 00:22:43,916
‫לא הייתי צריך לקרוא לך זונה.‬
‫אני מצטער… את אישה מדהימה.‬

385
00:22:45,250 --> 00:22:47,166
‫עדיין?‬
‫-אני ממש מצטער.‬

386
00:22:51,625 --> 00:22:52,458
‫מי הוא היה?‬

387
00:22:53,041 --> 00:22:55,166
‫זה לא משנה…‬
‫כן, זה משנה.‬

388
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
‫תגידי לי לפחות דבר אחד, ליזה. אני מתחנן.‬

389
00:22:59,083 --> 00:23:01,541
‫תגידי לי שלא היה לו יותר גדול משלי.‬
‫תגידי לי.‬

390
00:23:01,625 --> 00:23:04,375
‫תגידי לי שזה יותר טוב איתי. ‬
‫שזה תמיד היה יותר טוב איתי.‬

391
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
‫בבקשה?‬

392
00:23:06,333 --> 00:23:08,541
‫זה חשוב לי. זה חיוני.‬

393
00:23:08,625 --> 00:23:10,916
‫תוכלי, בבקשה, להגיד לי בעדינות?‬

394
00:23:11,333 --> 00:23:12,958
‫אולי לבחור את המילים הנכונות?‬

395
00:23:14,166 --> 00:23:17,916
‫מה אמרת קודם?‬
‫לא אמרת שכדאי להשאיר את זה מאחורינו?‬

396
00:23:18,000 --> 00:23:19,875
‫של מי היו המילים האלה? לא שלי.‬

397
00:23:19,958 --> 00:23:22,958
‫את יכולה לענות לי, בבקשה?‬
‫היה לו יותר גדול משלי, כן או לא?‬

398
00:23:23,041 --> 00:23:25,416
‫פשוט... זה חשוב לי לדעת.‬

399
00:23:26,250 --> 00:23:29,458
‫למה את לא עונה? זה כי זה נכון?‬

400
00:23:30,708 --> 00:23:32,750
‫מאורו, תפסיק.‬

401
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
‫איזו טרגדיה.‬

402
00:23:42,333 --> 00:23:43,666
‫למה סיפרת לי?‬

403
00:23:47,500 --> 00:23:49,000
‫אמא.‬
‫-מותק.‬

404
00:23:49,083 --> 00:23:53,041
‫ויטוריו, תחזור למיטה, בבקשה.‬
‫אימא ואבא מדברים. לך.‬

405
00:23:53,125 --> 00:23:54,291
‫אתם עדיין ביחד?‬

406
00:24:18,166 --> 00:24:19,708
‫ביי, אני הולך.‬
‫-ביי, מותק.‬

407
00:24:20,125 --> 00:24:21,250
‫ביי, מותק.‬

408
00:24:21,333 --> 00:24:24,625
‫תחזור לצהריים?‬
‫-לא. נתראה הערב.‬

409
00:24:24,708 --> 00:24:26,625
‫אל תשכח לקחת את ויטוריו לרופא השיניים.‬

410
00:24:26,708 --> 00:24:27,583
‫בטח.‬

411
00:24:31,916 --> 00:24:34,291
‫מאיפה זה הגיע?‬
‫-אה, זה…‬

412
00:24:34,375 --> 00:24:36,916
‫אבא שלי רצה למסגר את זה.‬

413
00:24:37,583 --> 00:24:38,541
‫זה מקסים.‬

414
00:24:39,708 --> 00:24:40,666
‫ביי, מותק.‬

415
00:24:42,458 --> 00:24:43,375
‫להתראות, אבא.‬

416
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
‫תשתה את המיץ שלך.‬

417
00:25:10,208 --> 00:25:11,375
‫קבוצת ריזומה...‬

418
00:25:13,125 --> 00:25:16,375
‫מתכננת את היעד שלה בשלושת החודשים הראשונים‬

419
00:25:16,458 --> 00:25:19,875
‫עם עלייה של 9,4 מיליון,‬

420
00:25:19,958 --> 00:25:23,333
‫הודות גם לאנשי המכירות שלה,‬
‫כמו למשל, פאביני,‬

421
00:25:24,875 --> 00:25:28,208
‫איש מכירות מוביל אמיתי...‬

422
00:25:28,875 --> 00:25:32,916
‫שזכה בפרס הפריון.‬

423
00:25:35,333 --> 00:25:40,416
‫קיימים, כמובן, ‬
‫דשנים חנקניים אורגניים ספציפיים,‬

424
00:25:41,791 --> 00:25:45,125
‫אבל בגלל עלותם הגבוהה, ‬
‫השימוש בהם אינו מעשי.‬

425
00:25:45,791 --> 00:25:47,291
‫זה אפשרי ‬

426
00:25:47,375 --> 00:25:52,125
‫הודות לקבוצת ריזומה, ‬
‫שאני מודה לאנשיה על תשומת ליבם‬

427
00:25:52,208 --> 00:25:53,500
‫במהלך היומיים האחרונים.‬

428
00:25:55,166 --> 00:25:58,666
‫ואני מאחל לכם שנה יצירתית ו...‬

429
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
‫פורייה!‬

430
00:26:24,583 --> 00:26:26,375
‫סליחה, יש לך סיגריה?‬

431
00:26:28,375 --> 00:26:30,416
‫אני מצטער, נשארו לי רק ארבע.‬

432
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
‫בוקר טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

433
00:26:56,416 --> 00:26:59,041
‫כן, נכון. ערב טוב. עכשיו שבע בערב.‬

434
00:26:59,750 --> 00:27:01,833
‫יוליה.‬
‫-חוליה.‬

435
00:27:02,333 --> 00:27:04,166
‫חוליה. את ספרדייה?‬

436
00:27:04,250 --> 00:27:06,000
‫באסקית.‬
‫-בסדר.‬

437
00:27:06,083 --> 00:27:07,708
‫ומה את עושה באיטליה?‬

438
00:27:07,791 --> 00:27:10,333
‫התמחות מטעם בית הספר שלי למלונאות.‬

439
00:27:10,416 --> 00:27:13,375
‫יפה. יפהפייה, ארץ הבסקים המפורסמת.‬

440
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
‫אתה מכיר אותה?‬

441
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
‫"און פוקיטו."‬

442
00:27:18,791 --> 00:27:20,916
‫תקשיבי, חוליה…‬

443
00:27:21,875 --> 00:27:23,291
‫יש לכם סיגריות כאן?‬

444
00:27:23,375 --> 00:27:25,833
‫לא, אני מצטערת. אנחנו לא מוכרים סיגריות.‬

445
00:27:26,333 --> 00:27:27,208
‫בסדר.‬

446
00:27:27,291 --> 00:27:29,458
‫חוליה, איך זה להיות רחוקה מהבית?‬

447
00:27:29,541 --> 00:27:32,166
‫זה לא עצוב? את לא מתגעגעת ל"אמיגוס" שלך?‬

448
00:27:33,541 --> 00:27:37,333
‫או ל... "קורסון" שלך?‬
‫-אין לי ממש חבר.‬

449
00:27:38,208 --> 00:27:40,375
‫אין לך חבר? בסדר...‬

450
00:27:41,458 --> 00:27:42,500
‫בדיוק, לחיות את הרגע.‬

451
00:27:42,583 --> 00:27:44,708
‫זה טוב לצבור ניסיון… בטח.‬
‫-רק רגע.‬

452
00:27:45,583 --> 00:27:47,583
‫מלון גרין פארק. חוליה מדברת.‬

453
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
‫רק רגע, אני אבדוק.‬

454
00:28:19,250 --> 00:28:22,541
‫- מלון גרין פארק פמפילי -‬

455
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
‫"הולה, קה טאל?"‬

456
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
‫"הולה?"‬

457
00:28:36,083 --> 00:28:37,333
‫ערב טוב.‬
‫-אה… ערב טוב.‬

458
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
‫תסלח לי...‬

459
00:28:41,125 --> 00:28:44,625
‫הבחורה שהייתה... כאן קודם הלכה...‬

460
00:28:44,708 --> 00:28:45,791
‫הלכה.‬

461
00:28:47,208 --> 00:28:50,375
‫כי המשמרת שלך...‬
‫-אני במשמרת לילה...‬

462
00:28:51,166 --> 00:28:52,125
‫ולכן היא…‬

463
00:28:53,125 --> 00:28:54,416
‫היא במשמרת יום.‬

464
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
‫הבנת?‬
‫-כן.‬

465
00:28:58,541 --> 00:29:00,750
‫תודה. זה אדיב מצידך.‬
‫-על לא דבר.‬

466
00:29:08,333 --> 00:29:09,708
‫אני לוקח את זה כי אני לא...‬

467
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
‫בוא נהיה כנים.‬

468
00:29:50,666 --> 00:29:53,208
‫המקום הזה לא ממש עמוס בחתיכות, מה?‬

469
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
‫אתה צודק.‬

470
00:29:56,166 --> 00:29:59,000
‫בכל אופן, התחלתי עם פקידת הקבלה.‬

471
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
‫באמת?‬

472
00:30:01,583 --> 00:30:03,708
‫אני לא רוצה לבשר לך בשורות רעות,‬

473
00:30:04,208 --> 00:30:06,291
‫אבל אני חושב שפאביני הקדים אותך.‬

474
00:30:06,375 --> 00:30:09,250
‫מי?‬
‫-פאביני, איש המכירות המצטיין של השנה.‬

475
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
‫הוא גם זכה בפרס הפריון.‬

476
00:30:12,041 --> 00:30:13,666
‫טוב... אנחנו יודעים למה הוא זכה בו.‬

477
00:30:15,375 --> 00:30:16,250
‫לא.‬

478
00:30:16,875 --> 00:30:21,125
‫הוא זכה בו כי הוא איש מכירות מצוין.‬
‫יותר טוב ממך, זה בטוח.‬

479
00:30:22,250 --> 00:30:25,375
‫אולי אפילו יותר טוב ממני,‬
‫למרות שאני שונא להודות בזה.‬

480
00:30:35,541 --> 00:30:36,958
‫כריסטינה? סליחה.‬

481
00:30:37,583 --> 00:30:40,250
‫מותר לקחת רק ארבעה לאדם.‬
‫זה מה שכתוב בתפריט.‬

482
00:30:40,333 --> 00:30:41,666
‫נכון. אז מה?‬

483
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
‫יש לך שישה.‬

484
00:30:44,375 --> 00:30:46,166
‫בסדר... הנה.‬

485
00:30:46,666 --> 00:30:48,958
‫עכשיו זה ארבעה. מרוצה?‬
‫-בסדר.‬

486
00:30:49,291 --> 00:30:50,750
‫ההנהלה תשמח.‬

487
00:31:07,666 --> 00:31:08,916
‫הן עדיין ערות?‬

488
00:31:09,208 --> 00:31:10,916
‫- הוט קלאב -‬

489
00:31:11,000 --> 00:31:12,333
‫תלכו לישון, בנות. כבר מאוחר.‬

490
00:31:12,416 --> 00:31:14,083
‫כן, אבא אוהב אותך גם.‬

491
00:31:14,166 --> 00:31:16,291
‫- שגיאה: קוד שגוי‬
‫הכנסת קוד, תפריט -‬

492
00:31:17,375 --> 00:31:18,625
‫כן, זה היה בסדר, אבל...‬

493
00:31:19,375 --> 00:31:21,708
‫אני שמח שחזרתי לחדר שלי, מותק.‬

494
00:31:23,125 --> 00:31:25,541
‫לא. אני כותב...‬

495
00:31:26,250 --> 00:31:30,333
‫את הדוח על הכנס השנה, כרגיל.‬

496
00:31:31,333 --> 00:31:33,791
‫מותק, קדימה, בואי נלך לישון. אני מותש.‬

497
00:31:33,875 --> 00:31:35,416
‫ביי, גם אני.‬

498
00:31:41,416 --> 00:31:43,416
‫כן. ערב טוב.‬

499
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
‫אני מנסה להשיג גישה לתוספות.‬

500
00:31:47,750 --> 00:31:50,333
‫אה... באמת...‬

501
00:31:50,416 --> 00:31:53,708
‫אני יכול לתת לך את מספר כרטיס האשראי שלי, ‬

502
00:31:53,791 --> 00:31:55,833
‫ואני יכול לשלם את התוספת.‬

503
00:31:55,916 --> 00:31:56,916
‫לא?‬

504
00:31:57,000 --> 00:31:59,708
‫טוב, חשבתי שזה אפשרי. לא?‬

505
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
‫כן… אני מבין.‬

506
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
‫זה בסדר.‬

507
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
‫- רודי ‬
‫מסיבה בחדר 319 -‬

508
00:32:21,208 --> 00:32:22,291
‫היי! וודקה קטנה.‬

509
00:32:27,375 --> 00:32:28,250
‫הוא כאן.‬

510
00:32:30,125 --> 00:32:31,833
‫היא לוקחת גם את זה…‬

511
00:32:32,875 --> 00:32:34,166
‫לא, אחות.‬

512
00:32:34,708 --> 00:32:36,125
‫מה כתוב שם למעלה?‬

513
00:32:36,750 --> 00:32:39,833
‫זאת בדיחה ישנה. אני מכיר אותה.‬
‫היא על הנזירה, לא?‬

514
00:32:59,500 --> 00:33:00,333
‫היי.‬

515
00:33:01,083 --> 00:33:02,625
‫הקצב זורם בך, מה?‬

516
00:33:14,041 --> 00:33:18,291
‫אז יש בחור אחד... שמת…‬

517
00:33:19,291 --> 00:33:21,833
‫יש לו עבודה טובה, עבודה ממש טובה.‬

518
00:33:21,916 --> 00:33:24,208
‫קריירה מדהימה... ו… ‬

519
00:33:24,291 --> 00:33:26,375
‫והוא מת בלי סיבה ואז… ‬

520
00:33:26,791 --> 00:33:29,208
‫הוא מת ועולה לגן עדן, בסדר?‬

521
00:33:29,291 --> 00:33:31,166
‫אז הוא מגיע לגן עדן ו… ‬

522
00:33:32,166 --> 00:33:35,291
‫גן עדן הוא בדיוק כמו ‬
‫שאנחנו מדמיינים אותו, בסדר?‬

523
00:33:35,375 --> 00:33:38,083
‫הכול לבן, עם מלאכים מכונפים…‬

524
00:33:39,541 --> 00:33:41,125
‫הוא מגיע לגן עדן, ואומר…‬

525
00:33:41,875 --> 00:33:43,000
‫אלוהים. מה זה היה?‬

526
00:33:45,458 --> 00:33:46,750
‫אה, כן! כן!‬

527
00:33:47,083 --> 00:33:49,666
‫הוא אומר,‬
‫"לא! אני רוצה לדבר עם פטרוס הקדוש.‬

528
00:33:49,750 --> 00:33:52,125
‫אני רוצה לדעת למה אני מת."‬

529
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
‫ואז פטרוס הקדוש מגיע ואומר,‬
‫"בסדר, ידידי, תירגע.‬

530
00:33:56,083 --> 00:33:58,041
‫אתה לא יכול לבוא לכאן ולעשות צרות."‬

531
00:33:58,208 --> 00:34:00,666
‫כי פטרוס הקדוש מדבר ככה ‬
‫ואומר, "מה, לעזאזל..." ‬

532
00:34:00,750 --> 00:34:03,041
‫לא, הוא לא אומר, "מה, לעזאזל". ‬
‫אבל... חכה רגע.‬

533
00:34:03,125 --> 00:34:05,083
‫הסוף ממש מצחיק. תאמין לי.‬

534
00:34:06,500 --> 00:34:09,416
‫הוא אומר, "היי, תירגע!"‬

535
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
‫והוא שואל, "למה אני מת?"‬
‫-סליחה.‬

536
00:34:11,625 --> 00:34:13,791
‫אני לא רוצה לסלק אתכם, אבל אני מותשת.‬

537
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
‫בדיוק סיפרתי... בסדר.‬

538
00:34:15,625 --> 00:34:16,666
‫ביי, תודה.‬

539
00:34:16,750 --> 00:34:19,041
‫זה היה כבר כמעט הסוף. זה מצחיק.‬
‫-ביי.‬

540
00:34:49,000 --> 00:34:50,250
‫היי... שלום.‬

541
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
‫כבר ישנת? הערתי אותך?‬
‫-לא.‬

542
00:34:52,958 --> 00:34:54,041
‫לא. זה בסדר.‬
‫-מי זה?‬

543
00:34:57,333 --> 00:34:58,791
‫אף אחד, זה לורנצו.‬

544
00:35:00,083 --> 00:35:02,208
‫תשאלי אותו אם יש לו סיגריה. היי, לולו.‬

545
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
‫היי.‬
‫-יש לך סיגריה?‬

546
00:35:08,000 --> 00:35:10,166
‫נשארו לי רק שלוש.‬
‫-זה יספיק.‬

547
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
‫ביי.‬

548
00:35:40,916 --> 00:35:42,625
‫כן, ערב טוב. תסלח לי.‬

549
00:35:42,708 --> 00:35:46,291
‫אני מחפש את מספר החדר‬
‫של גברת לורוסו, כריסטינה.‬

550
00:35:48,041 --> 00:35:48,875
‫כן.‬

551
00:35:50,791 --> 00:35:52,375
‫היי, הערתי אותך?‬

552
00:35:52,458 --> 00:35:55,416
‫בדיוק התכוונתי להיכנס למיטה.‬
‫-איך הכוס שלך?‬

553
00:35:55,500 --> 00:35:58,125
‫אני מתכוון, החדר שלך? איך הוא?‬
‫יש לך נוף יפה?‬

554
00:35:58,208 --> 00:36:00,208
‫טוב, הוא פונה לחנייה. אז...‬

555
00:36:00,291 --> 00:36:02,250
‫זה טוב. את יכולה להשגיח על המכונית שלך.‬

556
00:36:02,333 --> 00:36:04,875
‫טוב, באנו באוטובוס. גם אתה נסעת איתנו.‬

557
00:36:04,958 --> 00:36:05,791
‫רוצה לשתות משהו?‬

558
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
‫לא, תודה...‬

559
00:36:07,875 --> 00:36:10,375
‫בחייך. את לא יכולה לסרב לפרוסקו קר.‬

560
00:36:11,458 --> 00:36:14,416
‫אני מצטער על קודם, כששתינו משקאות.‬

561
00:36:14,958 --> 00:36:16,125
‫הייתי קצת משועמם.‬

562
00:36:17,541 --> 00:36:19,291
‫ועכשיו אני אפילו יותר משועמם.‬

563
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
‫בחייך, סתם צחקתי!‬

564
00:36:22,833 --> 00:36:25,208
‫את עובדת בחברה הזאת כבר הרבה זמן?‬

565
00:36:25,291 --> 00:36:28,375
‫התחלתי ב-1996. ‬
‫ב-23 באוקטובר זה יהיה 16 שנה.‬

566
00:36:28,458 --> 00:36:30,625
‫אני בת 52, אז...‬
‫-באמת?‬

567
00:36:31,958 --> 00:36:35,000
‫לא חשבתי שאת בת 50.‬
‫זאת אומרת, את לא נראית בת 50.‬

568
00:36:37,625 --> 00:36:40,708
‫את אחראית על מחוז מארקה?‬
‫-לא, לא על כולו.‬

569
00:36:40,791 --> 00:36:43,791
‫אני אחראית על האזור הצפוני, פחות או יותר…‬

570
00:36:45,541 --> 00:36:46,958
‫סליחה. מאסקולי...‬

571
00:36:47,041 --> 00:36:49,416
‫לא, סליחה. מפזארו ועד לאנקונה כי...‬

572
00:36:51,666 --> 00:36:54,208
‫אשתי ואני ביחד כבר 14 שנה, אז…‬

573
00:36:55,416 --> 00:36:59,333
‫את יודעת, דברים משתנים עם הזמן.‬
‫הם לא כמו שהיו פעם.‬

574
00:37:00,583 --> 00:37:02,666
‫עברנו גם תקופות קשות, אבל...‬

575
00:37:04,333 --> 00:37:05,500
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬

576
00:37:06,083 --> 00:37:06,916
‫כן.‬

577
00:37:07,875 --> 00:37:09,916
‫אני יכול להשתמש בשירותים?‬
‫-כן.‬

578
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
‫תודה.‬

579
00:37:12,000 --> 00:37:15,166
‫האמת היא שאחרי כל כך הרבה שנים,‬
‫אני לא יודע...‬

580
00:37:15,250 --> 00:37:16,916
‫אני השתניתי. היא השתנתה.‬

581
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
‫אנחנו כבר כל כך רגילים אחד לשני.‬

582
00:37:19,458 --> 00:37:21,541
‫אין עוד תשוקה. האש כבתה.‬

583
00:37:21,625 --> 00:37:23,333
‫אני עדיין מרגיש את הצורך...‬

584
00:37:23,416 --> 00:37:26,208
‫לצאת ל...‬

585
00:37:26,291 --> 00:37:27,625
‫דייט.‬

586
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
‫להרגיש שוב את הניצוץ הזה...‬

587
00:37:31,458 --> 00:37:34,708
‫שמרגישים עם מישהי חדשה.‬

588
00:37:36,375 --> 00:37:40,416
‫האש הזאת, התשוקה שבאה מהלא נודע.‬

589
00:37:41,166 --> 00:37:44,166
‫האמת היא שאשתי היא לא ממש… ‬

590
00:37:44,458 --> 00:37:45,333
‫חברותית?‬

591
00:37:48,041 --> 00:37:49,541
‫בדיוק. כן.‬

592
00:37:49,875 --> 00:37:50,916
‫חברותית, בדיוק.‬

593
00:37:53,333 --> 00:37:54,458
‫תראי, יש שתי מיטות.‬

594
00:37:54,541 --> 00:37:57,875
‫לא. בהחלט לא.‬
‫-תראי, אני אהיה שם לבד.‬

595
00:37:58,291 --> 00:37:59,833
‫בחייך!‬
‫-לא. ממש לא.‬

596
00:37:59,916 --> 00:38:03,041
‫אז עכשיו אנחנו הולכים לישון ‬
‫פשוט מפני שזאת שעת השינה.‬

597
00:38:03,125 --> 00:38:04,791
‫בסדר. אז נשיקה קטנה.‬
‫-תודה.‬

598
00:38:05,041 --> 00:38:06,541
‫אז בואי נגיד שלום.‬
‫-כן.‬

599
00:38:07,125 --> 00:38:09,000
‫לא!‬

600
00:38:10,583 --> 00:38:11,916
‫בחייך, תפסיק... לא!‬

601
00:38:12,875 --> 00:38:15,500
‫לא, באמת, תראה…‬
‫-סליחה, החלקתי.‬

602
00:38:15,583 --> 00:38:17,416
‫לא עשיתי את זה בכוונה.‬
‫-תקשיב.‬

603
00:38:17,500 --> 00:38:18,875
‫תקשיב.‬

604
00:38:19,250 --> 00:38:22,375
‫תראה, בוא לא נקלקל הכול.‬
‫-לא. בואי לא נקלקל את זה.‬

605
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
‫זה נכון. לזה אני מתכוון.‬
‫לא לקלקל את זה… אנחנו בסדר.‬

606
00:38:26,000 --> 00:38:26,833
‫לא?‬
‫-לא.‬

607
00:38:26,916 --> 00:38:27,750
‫בחייך… ‬

608
00:38:29,375 --> 00:38:30,666
‫לא.‬
‫-את מתעטשת?‬

609
00:38:32,250 --> 00:38:34,250
‫את נשואה, לא?‬
‫-כן.‬

610
00:38:35,041 --> 00:38:37,000
‫ב-18 בדצמבר נהיה נשואים 11 שנה.‬

611
00:38:39,166 --> 00:38:42,625
‫זאת אומרת, ‬
‫ב-11 שנה זה בטח קרה לפעמים, משהו...‬

612
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
‫משהו כמו רומן קטן. ‬
‫-לא, אף פעם!‬

613
00:38:45,208 --> 00:38:48,458
‫תראה, מספיק עכשיו, בבקשה.‬
‫אני באמת צריכה ללכת לישון, אני עייפה.‬

614
00:38:48,541 --> 00:38:50,125
‫כריסטינה, תחיי את הרגע, לעזאזל,‬

615
00:38:50,208 --> 00:38:52,958
‫זאת אומרת, יש לנו פרוסקו. ‬
‫אנחנו בסדר. אנחנו רגועים...‬

616
00:38:53,541 --> 00:38:56,166
‫בחייך... אנחנו בסדר גמור. ‬
‫החלק הטוב עוד לפנינו.‬

617
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
‫לא, עכשיו זה בדיוק הזמן ללכת לישון.‬
‫אני מבטיחה לך.‬

618
00:38:59,333 --> 00:39:00,166
‫בסדר.‬

619
00:39:01,333 --> 00:39:02,541
‫את שם. אני ישן כאן.‬

620
00:39:02,625 --> 00:39:05,583
‫לא, אתה לא מבין. אנחנו הולכים לישון, כן,‬

621
00:39:05,666 --> 00:39:07,291
‫אבל בחדרים שלנו.‬

622
00:39:07,833 --> 00:39:08,666
‫בחייך.‬

623
00:39:08,750 --> 00:39:09,916
‫בחייך.‬
‫-בחייך…‬

624
00:39:10,333 --> 00:39:11,833
‫אני מתחנן… אני מרגיש בודד.‬

625
00:39:11,916 --> 00:39:15,125
‫תראה, אני אומרת לך.‬
‫אתה תיכנס למיטה ותלך לישון.‬

626
00:39:15,208 --> 00:39:17,416
‫אתה תישן טוב, ומחר נפטפט באוטובוס.‬

627
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
‫קדימה.‬

628
00:39:20,416 --> 00:39:21,333
‫תשכבי איתי?‬

629
00:39:22,750 --> 00:39:23,791
‫אבל למה אני?‬

630
00:39:26,416 --> 00:39:27,708
‫טוב...‬

631
00:39:56,041 --> 00:39:56,916
‫ומה זה?‬

632
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
‫אני מצטער. אולי קצת הגזמתי.‬

633
00:40:30,291 --> 00:40:31,291
‫הם הספיקו?‬

634
00:40:41,041 --> 00:40:42,041
‫- אני אוהב אותך -‬

635
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
‫אני באה.‬

636
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
‫חוליה!‬

637
00:41:07,250 --> 00:41:09,041
‫שלום! מה נשמע, הכול בסדר?‬

638
00:41:09,125 --> 00:41:11,416
‫סליחה, אני מאחרת.‬
‫-אה, בסדר.‬

639
00:41:12,250 --> 00:41:13,250
‫בסדר.‬

640
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
‫תסלחו לי. סליחה.‬

641
00:41:36,208 --> 00:41:37,083
‫סליחה.‬

642
00:41:59,458 --> 00:42:00,625
‫חיה גדולה, האוטובוס הזה.‬

643
00:42:04,750 --> 00:42:06,958
‫את כבר הרבה זמן...‬
‫-הרבה זמן מה?‬

644
00:42:10,916 --> 00:42:12,000
‫כמעט כולם על האוטובוס.‬

645
00:42:13,875 --> 00:42:15,083
‫מאיפה את?‬

646
00:42:15,166 --> 00:42:17,166
‫מולדובה.‬
‫-יפהפייה.‬

647
00:42:17,791 --> 00:42:19,250
‫אתה מכיר אותה?‬
‫-לא.‬

648
00:42:20,000 --> 00:42:22,125
‫אם לא מכיר, לא מדבר.‬
‫-רק אמרתי.‬

649
00:42:22,208 --> 00:42:23,333
‫טוב, לא מדבר.‬

650
00:42:28,375 --> 00:42:29,291
‫כמה כוח סוס?‬

651
00:42:30,666 --> 00:42:32,625
‫- אין לדבר עם הנהג -‬

652
00:42:35,208 --> 00:42:36,208
‫בסדר.‬

653
00:42:49,833 --> 00:42:50,666
‫סליחה?‬

654
00:43:00,958 --> 00:43:03,541
‫סליחה? אני צריכה להגיש בקשה לשינוי כתובת.‬

655
00:43:04,083 --> 00:43:05,125
‫אני מצטער, בוס.‬

656
00:43:06,541 --> 00:43:08,541
‫בוקר טוב, גברתי. איך אוכל לעזור לך?‬

657
00:43:08,625 --> 00:43:10,500
‫אני צריכה לשנות כתובת.‬
‫-כן.‬

658
00:43:10,583 --> 00:43:12,291
‫הנה.‬
‫-יש לך את כל המסמכים?‬

659
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
‫כן.‬
‫-אפשר לראות?‬

660
00:43:26,958 --> 00:43:28,208
‫איך היה בעבודה?‬

661
00:43:29,208 --> 00:43:30,041
‫בסדר.‬

662
00:43:41,750 --> 00:43:42,625
‫לא מוצא חן בעיניך?‬

663
00:43:43,625 --> 00:43:45,666
‫מה? כן! לא...‬

664
00:43:47,041 --> 00:43:50,166
‫את לא אוכלת? ‬
‫-כבר אכלתי. אני צריכה לגמור קצת עבודה.‬

665
00:43:51,166 --> 00:43:53,916
‫אני צריך להזדרז או שאאחר למשחק.‬

666
00:46:12,541 --> 00:46:14,541
‫- תוצאות משחקי הכדורסל -‬

667
00:46:25,083 --> 00:46:25,916
‫היי, מותק.‬

668
00:46:26,916 --> 00:46:28,250
‫היי, מותק.‬
‫-מה שלומך?‬

669
00:46:29,000 --> 00:46:30,250
‫את עדיין עובדת?‬

670
00:46:31,583 --> 00:46:33,458
‫איך היה המשחק?‬
‫-טוב.‬

671
00:46:34,125 --> 00:46:34,958
‫ניצחנו.‬

672
00:47:12,291 --> 00:47:13,125
‫הלו?‬

673
00:47:14,041 --> 00:47:16,833
‫כמובן שזה מאוחר.‬
‫למה אתה מתקשר בשעה כזאת?‬

674
00:47:17,916 --> 00:47:20,666
‫אבל אמרתי לך שאני עובדת.‬

675
00:47:21,208 --> 00:47:22,541
‫כן, בשבוע הבא.‬

676
00:47:22,625 --> 00:47:24,500
‫אני מקווה. אני עושה כמיטב יכולתי.‬

677
00:47:26,375 --> 00:47:27,708
‫בסדר. להתראות.‬

678
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
‫את מוכנה?‬

679
00:47:33,166 --> 00:47:36,333
‫אני מצטערת, מותק,‬
‫אבל אני חייבת לסיים את העבודה הזאת.‬

680
00:47:36,625 --> 00:47:38,166
‫שנקבע זמן אחר?‬

681
00:47:38,250 --> 00:47:41,083
‫לא, אתה מוכן עכשיו.‬
‫אתה יכול ללכת, מותק. אל תדאג.‬

682
00:47:41,166 --> 00:47:42,250
‫את בטוחה?‬
‫-כן.‬

683
00:47:44,541 --> 00:47:45,875
‫בסדר. ביי.‬
‫-ביי.‬

684
00:47:50,000 --> 00:47:51,958
‫-את בטוחה?‬
‫-כן, זה בסדר כאן.‬

685
00:47:52,458 --> 00:47:55,041
‫כאן, באמצע שום מקום?‬
‫אני יכול לקחת אותך הביתה.‬

686
00:47:55,125 --> 00:47:56,500
‫זה בסדר. אל תדאג.‬

687
00:47:57,083 --> 00:47:58,458
‫מי זה?‬
‫-זה אבא שלי.‬

688
00:48:02,041 --> 00:48:04,416
‫אז?‬
‫-הוא נתן לי טרמפ הביתה.‬

689
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
‫אלוהים, אתה תתקרר!‬

690
00:49:34,083 --> 00:49:34,916
‫מותק?‬

691
00:49:35,250 --> 00:49:36,083
‫כן?‬

692
00:49:36,416 --> 00:49:38,958
‫אתה רוצה שאבשל לך משהו?‬
‫-לא, תודה, מותק.‬

693
00:49:40,166 --> 00:49:42,250
‫אני אוכל כריך בדרך. אני מאחר.‬

694
00:49:42,333 --> 00:49:43,625
‫אז למה שלא תישאר?‬

695
00:49:44,041 --> 00:49:46,833
‫אמרתי לך שזה משחק חשוב.‬
‫אני לא יכול לפספס אותו.‬

696
00:49:46,916 --> 00:49:48,916
‫אל תדאגי, אני אבוא לקחת אותך.‬

697
00:49:49,666 --> 00:49:50,750
‫פאולו, תקשיב...‬

698
00:50:14,833 --> 00:50:17,041
‫כמה עולה אחד?‬
‫-חמישה אירו.‬

699
00:50:17,125 --> 00:50:19,375
‫כמה יש לך? חמש…‬

700
00:50:19,458 --> 00:50:21,750
‫עשרים זה בסדר?‬
‫-כן, זה בסדר. בשמחה.‬

701
00:50:21,833 --> 00:50:23,833
‫תודה.‬
‫-תודה רבה.‬

702
00:51:28,250 --> 00:51:30,125
‫- תוצאות משחקי הכדורסל -‬

703
00:51:32,791 --> 00:51:35,208
‫שלום, מותק. איך היה המשחק?‬

704
00:51:36,583 --> 00:51:37,458
‫בסדר.‬

705
00:51:38,291 --> 00:51:39,166
‫ניצחנו.‬

706
00:52:27,625 --> 00:52:31,291
‫בערב, פרסם מנהיג האופוזיציה הכחשה.‬

707
00:52:31,500 --> 00:52:32,916
‫ולסיום, חדשות הספורט.‬

708
00:52:33,000 --> 00:52:36,083
‫חדשות טובות לאוהדי הכדורסל.‬

709
00:52:36,375 --> 00:52:38,000
‫לאחר לילה בבית החולים,‬

710
00:52:38,083 --> 00:52:40,833
‫נשללה האפשרות שדרגומיר סובל מפציעה קשה.‬

711
00:52:40,916 --> 00:52:44,916
‫השחקן איבד את הכרתו ‬
‫לאחר שספג פציעה קשה במהלך המשחק,‬

712
00:52:45,000 --> 00:52:47,791
‫שהשופט נאלץ להשעותו.‬

713
00:52:47,875 --> 00:52:51,000
‫המשחק אמור להתקיים בתאריך שייקבע בהמשך.‬

714
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
‫נמשיך עכשיו לכדורגל.‬

715
00:52:52,458 --> 00:52:56,166
‫בסוף השבוע, מתחדשים המשחקים בליגת העל‬
‫לאחר ההפסקה הבינלאומית.‬

716
00:54:43,958 --> 00:54:45,958
‫במקומך, לא הייתי נשענת על זה.‬

717
00:54:46,833 --> 00:54:49,625
‫אין לך מושג איזו טינופת הם מביאים לכאן.‬

718
00:54:57,833 --> 00:54:59,875
‫אז? אתם יכולים להיות בשקט, בבקשה?‬

719
00:55:00,541 --> 00:55:01,416
‫תנוח.‬

720
00:55:01,500 --> 00:55:04,250
‫מי התקשר אליך? יש מישהו במשרד התובע?‬

721
00:55:05,000 --> 00:55:06,666
‫כן, ד"ר ג'יאני כאן.‬

722
00:55:07,583 --> 00:55:08,791
‫אני לא נפגש איתה יותר.‬

723
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
‫לאן את הולכת?‬

724
00:55:21,208 --> 00:55:25,125
‫אמרתי לך. יש לי ארוחת עסקים.‬
‫אתה הולך למשחק, לא?‬

725
00:55:25,916 --> 00:55:26,750
‫כן.‬

726
00:57:02,583 --> 00:57:04,000
‫איך היה המשחק?‬

727
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
‫טוב.‬

728
00:57:09,041 --> 00:57:10,666
‫שיחקנו ממש מצוין.‬

729
00:57:13,666 --> 00:57:15,708
‫זה היה ערב נהדר.‬

730
00:59:28,166 --> 00:59:29,750
‫- איל קורנטו -‬

731
01:00:29,958 --> 01:00:32,291
‫שלום. אני יכולה לקבל ‬
‫את המפתח  לחדר של בעלי, בבקשה?‬

732
01:00:32,375 --> 01:00:34,708
‫מצטער, גברתי,‬
‫אין לנו מפתחות אלא כרטיסים מגנטיים.‬

733
01:00:34,791 --> 01:00:37,291
‫אז אפשר לקבל את הכרטיס המגנטי?‬
‫-מה מספר החדר שלך?‬

734
01:00:37,375 --> 01:00:39,083
‫אני לא יודעת. אני לא זוכרת.‬

735
01:00:39,166 --> 01:00:41,083
‫הלכתי לאיבוד, והכרטיס שלי אצלו.‬

736
01:00:41,166 --> 01:00:42,958
‫אצל מי?‬
‫-אצל בעלי, אמרתי לך.‬

737
01:00:44,041 --> 01:00:45,375
‫אין לך את הכרטיס שלך, גברתי?‬

738
01:00:45,458 --> 01:00:48,166
‫לא, לא קיבלתי כרטיס.‬
‫-אנחנו תמיד נותנים שניים.‬

739
01:00:48,583 --> 01:00:50,458
‫אני אומרת לך שאין לי כרטיס.‬

740
01:00:50,541 --> 01:00:54,250
‫כמה פעמים אני צריכה להגיד לך?‬
‫תראה, משקפיים, תיק, ארנק. זהו זה.‬

741
01:00:56,458 --> 01:00:57,291
‫תקשיב...‬

742
01:00:58,250 --> 01:01:00,791
‫לבעלי יש מחלת לב מולדת.‬

743
01:01:00,875 --> 01:01:03,291
‫הוא אמר שיגיע בתוך 10 דקות ‬
‫אבל הוא לא הגיע.‬

744
01:01:03,375 --> 01:01:05,000
‫הוא לא עונה לטלפון.‬

745
01:01:05,083 --> 01:01:08,541
‫אם קרה לו משהו רע, אראה אותך כאחראי.‬

746
01:01:08,625 --> 01:01:11,833
‫תוכל לומר לי איפה החדר שלנו עכשיו?‬
‫-גברתי, אני לא מורשה ל...‬

747
01:01:11,916 --> 01:01:13,625
‫מה שמך? אני רוצה לדבר עם המנהל.‬

748
01:01:13,708 --> 01:01:15,875
‫אתה מוכן לקרוא למנהל?‬
‫-רק רגע, גברתי.‬

749
01:01:15,958 --> 01:01:18,000
‫בואי ננסה למצוא פתרון, בסדר?‬
‫-אני מקווה.‬

750
01:01:18,083 --> 01:01:19,750
‫על שם מי הוזמן החדר?‬

751
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
‫הנה שם נעוריי ואחריו שם נישואיי.‬
‫תחפש את השם השני.‬

752
01:01:26,250 --> 01:01:27,083
‫הנה.‬

753
01:01:28,250 --> 01:01:30,333
‫המספר מופיע שם.‬
‫-תודה. ביי.‬

754
01:01:30,416 --> 01:01:31,416
‫קומה שלישית.‬
‫-ביי.‬

755
01:01:32,041 --> 01:01:33,041
‫שיהיה לך יום טוב.‬

756
01:02:12,333 --> 01:02:13,500
‫כן? אפשר לעזור לך?‬

757
01:02:30,958 --> 01:02:32,083
‫בוקר טוב, ואלריה.‬

758
01:02:33,166 --> 01:02:34,791
‫יפהפייה כמו תמיד.‬

759
01:02:34,875 --> 01:02:36,333
‫היא למעלה, אורזת.‬

760
01:02:36,791 --> 01:02:39,708
‫אמרתי לה לא להתחתן איתך, ‬
‫אבל היא לא הקשיבה.‬

761
01:02:46,375 --> 01:02:47,250
‫סילביה.‬

762
01:02:48,791 --> 01:02:49,625
‫מותק?‬

763
01:02:57,791 --> 01:02:58,791
‫מותק?‬

764
01:03:09,375 --> 01:03:11,000
‫את עוזבת?‬
‫-כן.‬

765
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
‫אני הולכת לבית של אמא שלי,‬
‫ואני גם לוקחת את הכלבה.‬

766
01:03:17,250 --> 01:03:18,458
‫ולמה את עוזבת?‬

767
01:03:19,125 --> 01:03:20,958
‫לאן את הולכת?‬
‫-למה אני עוזבת?‬

768
01:03:21,500 --> 01:03:24,583
‫זה לא אנחנו שעוזבות. ‬
‫אתה תעזוב את הבית הזה.‬

769
01:03:24,750 --> 01:03:26,708
‫יש לך שבוע אחד... אחד.‬

770
01:03:27,375 --> 01:03:30,458
‫בעוד שבוע, אני רוצה שאתה ‬
‫וכל הדברים שלך לא תהיו כאן. זה ברור?‬

771
01:03:30,875 --> 01:03:31,791
‫השתגעת?‬

772
01:03:32,833 --> 01:03:33,750
‫אני השתגעתי?‬

773
01:03:34,416 --> 01:03:35,333
‫לדעתך, אני משוגעת?‬

774
01:03:36,291 --> 01:03:38,541
‫אתה מקבל מציצה בלתי נראית בזמן נהיגה,‬

775
01:03:39,000 --> 01:03:42,166
‫אתה מזיין זונה בחדר במלון, ואני המשוגעת?‬

776
01:03:42,875 --> 01:03:43,708
‫אתה לא מתבייש?‬

777
01:03:43,791 --> 01:03:45,000
‫על מה את מדברת?‬

778
01:03:46,708 --> 01:03:47,750
‫מה את אומרת?‬

779
01:03:48,541 --> 01:03:49,833
‫איזו מציצה בלתי נראית?‬

780
01:03:49,916 --> 01:03:52,458
‫יצאתי מהמשרד לפני 5 דקות.‬
‫תשאלי את המזכירה שלי.‬

781
01:03:52,541 --> 01:03:54,583
‫תדבר עם עורכי הדין שלי.‬

782
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
‫אני הולכת. אמא שלי מחכה לי בחוץ.‬
‫-סילביה.‬

783
01:03:59,208 --> 01:04:02,250
‫אני דואג לך. את מדאיגה אותי.‬

784
01:04:03,166 --> 01:04:04,000
‫את השתגעת.‬

785
01:04:04,958 --> 01:04:06,458
‫את... באמת השתגעת.‬

786
01:04:06,875 --> 01:04:09,083
‫יש לך אומץ לומר את זה, חתיכת חרא?‬

787
01:04:09,916 --> 01:04:11,375
‫ראיתי אותך במו עיניי.‬

788
01:04:11,458 --> 01:04:12,750
‫ומה אתה עושה?‬

789
01:04:13,500 --> 01:04:15,333
‫במקום לרדוף אחריי ולומר, ‬

790
01:04:15,416 --> 01:04:17,958
‫"מותק, זה לא מה שאת חושבת. ‬
‫אני יכול להסביר."‬

791
01:04:18,041 --> 01:04:20,708
‫כלום. אתה עושה מה שמתחשק לך.‬

792
01:04:20,791 --> 01:04:23,250
‫אני אהרוס אותך, קרלו.‬
‫אני נשבעת באלוהים שאהרוס אותך.‬

793
01:04:23,333 --> 01:04:25,291
‫אני אקח ממך כל מה שיש לך.‬

794
01:04:26,208 --> 01:04:30,000
‫אבא שלי צדק כשאמר, ‬
‫"אל תתחתני עם רודף הבצע הזה.‬

795
01:04:30,083 --> 01:04:32,500
‫ברגע שהוא יתחתן איתך, הוא יחיה על חשבונך."‬

796
01:04:32,583 --> 01:04:33,583
‫זה לא הייתי אני.‬

797
01:04:35,166 --> 01:04:37,708
‫את השתגעת. סילביה, את לא בריאה.‬

798
01:04:37,791 --> 01:04:39,625
‫אתה בן זונה ושקרן מלוכלך.‬

799
01:04:39,708 --> 01:04:41,416
‫איזה שקרן? זה לא הייתי אני!‬

800
01:04:41,500 --> 01:04:43,375
‫ראיתי אותך במלון המזוין!‬
‫-זה לא נכון!‬

801
01:04:43,875 --> 01:04:45,583
‫בטח חלמת!‬

802
01:04:50,750 --> 01:04:51,750
‫אז אם זאת האמת,‬

803
01:04:52,333 --> 01:04:54,666
‫אם זה כמו שאת אומרת,‬
‫בואי נלך למלון הזה ונראה.‬

804
01:04:55,375 --> 01:04:57,125
‫בואי נבדוק את זה.‬
‫-נבדוק מה?‬

805
01:04:57,208 --> 01:04:58,208
‫מה נבדוק?‬

806
01:04:58,750 --> 01:05:00,250
‫צריך להיות שם תיעוד כלשהו.‬

807
01:05:00,333 --> 01:05:02,750
‫אם הייתי שם, יש לזה תיעוד איפשהו.‬

808
01:05:06,458 --> 01:05:08,291
‫אני לא מאמינה שאתה כזה טיפש.‬

809
01:05:08,375 --> 01:05:10,833
‫אני לא טיפש. אני אומר לך את האמת.‬

810
01:05:12,083 --> 01:05:13,583
‫תשאירי את התיק. בואי נעשה את זה.‬

811
01:05:13,666 --> 01:05:15,791
‫אם זה מה שיגרום לך להאמין‬

812
01:05:16,708 --> 01:05:18,958
‫שאני לא משקר. בואי נלך לשם.‬

813
01:05:19,250 --> 01:05:21,958
‫קדימה. תיקחי אותי למלון הזה.‬
‫תראי לי איפה זה.‬

814
01:05:25,958 --> 01:05:26,958
‫תיסעי יותר לאט.‬

815
01:05:27,416 --> 01:05:29,333
‫תיסעי לאט, יש עיקול בכביש! סילביה, בבקשה.‬

816
01:05:29,416 --> 01:05:30,875
‫אני אחליט מתי לנסוע לאט, בסדר?‬

817
01:05:30,958 --> 01:05:32,625
‫את מנסה להרוג אותנו?‬

818
01:05:33,291 --> 01:05:34,583
‫תראה, היית שם.‬

819
01:05:35,791 --> 01:05:37,833
‫היית שם, חרא.‬
‫-אני אף פעם לא נוסע בכביש הזה.‬

820
01:05:37,916 --> 01:05:39,958
‫זה בלתי אפשרי.‬
‫-משהו בטח הסיח את דעתך.‬

821
01:05:40,416 --> 01:05:42,333
‫ה-GPS בטח הסיח את דעתך.‬

822
01:05:42,416 --> 01:05:46,000
‫כי עכשיו יש מכשירי GPS‬
‫שלא רק מראים לך את הדרך,‬

823
01:05:46,083 --> 01:05:47,208
‫הם גם מוצצים לך.‬

824
01:05:47,750 --> 01:05:49,708
‫ואיך זה היה? זה היה טוב?‬

825
01:05:49,791 --> 01:05:51,041
‫תגיד לי. איך זה היה?‬

826
01:05:51,125 --> 01:05:53,166
‫המציצה…‬

827
01:05:53,250 --> 01:05:55,000
‫הבלתי נראית, כן...‬

828
01:05:55,083 --> 01:05:58,666
‫אז איפה המלון המסתורי והבלתי נראה הזה?‬

829
01:05:59,458 --> 01:06:01,333
‫בכיוון הזה, נכון?‬
‫-מאיפה לי לדעת?‬

830
01:06:01,625 --> 01:06:02,833
‫אני לא יודע איפה אנחנו.‬

831
01:06:02,916 --> 01:06:04,708
‫איזה בן זונה אתה...‬

832
01:06:08,708 --> 01:06:10,500
‫את מוכנה לנסוע לאט יותר?‬
‫-שוב פעם?‬

833
01:06:14,833 --> 01:06:16,875
‫זה המלון. הגענו.‬

834
01:06:19,625 --> 01:06:20,458
‫בוא.‬

835
01:06:21,291 --> 01:06:23,625
‫לאן? לאן אנחנו הולכים?‬

836
01:06:23,708 --> 01:06:26,541
‫אתה לא זוכר שהיית כאן? בטח חנית כאן.‬

837
01:06:26,625 --> 01:06:28,166
‫או שאולי שם. איפה חנית?‬

838
01:06:28,250 --> 01:06:30,000
‫את לא מבינה. בחיים לא הייתי כאן.‬

839
01:06:30,083 --> 01:06:31,666
‫בחיים לא ראיתי את החניון הזה קודם.‬

840
01:06:31,750 --> 01:06:33,875
‫אל תדאג, אתה תיזכר עכשיו. בוא.‬

841
01:06:34,500 --> 01:06:36,500
‫את מוכנה לחכות לי, בבקשה?‬

842
01:06:44,625 --> 01:06:46,750
‫סליחה, חברים. אנחנו צריכים את המעלית.‬

843
01:06:46,833 --> 01:06:49,041
‫אני מצטער, אבל היא מושבתת בקומה הזאת.‬

844
01:06:49,833 --> 01:06:52,166
‫אבל... הוא השתמש בה לפני שלוש שעות.‬

845
01:06:52,250 --> 01:06:54,750
‫זה לא ייתכן. אנחנו עובדים עליה כבר 3 ימים.‬

846
01:06:54,833 --> 01:06:57,041
‫משהו חסום במנגנון.‬

847
01:06:57,291 --> 01:06:58,333
‫הנה.‬

848
01:06:58,833 --> 01:07:01,416
‫בכל אופן, המדרגות שם. הן תמיד עובדות.‬

849
01:07:04,208 --> 01:07:05,791
‫בוא נעלה במדרגות.‬
‫-סילביה.‬

850
01:07:07,291 --> 01:07:09,375
‫סילביה, זה נהיה מביך עכשיו.‬

851
01:07:09,458 --> 01:07:10,958
‫חכי, בבקשה!‬

852
01:07:11,875 --> 01:07:15,166
‫אני חושבת שזכית בפרס מנוול השנה.‬

853
01:07:15,250 --> 01:07:17,916
‫סילביה, בבקשה, בואי לא נעשה סצנה גם כאן.‬

854
01:07:18,000 --> 01:07:20,500
‫ערב טוב לכם. חדר לשניים?‬

855
01:07:20,583 --> 01:07:23,333
‫יש לכם הזמנה? ‬
‫יש לי סוויטת ג'וניור פנויה...‬

856
01:07:23,750 --> 01:07:26,625
‫לא. ערב טוב, ‬
‫אני צריכה לדבר עם הקולגה שלך.‬

857
01:07:26,708 --> 01:07:28,500
‫סליחה, עם מי?‬
‫-הקולגה שלך.‬

858
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
‫הבחור האסייתי שהיה כאן הבוקר.‬

859
01:07:30,666 --> 01:07:33,750
‫אני כאן בבוקר. ‬
‫המשמרת שלי מסתיימת בשש בערב.‬

860
01:07:34,583 --> 01:07:35,666
‫הקולגה הבלתי נראה.‬

861
01:07:37,125 --> 01:07:37,958
‫תקשיב...‬

862
01:07:38,041 --> 01:07:40,458
‫תוכל בבקשה לבדוק בנתונים שלך במחשב‬

863
01:07:40,541 --> 01:07:43,333
‫אם מר דל גאלו היה כאן ב-24 השעות האחרונות?‬

864
01:07:43,416 --> 01:07:45,000
‫כאן, במלון הזה.‬
‫-אני מצטער,‬

865
01:07:45,083 --> 01:07:48,708
‫אבל אני לא יכול לעשות זאת,‬
‫עקב מדיניות שמירת הפרטיות.‬

866
01:07:48,791 --> 01:07:51,250
‫איזו פרטיות? שלך? או שלו?‬

867
01:07:51,333 --> 01:07:53,291
‫או אולי כדאי שנדבר על הפרטיות שלי.‬

868
01:07:53,375 --> 01:07:56,291
‫הפרטיות שלי, נכון?‬
‫-גברתי, בבקשה. תירגעי.‬

869
01:07:56,375 --> 01:07:58,750
‫אני לא אירגע, לעזאזל. תקרא למנהל שלך.‬

870
01:07:58,833 --> 01:08:00,708
‫תראה, אני מר דל גאלו.‬

871
01:08:01,083 --> 01:08:02,958
‫קרלו דל גאלו. הנה תעודת הזהות שלי.‬

872
01:08:03,041 --> 01:08:05,833
‫תוכל, בבקשה, לעזור לגברת?‬

873
01:08:05,916 --> 01:08:07,583
‫גברת בתחת שלי.‬
‫-בדיוק.‬

874
01:08:08,000 --> 01:08:10,291
‫אני באמת...‬
‫-אני מבקש ממך,‬

875
01:08:10,708 --> 01:08:12,541
‫ולכן אין בעיית פרטיות.‬

876
01:08:13,000 --> 01:08:16,250
‫גברתי, אני באמת...‬
‫-עשה זאת, בבקשה. תעשה לי טובה.‬

877
01:08:16,916 --> 01:08:18,708
‫תסמוך עליי.‬
‫-עשה את זה.‬

878
01:08:20,875 --> 01:08:21,708
‫תודה.‬

879
01:08:24,750 --> 01:08:27,583
‫בעלך מעולם לא היה כאן.‬
‫-סליחה?‬

880
01:08:27,666 --> 01:08:29,166
‫סוף-סוף.‬
‫-מצטער, לא אוכל לעזור...‬

881
01:08:29,250 --> 01:08:33,208
‫אל תצטער. כתוב שם, "מעולם לא הייתי כאן".‬

882
01:08:33,333 --> 01:08:34,250
‫תקשיב, אני מצטער.‬

883
01:08:34,333 --> 01:08:36,958
‫בדקנו את זה, ועכשיו אנחנו הולכים.‬

884
01:08:37,041 --> 01:08:39,000
‫לא נפריע לך יותר...‬
‫-בבקשה, תבדוק שוב.‬

885
01:08:39,083 --> 01:08:41,166
‫מה לבדוק שוב? תראה, אל תטרח.‬

886
01:08:41,250 --> 01:08:44,708
‫אנחנו הולכים עכשיו. תודה.‬
‫-אל תיגע בי. אתה דוחה.‬

887
01:08:44,791 --> 01:08:46,208
‫אתה סתם מנוול.‬
‫-אדוני?‬

888
01:08:46,291 --> 01:08:48,583
‫תסלחו לי?‬
‫-אל תדאג. זה בסדר.‬

889
01:08:48,958 --> 01:08:51,291
‫לאן את הולכת? סילביה, חכי!‬

890
01:08:51,875 --> 01:08:54,625
‫אז? באיזו קומה החדר? חמישית? רביעית?‬

891
01:08:55,291 --> 01:08:57,291
‫שלישית.‬
‫שלישית.‬

892
01:08:59,750 --> 01:09:02,125
‫אנחנו לא באמת יכולים לעשות את זה.‬
‫את מבינה?‬

893
01:09:02,208 --> 01:09:04,458
‫זה היה חדר 326.‬
‫-אני לא מאמין.‬

894
01:09:04,791 --> 01:09:07,333
‫אני אראה לך עכשיו.‬
‫-סילביה. בבקשה, סילביה.‬

895
01:09:08,333 --> 01:09:10,291
‫עשינו כאן מספיק צרות.‬

896
01:09:11,500 --> 01:09:12,500
‫מה את עושה?‬

897
01:09:17,125 --> 01:09:18,541
‫לא, סליחה.‬

898
01:09:18,625 --> 01:09:19,708
‫זאת טעות.‬

899
01:09:19,791 --> 01:09:22,333
‫כן, זה היה החדר. בבקשה, מותק.‬
‫-אני מצטער.‬

900
01:09:22,416 --> 01:09:24,958
‫החדר הזה תפוס. זה מביך.‬

901
01:09:25,041 --> 01:09:26,916
‫זה נראה כמוה. אתה לא בחדר.‬

902
01:09:27,000 --> 01:09:29,250
‫יש שם אנשים.‬
‫-תגיד לי את האמת.‬

903
01:09:29,333 --> 01:09:30,750
‫למה אתה לא אומר לי? תגיד לי!‬

904
01:09:30,833 --> 01:09:32,458
‫-את לא בריאה. מותק...‬
‫-תגיד לי!‬

905
01:09:32,541 --> 01:09:36,208
‫תגיד לי! מנוול! תגיד לי!‬

906
01:09:36,833 --> 01:09:39,125
‫מותק... מה קרה? תירגעי, בבקשה.‬

907
01:09:41,458 --> 01:09:43,208
‫מותק... מה קרה?‬

908
01:09:44,125 --> 01:09:45,208
‫גברתי?‬

909
01:09:46,916 --> 01:09:48,791
‫סילביה?‬
‫-גברתי?‬

910
01:09:48,875 --> 01:09:50,208
‫מה קרה?‬
‫-גברתי?‬

911
01:09:50,750 --> 01:09:52,333
‫תזעיקו אמבולנס, בבקשה. עכשיו.‬

912
01:10:02,708 --> 01:10:04,208
‫גברתי, אל תזוזי, בבקשה. לא לזוז.‬

913
01:10:09,291 --> 01:10:11,833
‫ובכן, דוקטור?‬
‫-אני לא רופא,‬

914
01:10:11,916 --> 01:10:15,333
‫ואסור לך להיכנס לכאן. ‬
‫-סליחה, אבל... מה שלום אשתי?‬

915
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
‫תצטרך לדבר עם הרופא.‬

916
01:10:17,583 --> 01:10:20,291
‫בסדר, אבל תגיד משהו.‬
‫אתה לא יכול להשאיר אותי באוויר.‬

917
01:10:20,375 --> 01:10:22,458
‫אתה יכול לדבר איתו עכשיו.‬
‫-מה זה?‬

918
01:10:22,666 --> 01:10:25,333
‫תסלח לי, דוקטור.‬
‫אני רק רוצה לדעת מה שלום אשתי.‬

919
01:10:26,791 --> 01:10:29,541
‫הסריקה לא הראתה חריגות.‬

920
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
‫איזה מזל.‬

921
01:10:31,083 --> 01:10:33,208
‫אשתך סובלת ממתח לאחרונה?‬

922
01:10:34,375 --> 01:10:35,208
‫כן.‬

923
01:10:35,333 --> 01:10:37,291
‫אני ממליץ לך לא לזלזל במתח.‬

924
01:10:37,375 --> 01:10:39,208
‫זאת בעיה אמיתית.‬

925
01:10:39,291 --> 01:10:40,416
‫סליחה, דוקטור, אבל...‬

926
01:10:41,166 --> 01:10:44,416
‫זה יכול גם לגרום ל... הזיות?‬

927
01:10:45,125 --> 01:10:46,416
‫לא ניתן לשלול זאת.‬

928
01:10:47,166 --> 01:10:48,416
‫אם אתה רוצה את עצתי,‬

929
01:10:48,791 --> 01:10:51,791
‫הייתי אומר שאשתך זקוקה למנוחה מלאה.‬

930
01:10:52,541 --> 01:10:55,375
‫אפשר למצוא בקלות מרפאות ייעודיות.‬

931
01:10:56,750 --> 01:10:58,416
‫היא יכולה באמת להירגע שם‬

932
01:10:58,500 --> 01:11:00,208
‫ולהיות תחת פיקוח רפואי.‬

933
01:11:03,250 --> 01:11:04,208
‫באמת?‬
‫-כן.‬

934
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
‫מותק, שמעת מה אמר הרופא?‬

935
01:11:11,458 --> 01:11:14,166
‫זה לא רציני. אין מה לדאוג.‬

936
01:11:14,291 --> 01:11:17,000
‫את פשוט צריכה להמשיך כמו קודם.‬

937
01:11:17,750 --> 01:11:18,791
‫עשרים וארבע…‬

938
01:11:20,250 --> 01:11:22,000
‫בואי נשים 25.‬

939
01:11:23,041 --> 01:11:23,958
‫הנה.‬

940
01:11:24,041 --> 01:11:24,916
‫תודה, מותק.‬

941
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
‫רומי!‬

942
01:12:19,958 --> 01:12:22,208
‫אוי, אלוהים, רומי!‬

943
01:12:53,083 --> 01:12:54,458
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

944
01:12:54,541 --> 01:12:56,041
‫ברוכים הבאים.‬
‫-תודה.‬

945
01:12:56,250 --> 01:12:58,541
‫אני בטוח שאשתך תרגיש טוב כאן.‬

946
01:12:59,041 --> 01:13:02,291
‫השקט והשלווה לצד הטיפול בשינה יעשו נפלאות.‬

947
01:13:02,375 --> 01:13:04,125
‫אני בטוח. את מסכימה, יקירתי?‬

948
01:13:05,291 --> 01:13:06,125
‫ביי.‬

949
01:13:08,125 --> 01:13:09,041
‫ביי.‬

950
01:13:09,708 --> 01:13:10,583
‫מכאן.‬

951
01:13:12,583 --> 01:13:14,916
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

952
01:14:07,208 --> 01:14:08,041
‫היי...‬

953
01:14:08,125 --> 01:14:08,958
‫שלום.‬

954
01:14:11,291 --> 01:14:12,166
‫ביי.‬

955
01:14:13,625 --> 01:14:15,833
‫אז? איך אני נראית?‬
‫-להתראות. תודה.‬

956
01:14:16,125 --> 01:14:17,625
‫את נראית נפלא.‬
‫-תודה.‬

957
01:14:18,000 --> 01:14:20,208
‫יש לי הפתעה קטנה בשבילך. ‬
‫-איפה?‬

958
01:14:20,750 --> 01:14:21,583
‫תראי.‬

959
01:14:22,416 --> 01:14:23,666
‫אלוהים, היא מקסימה!‬

960
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
‫מותק, היא לא מכירה אותך. זה נורמלי.‬

961
01:14:29,291 --> 01:14:31,666
‫-היא נראית זהה.‬
‫-ממש כמו רומי, אני יודע.‬

962
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
‫לכן לקחתי אותה.‬

963
01:14:33,541 --> 01:14:35,250
‫איך נקרא לה?‬
‫-נסטסיה.‬

964
01:14:35,333 --> 01:14:36,250
‫כמו קינסקי.‬

965
01:14:38,458 --> 01:14:40,750
‫נסטסיה.‬
‫-נסטסיה.‬

966
01:15:03,666 --> 01:15:04,791
‫ערב טוב, אדוני.‬

967
01:15:04,875 --> 01:15:06,958
‫ערב טוב, מרצ'לו.‬
‫-איזו הפתעה נעימה.‬

968
01:15:07,041 --> 01:15:08,958
‫אשתך חזרה.‬
‫-ערב טוב, מרצ'לו.‬

969
01:15:09,041 --> 01:15:10,708
‫לעזור לך?‬
‫-לא, תודה.‬

970
01:15:16,041 --> 01:15:17,166
‫חזרנו.‬

971
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
‫בוקר טוב, מר דל גאלו, הכביסה שלך.‬

972
01:15:39,666 --> 01:15:41,666
‫ישר ל-326?‬
‫-כן, כמובן.‬

973
01:15:42,250 --> 01:15:43,666
‫בעונג, אדוני.‬

974
01:15:44,208 --> 01:15:46,375
‫תודה על המעלית.‬
‫-תודה לך, אדוני.‬

975
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
‫תודה.‬

976
01:16:19,041 --> 01:16:19,875
‫סילביה?‬

977
01:16:29,166 --> 01:16:30,000
‫סילביה?‬

978
01:16:40,416 --> 01:16:41,250
‫מותק?‬

979
01:16:55,875 --> 01:16:56,750
‫סילביה?‬

980
01:17:53,000 --> 01:17:53,958
‫מותק.‬

981
01:17:54,375 --> 01:17:57,416
‫מותק, אני יכולה להסביר.‬
‫תאמין לי. זה לא מה שאתה חושב.‬

982
01:17:57,500 --> 01:17:59,125
‫אין לו שום קשר לזה.‬

983
01:18:00,500 --> 01:18:01,750
‫אין לו שום משמעות.‬

984
01:18:06,958 --> 01:18:08,041
‫למי?‬

985
01:18:58,833 --> 01:19:00,625
‫בסדר. האחרון שמגיע משלם את החשבון.‬

986
01:19:00,708 --> 01:19:01,750
‫בסדר?‬
‫-לא, אבל...‬

987
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
‫קדימה!‬

988
01:19:03,916 --> 01:19:05,041
‫בלי לרוץ.‬

989
01:19:11,125 --> 01:19:12,750
‫זה לא הוגן!‬

990
01:19:18,250 --> 01:19:22,125
‫יש לנו הזמנה לשלושה על שם זורדיני.‬

991
01:19:22,208 --> 01:19:23,916
‫למה אתה תמיד נותן את השם שלי?‬

992
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
‫זורדיני, שלושה אנשים. נכון?‬
‫-כן.‬

993
01:19:26,250 --> 01:19:27,125
‫נהדר.‬

994
01:19:27,208 --> 01:19:29,250
‫שנלך אחרייך?‬
‫-אקח אתכם לשולחן שלכם.‬

995
01:19:30,583 --> 01:19:31,875
‫מה הוא אמר לו?‬

996
01:19:38,041 --> 01:19:40,000
‫אל תאכל לחם. אתה תהרוס לעצמך את התיאבון.‬

997
01:19:40,083 --> 01:19:41,500
‫תחכה לאוכל שלך.‬

998
01:19:42,041 --> 01:19:45,166
‫אני אגיד לכם משהו ואז אכחיש זאת.‬
‫ולעולם לא אזכיר זאת שוב.‬

999
01:19:45,250 --> 01:19:46,208
‫בסדר.‬

1000
01:19:46,291 --> 01:19:48,000
‫ערב טוב, רבותיי.‬
‫-שלום.‬

1001
01:19:48,541 --> 01:19:51,375
‫להביא לכם מים? מוגזים או רגילים?‬

1002
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
‫רגילים.‬
‫-מוגזים, בבקשה.‬

1003
01:19:52,541 --> 01:19:55,375
‫רק תן לנו את תפריט היינות, בבקשה.‬
‫-על מה דיברת?‬

1004
01:19:55,458 --> 01:19:58,708
‫שמפניה? ודובה או פראטה?‬
‫-פראטה.‬

1005
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
‫אתה משלם.‬
‫-למה אני?‬

1006
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
‫כי הגעת אחרון.‬

1007
01:20:01,833 --> 01:20:03,291
‫אז? על מה דיברת קודם?‬

1008
01:20:03,375 --> 01:20:07,208
‫הייתי דופק את כולן,‬
‫90 אחוז מהנשים במסעדה הזאת.‬

1009
01:20:07,291 --> 01:20:09,125
‫הייתי דופק את כולן.‬
‫-באמת?‬

1010
01:20:09,666 --> 01:20:11,125
‫מוכנים להזמין?‬
‫-שאלה.‬

1011
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
‫לכמה סועדים מיועד ה"פלאטו רויאל"?‬
‫-לארבעה.‬

1012
01:20:13,333 --> 01:20:15,000
‫אנחנו שלושה, ונזמין אותו לשלושתנו.‬

1013
01:20:15,458 --> 01:20:16,958
‫משהו לשתות?‬
‫-דום פריניון.‬

1014
01:20:17,041 --> 01:20:18,041
‫בחירה מעולה.‬

1015
01:20:18,500 --> 01:20:20,708
‫ועליי להוסיף, אפילו מבלי לראות אותן.‬

1016
01:20:21,208 --> 01:20:22,958
‫באמת? אפילו מבלי לראות אותן?‬

1017
01:20:23,500 --> 01:20:25,000
‫בעיניים מכוסות, כן.‬
‫-גם אני.‬

1018
01:20:25,083 --> 01:20:25,916
‫מה?‬

1019
01:20:26,000 --> 01:20:27,666
‫מבלי לראות אותן. כל הכבוד!‬

1020
01:20:27,750 --> 01:20:29,291
‫בחייך.‬
‫-אדוני.‬

1021
01:20:29,500 --> 01:20:30,500
‫מצוין.‬

1022
01:20:32,875 --> 01:20:33,958
‫אני אפתח, תודה.‬

1023
01:20:34,791 --> 01:20:36,250
‫לא, תעזוב.‬
‫-בבקשה, אדוני.‬

1024
01:20:36,333 --> 01:20:38,958
‫אמרתי, בבקשה.‬
‫-אדוני, תעזוב, בבקשה.‬

1025
01:20:40,125 --> 01:20:41,166
‫עזוב!‬

1026
01:20:42,458 --> 01:20:44,708
‫זה עניין של עיקרון. ‬
‫-עיקרון.‬

1027
01:20:44,875 --> 01:20:46,083
‫תסמוך עליי.‬
‫-תודה.‬

1028
01:20:46,166 --> 01:20:47,000
‫תודה.‬

1029
01:20:47,791 --> 01:20:51,000
‫בעצם, לא רק 90 אחוז מהנשים במסעדה הזאת,‬

1030
01:20:51,083 --> 01:20:52,833
‫אלא בעולם. ‬
‫-באמת?‬

1031
01:20:53,208 --> 01:20:57,333
‫אז כשאתה אומר 90 אחוז, ‬
‫אתה באמת מתכוון ל-90 אחוז?‬

1032
01:20:57,416 --> 01:21:00,291
‫מה לא בסדר עם 90 אחוז?‬
‫-אני רק רוצה להבין.‬

1033
01:21:00,375 --> 01:21:03,416
‫כי אם זה 90 אחוז, זה כולל את הנשים שלנו.‬

1034
01:21:03,916 --> 01:21:06,083
‫כן, זה נכון, לורנצו. ברור.‬

1035
01:21:06,166 --> 01:21:08,000
‫בסדר. אז היית דופק את אשתי.‬

1036
01:21:09,916 --> 01:21:10,750
‫בטח.‬

1037
01:21:11,583 --> 01:21:14,041
‫אני מתכוון שהיית דופק... שמעת מה הוא אמר?‬

1038
01:21:14,125 --> 01:21:16,750
‫מה לא בסדר במה שהוא אמר?‬
‫-שהוא היה דופק את אשתי.‬

1039
01:21:16,833 --> 01:21:19,375
‫אז תשאל אותו למה, ותפתח גם את זה.‬
‫-למה?‬

1040
01:21:19,958 --> 01:21:21,041
‫כדי להגן עליך.‬

1041
01:21:22,708 --> 01:21:23,625
‫להגן עליי ממה?‬

1042
01:21:24,208 --> 01:21:26,250
‫תקשיב... אתה מחבב אותי, נכון?‬

1043
01:21:26,333 --> 01:21:27,208
‫למה אתה מתכוון?‬

1044
01:21:27,291 --> 01:21:30,833
‫כגבר, כאדם, אתה מחבב אותי?‬
‫-כן. אחרת לא הייתי חבר שלך.‬

1045
01:21:30,916 --> 01:21:33,875
‫היית רוצה שאשתך תזדיין ‬
‫עם מישהו זר, עם פולש,‬

1046
01:21:33,958 --> 01:21:36,166
‫מישהו שאתה לא מכיר, שאולי הוא חלאה?‬

1047
01:21:36,583 --> 01:21:39,250
‫מה זה קשור?‬
‫-זה קשור. תענה לי.‬

1048
01:21:39,333 --> 01:21:40,791
‫ככה, זה בכלל לא הגיוני.‬

1049
01:21:41,250 --> 01:21:42,208
‫זה כן הגיוני.‬

1050
01:21:42,291 --> 01:21:43,375
‫למה אתה מתכוון?‬

1051
01:21:43,458 --> 01:21:45,916
‫אם הייתי דופק את אשתך, ‬
‫היא הייתה מוגנת איתי.‬

1052
01:21:46,000 --> 01:21:48,125
‫מוגנת?‬
‫-כן. וגם אתה.‬

1053
01:21:48,208 --> 01:21:50,666
‫כן, זה נכון. אתה תהיה הרבה יותר מוגן איתו.‬

1054
01:21:50,750 --> 01:21:52,750
‫בואו לא נהיה צבועים או שוביניסטים.‬

1055
01:21:52,916 --> 01:21:54,333
‫"כן לגברים, לא לנשים."‬

1056
01:21:54,416 --> 01:21:56,750
‫כן, זה תקף גם לנשים.‬
‫-זה תקף גם לנשים.‬

1057
01:21:56,833 --> 01:21:58,875
‫אבל מה תקף גם לגברים וגם לנשים?‬

1058
01:21:58,958 --> 01:22:03,083
‫האחוזים, זאת מתמטיקה פשוטה.‬
‫-לא, זאת לא מתמטיקה. זאת סטטיסטיקה.‬

1059
01:22:03,166 --> 01:22:06,791
‫בסדר. אם זאת סטטיסטיקה, למה אני ‬
‫לא יכול להיות בעשרת האחוזים האחרים?‬

1060
01:22:09,000 --> 01:22:12,416
‫למה אתם צוחקים, לעזאזל?‬
‫-כבר מאוחר מדי בשביל זה.‬

1061
01:22:12,500 --> 01:22:13,458
‫אתה יודע משהו?‬

1062
01:22:13,541 --> 01:22:15,541
‫לא, אני לא.‬
‫-אתה? לא.‬

1063
01:22:15,625 --> 01:22:18,000
‫זה מאוחר מדי לכולנו, במיוחד בשבילך.‬

1064
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
‫כבר מאוחר.‬
‫-מאוחר למה?‬

1065
01:22:19,833 --> 01:22:21,791
‫איחרת. מאוחר מדי.‬
‫-למה?‬

1066
01:22:22,250 --> 01:22:24,583
‫הנה! איזה יופי.‬
‫-נהדר! בראבו.‬

1067
01:22:25,166 --> 01:22:26,166
‫נהדר!‬

1068
01:22:26,250 --> 01:22:27,125
‫אתה הכי טוב שיש!‬

1069
01:22:45,250 --> 01:22:47,708
‫בכל אופן, העניין הוא, אם תחשוב על זה,‬

1070
01:22:48,500 --> 01:22:50,500
‫אנחנו לווים כסף ‬
‫כדי לקנות בתים גדולים יותר,‬

1071
01:22:50,833 --> 01:22:53,333
‫לקנות את הטלפונים החדישים ביותר, ‬
‫מכונית חדשה,‬

1072
01:22:53,416 --> 01:22:57,000
‫אנחנו משלמים שהילדים שלנו ילמדו אנגלית,‬
‫וכל זה בשביל מה? מה?‬

1073
01:22:57,458 --> 01:22:58,833
‫למה? אני שואל אותך.‬

1074
01:22:59,541 --> 01:23:00,458
‫בשביל מה?‬

1075
01:23:02,333 --> 01:23:03,208
‫בשבילה.‬

1076
01:23:04,541 --> 01:23:05,541
‫בשבילה.‬

1077
01:23:06,208 --> 01:23:07,250
‫בשבילה.‬

1078
01:23:08,625 --> 01:23:09,458
‫בשבילה.‬

1079
01:23:10,541 --> 01:23:11,375
‫בשבילה.‬

1080
01:23:13,250 --> 01:23:14,375
‫בשבילה.‬

1081
01:23:16,250 --> 01:23:17,208
‫בשבילה?‬
‫-איזו מהן?‬

1082
01:23:17,708 --> 01:23:18,625
‫זאת.‬

1083
01:23:21,583 --> 01:23:22,750
‫לא, לא זאת!‬

1084
01:23:22,833 --> 01:23:24,833
‫למה?‬
‫-מה זאת אומרת למה?‬

1085
01:23:24,916 --> 01:23:27,291
‫הוא אומר שכשאנחנו דופקים מישהי,‬

1086
01:23:27,375 --> 01:23:29,125
‫אנחנו דופקים את עצמנו, אתה מבין?‬

1087
01:23:29,208 --> 01:23:31,291
‫אנחנו לא דופקים מישהו אחר,‬
‫רק את עצמנו. נכון?‬

1088
01:23:31,375 --> 01:23:34,000
‫לא, כשאנחנו דופקים אישה,‬
‫אנחנו דופקים את אלה שדופקים אותה.‬

1089
01:23:34,500 --> 01:23:35,500
‫זה נרקיסיזם.‬

1090
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
‫זהו זה.‬

1091
01:23:37,125 --> 01:23:39,375
‫לא, כי נרקיסוס שנא את עצמו. ‬
‫הוא לא אהב את עצמו.‬

1092
01:23:39,458 --> 01:23:41,041
‫נכון. הוא השליך את עצמו לים.‬

1093
01:23:42,041 --> 01:23:43,208
‫לא... לים?‬

1094
01:23:43,875 --> 01:23:45,500
‫-לא, זה היה אגם.‬
‫-אגם?‬

1095
01:23:45,833 --> 01:23:48,958
‫לאגם, הוא היה אומלל.‬
‫ אדם אומלל ששנא סיכונים...‬

1096
01:23:49,041 --> 01:23:50,875
‫איזה סיכונים?‬
‫-הסיכון להיכשל.‬

1097
01:23:50,958 --> 01:23:52,583
‫אז אנחנו מדוכאים...‬

1098
01:23:53,000 --> 01:23:54,333
‫אתה בטוח מדוכא.‬
‫-אתה מדוכא.‬

1099
01:23:57,291 --> 01:23:58,416
‫תראו שם.‬

1100
01:23:59,083 --> 01:24:00,833
‫מה זה?‬
‫-תראו מי מגיעות.‬

1101
01:24:05,375 --> 01:24:08,250
‫מאחר שאתה כל כך אוהב לדייק...‬
‫זאת הייתה בריכה, בעצם.‬

1102
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
‫מה?‬
‫-זאת הייתה בריכה, בעצם.‬

1103
01:24:11,666 --> 01:24:13,375
‫כן.‬
‫-רואה?‬

1104
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
‫הייתי הולך עם מישהי כמוה.‬

1105
01:24:16,041 --> 01:24:18,083
‫אני מעדיף את זאת בשמלה האדומה.‬

1106
01:24:25,458 --> 01:24:27,416
‫לא, לא אני.‬

1107
01:28:21,541 --> 01:28:23,666
‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬



