1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,541 --> 00:00:49,625
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:01:11,875 --> 00:01:13,916
‪- Em đúng. Anh xin lỗi.
‪- Em biết.

5
00:01:14,000 --> 00:01:15,708
‪- Anh xin lỗi.
‪- Em đúng mà!

6
00:01:16,458 --> 00:01:17,833
‪Anh tăng tốc được chứ?

7
00:01:18,708 --> 00:01:22,291
‪- Anh có thể bảo em chứ?
‪- Em yêu, anh bảo em rồi mà, làm ơn.

8
00:01:22,375 --> 00:01:23,958
‪Anh chẳng hề nói gì!

9
00:01:24,041 --> 00:01:25,791
‪Và điều anh nói là nhảm nhí.

10
00:01:27,125 --> 00:01:29,958
‪Xin lỗi,
‪anh vui lòng lo việc của mình đi chứ?

11
00:01:30,041 --> 00:01:30,958
‪Em yêu...

12
00:01:31,333 --> 00:01:35,083
‪Ít nhất anh có thể gọi cho em.
‪Kiểu, "Em yêu, anh sẽ trễ".

13
00:01:35,208 --> 00:01:37,708
‪À, trễ, anh quay về vào lúc rời đi, nên...

14
00:01:38,291 --> 00:01:42,625
‪Có nhà cung cấp mới cố nài
‪bọn anh ăn thử tôm Argentina.

15
00:01:42,708 --> 00:01:47,583
‪- Ở Argentina đâu có tôm.
‪- Có mà. Ông ấy còn muốn bọn anh thử

16
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
‪cá tra Việt Nam
‪và cá ngừ vây vàng Thái Bình Dương.

17
00:01:50,750 --> 00:01:55,208
‪- Ừ, anh không từ chối thì có thể gọi em.
‪- Được thôi.

18
00:01:55,291 --> 00:01:57,708
‪- Anh có thể bảo, mà lại không.
‪- Tại sao?

19
00:01:57,791 --> 00:01:59,458
‪Anh sai. Anh xin lỗi.

20
00:02:00,708 --> 00:02:01,541
‪Em trả nhé?

21
00:02:03,166 --> 00:02:05,208
‪- Bốn mươi euro.
‪- Vâng.

22
00:02:08,250 --> 00:02:09,625
‪Sao anh tắt điện thoại?

23
00:02:10,583 --> 00:02:12,041
‪Anh bật lại rồi mà nhỉ?

24
00:02:15,458 --> 00:02:18,541
‪Không, đợi đã...
‪Sao anh lại tắt nữa chứ?

25
00:02:18,625 --> 00:02:23,125
‪Em yêu, điện thoại di động có nút bật tắt.

26
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
‪Lý do ở đó. Em bật tắt cho phù hợp.

27
00:02:26,541 --> 00:02:27,458
‪Ồ, em hiểu rồi!

28
00:02:27,541 --> 00:02:29,541
‪Nên lúc đó anh đã chọn tắt nó đi.

29
00:02:30,000 --> 00:02:33,041
‪Em yêu, anh ở cuộc họp tẻ nhạt
‪với nhà cung cấp mà.

30
00:02:33,125 --> 00:02:36,958
‪Em mong ít ra anh giao cấu
‪với người sạch sẽ.. Cảm ơn.

31
00:02:39,458 --> 00:02:41,958
‪Nào, em yêu, nếu đó là cách ta bắt đầu...

32
00:02:42,041 --> 00:02:45,291
‪Ta không nên tới Man-đi-vơ.
‪Ta không nên ra nước ngoài.

33
00:02:45,375 --> 00:02:46,541
‪Em tính giờ đấy.

34
00:02:46,791 --> 00:02:51,583
‪Từ lúc em thấy nó tắt tới lúc em nhận tin
‪lúc nó bật lại, là 33 phút.

35
00:02:51,666 --> 00:02:54,458
‪Trước bữa tối chứ danh 30 phút
‪với nhà cung cấp.

36
00:02:54,541 --> 00:02:56,625
‪- Xin em...
‪- Rồi hai giờ biệt tăm.

37
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
‪- Ăn tối ở đâu, trong hầm à?
‪- Anh nói rồi, bọn anh ở Maestrale.

38
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
‪- Thật sao? Đưa hóa đơn đây.
‪- Ừ.

39
00:03:03,166 --> 00:03:06,166
‪Đâu có hóa đơn.
‪Em biết họ trả những bữa tối đó mà.

40
00:03:06,250 --> 00:03:09,333
‪Em cũng gọi anh.
‪Đổ chuông hai lần, rồi anh từ chối.

41
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
‪- Đâu.
‪- Lại mất tăm tới 3:00 sáng.

42
00:03:11,500 --> 00:03:13,208
‪Anh không từ chối em gọi.

43
00:03:13,291 --> 00:03:17,416
‪Anh bật điện thoại để bảo là anh sẽ trễ.
‪Ngay khi anh bật nó lên,

44
00:03:17,500 --> 00:03:21,666
‪tên em hiện lên, vì như thường lệ
‪em liên tục gọi anh.

45
00:03:21,750 --> 00:03:25,500
‪Ngay khi bật lên, pin hết,
‪nên anh không thể nói với em.

46
00:03:25,583 --> 00:03:27,541
‪Thứ nhất, em không gọi liên tục.

47
00:03:27,625 --> 00:03:30,333
‪- Không?
‪- Không. Có lẽ em lo, và em cần gì đó.

48
00:03:30,750 --> 00:03:33,791
‪Thứ hai, từ khi nào ta bán cá ở Việt Nam?

49
00:03:33,875 --> 00:03:36,458
‪Em nói đúng. Ta không bán. Ta mua mà.

50
00:03:36,541 --> 00:03:38,791
‪Tất cả cá tra đều đến từ Việt Nam.

51
00:03:38,875 --> 00:03:41,750
‪Khi họ nói cá rô, thì là cá tra.
‪Ai cũng biết.

52
00:03:41,833 --> 00:03:42,958
‪- Em đâu biết.
‪- Ừ.

53
00:03:47,916 --> 00:03:52,208
‪- Các anh làm gì tới 3:00 sáng?
‪- Em yêu, anh nói rồi mà.

54
00:03:52,291 --> 00:03:54,416
‪- Tất cả bọn anh uống vài ly
‪- Ở đâu?

55
00:03:54,833 --> 00:03:57,250
‪Ở một quán rượu. Anh không nhớ nổi tên.

56
00:03:57,333 --> 00:04:00,083
‪Anh không nhớ nổi tên à? Tất nhiên rồi.

57
00:04:00,166 --> 00:04:02,916
‪Trong ba tiếng anh nhét cái đuôi vào lỗ.

58
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
‪- Em yêu...
‪- Ừ anh yêu...

59
00:04:04,583 --> 00:04:08,708
‪Em yêu! Thôi nào, em yêu!
‪Ta không thể du lịch thế này.

60
00:04:08,791 --> 00:04:12,958
‪Thôi nào. Anh xin em. Anh cắm sừng em
‪ngay trước lúc ta đi Man-đi-vơ?

61
00:04:15,625 --> 00:04:16,458
‪Nhìn anh này.

62
00:04:23,208 --> 00:04:24,041
‪Đi thôi.

63
00:04:27,083 --> 00:04:28,333
‪- Hàng năm.
‪- Cảm ơn.

64
00:04:38,875 --> 00:04:40,458
‪Xin lỗi? Không đóng được.

65
00:04:47,041 --> 00:04:49,541
‪- Sao thế?
‪- Em không kéo được. Xin lỗi?

66
00:04:49,625 --> 00:04:50,833
‪- Dạ?
‪- Tôi không...

67
00:04:50,916 --> 00:04:52,416
‪Nó bị kẹt ở đó...

68
00:04:54,458 --> 00:04:55,291
‪Cảm ơn.

69
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
‪Đã ngủ rồi sao?

70
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
‪Em biết anh sợ bay mà.
‪Tốt hơn là anh không nhìn.

71
00:05:46,083 --> 00:05:47,875
‪CHẠM VÂN TAY HOẶC NHẬP MÃ

72
00:07:35,750 --> 00:07:38,625
‪Cô biết đấy, đột nhiên,
‪đài phát thanh im lặng.

73
00:07:38,708 --> 00:07:41,875
‪Cô ấy không gọi tôi nữa, biến mất.

74
00:07:41,958 --> 00:07:45,166
‪Tôi chỉ thấy buồn.
‪Tôi không tin, nhưng tôi thấy buồn.

75
00:07:45,375 --> 00:07:47,333
‪Tôi hơi suy sụp. Đó là sự thật.

76
00:07:47,416 --> 00:07:50,916
‪Không quan trọng kết hôn có con
‪hay không...

77
00:07:51,625 --> 00:07:53,208
‪Này, nó... Giulia, em yêu?

78
00:07:53,708 --> 00:07:55,541
‪- Ai ăn kem chứ?
‪- Cho tôi.

79
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
‪- Có.
‪- Cả tôi, cảm ơn.

80
00:07:57,166 --> 00:08:00,625
‪Sự thật là đến lúc nào đó,
‪cô thấy như tìm ra cân bằng.

81
00:08:00,708 --> 00:08:05,083
‪Và nói, "Rồi, tôi thấy cân bằng.
‪Tôi ổn. Tôi có cuộc sống bình thường".

82
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
‪Rồi đột nhiên, cô hiểu rằng...

83
00:08:08,750 --> 00:08:10,625
‪mình không biết, cảm giác...

84
00:08:10,708 --> 00:08:14,083
‪Nhu cầu kỳ lạ, cảm giác...
‪Tôi không biết giải thích sao.

85
00:08:14,791 --> 00:08:16,125
‪Ý là cảm giác...

86
00:08:16,916 --> 00:08:19,166
‪- Cảm giác đó.
‪- Cảm giác gì?

87
00:08:19,416 --> 00:08:21,833
‪- Cảm giác đó.
‪- Ý anh...

88
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
‪nếu cô ấy ở lại...

89
00:08:25,041 --> 00:08:26,416
‪anh đã rời bỏ Giulia?

90
00:08:26,500 --> 00:08:30,000
‪Dĩ nhiên không, Lisa!
‪Sao cô nghĩ thế được? Không đời nào...

91
00:08:30,458 --> 00:08:34,666
‪Cô đùa à? Rời bỏ Giulia? Không bao giờ!
‪Không. Tôi yêu Giulia mà.

92
00:08:34,750 --> 00:08:37,791
‪- Giulia, em yêu, em lại đây chứ?
‪- Dạ, em tới liền.

93
00:08:37,875 --> 00:08:39,958
‪Tôi yêu cô ấy như Virgina. Nhớ chứ?

94
00:08:40,041 --> 00:08:42,250
‪Chuyện là chúng đâu tồn tại lâu vậy.

95
00:08:43,125 --> 00:08:47,000
‪May mà vậy. Nếu không,
‪chúng sẽ chồng chất. Chồng lên nhau...

96
00:08:47,083 --> 00:08:48,916
‪- Cậu nghe gì từ Marcello?
‪- Ai?

97
00:08:49,000 --> 00:08:51,125
‪- Họ hàng của Carlo.
‪- Để anh ấy nói.

98
00:08:51,208 --> 00:08:52,333
‪- Rồi.
‪- Để nói cả đi.

99
00:08:52,416 --> 00:08:53,250
‪Sự thật là...

100
00:08:54,416 --> 00:08:57,083
‪"Nếu đàn ông phản bội người mình yêu...

101
00:08:57,166 --> 00:08:59,708
‪- Thì chỉ không quá năm phút".
‪- Bài đó!a

102
00:08:59,791 --> 00:09:01,583
‪Cậu ấy trích Julio Iglesias...

103
00:09:01,666 --> 00:09:05,916
‪Sao anh làm được thế?
‪Sao anh... xử lý việc này tự nhiên thế?

104
00:09:06,000 --> 00:09:06,833
‪Ý sao?

105
00:09:07,291 --> 00:09:10,000
‪Vợ anh ở đằng kia,
‪còn anh nói vô tư việc đó...

106
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
‪Lisa, cô chỉ trích tôi à?

107
00:09:11,875 --> 00:09:15,041
‪- Tôi biết cô 15 năm. Tôi cởi mở mà.
‪- Thôi đi.

108
00:09:15,625 --> 00:09:16,583
‪Thôi đi.

109
00:09:17,375 --> 00:09:21,125
‪Anh kết hôn và có con?
‪Không thể chung thủy như mọi người sao?

110
00:09:24,291 --> 00:09:25,375
‪Nhìn cậu ấy kìa.

111
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
‪Có gì buồn cười à? Sao anh lại cười?

112
00:09:29,125 --> 00:09:31,166
‪Cậu ấy làm cái mặt khiến anh cười.

113
00:09:31,250 --> 00:09:34,791
‪Cô biết đôi nào sau mười năm kết hôn
‪không lừa dối nhau?

114
00:09:34,875 --> 00:09:36,916
‪Tất nhiên. Chúng tôi, ví dụ đấy.

115
00:09:38,458 --> 00:09:42,708
‪Chà, chắc rồi. Tất nhiên.
‪Xin lỗi, tôi định nói ngoài nhà cô.

116
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
‪- Đây rồi.
‪- Trừ nhà cô. Chắc rồi.

117
00:09:46,125 --> 00:09:46,958
‪Của anh đây!

118
00:09:49,125 --> 00:09:51,708
‪- Em lỡ gì không?
‪- Không cưng à. Không đâu.

119
00:09:51,791 --> 00:09:55,083
‪- Không hề. Anh chỉ nói về quá khứ.
‪- Dạ.

120
00:09:55,166 --> 00:10:00,166
‪- Về bạn trai cũ của cô ấy...
‪- Nghe này, Nicola nói đúng.

121
00:10:00,250 --> 00:10:03,666
‪có lẽ không có đôi nào chung thuỷ
‪mười năm trời.

122
00:10:04,125 --> 00:10:05,916
‪- Không.
‪- Mười năm trời?

123
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
‪Mười năm lâu lắm đấy.

124
00:10:09,625 --> 00:10:10,458
‪Chà, ừ.

125
00:10:10,916 --> 00:10:14,708
‪Nghe này, nếu có chuyện gì đã xảy ra,
‪em sẽ không giận đâu.

126
00:10:15,125 --> 00:10:16,791
‪Giận cái gì? Sao cơ?

127
00:10:16,875 --> 00:10:19,708
‪Nếu anh bảo anh cắm sừng em,
‪em không giận đâu.

128
00:10:19,791 --> 00:10:22,500
‪- Em đang nói gì thế?
‪- Nhìn em này, Mauro.

129
00:10:22,916 --> 00:10:25,208
‪- Lisa, đừng gọi tên anh.
‪- Nhìn em đi.

130
00:10:26,625 --> 00:10:28,208
‪- Trông em giận à?
‪- Gì cơ?

131
00:10:28,541 --> 00:10:32,291
‪- Trông em giận à?
‪- Không. Em chỉ hỏi anh một điều thôi.

132
00:10:33,291 --> 00:10:37,541
‪Hứa với em... anh sẽ không bao giờ nói
‪về em với bạn bè như Nicola nói.

133
00:10:37,625 --> 00:10:41,208
‪- Nói gì thế? Đưa anh chìa khoá. Nào.
‪- Việc anh làm là được.

134
00:10:41,416 --> 00:10:43,583
‪- Anh làm gì? Em điên à?
‪- Nói đi!

135
00:10:43,666 --> 00:10:44,750
‪Anh chẳng làm gì.

136
00:10:44,833 --> 00:10:47,000
‪- Nhìn anh kìa.
‪- Tại sao?

137
00:10:47,083 --> 00:10:51,166
‪Anh ngầu hơn mười năm trước.
‪Bạn gái của em đều nghĩ anh đẹp trai.

138
00:10:51,500 --> 00:10:55,375
‪Em không quan tâm
‪dù thỉnh thoảng anh quan hệ ở chỗ khác.

139
00:10:55,458 --> 00:10:56,583
‪Quan hệ?

140
00:10:56,666 --> 00:10:59,750
‪- Nói nhảm thế? Đưa chìa khoá đây.
‪- Em muốn biết mà.

141
00:10:59,833 --> 00:11:03,541
‪- Lisa, sao em cứ thế? Đưa chìa khóa đây.
‪- Ta sẽ về nhà?

142
00:11:07,250 --> 00:11:10,083
‪Được, về nhà nào, anh sẽ kể hết. Thôi nào.

143
00:11:10,791 --> 00:11:12,250
‪Nhưng phải nói thật đấy.

144
00:11:22,166 --> 00:11:23,416
‪- Chào. Này...
‪- Chào.

145
00:11:23,500 --> 00:11:25,833
‪- Ổn chứ? Nó ngoan chứ?
‪- Ừ, nó ngủ rồi.

146
00:11:25,916 --> 00:11:28,416
‪- Ừ. Cảm ơn. Anh trả cho cô ấy nhé?
‪- Được.

147
00:11:28,916 --> 00:11:30,375
‪- Cảm ơn Alice.
‪- Cảm ơn.

148
00:11:30,458 --> 00:11:32,541
‪- Tạm biệt. Ngủ ngon.
‪- Tạm biệt. Ngủ ngon.

149
00:11:39,333 --> 00:11:41,208
‪- Cái gì thế?
‪- Muốn uống không?

150
00:11:41,791 --> 00:11:44,791
‪- Đi ngủ thôi. Thôi nào, muộn rồi
‪- Thôi nào.

151
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
‪- Trời ạ.
‪- Em đang lắng nghe đấy.

152
00:11:47,750 --> 00:11:50,000
‪Lisa, anh nghĩ không nên nói bây giờ.

153
00:11:50,083 --> 00:11:54,791
‪Đi ngủ thôi. Mai anh nghỉ nửa ngày.
‪Anh làm buổi sáng và nghỉ buổi chiều.

154
00:11:54,916 --> 00:11:56,666
‪- Anh về rồi ta nói.
‪- Không.

155
00:12:03,041 --> 00:12:04,000
‪Ôi trời.

156
00:12:13,791 --> 00:12:14,625
‪Được thôi.

157
00:12:16,875 --> 00:12:20,750
‪Cuối tuần em ở lại Tarquinia
‪vì Vittorio bị sởi.

158
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
‪- Không phải bệnh sởi. Đó là quai bị.
‪- Quai bị à?

159
00:12:25,583 --> 00:12:26,416
‪Phải.

160
00:12:28,833 --> 00:12:29,875
‪- Và?
‪- Được rồi.

161
00:12:31,125 --> 00:12:33,958
‪- Giờ em biết rồi đấy.
‪- Em biết gì, xin lỗi?

162
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
‪- Mọi thứ.
‪- Mọi chuyện gì?

163
00:12:36,750 --> 00:12:38,291
‪- Anh đùa à?
‪- Tại sao?

164
00:12:38,583 --> 00:12:40,708
‪Vì em muốn biết nhiều hơn, chi tiết.

165
00:12:41,791 --> 00:12:44,541
‪Em muốn biết chuyện xảy ra ở đâu.
‪Với ai?

166
00:12:45,333 --> 00:12:46,166
‪Sao?

167
00:12:46,958 --> 00:12:48,166
‪Anh gặp cô ta ở đâu?

168
00:12:50,666 --> 00:12:53,375
‪Anh không biết, trong quán bar.
‪Anh cũng say...

169
00:12:53,458 --> 00:12:56,541
‪Rồi bọn anh cùng về nhà uống trước đi ngủ.

170
00:12:56,625 --> 00:13:00,375
‪Chả hiểu sao người này ở trong nhà.
‪Có lẽ cô ấy lẻn vào xe.

171
00:13:00,458 --> 00:13:04,833
‪- Ý là, anh không đi tìm. Cô ấy tới đây.
‪- Đẹp chứ?

172
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
‪- Sao?
‪- Đẹp chứ?

173
00:13:06,125 --> 00:13:08,958
‪Anh không rõ vì anh...

174
00:13:09,708 --> 00:13:12,291
‪- không nhớ rõ cô ấy.
‪- Em muốn một cái tên.

175
00:13:14,041 --> 00:13:16,750
‪Anh không biết tên. Không.
‪Anh không nhớ nữa.

176
00:13:16,833 --> 00:13:19,291
‪- Cho em một cái tên.
‪- À...

177
00:13:21,416 --> 00:13:23,916
‪Anh nghĩ là Roberta. Anh đoán là Roberta.

178
00:13:24,291 --> 00:13:25,166
‪Roberta gì cơ?

179
00:13:28,708 --> 00:13:31,125
‪Roberta Fabbri. Fabbri Roberta.

180
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
‪Roberta Fabbris.

181
00:13:37,750 --> 00:13:40,125
‪- Anh gặp lại cô ấy chưa?
‪- Chưa.

182
00:13:40,666 --> 00:13:41,916
‪Anh nghe gì từ cô ta?

183
00:13:48,333 --> 00:13:53,250
‪- Sao lại không nếu cô ấy hấp dẫn?
‪- Có, rồi. Bọn anh có gặp, Lisa.

184
00:13:53,666 --> 00:13:55,208
‪- Có gặp.
‪- Bao nhiêu lần?

185
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
‪Một lần? Bốn lần?

186
00:13:58,958 --> 00:14:00,916
‪Mười sáu lần? Sáu tháng? Một năm?

187
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
‪- Gặp đủ lần.
‪- Đủ lần gặp... Bao nhiêu lần?

188
00:14:08,208 --> 00:14:09,875
‪Đủ để thành ngoại tình.

189
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
‪Vậy giờ biến thành ngoại tình?

190
00:14:14,541 --> 00:14:15,416
‪Thật sao?

191
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
‪Anh là người kết thúc?

192
00:14:19,583 --> 00:14:22,458
‪Và nói, "Hãy kết thúc ở đây. Thế thôi".

193
00:14:24,291 --> 00:14:28,916
‪Anh là người thấy đủ rồi?
‪Cô ấy không thấy buồn sao?

194
00:14:29,500 --> 00:14:32,666
‪Chuyện này liên quan gì? Sao em quan tâm?

195
00:14:33,291 --> 00:14:35,916
‪- Ý em, một cô gái như thế...
‪- Như thế nào?

196
00:14:36,625 --> 00:14:38,875
‪Anh hiểu ý em mà. Roberta Fabbris.

197
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
‪Đâu có chữ S, chỉ Fabbri thôi.

198
00:14:40,916 --> 00:14:44,125
‪Quán bar và em có thể thấy cô ấy
‪nhảy múa và mỉm cười.

199
00:14:45,125 --> 00:14:46,041
‪Không.

200
00:14:46,875 --> 00:14:49,125
‪Em thích cô ấy. Ai đã mở lời cho anh.

201
00:14:49,583 --> 00:14:51,500
‪- Không ai cả.
‪- Giờ không có ai.

202
00:14:51,583 --> 00:14:53,875
‪- Không là không.
‪- Không có ai mà.

203
00:14:53,958 --> 00:14:57,958
‪Cô ấy làm gì, đi trong đêm,
‪và gõ cửa nhà anh vì trời quá lạnh?

204
00:14:58,041 --> 00:15:00,708
‪Anh chịu... Chắc cô ấy rời quán bar
‪và đi theo đội,

205
00:15:00,791 --> 00:15:03,583
‪như loài vật làm... Có lẽ là bầy đàn.
‪Ngửi mùi?

206
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
‪- Sao anh biết chứ?
‪- Ai trong đội?

207
00:15:06,416 --> 00:15:08,875
‪Có bạn anh ở đó? Hay có bạn em?

208
00:15:08,958 --> 00:15:12,416
‪Anh khá kín đáo, được chứ?
‪Không ai thấy cả, được chứ?

209
00:15:12,500 --> 00:15:14,833
‪Kín đáo thế nào? Nói đi. Lại đây.

210
00:15:14,916 --> 00:15:16,958
‪- Em đi đâu vậy?
‪- Đi nào.

211
00:15:17,666 --> 00:15:21,166
‪Kín đáo như anh nói...
‪bạn của ta ở đây trên ghế dài?

212
00:15:21,250 --> 00:15:24,208
‪Và anh ngồi đây trước mặt họ?

213
00:15:24,833 --> 00:15:26,916
‪Giao cấu với cô ta trước mặt họ à?

214
00:15:28,541 --> 00:15:32,875
‪- Ai ở đó? Nói đi!
‪- Tại sao? Đưa điện thoại cho anh. Đưa...

215
00:15:32,958 --> 00:15:34,916
‪Không nói em sẽ gọi hết bạn anh.

216
00:15:35,000 --> 00:15:37,708
‪Rồi sao? Em nổi đoá với họ
‪chỉ vì lần giao cấu?

217
00:15:37,791 --> 00:15:41,083
‪Đưa điện thoại đây.
‪Em đang mất bình tĩnh, Lisa.

218
00:15:41,166 --> 00:15:42,041
‪Em làm gì vậy?

219
00:15:42,666 --> 00:15:45,333
‪- Em làm gì? Em ném gì?
‪- Tôi sẽ thu dọn.

220
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
‪Không!

221
00:15:46,958 --> 00:15:48,875
‪Anh giao cấu với cô ta ở đây à?

222
00:15:48,958 --> 00:15:53,208
‪Anh giao cấu với cô ta trên ghế dài?
‪Ở đây phải không? Nói đi.

223
00:15:53,291 --> 00:15:55,750
‪- Em nói bé thôi? Con đang ngủ.
‪- Nói đi.

224
00:15:55,833 --> 00:15:59,291
‪Vấn đề là anh giao cấu với cô ấy
‪trước mặt mọi người à?

225
00:15:59,375 --> 00:16:02,000
‪Vậy nếu ở khách sạn
‪hay trong xe lấy báo che

226
00:16:02,083 --> 00:16:03,791
‪- thì ổn à?
‪- Phải, khác đấy.

227
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
‪Có khác à?

228
00:16:05,000 --> 00:16:09,750
‪Anh ở với phụ nữ có thể làm anh thoải mái,
‪vì hồi đó cả tháng ta quan hệ một lần.

229
00:16:09,833 --> 00:16:12,958
‪- Ước gì mỗi tháng một lần.
‪- Đó là lỗi của anh?

230
00:16:13,458 --> 00:16:16,875
‪Anh nói là lỗi của em?
‪Anh bảo đó là lỗi của em?

231
00:16:16,958 --> 00:16:19,750
‪Em thực sự nghĩ anh chỉ cần giao cấu?

232
00:16:19,833 --> 00:16:21,291
‪Hay vì Vittorio sinh ra

233
00:16:21,375 --> 00:16:24,708
‪ta không phải là một đôi?
‪Ta chưa bao giờ là một đôi nữa.

234
00:16:26,833 --> 00:16:31,625
‪Em muốn sự thật à, Lisa? Lisa, nhỉ?
‪Muốn biết tại sao anh làm vậy? Hai lý do.

235
00:16:31,708 --> 00:16:33,458
‪Em muốn biết cả hai không?

236
00:16:33,916 --> 00:16:34,791
‪Đầu tiên.

237
00:16:36,041 --> 00:16:37,083
‪Anh thích cái ấy.

238
00:16:37,166 --> 00:16:41,458
‪Anh có thể làm gì?
‪Anh là đàn ông. Là việc truyền đời.

239
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
‪Như họ nói,
‪"Đàn săn bắn còn phụ nữ hái lượm".

240
00:16:44,416 --> 00:16:47,625
‪Đàn ông đi săn và mang đồ ăn về.
‪Phụ nữ hái lượm và nấu ăn.

241
00:16:47,708 --> 00:16:52,125
‪Đàn ông là như thế. Họ cần rải hạt giống.
‪Bọn tôi chỉ là bia đỡ đạn. Vậy đó.

242
00:16:54,333 --> 00:16:55,541
‪Đồ khốn, Mauro.

243
00:16:55,958 --> 00:16:59,583
‪Đó là lý do thứ hai. Anh là tên khốn.

244
00:17:00,208 --> 00:17:03,208
‪Em chưa bao giờ nhận ra. Chưa bao giờ.

245
00:17:10,041 --> 00:17:11,791
‪Cô ta có gì đặc biệt?

246
00:17:12,750 --> 00:17:13,708
‪Không có gì.

247
00:17:13,791 --> 00:17:16,958
‪Không có gì. Đơn giản,
‪cô ấy không phải em. Thế thôi.

248
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
‪- Tôi đi.
‪- Đi đâu?

249
00:17:48,083 --> 00:17:49,583
‪- Tôi sẽ đưa con đi.
‪- Gì?

250
00:17:50,458 --> 00:17:53,208
‪Chúa ơi, Lisa... anh không khỏe.

251
00:17:55,625 --> 00:17:56,500
‪Lại nữa này.

252
00:17:57,541 --> 00:17:59,291
‪Anh thấy nặng trĩu ở đây.

253
00:18:00,791 --> 00:18:01,666
‪Ôi trời...

254
00:18:03,250 --> 00:18:04,541
‪- Chúa ơi....
‪- Không.

255
00:18:05,208 --> 00:18:06,875
‪Em mới là người không khỏe.

256
00:18:06,958 --> 00:18:10,041
‪Anh thấy khá hơn rồi,
‪nhưng thật kinh khủng. Này.

257
00:18:10,125 --> 00:18:14,833
‪- Buông tay tôi ra.
‪- Ta nói chuyện hai phút nhé?

258
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
‪Ta không thể vứt bỏ mười năm hôn nhân.
‪Ta có thể dành hai phút mà.

259
00:18:19,166 --> 00:18:21,291
‪- Hai phút thôi.
‪- Nhanh lên.

260
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
‪Ta uống trà thảo mộc để bình tĩnh lại?

261
00:18:25,583 --> 00:18:26,666
‪Biến đi.

262
00:18:29,458 --> 00:18:34,666
‪Anh không biết, Lisa. Anh không biết...
‪Anh thấy khôn ngoan. Anh muốn khoẽ mẽ...

263
00:18:35,166 --> 00:18:36,000
‪Gì nào?

264
00:18:36,750 --> 00:18:40,666
‪Anh muốn khoe với ai? Và cái gì?
‪Vì đó là cảm giác của anh.

265
00:18:40,750 --> 00:18:44,458
‪Anh thấy là tên hói với cái bụng to.
‪Anh thấy đầy lo lắng, Lisa.

266
00:18:44,541 --> 00:18:47,833
‪- Ai mà chẳng lo.
‪- Ừ, nhưng anh có vấn đề thực sự.

267
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
‪Anh lê người đi làm mỗi ngày.

268
00:18:50,416 --> 00:18:53,916
‪Anh không nhắc đến
‪vì muốn em tránh xa và vui vẻ.

269
00:18:54,000 --> 00:18:59,791
‪Em thấy đấy, kiểu gì cũng có chuyện.
‪Và rồi New York... huỷ hoại anh.

270
00:19:00,208 --> 00:19:04,291
‪Không thể đưa em đến New York,
‪đó là giọt nước tràn ly.

271
00:19:04,375 --> 00:19:08,500
‪- Chuyện đó thì liên quan gì?
‪- Ý em sao? Đó là ước mơ lớn nhất của em.

272
00:19:08,583 --> 00:19:11,791
‪Ta sắp xếp và lên kế hoạch,
‪anh không làm nổi.

273
00:19:11,875 --> 00:19:14,916
‪Nó khiến anh thấy vô dụng, hoàn toàn...

274
00:19:15,291 --> 00:19:17,958
‪Với Vittorio anh cũng thấy sợ. Anh tự nhủ,

275
00:19:18,041 --> 00:19:19,791
‪"Mình là cha kiểu gì?"

276
00:19:19,875 --> 00:19:23,666
‪Nên anh nghi ngờ khả năng làm cha
‪của mình. Thật hỗn loạn, Lisa.

277
00:19:24,125 --> 00:19:27,958
‪Đó là lý do...
‪anh quyết định giao cấu với con điếm.

278
00:19:28,916 --> 00:19:31,375
‪Không phải anh giao cấu với một con điếm.

279
00:19:31,458 --> 00:19:35,416
‪Là chuyện anh thấy hãnh diện bởi chú ý.

280
00:19:36,416 --> 00:19:38,625
‪Em biết đấy, ba tin nhắn mỗi ngày

281
00:19:38,708 --> 00:19:42,083
‪làm anh thấy vui.
‪Lisa, anh có điều kinh khủng nói với em.

282
00:19:42,166 --> 00:19:46,083
‪- Vẫn tiếp tục?
‪- Anh thực sự thích được thích!

283
00:19:50,666 --> 00:19:52,708
‪Anh nghĩ việc này tốt cho ta

284
00:19:58,208 --> 00:20:01,458
‪Anh yêu em, Lisa. Thật đấy. Anh yêu em.

285
00:20:02,000 --> 00:20:04,916
‪Em không nghĩ ta có thể biến đổi
‪việc đang xảy ra?

286
00:20:05,000 --> 00:20:07,833
‪Và ta đủ mạnh mẽ để tháo gỡ...

287
00:20:08,458 --> 00:20:10,208
‪mớ bòng bong tự ái này?

288
00:20:34,208 --> 00:20:36,291
‪Em không có quyền giận anh.

289
00:20:38,958 --> 00:20:43,041
‪Em không thể phán xét anh.
‪Anh biết tại sao không?

290
00:20:44,541 --> 00:20:45,458
‪Không. Tại sao?

291
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
‪Vì em đã làm điều tương tự.

292
00:20:50,541 --> 00:20:52,416
‪Vì em cũng nghĩ thế?

293
00:20:54,791 --> 00:20:58,500
‪- Không. Em cũng làm điều tương tự.
‪- Em cũng làm điều tương tự.

294
00:21:02,791 --> 00:21:04,958
‪Em cũng làm điều tương tự là sao?

295
00:21:05,750 --> 00:21:09,250
‪- Đi nào cưng.
‪- "Em cũng làm điều tương tự" là sao?

296
00:21:10,458 --> 00:21:12,875
‪Ồ, Lisa, nhưng... Ồ, Lisa!

297
00:21:13,708 --> 00:21:14,583
‪Mà với ai?

298
00:21:15,000 --> 00:21:17,541
‪Làm ơn bỏ đi. Đó là ý tồi đấy.

299
00:21:17,875 --> 00:21:19,916
‪Là ý của em hay không?

300
00:21:20,041 --> 00:21:23,833
‪Em chỉ cần kể cho anh.
‪Là sai lầm, nhưng ít ra ta hòa nhau.

301
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
‪Hoà con khỉ. Hoà gì? Khác nhau đấy!
‪Thôi nào!

302
00:21:27,416 --> 00:21:29,541
‪- Sao?
‪- Anh ghe đây. Anh cả hai tai.

303
00:21:29,708 --> 00:21:30,791
‪Anh đã nói cả rồi.

304
00:21:30,875 --> 00:21:33,666
‪Em làm gì ngốc chưa? Rồi.
‪Vì cùng lý do như anh.

305
00:21:34,166 --> 00:21:35,500
‪Lên giường ngay đi.

306
00:21:35,583 --> 00:21:38,833
‪- Không thể cùng lý do!
<i>‪- </i>‪Phải không? Sao không?

307
00:21:38,916 --> 00:21:41,125
‪Khác vì anh là đàn ông, em là phụ nữ.

308
00:21:41,208 --> 00:21:43,916
‪Anh săn bắn còn em... Nói gì nhỉ?
‪Em hái lượm.

309
00:21:44,000 --> 00:21:47,625
‪- Thế à?
‪- Anh cho, em nhận. Ừ. Vì khi nữ giao cấu,

310
00:21:47,708 --> 00:21:50,916
‪luôn có gì đó sâu sắc hơn,
‪bởi vì em lãng mạn. Em...

311
00:21:51,000 --> 00:21:54,916
‪Em nhận. Anh cho...
‪Hành động khác nhau mà!

312
00:21:55,000 --> 00:21:57,541
‪Anh nghĩ thế à?
‪Còn khuôn mẫu nào nữa không?

313
00:21:57,625 --> 00:22:01,500
‪Đó không phải khuôn mẫu! Đó là luật!
‪Nó là thế đấy!

314
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
‪Nhưng biến đi, Lisa.

315
00:22:03,458 --> 00:22:04,416
‪Mẹ kiếp!

316
00:22:04,500 --> 00:22:07,458
‪Khốn kiếp... Anh biết em.
‪Em đã yêu. Nhìn anh này.

317
00:22:08,083 --> 00:22:10,458
‪Em không phải loại lăng loàn.

318
00:22:10,541 --> 00:22:14,958
‪Không. Em quá bị não rồi.
‪Em đang yêu một tên khốn.

319
00:22:15,291 --> 00:22:16,916
‪Nghe này... Không tin nổi.

320
00:22:17,375 --> 00:22:19,750
‪Em đã tiết lộ, phải không?

321
00:22:20,958 --> 00:22:25,250
‪Em đã tiết lộ. Tôi không tin nổi.
‪Em có nhận ra rằng chỉ ba phút trước

322
00:22:25,333 --> 00:22:27,958
‪Anh khóc, gần như quỳ xuống.
‪Em thấy không?

323
00:22:28,041 --> 00:22:30,708
‪- Anh nên thế.
‪- Lisa, em là con đĩ.

324
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
‪Đồ khốn, Mauro.

325
00:22:38,750 --> 00:22:41,916
‪Anh xin lỗi Lisa.
‪Anh không nên gọi em là con đĩ.

326
00:22:42,916 --> 00:22:46,083
‪- Anh xin lỗi... Em là phụ nữ tuyệt vời.
‪- Vẫn ở đây?

327
00:22:46,166 --> 00:22:47,291
‪Anh rất xin lỗi.

328
00:22:51,625 --> 00:22:52,458
‪Anh ta là ai?

329
00:22:53,041 --> 00:22:54,375
‪Không quan trọng...

330
00:22:54,458 --> 00:22:57,375
‪Có đấy. Bảo anh ít ra một việc, Lisa.
‪Anh xin em.

331
00:22:59,083 --> 00:23:01,541
‪Nói cái ấy của hắn không bằng của anh đi.

332
00:23:01,625 --> 00:23:05,666
‪Nói chuyện ấy với anh thích hơn đi.
‪Luôn là thế đi. Làm ơn?

333
00:23:06,333 --> 00:23:08,541
‪Việc này hệ trọng với anh. Thật đấy.

334
00:23:08,625 --> 00:23:10,916
‪Em nói tử tế với anh được chứ?

335
00:23:11,333 --> 00:23:12,958
‪Có thể dùng từ đúng đắn?

336
00:23:14,166 --> 00:23:17,916
‪Anh đã nói gì trước đây?
‪Không phải anh nói bỏ lại tất cả sao?

337
00:23:18,000 --> 00:23:19,958
‪Lời đó của ai? Đâu phải của anh.

338
00:23:20,041 --> 00:23:22,958
‪Trả lời đi mà?
‪Của hắn to hơn của anh, phải chứ?

339
00:23:23,041 --> 00:23:25,416
‪Biết việc đó quan trọng với anh mà.

340
00:23:26,250 --> 00:23:29,458
‪Sao không trả lời? Vì là như vậy à?

341
00:23:30,708 --> 00:23:32,416
‪Mauro, thôi đi.

342
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
‪Đúng là bi kịch.

343
00:23:42,333 --> 00:23:43,458
‪Sao em lại bảo anh?

344
00:23:47,500 --> 00:23:49,000
‪- Mẹ.
‪- Con yêu.

345
00:23:49,083 --> 00:23:51,875
‪Vittorio, về giường đi.
‪Bố mẹ đang nói chuyện.

346
00:23:52,375 --> 00:23:54,166
‪Đi đi. Hai người vẫn bên nhau?

347
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
‪Chào, anh đi đây.

348
00:24:18,875 --> 00:24:20,791
‪- Chào anh yêu.
‪- Chào con yêu.

349
00:24:21,333 --> 00:24:24,625
‪- Anh về ăn trưa chứ?
‪- Không. Hẹn gặp lại tối nay.

350
00:24:24,708 --> 00:24:26,625
‪Nhớ đưa Vittorio đến nha sĩ.

351
00:24:26,708 --> 00:24:27,583
‪Được.

352
00:24:31,916 --> 00:24:34,166
‪- Cái này từ đâu ra vậy?
‪- À, cái đó...

353
00:24:34,458 --> 00:24:36,625
‪Bố em muốn đóng khung nó.

354
00:24:37,625 --> 00:24:38,458
‪Thật đáng yêu.

355
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
‪Tạm biệt con yêu.

356
00:24:42,458 --> 00:24:43,375
‪Hẹn gặp lại bố.

357
00:24:46,625 --> 00:24:47,958
‪Uống nước trái cây đi.

358
00:25:10,208 --> 00:25:11,375
‪Tập đoàn Rizoma...

359
00:25:13,125 --> 00:25:16,375
‪đang lên kế hoạch cho mục tiêu
‪trong ba tháng đầu

360
00:25:16,458 --> 00:25:19,875
‪với mức tăng 9,4 triệu,

361
00:25:19,958 --> 00:25:23,333
‪cũng nhờ những người bán hàng như Favini,

362
00:25:24,875 --> 00:25:28,208
‪một người bán hàng thực thụ hàng đầu...

363
00:25:28,875 --> 00:25:32,916
‪người được giao giải thưởng năng suất.

364
00:25:35,333 --> 00:25:40,416
‪Tất nhiên
‪các vị có thể tìm phân đạm hữu cơ cụ thể,

365
00:25:41,791 --> 00:25:45,125
‪phí cấm khiến việc sử dụng chúng
‪không thực tế.

366
00:25:45,791 --> 00:25:47,083
‪Điều này có thể

367
00:25:47,375 --> 00:25:52,125
‪là nhờ tập đoàn Rizoma,
‪mà tôi cảm ơn sự quan tâm của họ

368
00:25:52,208 --> 00:25:53,500
‪trong hai ngày này.

369
00:25:55,166 --> 00:25:58,416
‪Tôi chúc các vị
‪một năm làm việc hiệu quả và...

370
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
‪bội thu!

371
00:26:24,583 --> 00:26:30,416
‪- Xin lỗi, anh có thuốc lá không?
‪- Tôi xin lỗi, tôi chỉ còn lại bốn điếu.

372
00:26:54,000 --> 00:26:55,958
‪- Chào buổi sáng
‪- Chào buổi tối.

373
00:26:56,416 --> 00:26:59,041
‪Ồ phải. Phải rồi, chào buổi tối.
‪7:00 tối mà.

374
00:26:59,750 --> 00:27:01,833
‪- Julia.
‪- Julia.

375
00:27:02,333 --> 00:27:04,166
‪Julia. Tiếng Tây Ban Nha?

376
00:27:04,250 --> 00:27:06,000
‪- Tiếng Basque.
‪- À, được rồi.

377
00:27:06,083 --> 00:27:07,541
‪Cô đang làm gì ở Ý?

378
00:27:07,708 --> 00:27:10,333
‪Thực tập theo Trường Quản lý Khách sạn
‪của tôi.

379
00:27:10,666 --> 00:27:13,375
‪Đáng yêu.
‪Đất nước Basque nổi tiếng, xinh đẹp.

380
00:27:14,666 --> 00:27:15,500
‪Anh biết à?

381
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
<i>‪Một chút.</i>

382
00:27:19,166 --> 00:27:23,291
‪Nghe này, Julia...
‪Cô có thuốc lá ở đấy chứ?

383
00:27:23,416 --> 00:27:26,166
‪Xin lỗi.
‪Chúng tôi không bán thuốc lá ở đây.

384
00:27:26,333 --> 00:27:27,208
‪Được rồi.

385
00:27:27,375 --> 00:27:29,458
‪Julia, xa nhà thế thấy sao?

386
00:27:29,541 --> 00:27:32,166
‪Không buồn sao? Em không nhớ <i>‪bạn</i>‪ à?

387
00:27:33,541 --> 00:27:37,333
‪- Hay... <i>‪bạn trai?</i>
‪- Tôi không có bạn trai.

388
00:27:38,208 --> 00:27:42,500
‪Cô không có bạn trai à? Được rồi...
‪Ừ, sống với ngày hôm nay.

389
00:27:42,583 --> 00:27:44,708
‪- Có kinh nghiệm là tốt... ừ.
‪- Chờ chút.

390
00:27:45,583 --> 00:27:47,500
‪Khách sạn Green Park. Julia đây.

391
00:27:50,250 --> 00:27:51,833
‪Chờ chút, tôi sẽ kiểm tra.

392
00:28:19,250 --> 00:28:22,541
‪KHÁCH SẠN GREEN PARK
‪PAMPHILI

393
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
<i>‪Xin chào, cô thế nào?</i>

394
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
<i>‪Xin chào?</i>

395
00:28:36,083 --> 00:28:37,333
‪- Chào.
‪- À... Chào.

396
00:28:38,916 --> 00:28:40,000
‪Xin lỗi...

397
00:28:41,125 --> 00:28:44,625
‪Cô gái... ở đây lúc trước đã đi...

398
00:28:44,708 --> 00:28:45,791
‪Đi rồi.

399
00:28:47,208 --> 00:28:50,375
‪- Vì ca của anh là...
‪- Tôi làm ca đêm...

400
00:28:51,166 --> 00:28:52,125
‪Còn cô ấy...

401
00:28:53,125 --> 00:28:54,416
‪Cô ấy làm ca ngày.

402
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
‪- Hiểu chưa?
‪- Vâng.

403
00:28:58,541 --> 00:29:00,791
‪- Cảm ơn. Thật tốt bụng.
‪- Không có gì.

404
00:29:08,333 --> 00:29:09,708
‪Tôi lấy nó vì không...

405
00:29:48,666 --> 00:29:53,208
‪Hãy thành thật. Với các cô nóng bỏng,
‪ở đây đâu dự trữ tốt nhỉ?

406
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
‪Anh nói đúng.

407
00:29:56,166 --> 00:29:59,000
‪Dù vậy, tôi đã ghi điểm với lễ tân.

408
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
‪Thật sao?

409
00:30:01,583 --> 00:30:06,291
‪Tôi đâu muốn là người mang tin xấu,
‪nhưng tôi nghĩ Favini đến trước anh.

410
00:30:06,375 --> 00:30:09,250
‪- Ai?
‪- Favini, người bán hàng giỏi nhất năm.

411
00:30:09,583 --> 00:30:13,666
‪- Ông ta cũng đạt giải thưởng năng suất.
‪- Ta biết lý do ông ta thắng.

412
00:30:15,375 --> 00:30:16,250
‪Không đâu.

413
00:30:16,875 --> 00:30:21,125
‪Ông ấy thắng vì là người bán hàng giỏi.
‪Chắc chắn giỏi hơn anh.

414
00:30:22,250 --> 00:30:25,375
‪Có lẽ hơn cả tôi,
‪dù tôi ghét phải thừa nhận điều đó.

415
00:30:35,541 --> 00:30:36,958
‪Cristina? Xin lỗi.

416
00:30:37,583 --> 00:30:40,250
‪Mỗi người chỉ được bốn cái.
‪Ghi trên thực đơn.

417
00:30:40,791 --> 00:30:43,125
‪- Phải. Rồi sao?
‪- Cô ăn sáu cái.

418
00:30:44,375 --> 00:30:46,166
‪Rồi... đây.

419
00:30:46,666 --> 00:30:50,750
‪- Giờ là bốn cái nhé. Vui chưa?
‪- Ừ. Ban quản lý sẽ rất vui.

420
00:31:07,625 --> 00:31:09,083
‪Chúng vẫn thức?

421
00:31:11,000 --> 00:31:12,333
‪Ngủ đi con. Muộn rồi.

422
00:31:12,416 --> 00:31:14,083
‪Ừ, bố cũng yêu con.

423
00:31:14,166 --> 00:31:16,291
‪LỖI: MÃ KHÔNG HỢP LỆ
‪NHẬP MÃ, MENU

424
00:31:17,375 --> 00:31:18,750
‪Ừ, không sao, nhưng...

425
00:31:19,375 --> 00:31:21,708
‪bố mừng vì đã về phòng.

426
00:31:23,125 --> 00:31:25,541
‪Không. Bố đang viết...

427
00:31:26,250 --> 00:31:30,333
‪báo cáo về hội nghị năm nay,
‪như thường lệ.

428
00:31:31,333 --> 00:31:33,791
‪Thôi nào con yêu, ngủ đi. Bố mệt rồi.

429
00:31:33,875 --> 00:31:35,416
‪Tạm biệt, bố cũng vậy.

430
00:31:41,416 --> 00:31:43,416
‪Phải. Chào buổi tối.

431
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
‪Tôi đang cố truy cập phần bổ sung.

432
00:31:48,125 --> 00:31:50,333
‪À... thật ra...

433
00:31:50,416 --> 00:31:53,708
‪tôi có thể cho anh
‪số thẻ tín dụng của tôi,

434
00:31:53,791 --> 00:31:55,583
‪và tôi có thể trả phụ phí.

435
00:31:55,916 --> 00:31:56,916
‪Không à?

436
00:31:57,000 --> 00:31:59,375
‪Chà, tôi nghĩ là có thể. Không à?

437
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
‪Vâng... tôi hiểu.

438
00:32:01,750 --> 00:32:02,583
‪Không sao.

439
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
‪RUDY
‪TIỆC Ở PHÒNG 319

440
00:32:21,166 --> 00:32:22,291
‪Này! Vodka nhỏ đây.

441
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
‪Anh ấy tới rồi.

442
00:32:30,125 --> 00:32:31,833
‪Cô ấy cũng nhận...

443
00:32:32,875 --> 00:32:34,166
‪Không, em gái.

444
00:32:34,708 --> 00:32:36,125
‪Trên đó viết gì?

445
00:32:36,750 --> 00:32:39,833
‪Trò cũ rồi. Tôi biết. Đó là thứ về bà xơ.

446
00:32:59,500 --> 00:33:00,333
‪Chào.

447
00:33:01,083 --> 00:33:02,625
‪Cô cũng nhún nhẩy đấy chứ.

448
00:33:14,041 --> 00:33:18,291
‪Có một người... người chết...

449
00:33:19,291 --> 00:33:21,583
‪Anh ta có công việc tốt, việc rất tốt.

450
00:33:22,000 --> 00:33:24,208
‪Một sự nghiệp phi thường... Và...

451
00:33:24,291 --> 00:33:26,375
‪Anh ta chết không lý do và rồi...

452
00:33:26,791 --> 00:33:29,208
‪Anh ta chết và bay lên thiên đàng, nhỉ?

453
00:33:29,291 --> 00:33:35,291
‪Vậy là anh ta lên thiên đàng, và...
‪Thiên đàng cũng như ta tưởng tượng, nhỉ?

454
00:33:35,375 --> 00:33:36,791
‪Toàn màu trắng thôi,

455
00:33:36,875 --> 00:33:41,083
‪với các thiên thần có cánh...
‪Anh ta lên thiên đàng và nói...

456
00:33:45,458 --> 00:33:49,666
‪Ôi tuyệt vời! Anh ta nói, "Không!
‪Tôi muốn nói chuyện với Thánh Peter.

457
00:33:49,750 --> 00:33:53,875
‪Tôi muốn biết lý do tôi chết".
‪Rồi Thánh Peter đến và nói,

458
00:33:54,000 --> 00:33:58,041
‪"Được rồi, bạn tôi, bình tĩnh.
‪Anh không thể đến đây và gây rắc rối".

459
00:33:58,208 --> 00:34:00,666
‪Vì Thánh Peter nói vậy và bảo,
‪"Cái quái..."

460
00:34:00,750 --> 00:34:05,416
‪Không, ngài ấy không nói, "Cái quái gì".
‪Đợi chút. Kết thúc rất vui. Tin tôi đi.

461
00:34:06,500 --> 00:34:10,458
‪Anh ta nói, "Này, bình tĩnh!"
‪Anh ấy nói, "Sao tôi lại chết?"

462
00:34:10,541 --> 00:34:13,791
‪Xin lỗi. Tôi không định đuổi các vị,
‪nhưng tôi mệt rồi.

463
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
‪Tôi đang kể... ổn mà.

464
00:34:15,625 --> 00:34:16,666
‪Tạm biệt, cảm ơn.

465
00:34:16,750 --> 00:34:19,041
‪- Gần hết rồi. Vui mà.
‪- Tạm biệt.

466
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
‪Xin... chào. Cô ngủ à? Tôi đánh thức cô?

467
00:34:52,208 --> 00:34:54,041
‪- Không. Không sao.
‪- Ai vậy?

468
00:34:57,333 --> 00:34:59,000
‪Không ai cả, chỉ là Lorenzo.

469
00:34:59,083 --> 00:35:02,208
‪À. Hỏi xem anh ta có thuốc không.
‪Chào, Lollo.

470
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
‪- Chào.
‪- Anh có thuốc lá chứ?

471
00:35:08,000 --> 00:35:10,166
‪- Tôi còn ba điếu.
‪- Đủ đấy.

472
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
‪Tạm biệt.

473
00:35:40,916 --> 00:35:42,625
‪Chào. Tôi xin lỗi.

474
00:35:42,708 --> 00:35:46,291
‪Tôi đang tìm số phòng
‪của cô Lorusso Cristina.

475
00:35:48,041 --> 00:35:48,875
‪Vâng.

476
00:35:50,791 --> 00:35:52,375
‪Chào, tôi đánh thức cô à?

477
00:35:52,458 --> 00:35:55,416
‪- Tôi chuẩn bị đi ngủ.
‪- Cái ấy của cô thế nào?

478
00:35:55,500 --> 00:35:58,125
‪Ý là phòng cô? Thế nào?
‪Cô có cảnh đẹp không?

479
00:35:58,208 --> 00:36:00,208
‪À, nó đối diện bãi đỗ xe. Nên...

480
00:36:00,291 --> 00:36:02,250
‪Tốt. Cô có thể trông xe của mình.

481
00:36:02,333 --> 00:36:04,875
‪Ta đến bằng xe buýt mà. Anh đi cùng mà.

482
00:36:04,958 --> 00:36:05,791
‪Muốn uống chứ?

483
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
‪Không,

484
00:36:07,875 --> 00:36:10,416
‪Thôi. Cô đâu thể từ chối
‪rượu prosecco lạnh.

485
00:36:11,458 --> 00:36:14,416
‪Xin lỗi chuyện lúc trước,
‪khi ta đang uống rượu.

486
00:36:14,958 --> 00:36:16,125
‪Tôi đã hơi chán.

487
00:36:17,541 --> 00:36:21,250
‪Và giờ tôi còn chán hơn nữa.
‪Thôi nào, ta chỉ đùa thôi mà.

488
00:36:22,833 --> 00:36:26,458
‪- Cô làm cho công ty này lâu chưa?
‪- Tôi bắt đầu vào năm 1996.

489
00:36:26,541 --> 00:36:28,375
‪Ngày 23 tháng 10 sẽ là 16 năm.

490
00:36:28,458 --> 00:36:30,625
‪- Tôi 52 tuổi, nên...
‪- Thật à?

491
00:36:31,958 --> 00:36:35,000
‪Tôi không nghĩ cô 50 tuổi.
‪Ý là cô không giống 50.

492
00:36:37,041 --> 00:36:40,708
‪- À... Cô giám sát vùng Marche?
‪- Không, không phải tất cả.

493
00:36:40,791 --> 00:36:43,791
‪Tôi phụ trách khu vực phía bắc,
‪đại khái vậy...

494
00:36:45,541 --> 00:36:49,416
‪Xin lỗi. Từ Ascoli… Không, xin lỗi.
‪Từ Pesaro đến Ancona vì...

495
00:36:51,666 --> 00:36:54,208
‪Vợ chồng tôi đã bên nhau 14 năm, nên...

496
00:36:55,416 --> 00:36:59,333
‪Sau một thời gian nhiều thứ thay đổi.
‪Không còn như trước.

497
00:37:00,583 --> 00:37:05,500
‪Chúng tôi cũng có những lúc khó khăn,
‪nhưng... Tôi hỏi cô chuyện này nhé?

498
00:37:06,083 --> 00:37:06,916
‪Được.

499
00:37:07,875 --> 00:37:09,916
‪- Tôi đi vệ sinh nhé?
‪- Vâng.

500
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
‪Cảm ơn.

501
00:37:12,000 --> 00:37:15,166
‪Sự thật là sau nhiều năm,
‪tôi không biết...

502
00:37:15,250 --> 00:37:19,375
‪Tôi đã thay đổi. Cô ấy cũng thế.
‪Chúng tôi quá quen với nhau.

503
00:37:19,458 --> 00:37:21,541
‪Không còn đam mê nữa. Lửa đã tắt.

504
00:37:21,625 --> 00:37:23,333
‪Tôi vẫn cảm thấy cần...

505
00:37:23,416 --> 00:37:26,208
‪có... một...

506
00:37:26,291 --> 00:37:27,625
‪buổi hẹn hò.

507
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
‪Để cảm nhận tia sáng lần nữa...

508
00:37:31,458 --> 00:37:34,708
‪là việc có người mới.

509
00:37:36,375 --> 00:37:40,416
‪Ngọn lửa đó, đam mê đến từ điều chưa biết.

510
00:37:41,166 --> 00:37:44,166
‪Sự thật là vợ tôi không thật sự...

511
00:37:44,458 --> 00:37:45,333
‪Hướng ngoại?

512
00:37:48,041 --> 00:37:49,541
‪Đúng vậy. Phải.

513
00:37:49,875 --> 00:37:51,083
‪Hướng ngoại, là nó.

514
00:37:53,333 --> 00:37:54,458
‪Có hai cái giường.

515
00:37:54,541 --> 00:37:57,875
‪- Không. Chắc chắn là không.
‪- Tôi sẽ ở đó một mình.

516
00:37:58,250 --> 00:37:59,875
‪- Thôi nào!
‪- Không đời nào.

517
00:37:59,958 --> 00:38:03,041
‪Giờ ta sẽ đi ngủ vì giờ là lúc đi ngủ.

518
00:38:03,125 --> 00:38:04,916
‪- Ừ. Hôn một chút đi.
‪- Cảm ơn.

519
00:38:05,041 --> 00:38:06,541
‪- Nói tạm biệt đi.
‪- Ừ.

520
00:38:07,125 --> 00:38:11,916
‪Không! Thôi nào, thôi đi.. Không!

521
00:38:12,875 --> 00:38:16,875
‪- Không, thật đấy, nghe này...
‪- Xin lỗi, tôi trượt. Tôi không cố ý.

522
00:38:16,958 --> 00:38:18,458
‪Nghe này.

523
00:38:19,250 --> 00:38:22,375
‪- Này, đừng phá hỏng mọi thứ.
‪- Không. Đừng phá hỏng.

524
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
‪Đúng vậy.

525
00:38:25,958 --> 00:38:26,916
‪- Không?
‪- Không.

526
00:38:27,000 --> 00:38:27,833
‪Thôi nào...

527
00:38:29,375 --> 00:38:30,666
‪- Không.
‪- Cô hắt hơi?

528
00:38:32,250 --> 00:38:34,250
‪- Cô kết hôn chưa?
‪- Rồi.

529
00:38:35,041 --> 00:38:37,083
‪Sẽ là 11 năm vào ngày 18 tháng 12.

530
00:38:39,166 --> 00:38:42,625
‪Ý tôi là, trong 11 năm,
‪đôi khi chuyện đó xảy ra, chuyện...

531
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
‪- kiểu là ngoại tình.
‪- Không hề.

532
00:38:45,208 --> 00:38:48,458
‪Này, đủ rồi, làm ơn.
‪Tôi thực sự cần đi ngủ, tôi mệt.

533
00:38:48,541 --> 00:38:53,208
‪Cristina, sống với ngày hôm nay, vì chúa.
‪Ta có rượu prosecco. Ta tốt. Ta vui...

534
00:38:53,541 --> 00:38:56,166
‪Thôi nào... Ta tuyệt.
‪Việc hay nhất sắp tới.

535
00:38:56,250 --> 00:38:59,041
‪Không, giờ đi ngủ thôi.
‪Tôi đảm bảo với anh đấy.

536
00:38:59,333 --> 00:39:02,541
‪Được rồi. Cô ở đó. Tôi ngủ ở đây.

537
00:39:02,625 --> 00:39:05,583
‪Không, anh không hiểu.
‪Ta sẽ đi ngủ, phải,

538
00:39:05,666 --> 00:39:07,291
‪nhưng ở phòng riêng.

539
00:39:07,833 --> 00:39:08,666
‪Thôi nào.

540
00:39:08,750 --> 00:39:11,833
‪- Thôi nào.
‪- Thôi nào.... Xin cô. Tôi cô đơn lắm.

541
00:39:11,916 --> 00:39:15,125
‪Nghe này, cho anh hay.
‪Tôi sẽ lên giường đi ngủ say.

542
00:39:15,208 --> 00:39:18,333
‪Ngủ ngon, mai ta nói chuyện trên xe buýt.
‪Thôi nào.

543
00:39:20,416 --> 00:39:23,791
‪- Ngủ với tôi nhé?
‪- Nhưng sao lại là tôi?

544
00:39:26,416 --> 00:39:27,708
‪À thì...

545
00:39:56,041 --> 00:39:56,916
‪Cái gì đây?

546
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
‪Xin lỗi. Có lẽ tôi hơi quá đáng.

547
00:40:30,291 --> 00:40:31,291
‪Đủ chưa?

548
00:40:41,041 --> 00:40:42,041
‪TÔI YÊU CÔ

549
00:41:04,333 --> 00:41:05,291
‪Tôi đến đây.

550
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
‪Julia!

551
00:41:07,250 --> 00:41:09,041
<i>‪Chào, khoẻ chứ? Ôn chứ?</i>

552
00:41:09,125 --> 00:41:11,416
‪- Xin lỗi, tôi đang trễ.
‪- À, được rồi.

553
00:41:12,250 --> 00:41:13,250
‪Được rồi.

554
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
‪Thứ lỗi. Xin lỗi.

555
00:41:36,208 --> 00:41:37,083
‪Xin lỗi.

556
00:41:59,458 --> 00:42:00,625
‪Xe buýt này to nhỉ.

557
00:42:04,750 --> 00:42:06,958
‪- Việc ấy lâu không...
‪- Cái gì lâu?

558
00:42:10,916 --> 00:42:12,291
‪Hầu như tất cả lên rồi.

559
00:42:13,875 --> 00:42:15,083
‪Quê cô ở đâu?

560
00:42:15,166 --> 00:42:17,166
‪- Moldova.
‪- Tuyệt đẹp.

561
00:42:17,791 --> 00:42:18,666
‪Anh biết à?

562
00:42:18,791 --> 00:42:21,000
‪- Không.
‪- Không biết thì đừng nói.

563
00:42:21,500 --> 00:42:23,333
‪- Tôi nói vậy thôi.
<i>‪- </i>‪Đừng nói.

564
00:42:28,375 --> 00:42:29,291
‪Bao nhiêu mã lực?

565
00:42:30,666 --> 00:42:32,625
‪ĐỪNG NÓI VỚI TÀI XẾ

566
00:42:35,208 --> 00:42:36,208
‪Được rồi.

567
00:42:49,833 --> 00:42:50,666
‪Xin lỗi?

568
00:43:00,958 --> 00:43:03,541
‪Xin lỗi? Tôi cần nộp đơn xin đổi địa chỉ.

569
00:43:04,083 --> 00:43:05,125
‪Tôi xin lỗi, sếp.

570
00:43:06,541 --> 00:43:08,541
‪Chào bà. Tôi giúp được gì?

571
00:43:08,625 --> 00:43:10,500
‪- Tôi cần đổi địa chỉ.
‪- Vâng.

572
00:43:10,583 --> 00:43:12,291
‪- Đây.
‪- Bà có đủ giấy tờ chứ?

573
00:43:12,375 --> 00:43:13,583
‪- Có.
‪- Tôi xem nhé?

574
00:43:26,958 --> 00:43:28,208
‪Công việc thế nào?

575
00:43:29,208 --> 00:43:30,041
‪Tốt.

576
00:43:41,750 --> 00:43:45,666
‪- Anh không thích à?
‪- Sao? Có mà! Không...

577
00:43:47,041 --> 00:43:50,166
‪- Em không ăn à?
‪- Em ăn rồi. Em phải làm xong việc.

578
00:43:51,250 --> 00:43:53,750
‪Anh phải nhanh lên,
‪không thì trễ trận đấu.

579
00:46:12,541 --> 00:46:14,541
‪KẾT QUẢ BÓNG RỔ

580
00:46:25,083 --> 00:46:25,916
‪Chào em yêu.

581
00:46:26,916 --> 00:46:30,250
‪- Chào anh yêu.
‪- Em thế nào? Em vẫn còn làm việc à?

582
00:46:31,583 --> 00:46:32,791
‪Trận đấu thế nào?

583
00:46:33,541 --> 00:46:34,875
‪Tốt.<i>‪ </i>‪Ta thắng rồi.

584
00:47:12,291 --> 00:47:13,125
‪Xin chào?

585
00:47:14,041 --> 00:47:16,541
‪Tất nhiên là muộn rồi.
‪Sao anh gọi lúc này?

586
00:47:17,916 --> 00:47:20,083
<i>‪Nhưng tôi đã nói tôi đang làm việc.</i>

587
00:47:21,208 --> 00:47:22,541
‪Vâng, vào tuần sau.

588
00:47:22,625 --> 00:47:24,625
<i>‪Tôi mong vậy. Tôi sẽ làm hết sức.</i>

589
00:47:26,375 --> 00:47:27,708
‪Được rồi. Hẹn gặp lại.

590
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
‪Sẵn sàng chưa?

591
00:47:33,166 --> 00:47:36,333
‪Em xin lỗi anh yêu,
‪nhưng em phải làm xong việc này.

592
00:47:36,625 --> 00:47:38,166
‪Chúng ta đổi lịch nhé?

593
00:47:38,250 --> 00:47:41,083
‪Không, anh sẵn sàng rồi.
‪Anh cứ đi. Đừng lo.

594
00:47:41,166 --> 00:47:42,333
‪- Em chắc chứ?
‪- Dạ.

595
00:47:44,458 --> 00:47:45,958
‪- Ừ. Tạm biệt.
‪- Tạm biệt.

596
00:47:50,000 --> 00:47:51,375
<i>‪- Anh chắc chứ?</i>
<i>‪- Ừ, ổn.</i>

597
00:47:52,458 --> 00:47:55,041
<i>‪Giờ ở chỗ hoang vu. Tôi đưa anh về.</i>

598
00:47:55,125 --> 00:47:56,500
<i>‪Không sao. Đừng lo.</i>

599
00:47:57,083 --> 00:47:58,541
<i>‪- Ông ta là ai?</i>
<i>‪- Bố tôi.</i>

600
00:48:02,000 --> 00:48:04,416
<i>‪- Thì sao?</i>
<i>‪- Ông ấy đưa tôi về.</i>

601
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
<i>‪Trời ơi, anh sẽ bị cảm lạnh mất!</i>

602
00:49:34,083 --> 00:49:34,916
‪Anh yêu à?

603
00:49:35,250 --> 00:49:36,083
‪Ừ?

604
00:49:36,416 --> 00:49:38,250
‪Em nấu cho anh nhé?

605
00:49:38,333 --> 00:49:42,250
‪Thôi, cảm ơn em yêu. Anh sẽ ăn sandwich
‪trên đường. Anh muộn mất.

606
00:49:42,333 --> 00:49:43,791
‪Vậy sao anh không ở lại?

607
00:49:44,041 --> 00:49:46,833
‪Trận đấu quan trọng. Anh không thể bỏ lỡ.

608
00:49:46,916 --> 00:49:48,916
<i>‪Đừng lo, tôi đến đón anh.</i>

609
00:49:49,666 --> 00:49:50,750
<i>‪Paolo, nghe này...</i>

610
00:50:14,833 --> 00:50:17,041
‪- Bao tiền một bông?
‪- Năm euro.

611
00:50:17,125 --> 00:50:19,375
‪Bao nhiêu bông? Năm...

612
00:50:19,458 --> 00:50:21,750
‪- Hai mươi được chứ?
‪- Ừ, được. Ổn mà.

613
00:50:21,833 --> 00:50:23,833
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn rất nhiều.

614
00:51:28,250 --> 00:51:30,125
‪KẾT QUẢ BÓNG RỔ

615
00:51:32,791 --> 00:51:35,208
‪Chào anh yêu. Trận đấu thế nào?

616
00:51:36,583 --> 00:51:37,458
‪Tốt.

617
00:51:38,291 --> 00:51:39,166
‪Ta thắng rồi.

618
00:52:27,625 --> 00:52:31,291
<i>‪Vào buổi tối,</i>
<i>‪lãnh đạo phe đối lập đã từ chối.</i>

619
00:52:31,500 --> 00:52:36,083
<i>‪Và để khép lại, tin thể thao.</i>
<i>‪Tin vui cho người hâm mộ bóng rổ.</i>

620
00:52:36,375 --> 00:52:40,833
<i>‪Sau một đêm nằm viện, trấn thương</i>
<i>‪nghiêm trọng được loại trừ cho Dragomir.</i>

621
00:52:40,916 --> 00:52:44,916
<i>‪Trong trận đấu, cầu thủ này ngất</i>
<i>‪sau chấn thương nghiêm trọng,</i>

622
00:52:45,000 --> 00:52:47,458
<i>‪trận đấu bị trọng tài dình chỉ.</i>

623
00:52:47,875 --> 00:52:51,000
<i>‪Trận đấu sẽ diễn ra trong tương lai</i>
<i>‪được xác nhận sau.</i>

624
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
<i>‪Giờ đến với bóng đá.</i>

625
00:52:52,458 --> 00:52:56,166
<i>‪Cuối tuần này Serie A sẽ trở lại thi đấu</i>
<i>‪sau kì nghỉ quốc tế.</i>

626
00:54:43,958 --> 00:54:49,625
‪Nếu tôi là cô, tôi không dựa vào đó đâu.
‪Cô không biết chúng bẩn thỉu thế nào đâu.

627
00:54:57,833 --> 00:54:59,875
<i>‪Thì sao? Cô im lặng được không?</i>

628
00:55:00,541 --> 00:55:01,416
<i>‪Nghỉ ngơi đi.</i>

629
00:55:01,500 --> 00:55:04,250
<i>‪Ai gọi cho cô?</i>
<i>‪Có ai ở văn phòng luật sư không?</i>

630
00:55:05,000 --> 00:55:08,791
<i>‪- Vâng, bác sĩ Giani đến rồi.</i>
‪- <i>‪Tôi không còn gặp cô ấy nữa.</i>

631
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
‪Em đi đâu vậy?

632
00:55:21,208 --> 00:55:25,125
‪Em nói rồi. Em có bữa tối công việc.
‪Anh đi xem trận đấu nhỉ?

633
00:55:25,916 --> 00:55:26,750
‪Phải.

634
00:57:02,583 --> 00:57:04,000
‪Trận đấu thế nào?

635
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
‪Tốt.

636
00:57:09,041 --> 00:57:10,666
‪Đội ta chơi rất hay.

637
00:57:13,666 --> 00:57:15,708
‪Buổi tối tuyệt vời.

638
00:59:28,166 --> 00:59:29,750
‪BÁNH SỪNG BÒ IL

639
01:00:29,958 --> 01:00:32,416
‪Chào. Cho tôi chìa khóa phòng chồng tôi?

640
01:00:32,500 --> 01:00:34,708
‪Xin lỗi, chúng tôi đâu có chìa khóa
‪ngoài thẻ từ.

641
01:00:34,791 --> 01:00:37,250
‪- Cho tôi thẻ từ đi?
‪- Phòng số bao nhiêu?

642
01:00:37,333 --> 01:00:38,958
‪Chịu. Tôi không nhớ.

643
01:00:39,041 --> 01:00:41,750
‪- Tôi bị lạc, anh ấy cầm thẻ.
‪- Anh ấy là ai?

644
01:00:42,000 --> 01:00:45,375
‪- Nói rồi, chồng tôi.
‪- Bà có thẻ chứ?

645
01:00:45,458 --> 01:00:48,166
‪- Tôi đâu có.
‪- Chúng tôi luôn trao hai thẻ.

646
01:00:48,583 --> 01:00:50,458
‪Cho anh biết, tôi đâu có.

647
01:00:50,541 --> 01:00:54,250
‪Tôi phải bảo anh bao lần?
‪Nhìn đi, kính, túi xách, ví. Thế thôi.

648
01:00:56,458 --> 01:00:57,291
‪Nghe này...

649
01:00:58,250 --> 01:01:00,708
‪Chồng tôi bị bệnh tim bẩm sinh.

650
01:01:00,791 --> 01:01:03,416
‪Anh ấy nói mười phút nữa sẽ đến
‪mà không đến.

651
01:01:03,500 --> 01:01:06,541
‪Anh ấy không nghe máy.
‪Nếu có chuyện xấu với anh ấy,

652
01:01:06,625 --> 01:01:08,541
‪tôi sẽ bắt anh chịu trách nhiệm.

653
01:01:08,625 --> 01:01:11,833
‪- Cho tôi biết phòng nào chứ?
‪- Tôi không được phép...

654
01:01:11,916 --> 01:01:14,875
‪Anh tên gì? Tôi muốn gặp quản lý.
‪Gọi quản lý đi?

655
01:01:14,958 --> 01:01:18,000
‪- Chờ chút. Tìm cách giải quyết đi ạ?
‪- Mong thế.

656
01:01:18,083 --> 01:01:21,750
‪- Tên đặt phòng là gì?
‪- Tên thời con gái của tôi dây.

657
01:01:21,833 --> 01:01:22,791
‪Tra cái cuối đi.

658
01:01:26,250 --> 01:01:27,083
‪Đây rồi.

659
01:01:28,250 --> 01:01:30,333
‪- Số ở trên đó.
‪- Cảm ơn. Chào.

660
01:01:30,416 --> 01:01:31,416
‪- Tầng ba.
‪- Chào.

661
01:01:32,041 --> 01:01:33,166
‪Chúc ngày tốt lành.

662
01:02:12,333 --> 01:02:13,708
‪Vâng. Tôi giúp được gì?

663
01:02:30,958 --> 01:02:31,791
‪Chào Valeria.

664
01:02:33,166 --> 01:02:34,791
‪Lúc nào cũng xinh đẹp.

665
01:02:34,875 --> 01:02:36,416
‪Nó ở trên tầng gói đồ.

666
01:02:36,708 --> 01:02:39,708
‪Tôi bảo nó đừng cưới anh,
‪nhưng nó không chịu nghe.

667
01:02:46,375 --> 01:02:47,250
‪Silvia.

668
01:02:48,791 --> 01:02:49,625
‪Em yêu?

669
01:02:57,791 --> 01:02:58,791
‪Em yêu?

670
01:03:09,375 --> 01:03:11,000
‪- Em đi à?
‪- Đúng vậy.

671
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
‪Tôi đến nhà mẹ, và tôi đưa cả chó đi.

672
01:03:17,250 --> 01:03:18,458
‪Sao em lại đi?

673
01:03:19,125 --> 01:03:20,958
‪- Em đi đâu?
‪- Tại sao tôi đi à?

674
01:03:21,500 --> 01:03:24,291
‪Không phải chúng ta sẽ đi.
‪Anh sẽ rời khỏi đây.

675
01:03:24,750 --> 01:03:26,708
‪Anh có một tuần... một thôi.

676
01:03:27,375 --> 01:03:30,458
‪Sau đó, tôi muốn anh
‪và đồ của anh biến mất. Rõ chưa?

677
01:03:30,875 --> 01:03:31,791
‪Em bị điên à?

678
01:03:32,833 --> 01:03:35,333
‪Tôi bị điên? Ý anh là tôi điên?

679
01:03:36,291 --> 01:03:38,541
‪Anh thổi kèn giấu giếm khi lái xe,

680
01:03:39,000 --> 01:03:42,166
‪anh giao cấu với gái đĩ ở khách sạn,
‪tôi là kẻ điên à?

681
01:03:42,875 --> 01:03:45,250
‪- Anh không xấu hổ?
‪- Em đang nói gì vậy?

682
01:03:46,625 --> 01:03:51,041
‪Em đang nói gì vậy? Thổi kèn giấu giếm gì?
‪Anh rời văn phòng năm phút trước.

683
01:03:51,125 --> 01:03:52,458
‪Hỏi thư ký của anh đi.

684
01:03:52,541 --> 01:03:54,583
‪Nói với luật sư của tôi đi.

685
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
‪- Tôi đi đây. Mẹ đang đợi bên ngoài.
‪- Silvia.

686
01:03:59,208 --> 01:04:01,916
‪Anh lo cho em đấy. Em làm anh sợ.

687
01:04:03,166 --> 01:04:04,000
‪Em điên rồi.

688
01:04:04,958 --> 01:04:06,458
‪Em... rất tức giận.

689
01:04:06,875 --> 01:04:11,375
‪Anh trơ tráo nói ra việc này, đồ khốn?
‪Chính mắt tôi nhìn thấy.

690
01:04:11,458 --> 01:04:12,750
‪Anh làm gì à?

691
01:04:13,416 --> 01:04:17,958
‪Thay vì đuổi theo và nói, "Em yêu,
‪không như em nghĩ. Anh có thể giải thích".

692
01:04:18,041 --> 01:04:21,916
‪Không gì cả. Anh cứ làm thứ anh muốn.
‪Tôi sẽ hủy hoại anh, Carlo.

693
01:04:22,000 --> 01:04:25,291
‪Thề với Chúa, tôi sẽ hủy hoại anh.
‪Tôi sẽ khiến anh thành tên lau dọn.

694
01:04:26,208 --> 01:04:30,000
‪Bố tôi đã đúng khi nói,
‪"Đừng cưới tên đào vàng đó.

695
01:04:30,083 --> 01:04:32,500
‪Cưới hắn, hắn sẽ bòn rút tiền của con".

696
01:04:32,583 --> 01:04:33,583
‪Không phải anh.

697
01:04:35,166 --> 01:04:39,625
‪- Em điên rồi. Silvia, em không khỏe.
‪- Anh là tên khốn và dối trá bẩn thỉu.

698
01:04:39,708 --> 01:04:41,416
‪Dối gì? Không phải anh!

699
01:04:41,500 --> 01:04:45,291
‪- Tôi thấy anh trong khách sạn đó!
‪- Sai! Chắc hẳn em mơ.

700
01:04:50,750 --> 01:04:54,666
‪Nếu đúng như vậy, nếu như em nói,
‪hãy đến khách sạn đó xem.

701
01:04:55,375 --> 01:04:57,125
‪- Kiểm tra đi.
‪- Kiểm tra gì?

702
01:04:57,208 --> 01:04:58,208
‪Kiểm tra gì?

703
01:04:58,750 --> 01:05:00,250
‪Họ hẳn có ghi hình.

704
01:05:00,333 --> 01:05:02,750
‪Nếu anh tới đó, sẽ có ghi hình ở đâu đó.

705
01:05:06,458 --> 01:05:08,291
‪Không thể tin anh ngốc vậy.

706
01:05:08,375 --> 01:05:10,833
‪Anh có ngu đâu. Anh đang nói thật.

707
01:05:12,083 --> 01:05:15,791
‪Để túi lại đây. Đi kiểm tra nào.
‪Nếu việc này khiến em tin...

708
01:05:16,708 --> 01:05:18,958
‪anh không nói nhảm. Tới đó đi.

709
01:05:19,250 --> 01:05:21,958
‪Đi thôi. Đưa anh đến khách sạn nó.
‪Chỉ chỗ đi.

710
01:05:25,958 --> 01:05:29,333
‪Chậm thôi. Chậm lại, khúc cua đấy!
‪Silvia, làm ơn.

711
01:05:29,416 --> 01:05:32,625
‪- Tôi quyết lúc đi chậm, nhỉ?
‪- Em định giết hai ta à?

712
01:05:33,291 --> 01:05:37,583
‪- Đó, anh tới đó. Anh đã ở đó, đồ khốn.
‪- Anh chưa bao giờ đi lối này.

713
01:05:37,916 --> 01:05:39,958
‪- Không thể nào.
‪- Chắc không để ý.

714
01:05:40,333 --> 01:05:42,333
‪Đạo hàng vệ tinh làm anh phân tâm.

715
01:05:42,416 --> 01:05:46,125
‪Bởi vì giờ có đạo hàng vệ tinh
‪không chỉ đường cho anh,

716
01:05:46,250 --> 01:05:49,708
‪họ cũng mút cho anh. Thế nào? Sướng không?

717
01:05:49,791 --> 01:05:51,041
‪Nói đi. Thế nào?

718
01:05:51,125 --> 01:05:53,166
‪Việc thổi kèn...

719
01:05:53,250 --> 01:05:55,000
‪Vô hình, phải...

720
01:05:55,083 --> 01:05:58,666
‪Khách sạn bí ẩn, vô hình đó ở đâu?

721
01:05:59,458 --> 01:06:01,333
‪- Lối này, nhỉ?
‪- Sao anh biết?

722
01:06:01,666 --> 01:06:04,708
‪- Anh còn không biết ta đang ở đâu.
‪- Đồ súc sinh...

723
01:06:08,708 --> 01:06:10,500
‪- Chậm lại đi?
‪- Lại nữa à?

724
01:06:14,833 --> 01:06:16,875
‪Đây rồi. Đến nơi rồi.

725
01:06:19,625 --> 01:06:20,458
‪Đi nào.

726
01:06:21,291 --> 01:06:25,083
‪- Đi đâu? Ta đi đâu đây?
‪- Anh không nhớ đã ở đây sao?

727
01:06:25,166 --> 01:06:28,166
‪Chắc anh đỗ xe ở đây.
‪Hay có lẽ ở đó. Anh đỗ ở đâu?

728
01:06:28,250 --> 01:06:30,000
‪Anh chịu. Anh chưa từng đến đây.

729
01:06:30,083 --> 01:06:34,208
‪- Anh chưa từng thấy bãi đỗ xe này.
‪- Đừng lo, anh sẽ nhớ ngay. Đi nào.

730
01:06:34,500 --> 01:06:36,500
‪Em đợi anh được không?

731
01:06:44,625 --> 01:06:46,750
‪Xin lỗi. Bọn tôi cần thang máy.

732
01:06:46,875 --> 01:06:52,166
‪- Xin lỗi, nó không hoạt động ở tầng này.
‪- Nhưng... anh ta ở đó ba tiếng trước.

733
01:06:52,250 --> 01:06:54,750
‪Không thể nào. Chúng tôi làm ba ngày nay.

734
01:06:54,833 --> 01:06:57,041
‪Máy móc bị khoá mà.

735
01:06:57,291 --> 01:06:58,125
‪Đây.

736
01:06:58,833 --> 01:07:01,416
‪Dù gì, cầu thang ở đằng kia.
‪Luôn hoạt động.

737
01:07:04,208 --> 01:07:05,916
‪- Đi cầu thang nào.
‪- Silvia.

738
01:07:07,291 --> 01:07:09,375
‪Silvia, giờ chuyện này thật xấu hổ.

739
01:07:09,458 --> 01:07:10,958
‪Làm ơn, đợi đã!

740
01:07:11,875 --> 01:07:15,166
‪Tôi nghĩ anh đã thắng giải của tên khốn
‪của năm.

741
01:07:15,250 --> 01:07:17,916
‪Silvia, làm ơn, đừng làm lớn chuyện ở đây.

742
01:07:18,000 --> 01:07:20,500
‪Chào cả hai. Phòng cho hai người?

743
01:07:20,583 --> 01:07:23,250
‪Bà có đặt chỗ chưa?
‪Tôi có phòng trẻ miễn phí.

744
01:07:23,333 --> 01:07:26,625
‪Chưa. Chào, tôi cần nói chuyện
‪với đồng nghiệp của anh.

745
01:07:26,708 --> 01:07:27,916
‪Xin lỗi, ai cơ?

746
01:07:28,000 --> 01:07:30,583
‪Đồng nghiệp của anh.
‪Người châu Á ở đây buổi sáng.

747
01:07:30,666 --> 01:07:33,791
‪Tôi ở đây buổi sáng.
‪Ca của tôi kết thúc lúc 6:00 tối.

748
01:07:34,583 --> 01:07:35,791
‪Đồng nghiệp vô hình.

749
01:07:37,125 --> 01:07:37,958
‪Nghe này...

750
01:07:38,041 --> 01:07:40,458
‪Anh có thể kiểm tra dữ liệu

751
01:07:40,541 --> 01:07:44,166
‪liệu anh Del Gallo ở đây trong 24 giờ qua?
‪Ở khách sạn này.

752
01:07:45,083 --> 01:07:48,708
‪Xin lỗi, nhưng tôi không thể làm thế
‪vì chính sách riêng tư.

753
01:07:48,791 --> 01:07:51,250
‪Riêng tư của ai? Của anh? Hay của anh ta?

754
01:07:51,333 --> 01:07:53,291
‪Hay tôi nói về riêng tư của tôi.

755
01:07:53,375 --> 01:07:56,291
‪- Riêng tư của tôi, nhỉ?
‪- Thưa bà. Bình tĩnh đi.

756
01:07:56,375 --> 01:07:58,750
‪Tôi đâu bình tĩnh nổi. Gọi quản lý đi!

757
01:07:58,833 --> 01:08:02,958
‪Nghe này, tôi là Del Gallo.
‪Carlo Del Gallo. Đây là căn cước của tôi.

758
01:08:03,041 --> 01:08:05,833
‪Anh có thể giúp quý cô này không?

759
01:08:05,916 --> 01:08:07,666
‪- Quý cô con khỉ.
‪- Chính xác.

760
01:08:08,000 --> 01:08:10,291
‪- Tôi thực sự...
‪- Là tôi yêu cầu anh,

761
01:08:10,708 --> 01:08:12,750
‪nên không có vấn đề riêng tư nữa.

762
01:08:13,000 --> 01:08:16,458
‪- Thưa bà, tôi thật sự...
‪- Cứ tự nhiên. Giúp tôi một việc.

763
01:08:16,916 --> 01:08:18,708
‪- Tin tôi đi.
‪- Làm đi.

764
01:08:20,875 --> 01:08:21,708
‪Cảm ơn.

765
01:08:24,750 --> 01:08:27,583
‪- Chồng bà chưa bao giờ đến đây.
‪- Xin lỗi?

766
01:08:27,666 --> 01:08:29,166
‪- Đó.
‪- Xin lỗi, tôi đâu thể giúp...

767
01:08:29,250 --> 01:08:33,208
‪Đừng xin lỗi. Có ở đó,
‪"Tôi chưa từng tới đây".

768
01:08:33,333 --> 01:08:34,250
‪Này, xin lỗi.

769
01:08:34,333 --> 01:08:37,958
‪Chúng tôi đã kiểm tra, và sẽ đi ngay.
‪Chúng tôi sẽ tránh...

770
01:08:38,041 --> 01:08:39,000
‪Xin kiểm tra kỹ.

771
01:08:39,083 --> 01:08:41,166
‪Kiểm tra kỹ gì? Này, đừng lo.

772
01:08:41,250 --> 01:08:44,708
‪- Chúng tôi đi. Cảm ơn.
‪- Đừng động vào tôi. Đồ kinh tởm.

773
01:08:44,791 --> 01:08:46,208
‪- Đồ khốn.
‪- Thưa ông?

774
01:08:46,291 --> 01:08:48,583
‪- Xin lỗi?
‪- Đừng lo. Không sao.

775
01:08:48,958 --> 01:08:51,291
‪Em đi đâu vậy? Silvia, đợi đã!

776
01:08:52,375 --> 01:08:54,625
‪Vậy? Tầng nào? Tầng năm? Tầng tư?

777
01:08:55,291 --> 01:08:57,291
‪- Tầng ba!
‪- Tầng ba.

778
01:08:59,750 --> 01:09:02,125
‪Ta không thể làm vậy. Em hiểu chứ?

779
01:09:02,208 --> 01:09:04,458
‪- Là phòng 326.
‪- Anh không tin nổi.

780
01:09:04,791 --> 01:09:07,333
‪- Tôi sẽ chỉ cho anh ngay
‪- Làm ơn, Silvia.

781
01:09:08,333 --> 01:09:10,291
‪Ta gây ra đủ rắc rối ở đây rồi.

782
01:09:17,125 --> 01:09:18,541
‪Không, xin lỗi.

783
01:09:18,625 --> 01:09:19,708
‪Nhầm thôi.

784
01:09:19,791 --> 01:09:22,333
‪- Phải, phòng này. Xin em đấy.
‪- Xin lỗi.

785
01:09:22,416 --> 01:09:26,916
‪- Phòng có người. Thật xấu hổ.
‪- Có vẻ là cô ta. Anh không ở phòng đó.

786
01:09:27,000 --> 01:09:30,750
‪- Có người ở đó.
‪- Anh phải nói. Sao anh không nói? Nói đi!

787
01:09:30,833 --> 01:09:36,208
‪- Em không khoẻ. Em yêu...
‪- Nói đi! Đồ khốn! Nói đi!

788
01:09:36,833 --> 01:09:39,208
‪Em yêu... chuyện gì vậy? Bình tĩnh nào.

789
01:09:41,458 --> 01:09:43,208
‪Em yêu... Sao thế?

790
01:09:44,125 --> 01:09:45,208
‪Thưa bà?

791
01:09:46,916 --> 01:09:48,791
‪- Silvia?
‪- Thưa bà?

792
01:09:48,875 --> 01:09:50,083
‪- Sao thế?
‪- Thưa bà?

793
01:09:50,750 --> 01:09:52,375
‪Làm ơn gọi cứu thương ngay.

794
01:10:02,708 --> 01:10:04,208
‪Nằm yên. Đừng cử động.

795
01:10:09,291 --> 01:10:11,833
‪- Sao thế, bác sĩ?
‪- Tôi không phải bác sĩ,

796
01:10:11,916 --> 01:10:15,333
‪- anh không được phép ở đây.
‪- Xin lỗi... vợ tôi sao rồi?

797
01:10:15,916 --> 01:10:20,291
‪- Anh phải trao đổi với bác sĩ.
‪- Nói gì đi. Anh không thể để tôi thế này.

798
01:10:20,375 --> 01:10:22,666
‪- Giờ anh trao đổi được rồi.
‪- Sao thế?

799
01:10:22,750 --> 01:10:23,791
‪Xin lỗi bác sĩ.

800
01:10:23,875 --> 01:10:29,541
‪- Tôi chỉ muốn biết vợ tôi thế nào.
‪- Quét không cho thấy bất thường nào cả.

801
01:10:30,125 --> 01:10:33,208
‪- May quá.
‪- Có lẽ vợ anh có thời gian căng thẳng.

802
01:10:34,375 --> 01:10:35,208
‪Vâng.

803
01:10:35,333 --> 01:10:39,208
‪Tôi khuyên anh chớ đánh giá thấp
‪căng thẳng. Vấn đề thực sự đấy.

804
01:10:39,291 --> 01:10:44,416
‪Xin lỗi bác sĩ, nhưng...
‪Việc này có thể gây ra... ảo giác?

805
01:10:45,125 --> 01:10:46,416
‪Không thể loại trừ.

806
01:10:47,166 --> 01:10:48,416
‪Nếu anh nghe lời tôi,

807
01:10:48,791 --> 01:10:51,791
‪thì vợ anh cần được nghỉ ngơi hoàn toàn.

808
01:10:52,541 --> 01:10:55,375
‪Anh dễ dàng tìm được
‪phòng khám chuyên khoa.

809
01:10:56,750 --> 01:10:58,416
‪Cô ấy có thể thư giãn ở đó

810
01:10:58,500 --> 01:11:00,208
‪và được các bác sĩ giám sát.

811
01:11:03,250 --> 01:11:04,208
‪- Thật sao?
‪- Ừ.

812
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
‪Em yêu, nghe lời bác sĩ vừa nói không?

813
01:11:11,458 --> 01:11:14,166
‪Không có gì nghiêm trọng.
‪Không có gì phải lo.

814
01:11:14,291 --> 01:11:17,000
‪Em phải tiếp tục như trước.

815
01:11:17,750 --> 01:11:18,791
‪Hai mươi bốn...

816
01:11:20,916 --> 01:11:21,750
‪Cho 25 đi.

817
01:11:23,041 --> 01:11:23,958
‪Đây.

818
01:11:24,041 --> 01:11:24,958
‪Cảm ơn anh yêu.

819
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
‪Romy!

820
01:12:19,958 --> 01:12:22,208
‪Ôi Chúa ơi, Romy!

821
01:12:53,083 --> 01:12:54,416
‪- Xin chào.
‪- Xin chào.

822
01:12:54,541 --> 01:12:55,833
‪- Chào mừng.
‪- Cảm ơn.

823
01:12:56,250 --> 01:12:58,541
‪Tôi chắc vợ anh sẽ thấy ổn ở đây.

824
01:12:58,958 --> 01:13:02,291
‪Bình yên và yên tĩnh và trị liệu giấc ngủ
‪sẽ có phép màu.

825
01:13:02,375 --> 01:13:05,583
‪Tôi chắc mà. Đồng ý chứ, em yêu? Tạm biệt.

826
01:13:08,125 --> 01:13:09,041
‪Tạm biệt.

827
01:13:09,708 --> 01:13:10,583
‪Lối này.

828
01:13:12,583 --> 01:13:14,916
‪- Tạm biệt.
‪- Tạm biệt.

829
01:14:07,208 --> 01:14:08,041
‪Chào...

830
01:14:08,125 --> 01:14:08,958
‪Chào.

831
01:14:11,291 --> 01:14:14,833
‪Tạm biệt. Sao? Trông em thế nào?

832
01:14:14,916 --> 01:14:17,833
‪- Tạm biệt. Cảm ơn. Trông em tuyệt lắm.
‪ - Cảm ơn.

833
01:14:18,000 --> 01:14:20,208
‪- Anh có bất ngờ cho em.
‪- Đâu?

834
01:14:20,750 --> 01:14:23,666
‪- Nhìn đi.
‪- Trời ơi, nó đáng yêu quá!

835
01:14:26,875 --> 01:14:30,083
‪- Em yêu, nó không biết em. Ổn mà.
‪- Y hệt con cũ.

836
01:14:30,541 --> 01:14:33,458
‪Nó như Romy, anh biết.
‪Đó là lý do anh mua nó.

837
01:14:33,541 --> 01:14:36,416
‪- Ta nên gọi nó thế nào?
‪- Nastassja. Như Kinski.

838
01:14:38,458 --> 01:14:40,750
‪- Nastassja.
‪- Nastassja.

839
01:15:03,666 --> 01:15:04,791
‪Chào anh.

840
01:15:04,875 --> 01:15:06,958
‪- Chào Marcello.
‪- Thật bất ngờ.

841
01:15:07,041 --> 01:15:08,958
‪- Vợ anh đã về.
‪- Chào Marcello.

842
01:15:09,041 --> 01:15:10,708
‪- Tôi giúp ông nhé?
‪- Thôi, cảm ơn.

843
01:15:16,041 --> 01:15:17,166
‪Ta về rồi.

844
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
‪Chào Del Gallo, đồ giặt ủi của ông.

845
01:15:39,666 --> 01:15:41,666
‪- Thẳng tới phòng 326?
‪- Tất nhiên.

846
01:15:42,250 --> 01:15:43,666
‪Rất hân hạnh.

847
01:15:44,208 --> 01:15:46,375
‪- Cảm ơn vì thang máy.
‪- Cảm ơn ông.

848
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
‪Cảm ơn.

849
01:16:19,041 --> 01:16:19,875
‪Silvia?

850
01:16:29,166 --> 01:16:30,000
‪Silvia?

851
01:16:40,416 --> 01:16:41,250
‪Em yêu?

852
01:16:55,875 --> 01:16:56,750
‪Silvia?

853
01:17:53,000 --> 01:17:57,416
‪Anh yêu. Anh yêu, em có thể giải thích.
‪Tin em đi. Không như anh nghĩ đâu.

854
01:17:57,500 --> 01:18:01,750
‪Anh ta không liên quan chuyện này.
‪Anh ta không có ý gì cả.

855
01:18:06,958 --> 01:18:08,041
‪Anh ta là ai?

856
01:18:58,833 --> 01:19:00,625
‪Rồi. Người về sau trả tiền.

857
01:19:00,708 --> 01:19:02,083
‪- Nhỉ?
‪- Thôi, nhưng...

858
01:19:02,208 --> 01:19:03,083
‪Đi nào!

859
01:19:03,916 --> 01:19:05,250
‪Không chạy.

860
01:19:11,125 --> 01:19:12,750
‪Thật không công bằng!

861
01:19:18,250 --> 01:19:22,125
‪Chúng tôi có đặt chỗ cho ba người
‪dưới tên Zordini.

862
01:19:22,208 --> 01:19:23,916
‪Sao cậu cứ cho tên tôi chứ?

863
01:19:24,000 --> 01:19:26,125
‪- Zordini, ba người. Phải không?
‪- Ừ.

864
01:19:26,250 --> 01:19:29,250
‪- Tuyệt. Bọn tôi đi theo nhé?
‪- Tôi sẽ đưa các vị đến bàn.

865
01:19:30,583 --> 01:19:31,875
‪Cậu ta nói gì?

866
01:19:38,041 --> 01:19:41,500
‪Đừng ăn bánh mì. Sẽ mất khẩu vị đấy.
‪Đợi đồ ăn đi.

867
01:19:42,041 --> 01:19:45,166
‪Tôi kể việc này rồi phủ nhận nó.
‪Tôi không nhắc nữa.

868
01:19:45,250 --> 01:19:46,208
‪Được rồi.

869
01:19:46,291 --> 01:19:48,000
‪- Chào các ông.
‪- Xin chào.

870
01:19:48,541 --> 01:19:51,375
‪Các ông uống nước chứ? Có ga hay không ga?

871
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
‪- Có ga.
‪- Không ga.

872
01:19:52,541 --> 01:19:55,375
‪- Cứ cho chúng tôi danh sách rượu.
‪- Nói gì thế?

873
01:19:55,458 --> 01:19:57,875
‪- Sâm-panh? Vedova hay Frate?

874
01:19:57,958 --> 01:19:59,416
‪- Frate.
‪- Cậu trả mà.

875
01:19:59,500 --> 01:20:01,333
‪- Sao là tôi?
‪- Vì cậu về cuối.

876
01:20:01,833 --> 01:20:03,291
‪Thì sao? Cậu nói gì vậy?

877
01:20:03,375 --> 01:20:08,166
‪Tôi sẽ giao cấu với tất cả, 90% phụ nữ
‪trong nhà hàng này. Thật đấy.

878
01:20:08,250 --> 01:20:09,125
‪Thật à?

879
01:20:09,666 --> 01:20:11,125
‪- Gọi đồ chứ ạ?
‪- Hỏi một câu.

880
01:20:11,208 --> 01:20:13,208
‪- Món Plateau Royal cho mấy người.
‪- Bốn.

881
01:20:13,333 --> 01:20:16,166
‪- Ta có ba ngừoi, gọi ba đi.
‪- Uống gì không?

882
01:20:16,250 --> 01:20:18,041
‪- Dom Perignon đi.
‪- Chọn hay.

883
01:20:18,500 --> 01:20:22,958
‪- Tôi cần nói thêm, mà không cần nhìn.
‪- Thật à? Thậm chí không cần nhìn họ?

884
01:20:23,500 --> 01:20:25,000
‪- Bịt mắt, ừ.
‪- Cả tôi.

885
01:20:25,083 --> 01:20:27,666
‪- Sao?
‪- Thậm chí không nhìn họ? Hoan hô!

886
01:20:27,750 --> 01:20:29,291
‪- Thôi nào,
‪- Thưa ông.

887
01:20:29,500 --> 01:20:30,500
‪Hoàn hảo.

888
01:20:32,875 --> 01:20:33,958
‪Để tôi, cảm ơn.

889
01:20:34,750 --> 01:20:36,250
‪- Để đó.
‪- Làm ơn, để tôi.

890
01:20:36,333 --> 01:20:38,958
‪- Tôi nói làm ơn rồi.
‪- Làm ơn buông ra.

891
01:20:40,125 --> 01:20:43,541
‪Bỏ ra! Đó là vấn đề nguyên tắc.

892
01:20:43,625 --> 01:20:45,416
‪- Nguyên tắc.
‪- Tin tôi đi.

893
01:20:45,500 --> 01:20:47,000
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

894
01:20:47,791 --> 01:20:52,083
‪Thật ra, không chỉ 90% phụ nữ
‪ở nhà hàng này mà cả thế giới.

895
01:20:52,166 --> 01:20:53,125
‪Thật sao?

896
01:20:53,208 --> 01:20:57,333
‪Vậy khi nói 90%, ý cậu thật sự là 90% à?

897
01:20:57,416 --> 01:21:00,291
‪- Số 90% làm sao?
‪- Tôi chỉ muốn hiểu thôi.

898
01:21:00,375 --> 01:21:03,416
‪Vì nếu là 90% thì bao gồm cả vợ bọn tôi.

899
01:21:03,916 --> 01:21:06,083
‪Ừ, phải, Lorenzo. Chắc chắn rồi.

900
01:21:06,500 --> 01:21:10,750
‪- Ừ. Anh sẽ giao cấu với cả vợ tôi.
‪- Chắc rồi.

901
01:21:11,583 --> 01:21:14,041
‪Ý là giao cấu... Các cậu nghe nói chứ?

902
01:21:14,125 --> 01:21:15,916
‪Lời cậu ta nói làm sao?

903
01:21:16,000 --> 01:21:18,750
‪- Cậu ta giao cấu với vợ tôi.
‪- Hỏi lý do và mở cái này đi.

904
01:21:18,833 --> 01:21:21,041
‪- Tại sao?
‪- Để bảo vệ cậu?

905
01:21:22,875 --> 01:21:26,250
‪- Bảo vệ tôi khỏi cái gì?
‪- Này... Cậu thích tôi, nhỉ?

906
01:21:26,333 --> 01:21:27,208
‪Ý cậu là sao?

907
01:21:27,291 --> 01:21:30,833
‪- Là đàn ông, con người, cậu có thích tôi?
‪- Có. Nếu không đâu làm bạn cậu.

908
01:21:30,916 --> 01:21:33,875
‪Cậu muốn vợ giao cấu với người lạ,
‪kẻ làm phiền,

909
01:21:33,958 --> 01:21:36,166
‪kẻ cậu đâu biết, có thể là tên khốn.

910
01:21:36,583 --> 01:21:39,250
‪- Vậy thì liên quan gì?
‪- Có chứ. Trả lời đi.

911
01:21:39,333 --> 01:21:40,791
‪Như thế, thật vô lý.

912
01:21:41,250 --> 01:21:42,208
‪Hợp lý mà.

913
01:21:42,291 --> 01:21:43,125
‪Ý cậu là sao?

914
01:21:43,458 --> 01:21:45,916
‪Nếu tôi giao cấu với vợ cậu,
‪cô ấy sẽ an toàn với tôi.

915
01:21:46,000 --> 01:21:48,125
‪- An toàn?
‪- Phải. Và cậu cũng vậy.

916
01:21:48,208 --> 01:21:50,666
‪Ừ, đúng. Cậu sẽ an toàn hơn với cậu ta.

917
01:21:50,750 --> 01:21:54,333
‪Đừng đạo đức giả hay phân biệt giới tính.
‪"Nam thì được, nữ thì không".

918
01:21:54,416 --> 01:21:56,750
‪- Ừ, phụ nữ cũng vậy.
‪- Phụ nữ cũng vậy.

919
01:21:56,833 --> 01:21:58,875
‪Cái gì giống cho cả nam và nữ?

920
01:21:58,958 --> 01:22:03,083
‪- Tỷ lệ phần trăm, toán đơn giản.
‪- Đâu phải toán. Là số liệu thống kê.

921
01:22:03,166 --> 01:22:06,791
‪Rồi. Nếu là số liệu thống kê,
‪sao tôi không thể thuộc 10% đó?

922
01:22:09,000 --> 01:22:12,416
‪- Cậu cười cái quái gì vậy?
‪- Quá trễ rồi.

923
01:22:12,500 --> 01:22:14,250
‪- Cậu biết gì không?
‪- Không.

924
01:22:14,333 --> 01:22:15,541
‪Còn cậu? Không.

925
01:22:15,625 --> 01:22:18,000
‪Quá muộn cho cả tụi ta, đặc biệt là cậu.

926
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
‪- Trễ quá rồi.
‪- Trễ cái gì?

927
01:22:19,833 --> 01:22:21,791
‪- Cậu trễ rồi. Quá trễ.
‪- Tại sao?

928
01:22:22,250 --> 01:22:25,958
‪- Của các vị đây! Đẹp lắm.
‪- Tuyệt! Hoan hô. Tuyệt!

929
01:22:26,250 --> 01:22:27,125
‪Cậu là nhất!

930
01:22:45,250 --> 01:22:47,708
‪Dù gì, vấn đề là, nếu cậu nghĩ về nó,

931
01:22:48,500 --> 01:22:50,500
‪ta vay tiền để mua nhà lớn hơn,

932
01:22:50,833 --> 01:22:53,333
‪mua điện thoại mới nhất, chiếc xe mới,

933
01:22:53,416 --> 01:22:57,000
‪ta trả cho con học tiếng Anh,
‪và những thứ này để làm gì? Gì?

934
01:22:57,458 --> 01:23:00,458
‪- Tại sao? Tôi hỏi cậu đấy.
‪- Để làm gì?

935
01:23:02,333 --> 01:23:03,208
‪Vì cô ấy.

936
01:23:04,541 --> 01:23:05,541
‪Vì cô ấy.

937
01:23:06,208 --> 01:23:07,250
‪Vì cô ấy.

938
01:23:08,625 --> 01:23:09,458
‪Cô ấy.

939
01:23:10,541 --> 01:23:11,375
‪Cô ấy.

940
01:23:13,250 --> 01:23:14,166
‪Vì cô ấy.

941
01:23:16,250 --> 01:23:17,208
‪Vì cô ấy?

942
01:23:17,291 --> 01:23:18,291
‪- Cô nào?
‪- Cô ấy.

943
01:23:21,583 --> 01:23:22,750
‪Không phải cô ấy!

944
01:23:22,833 --> 01:23:24,833
‪- Tại sao?
‪- Sao lại hỏi tại sao?

945
01:23:24,916 --> 01:23:29,125
‪Cậu ấy nói khi ta giao cấu với ai đó,
‪ta sẽ giao cấu với chính mình, hiểu chứ.

946
01:23:29,208 --> 01:23:31,291
‪Ta không giao cấu với ai khác,
‪ngoài bản thân. Nhỉ?

947
01:23:31,375 --> 01:23:34,000
‪Không, khi ta giao cấu với phụ nữ,
‪ta giao cấu với người giao cấu với cô ấy.

948
01:23:34,500 --> 01:23:35,500
‪Đó là tự ái.

949
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
‪Đúng rồi.

950
01:23:37,125 --> 01:23:39,375
‪Không, vì Narcissus ghét,
‪không yêu bản thân mình.

951
01:23:39,458 --> 01:23:43,000
‪- Đúng. Vì anh ta quăng mình xuống biển.
‪- Không... biển à?

952
01:23:43,875 --> 01:23:45,416
‪- Không, là hồ mà.
‪- Hồ à?

953
01:23:45,833 --> 01:23:48,958
‪Hồ mà, cậu ta nhầm.
‪Người khốn khó ghét rủi ro.

954
01:23:49,041 --> 01:23:50,875
‪- Rủi ro gì?
‪- Rủi ro thất bại.

955
01:23:50,958 --> 01:23:53,750
‪- Nên ta chán nản...
‪- Cậu chán thì có.

956
01:23:53,916 --> 01:23:54,833
‪Cậu ấy.

957
01:23:57,291 --> 01:23:58,166
‪Nhìn kìa.

958
01:23:59,083 --> 01:24:00,833
‪- Gì vậy?
‪- Xem ai đến kìa.

959
01:24:05,375 --> 01:24:08,250
‪Vì cậu thích chính xác...
‪Dù gì, nó là cái hồ mà.

960
01:24:08,333 --> 01:24:11,125
‪- Sao?
‪- Dù gì, nó là cái ao thôi.

961
01:24:11,666 --> 01:24:13,375
‪- Phải.
‪- Thấy chưa?

962
01:24:13,458 --> 01:24:18,083
‪- Tôi sẽ đi với người như cô ấy.
‪- Tôi thích cô mặc váy đỏ hơn.

963
01:24:25,458 --> 01:24:27,416
‪Không, không phải tôi.

964
01:28:21,541 --> 01:28:23,666
‪Biên dịch: Nguyễn Hoa



