1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Nada pode purificar o mal.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Os demônios e o mal
sempre estarão com você.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Que você não vá para os céus
nem para a Terra.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Espíritos impuros não serão derrotados.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Nada pode purificar o mal.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Os demônios e o mal
sempre estarão com você.

10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
SEGUNDO UMA LENDA TAILANDESA,

11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
O DEMÔNIO TAILANDÊS É UM ESPÍRITO
ADORADO POR TRAFICANTES.

12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
ELE TEM OLHOS VERMELHOS
E PRESAS SALIENTES.

13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
OS INFELIZES QUE FOREM POSSUÍDOS
ENFRENTARÃO A MORTE E A RUÍNA.

14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Que cheiro é esse?

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
É um cheiro estranho.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Drogados e moradores de rua
andam por aqui.

17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Isso atrai vários odores.

18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Pare de falar bobagens.

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Encontre o Demônio Tailandês logo.

20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, venha aqui.

21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
O cheiro está ficando mais forte.

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANTE

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Que barulho é esse?

24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
O som está ficando mais alto.

26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
E agora parou.

27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Deixe comigo.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Mestre, o que é isso?

29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Um mestre tailandês me disse

30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
que este demônio é adorado
por traficantes.

31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Devemos contê-lo.

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Um, dois, três, quatro. São seis pessoas.

33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
O que está acontecendo aqui?

34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
-Desça-os primeiro.
-Está bem.

35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Precisamos acabar com a maldição.

36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Entre a bênção e a maldição

37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
há uma linha tênue.

38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Droga, por que está tão apertado?

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Cuidado.

40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Você está bem?

41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Ah, não!

42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Forças mágicas, urgente como a lei!

43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…

44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Mestre!

45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
-Mestre!
-Mestre!

46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mestre!

47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Mestre!

48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Mestre…

49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Não fuja.

50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Essa é sua missão…

51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
-Mestre!
-Mestre!

52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Mestre!

55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Mestre!

56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Mestre…

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Por que logo o senhor?

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Mestre?

59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mestre!

60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mestre!

61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICÍDIO EM MASSA DE TRAFICANTES

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
O RITUAL É TERRÍVEL.

63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
INACABADO,
LIBERTARÁ ESPÍRITOS VINGATIVOS.

64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NÃO GRITE SEU NOME DURANTE O RITUAL.

65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
O SUICÍDIO POR ENFORCAMENTO GUARDA
MÁGOAS, O PRIMEIRO ESTIMULA OUTROS.

66
00:08:02,333 --> 00:08:03,500
ESTÁTUA ENCONTRADA É
DEMÔNIO TAILANDÊS

67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Não aguento mais.

68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Não acredito!

69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
-Me espere aqui.
-Ei.

70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Ei, estamos numa ponte.

71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
-Mas não aguento mais.
-Quem mija numa ponte?

72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Vou fazer uma live
e expor a celebridade da internet.

73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
O Urso Cinza está mijando na ponte.

74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Veremos se terá coragem de fazer de novo.

75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Vocês vão mesmo me dar dez mil dólares?

76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Sim, não tínhamos um trato?

77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Estamos confiantes de que vamos superar

78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
as visualizações
com uma live do Ritual da Corda.

79
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Por isso precisamos de você.

80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Isso…

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Mas que merda é essa?

82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
-O que está fazendo?
-Uma live.

83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Pare com isso agora.

84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Oi, pessoal. Sou o Urso Cinza.

85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
O que está tentando filmar?

86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Já vamos filmar o fantasma mesmo.

87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
-Você não ama filmar…
-Vá se ferrar.

88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Você ainda está transmitindo ao vivo.

89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Dá para calar a boca? Sou o Urso Cinza.

90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
O Urso Cinza está bravo.

91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Quase me matou do coração.

92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
O que é isso?

93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Importado da Tailândia. Dez quilos.

94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
É da pura.

95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Mande para a costa.

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Tudo bem, eu sei.

97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Promotor, eu já cuidei de tudo.

98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Tome cuidado.

99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
O meu sucesso depende de você.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Não se preocupe.

101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Droga, não tenho nada para amarrar isto.

102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Acho que vi uma corda por aqui.

103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Ótimo!

104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>É aqui?</i>

105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Sim.</i>

106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>-Não se esqueça de trazer sua GoPro.
-Eu sei.</i>

107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, venha aqui, rápido.

108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
-Venha rápido.
-Não consegue ficar calada?

109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Esquece.

110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
O que é isso?

111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Oi, pessoal.
Bem-vindos ao canal do Urso Cinza.

112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
É isso mesmo, hoje é um dia especial
em que vamos vivenciar

113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
a lenda urbana mais famosa
de Taiwan central.

114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
-"A Donzela da Cadeira".
-Isso.

115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
E sabem quem ela foi?

116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Ela foi torturada há 100 anos
pela tia e virou um espírito.

117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
<i>Ela pode responder
suas perguntas com precisão.</i>

118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
<i>Ouviram?</i>

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
<i>É isso mesmo.</i>

120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Viemos aqui para vivenciar
a famosa lenda urbana.</i>

121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>Gastei muito dinheiro
e contratei essa vidente.</i>

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>Uma vidente gata, Chia-min.</i>

123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Chia-min, apresente-se.</i>

124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, você pode nos dizer

127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
como invocar a Donzela da Cadeira?

128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>Donzela da Cadeira, nós a invocamos
para se sentar conosco.</i>

129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Sente-se bem. Sente-se direito.
Venha e sente-se direito.</i>

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Bata três vezes e sente-se conosco.</i>

131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>Ela já está aqui?</i>

132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>Ei, o que está acontecendo?</i>

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>A transmissão deve continuar?</i>

134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Sim, continue.

135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Meu Deus, estão vendo isso?</i>

136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>Invocamos a Donzela da Cadeira.</i>

137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>O que você quer perguntar a ela?</i>

138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Donzela da Cadeira.

139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Por que sua tia quis te matar?

140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Que tipo de pergunta é essa?

141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
O que está acontecendo?
Por que está girando?

142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Viram aquilo?

143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Não é uma armação mesmo!

144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Caramba, ela está possuída.</i>

145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Merda.

146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Aonde você vai?

147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Uau, vocês viram aquilo?</i>

148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>Que doideira.</i>

149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>O que foi que aconteceu?</i>

150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>O senhor…</i>

151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Seus meninos mimados.</i>

152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
<i>Por que resolveram mexer
logo com a Donzela?</i>

153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Droga.

154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Senhor, pode explicar o que aconteceu?

155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>-Pare de filmar.
-Droga.</i>

156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Por que empurrou minha câmera?

157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Pode me dizer sem violência.

158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Está tudo bem?

159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Este é o vídeo de hoje.

160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Acho que vocês gostaram

161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
desta live sobrenatural do meu canal.

162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
É isso aí.

163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Então me apoiem
se inscrevendo no meu canal.

164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Façam o que puder.

165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Até a próxima, tchau.

166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Por que está me seguindo?

167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Tome.

168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Você deixou cair.

169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Você é um mestre taoísta?

170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Pode me ajudar?

171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Quero ser uma pessoa normal.

172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Posso ver essas coisas.

173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: CADÊ VOCÊ?
13 CHAMADAS PERDIDAS DE TIA

174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Está olhando para a pessoa errada.

175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Vá para casa.

176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Tia, por que não está dormindo?

177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Seu tio saiu.

178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Como vocês não voltaram,
não consegui dormir.

179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Trabalhei no turno da noite hoje.

180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Trabalho…

181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Está com fome?

182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Vou esquentar a comida para você.

183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
-Fiz bastante hoje.
-Tudo bem.

184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Já comi no trabalho.

185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Não estou com fome.

186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Você trabalha demais.

187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Está comendo direito?

188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Estou.

189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Vou pro meu quarto.

190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Sim, vá dormir.

191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Vá dormir logo.

192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Ninguém come nada. Que desperdício.

193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, por que nunca aprende?

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Que desperdício!

195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE CHANGHUA
PACIENTE: CHEN YU-LAN

196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SINTOMAS: PSICOSE, NÁUSEA, VÔMITOS

197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
<i>Viemos de Taipé para cá.</i>

198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
<i>Sua amiga do colégio é de confiança?</i>

199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Soube que os pais dela morreram
por causa de um espírito maligno.</i>

200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
-Espírito maligno?
-Fale baixo.

201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Foi ela que atraiu o espírito para eles.

202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Depois disso, ela foi morar com a tia.</i>

203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>E quer saber o pior?</i>

204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>O tio dela bate nela todos os dias.</i>

205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>Dá pena. Ela também não tem amigos.</i>

206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>É tudo que posso fazer por você.</i>

207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
<i>Só posso fazer isso agora.</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
O que é isso?

209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Meu Deus! Merda!

210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Socorro!

211
00:22:25,791 --> 00:22:28,916
-O que é isso? O que houve?
-Por que ele está de joelhos?

212
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
-Morreu enforcado…
-O que houve?

213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Não é o Chang-tsai?

214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
O que houve?

215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Mestre taoísta.

216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Por que ele não deita?

217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Deite-se!

218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
-Ei!
-Ei, ele deitou.

219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Vou pegar o pé dele.

220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Aqui.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Um pouco mais para baixo.

222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Mestre, como retiramos essa maldição?

223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
O Ritual da Corda?

224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Vocês dois tocaram neste corpo.

225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Ele está amaldiçoado.

226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
-Este amuleto é para vocês.
-Tudo bem.

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
-Dissolva-o na água e banhem-se nela.
-Entendi.

228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Da última vez, me feri ao fazer o ritual.

229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
-E agora…
-Tome. Um por 50 dólares.

230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
-Não posso mais fazer o ritual.
-Não se preocupe.

231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Mas só você pode fazê-lo aqui.

232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Podemos pagar bem
para que cuide de seu corpo.

233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Não posso.

234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tio.

235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Não recuse logo de cara.
Vamos ver quanto o prefeito oferece.

236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Só se importa com o dinheiro.

237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Faça você o ritual, então.

238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Não quero morrer ainda.

239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
O que mais podemos fazer?

240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tio, o que estamos fazendo aqui?

241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Quem é?

242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
É você.

243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Entre.

244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Não estaria aqui
se não precisasse de sua ajuda.

245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Precisamos que faça a dança do Zhong Kui
esta noite para purificação.

246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Não posso fazer
a dança do Zhong Kui desse jeito.

247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Suicídio seria mais fácil.

248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Sabe o espírito maligno
que encontramos há cinco anos?

249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
A corda que vamos purificar
desta vez tem o mesmo odor maligno.

250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Sabe como o espírito é poderoso.

251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Se não nos livrarmos dele rapidamente,
um após o outro,

252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
não sabemos quantos morrerão.

253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Quer que eu ajoelhe e implore?

254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Após o que meu tio disse,
você não vai ajudar?

255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tio, está tudo bem?

256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Não quero passar por tudo de novo.

257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Sobre como nosso mestre morreu.

258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Se não vai ajudar os outros,

259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
que raio de missão celeste é essa?

260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Quem diabos é ele?

261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tio.

262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Não preciso de ajuda, ainda não morri.

263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Besteira!

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Besteira!

265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Sra. Chen Yu-Ian,
seu marido sofria de depressão?

266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Posso falar com ele a sós?

267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Levante-se.

268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Levante-se!

269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Não gosta de me bater?

270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Levante-se.

271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Levante-se e me bata.

272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Mandei você se levantar e me bater.

273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Levante-se e me bata!

274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Levante-se.

275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Levante-se.

276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
<i>O promotor de Changhua, Tsai Mai-ta,</i>

277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
<i>resolveu um grande caso
de tráfico de drogas recentemente.</i>

278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>É o terceiro caso dele
de tráfico de drogas só neste ano.</i>

279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>Nossa equipe é incrível.</i>

280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>Estamos investigando desde agosto.</i>

281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>Assim que confirmamos
a movimentação do suspeito na fábrica,</i>

282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>planejamos os próximos passos.</i>

283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Felizmente, tudo correu como o esperado.</i>

284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>Não houve nenhum imprevisto.</i>

285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}<i>O Sr. Tsai Mai-ta também mencionou
que o chefe, desta vez…</i>

286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: O VÍDEO FOI ENVIADO.

287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
PODEMOS GRAVAR MAIS UM ESTA NOITE?

288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Cadê o tio?

289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Tia, é você?

290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Está tudo bem.

291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Está tudo bem. Não tenha medo.

292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Está tudo bem.

293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Não tenha medo.
Ele não vai mais nos incomodar.

294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Não tenha medo.

295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Boa garota.

296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>Disseram que vão enterrar seu tio amanhã.</i>

297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Vamos prestar
nossas condolências amanhã cedo.</i>

298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>Depois, voltaremos para casa
e não sairemos.</i>

299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Tomem. Prestem suas condolências logo.

300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Entrem.</i>

301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Mais tarde, darei amuletos
para colocarem em casa.</i>

302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>Como são membros da família,
evitem sair de casa.</i>

303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
<i>Onde devo colocar o amuleto?</i>

304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
<i>Sobre as portas e janelas.</i>

305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
<i>Coloque uma vassoura virada para cima,
fora da porta.</i>

306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>Entendi.</i>

307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Você me disse que nasci com uma missão.

308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Mas, agora que meu mestre morreu,

309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
não posso mais ajudar você
e nem mais ninguém.

310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Mal consigo cuidar de mim.
Como vou ajudar os outros?

311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Você pode fazer isso sozinho.

312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, entre. O que está fazendo? Entre.

313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Rápido. Pare de jogar bola. Entre. Rápido.

314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>Quantas visualizações até agora?</i>

315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>Visualizações?</i>

316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Talvez seja porque foi enviado ontem.

317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
-Só 140 mil.
-Só 140 mil?

318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Urso Cinza, vamos dar o fora, tudo bem?

319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Acho que eles estão fazendo
o Ritual da Corda.

320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Tem até um roteiro.

321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Tio, está na hora.

322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Tio!

323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
O que está fazendo?

324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Por que estamos voltando?

325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Decidi que, se minha live da Donzela
não for melhor do que a dele,

326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
duvido que eu perca no mesmo cenário.

327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Não quero continuar filmando.
É muito assustador.

328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
A estação de trem é logo ali.
Se não quer filmar, vá embora.

329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Não me ouviu? Vá embora!

330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Está bem, eu vou.

331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Você vai embora mesmo?

332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Vá pro inferno!

333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Seu filho da puta!

334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Está tudo bem?

335
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
É melhor se sentar.

336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tio.

337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
O Zhong Kui não está mais te ajudando.

338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Pare de segurá-lo.

339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
O que faz aqui?

340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Gravação do folclore tradicional.

341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Encontramos uma viela secreta particular.

342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Esta viela é perfeita
para esta noite específica.

343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Pessoal, viram isso?

344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Todas as janelas estão com isso.

345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Não sei que amuletos são esses.

346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Espero que as pessoas sejam
mais éticas agora.

347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Verifiquem se é tudo reciclado, certo?

348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Eu mandei não mexer nas minhas coisas.
Você é surda?</i>

349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
É da Tailândia.
Mandei você não tocar nele.

350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Você vive mexendo no que é meu.
O que está fazendo?</i>

351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Não toque nas minhas coisas!

352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Tio, pare de bater nela, por favor!

353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Tia, precisa de ajuda?

354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Vamos nos mudar para Taipé, tudo bem?

355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Tenho minhas economias.

356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Podemos alugar uma casa lá
e encontrar um emprego.

357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Não sei.

358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Não sei. Eu…

359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Eu não sei o que pensar. Não sei.

360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Isso não importa agora.

361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Sinto muito por causar isso.

362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Não fale bobagem.

363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Quando eu era pequena,
sonhei com meus pais.

364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Logo depois,
eles morreram num acidente de carro.

365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Alguns dias atrás, sonhei com o tio.

366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
O caso dos seus pais foi uma coincidência.

367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Seu tio mereceu.

368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Sabe que ele fez muitas coisas ruins.

369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Se não tivesse te adotado,
ele já teria morrido.

370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Ele já teria morrido.

371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Após a morte de sua mãe,
você é tudo o que tenho.

372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
E ainda deixei você passar por tanta dor!

373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Sou uma inútil!

374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Tia, não fale assim!

375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Sou uma inútil, não faço nada direito!

376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Não!

377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Não faço nada direito!

378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Não!

379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Por quê?

380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
É minha culpa.

381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Não é mesmo.

382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Eu fiz você sofrer. Fui eu!

383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
-Fui eu.
-Não faça isso.

384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
-Não sei o que fazer.
-Não.

385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Não sei.

386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Não sei.

387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tia, aonde você vai?

388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Aonde você vai?

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Tia!

390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Ai, merda.

391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Puta merda.

392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Tia, você não pode ir lá.

393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Não vá lá.

394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
A vidente gata?

395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Espere!

396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Espere!

397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Ainda falta descartar algo.

398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Ainda falta descartar algo. Espere!

399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Ainda falta descartar…

400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Que bom.

401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Parentes não podem ficar aqui.
Algo ruim pode acontecer.

402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Ainda falta descartar algo.

403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Quem é você? Não pode filmar aqui.

404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
-E daí?
-Vá embora.

405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
-Você pode e eu não?
-Estou gravando uma tradição.

406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
-Não me conhece? Sou o Urso…
-Não diga

407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
-seu nome em voz alta!
-Ei!

408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
-Não sabia? Algo ruim pode acontecer.
-Não me toque.

409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
-Tia, o que foi?
-Vá embora!

410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>Irado.</i>

411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Galera, temos uma pessoa possuída
de verdade!</i>

412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Uau, como me deparei com isso de novo?

413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Fogo celestial.

414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Que incrível!

415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Obrigada.

416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Vamos.

417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Vocês não podem ir embora.

418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Quando entram num ritual, não podem sair.

419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Depois cuidaremos
do que não foi descartado.

420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Venham.

421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Vamos.

422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Parados!

423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
-O que é isso? Parados!
-É isso, parados!

424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
-Não se movam!
-Não se movam!

425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Parem de andar!

426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Há algo errado.

427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
-Para trás.
-Afastem-se.

428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
-Abram passagem!
-Abram passagem!

429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Ei.

430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
É uma prova. Não podem jogá-la fora.

431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Quem é o responsável?

432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Sou Tsai Mai-ta, promotor
da primeira equipe de investigação.

433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Esta é uma prova importante
do caso do tráfico de drogas.

434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Não podem jogá-la fora!

435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Há uma maldição nela, por isso o ritual.

436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Não me importo com a maldição.
Só quero saber da prova.

437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Vocês estão roubando a prova.

438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Vão buscá-la.

439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
-O que está fazendo?
-O que está fazendo?

440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Tia, o que está olhando?

441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Fiquem parados ou eu atiro!

442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Ah, não, é melhor eu ir.

443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Não se aproxime!

444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
É um golpe. Levem todos à delegacia.

445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
-É! Vamos!
-Venham.

446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
-É.
-Vamos, rápido!

447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Não deixe que me leve!

448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Não, por favor.

449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Sabe por que Chen Yu-lan
participou do ritual?

450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Não tenho certeza.

451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Minha tia estava arrumando
as coisas do meu tio

452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
e encontrou algo que não foi descartado.

453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
-Foi por isso que ela foi atrás deles.
-Tragam a bolsa.

454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Estávamos fazendo o ritual.

455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
E se algo desse errado
porque você entrou de repente?

456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Estranho. Eles nos contrataram.

457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
E agora isso acontece? O que faremos?

458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
É, o Ritual da Corda.
Você também sabia disso.

459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Ele tem um limite de tempo.

460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Não tínhamos terminado quando chegaram.
Algo ruim acontecerá.

461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Não se deve interferir.

462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
-Não sabia?
-Chame o prefeito.

463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Ou você vai assumir a culpa?

464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Você é mestre taoísta há muito tempo.

465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Já encontrou algo assim antes?

466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Agora, a maldição continua. O que faremos?

467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Por que não chamou o Mestre Xi?

468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Vocês estão dispensadas.

469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Obrigada.

470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
-E a gente?
-Vocês ainda não podem ir.

471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Por que não podemos ir?

472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
-Por quê?
-Porque eu proibi. Cale-se.

473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Ei,

474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
dê um banho nela com a água do amuleto.

475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
O quê?

476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Apenas faça o que mandei.

477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Obrigada.

478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Vamos.

479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Prefeito.

480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Devo esperá-lo para pagar a fiança deles?

481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Sim, estou aqui. Certo.

482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
A corda?

483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Entenderei o problema primeiro.
Nos falamos depois.

484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tia, pare de esfregar os olhos.

485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Vai machucá-los.

486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Deixe-me limpar seu rosto.

487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Tia, o que foi?

488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Com o que você limpou meu rosto?

489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Com a água do amuleto.

490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Por que você me machucaria com isso?

491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Tia, não faça isso.

492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Tia, você está me assustando.

493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Vou te matar!

494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Sua mãe está sofrendo no inferno.

495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Você está aqui, viva e feliz.

496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Venha cá!

497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Tia!

498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Tia!

499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Tia!

500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Tia!

501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Abra a porta, tia!

502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Abra a porta!

503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Abra a porta!

504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Abra a porta!

505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Abra a porta!

506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Vou desligar.

507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Ei!

508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Espere!

509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Mal foi solto e veio bater
nas portas dos outros?

510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Vá embora.

511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Quer voltar para a delegacia?

512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
-Com licença. Aquela…
-Cadê sua tia?

513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Está no quarto. Salvem-na, por favor.

514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
O que houve? Onde é?

515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Ela está aqui.

516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Com maldição ou não, por que estamos aqui?

517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Seu idiota. A maldição veio para cá.

518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Coloque o amuleto.

519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Vai lhe custar 50 dólares.

520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Tia, não faça isso!

521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Por favor, não!

522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Estou sofrendo.

523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Me ajudem.

524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tia!

525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Venham ajudar!

526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Segure as pernas dela!

527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Rápido!

528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
É muito alto.

529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
É para afastar os espíritos.

530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Vigie o fogo. Não deixe que apague.

531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Tudo bem.

532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Preciso de mais uma coisa.

533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
O quê?

534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Álcool. Você tem álcool na casa?

535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Tenho que espalhar do lado de fora.

536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Seu bêbado cretino.
Seu maldito incompetente.

537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Se escondeu para beber de novo.

538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Vamos!

539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Cale a boca e coloque os amuletos.

540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Você vai pagar por estes amuletos.

541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
De onde veio isto?

542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Foi ela quem desenhou.

543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Ela começou a desenhar
após voltar para casa.

544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Ela já tentou suicídio alguma vez?

545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Meu tio achava que eu trazia azar.

546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Por isso, ele batia na gente.

547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Pare de mexer nas minhas coisas!

548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
O que você está fazendo?

549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Não me bata! Não me bata mais!

550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Me desculpe, não farei mais isso!

551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Mandei não mexer no que é meu. Não mexa!

552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>E então ela ficou doente.</i>

553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Não era uma doença.

554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
O corpo e alma dela estavam fracos.

555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
E ela foi no Ritual da Corda.

556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Agora a alma dela está ferida
e desaparecendo.

557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Há alguma forma de salvá-la?

558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Eu imploro.

559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Minha tia é a única família que tenho.

560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Eu me ajoelho.

561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
-Posso me curvar.
-Não precisa. Levante-se.

562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
-Por favor!
-No que isso ajuda?

563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Você tem como pagar pelo que usamos?

564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Tenho.

565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
A questão não é o dinheiro.

566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Então pode me dar.

567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
A menos que sua tia morra
ou passe a maldição para outra pessoa,

568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
talvez tenha outra maneira.

569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Qual?

570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Por favor, salve minha tia. Eu imploro.

571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Posso lhe ensinar um método,

572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mas será perseguida e cercada
por coisas que não quer ver.

573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Está disposta a aceitar isso?

574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Estou.

575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Aqui estão as roupas. E agora?

576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Pegue as roupas e este tecido.
Amarre tudo naquele bambu.

577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Depois, leve esta linha vermelha
até a casa.

578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
É para invocar o espírito.

579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Este é um feitiço de proteção.

580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Memorize tudo de uma vez.
Cruze os dedos anelares.

581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Pressione os dedos médios
e, depois, cruze os polegares.

582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Urgente como a lei.

583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Urgente como a lei.

584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Nada mal.

585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Aqui está a cadeira.

586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Amarre a linha na cadeira.

587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
E depois no braço esquerdo dela.

588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
A Donzela da Cadeira vai protegê-la.

589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
A Donzela da Cadeira?

590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Eu pedi para ela te proteger três vezes.

591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Tia!

592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Mais uma coisa.

593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Se alguém te chamar,
nem pense em se mexer.

594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Amarre com força.

595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Uma volta para libertação.
Duas para esclarecimento.

596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Três para chamar a alma de Chen Yu-lan.

597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Todas as almas voltam agora.

598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Urgente como a lei.

599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Ei.

600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
O que você ensinou a ela

601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
está funcionando?

602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Depende do destino dela.

603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Não podemos ajudá-la.

604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Mas que diabos?

605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tanto trabalho
para nos livrarmos da maldição.

606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Ela tem mesmo como pagar por isso?

607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Aonde vamos agora?

608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Pode me responder?

609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Você é tão chato.

610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Pergunte ao prefeito se o espírito voltou.

611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tia.

612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tia.

613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Tia, cadê você?

614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Os feitiços protegem meu corpo.

615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Os feitiços me protegem.

616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Os feitiços protegem meu corpo.

617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Urgente como a lei.

618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Pai!

619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Mãe!

620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Pai!

621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Mãe!

622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Onde vocês estão?

623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Sinto muita saudade de vocês.

624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Apareçam, por favor!

625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tia.

626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Tia!

627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Tia!

628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Tia, vamos para casa, tudo bem?

629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tia, pare de desenhar.

630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Tia, vamos para casa.

631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Tia, pare de desenhar.

632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Rápido, venha para casa comigo.

633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.

634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.

635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Por que está partindo tão cedo?

636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
A mamãe e o papai estão com frio.

637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Não podemos mais esperar.

638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, salve-nos!

639
01:03:05,166 --> 01:03:06,583
Por que isso está acontecendo?

640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tia.

641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tia.

642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Você melhorou?

643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Quem é ela?

644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
O que houve?

645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Quem é ela?

646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Ela é você.

647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Quem é ela?

648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Quem é?

649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Quem é ela?

650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Não!

651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Não!

652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Não faça isso! Não! Solte!

653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
O Mestre das Montanhas de Zhongnan,
Zhong Kui, está aqui.

654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Todos os seres sencientes.

655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
As suas mágoas partirão com a água

656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
e nunca mais voltarão.

657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>Quando realizamos o Ritual da Corda,
alguém foi possuído.</i>

658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ela desenhou isto. Olhe.

659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Você moveu aquela árvore de <i>feng shui?</i>

660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Temos que estar alertas.

661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Tenho a sensação de que o espírito maligno

662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
busca uma oportunidade para aparecer.

663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Será que nosso mestre me perdoará um dia?

664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Eu já lhe disse. Não foi sua culpa.

665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Você tentou me salvar

666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
e, naquele momento,
o que você viu não era o nosso mestre.

667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Você tem uma missão celestial.
O mestre te adorava.

668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Como ele não te perdoaria?

669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>Encontrei uma garota recentemente
com uma missão celestial, como eu.</i>

670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>Não sei se foi coincidência.</i>

671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Entre a bênção e a maldição,
há uma linha tênue.</i>

672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Devo avisá-lo.</i>

673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Se pessoas com tal habilidade sobrenatural</i>

674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>forem possuídas, pode ser uma catástrofe.</i>

675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
-O que houve?
-Corte de vidro no pescoço dela. Rápido!

676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Paciente da emergência. Rápido!

677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Rápido, por aqui!

678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Venha e ajude.

679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
-O que houve?
-Corte de vidro no…

680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Moça, saia e espere do lado de fora.

681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
-Certo. Um, dois, três.
-Precisamos de uma transfusão agora.

682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
-Quatro bolsas.
-O que houve com sua tia?

683
01:06:22,666 --> 01:06:23,958
Não pude buscar a alma dela.

684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Assim que acordei,
ela começou a se cortar com o vidro.

685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Socorro!

686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Me dê o sedativo!

687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
É tudo culpa sua!

688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
-Foi você!
-Moça, acalme-se.

689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
-É tudo culpa sua!
-Acalme-se.

690
01:06:40,041 --> 01:06:42,458
Moça, saia para que a paciente se acalme.

691
01:06:42,541 --> 01:06:45,958
-Acalme-se.
-Saia!

692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Moça, acalme-se.

693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Não foi minha culpa.

694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Não foi minha culpa.

695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Sua tia está delirando.

696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Não leve para o lado pessoal.

697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
O problema está aqui agora.

698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Teremos medo a vida toda
ou enfrentaremos o problema?

699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Você precisa se cuidar.

700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Droga, o que eu disse de errado?

701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Mas estou…

702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
muito cansada.

703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
O que está fazendo?

704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Estou fazendo a dança do Zhong Kui.

705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Quando criança,
eu seguia as pessoas no templo.

706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Quando elas faziam a dança do Zhong Kui,
eu ficava muito feliz.

707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Quando eu era criança,

708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
sempre…

709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
que eu ficava com medo, fechava os olhos.

710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Mas ainda sentia
que não podia me esconder.

711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Ouça. Você só tem duas opções.

712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Uma é ter medo pro resto da vida.
A outra é criar coragem e encarar.

713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Escolha a que preferir.

714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Por que eu?

715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Abra seu olho espiritual.
Veja sua missão celestial.</i>

716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
A partir de agora,
você tem o espírito do Zhong Kui.

717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Que tipo de gangue seria tão ousada

718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
a ponto de matar meu empregado?

719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
O que é isso?

720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Foi um milhão e meio!

722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
O que é isso?

723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Venha!

724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
O que houve?

725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Algo aconteceu. Venha logo!

726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Não podem tirar a árvore daí!

727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Algo ruim vai acontecer!
Não mexam na árvore!

728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
O que estão fazendo?

729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Derrubando de uma vez.

730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
-Mestre taoísta!
-Derrube agora.

731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Você fez o Ritual da Corda,
mas ainda há suicídios aqui.

732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
-O que podemos fazer?
-Algo ruim vai acontecer.

733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Seu ritual só trouxe problemas.
Você não é o responsável?

734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Meu tio disse a mesma coisa.

735
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
-Há um motivo.
-Não.

736
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
-Não mexa nela!
-Não estou nem aí. Tirem-no aqui.

737
01:13:46,833 --> 01:13:49,125
-Continuem.
-Calma!

738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Cavem!

739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Algo ruim vai acontecer!

740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Por que há cobras aqui?

741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Vou cuidar disso.

742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Tome cuidado.

743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Prefeito, há algo aqui.

744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Por que há uma caixa de madeira aqui?

745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
-Está coberta de amuletos.
-Tire-a daí e vamos ver.

746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Jamais abram a caixa de madeira.

747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
-Por quê?
-O que estão fazendo?

748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Não abram! Está amaldiçoada!

749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Não acredito em nada do que diz.

750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Solte isso! Solte isso agora!

751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Por que tem uma cobra aqui?

752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
-O que é aquilo?
-Uma cobra!

753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Largue isso!

754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
-O que é isto?
-É o demônio mais poderoso da Tailândia.

755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
O Demônio Tailandês!

756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Pare de falar bobagens.</i>

757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Encontre o Demônio Tailandês logo.</i>

758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
-Mestre!
-Mestre!

759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Mestre!

760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Mestre!

761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Mestre!

762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Sete pessoas.</i>

763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Seria esse o número
das pessoas que foram enforcadas?

764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Pessoas com poder sobrenatural…

765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Pessoas com poder sobrenatural,
como o Yen-huo.

766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Azar. Pesadelos.

767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Sinais assustadores.

768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Unidos com os espíritos
dos sete suicídios.

769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Encontram uma pessoa
com poderes sobrenaturais.

770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Assim ele poderá renascer.

771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Quer dizer que a imagem
quer voltar numa forma humana.

772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>Para renascer no mundo.</i>

773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Ela quer nascer como um ser humano!

774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, TRADUZI
O AMULETO TAILANDÊS QUE VOCÊ ME DEU.

775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
-Sério?
-Estamos em perigo?

776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
-Sim, o que faremos?
-O que devemos fazer?

777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
-Tome banho na água do amuleto.
-Está bem?

778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
-Não saia à noite.
-E agora?

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
-Aonde você vai?
-Vou ao hospital.

780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Ao hospital? Ei!

781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
-O amuleto.
-O amuleto.

782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
-O amuleto.
-Não…

783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
-O amuleto.
-Não puxem, não peguem!

784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
-O amuleto…
-Tomem, fiquem com ele.

785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Essa moto é minha! Ei!

786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Tia?

787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Com licença.
Cadê a paciente daquele leito?

788
01:18:01,750 --> 01:18:03,125
Cadê a paciente do leito seis?

789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
-Um parente dela está aqui.
-Vou verificar.

790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Ei!

791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Ainda está com dores?

792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
O médico passará em breve.

793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respire.

794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Tome um gole de água.

795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
O que estava tentando fazer? Me diga.

796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Me diga!

797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Aonde você vai? Ei!

798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.

799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Má sorte. Pesadelos. Sinais assustadores.</i>

800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>E também,</i>

801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>com os espíritos dos sete suicidas
como sacrifício,</i>

802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>e todos os espíritos dos suicidas reunidos
na pessoa com poderes sobrenaturais,</i>

803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>a imagem voltará em uma forma humana.</i>

804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>Ela renascerá como um ser humano.</i>

805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>-Tia!
-E então,</i>

806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>mesmo que a maldição seja mandada embora,</i>

807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>ainda temos que ter cuidado.</i>

808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Venha até mim. Sou o Chung Yen-huo!

809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Eu te desafio a me levar no lugar!

810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Não vá atrás dela.

811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Sou o Chung Yen-huo!

812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Eu te desafio a me levar!

813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Droga, você é maluco?

814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Por que está gritando seu nome?

815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Saia daqui, não é da sua conta.

816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
-Eu ainda quero viver.
-Sou Chung Yen-huo. Me leve!

817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
É uma cilada do Demônio Tailandês.

818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Ele quer a Chia-min.

819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Que Demônio Tailandês? Que cilada?

820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!

821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Me espere!

822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…

823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…

824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…

825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Tia!

826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Por que veio a este lugar?

827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Não podemos ir para casa?

828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Tia!

829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Ei…

830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Eu não consigo…

831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Não consigo mais correr.

832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Se correr, vou morrer.

833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Ei…

834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Ei!

835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Ei!

836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tia…

837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Você está aqui?

838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tia…

839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Ei!

840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Este lugar é assustador. Ei!

841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Que lugar é este?

842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
O que estamos fazendo aqui?

843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Ei, esperem por mim!

844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
O que é isso?

845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Que lugar é este?

846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, rápido!

847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Anda logo!

848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Corre!

849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Ela está respirando. Vou chamar a polícia.

850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
Que coisa é aquela?

851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
-Está vindo.
-Quem?

852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
O Demônio Tailandês.

853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Sinto muito, sou um cara bom.

854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Não tenho nada a ver com isso.
Só estava passando por aqui.

855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Montanha de Zhongnan, me ouça.

856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Queimo incenso pra sua chegada.

857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Seu discípulo está pedindo.
Mestre celestial Zhong Kui, apareça.

858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Forças mágicas, urgente como a lei!

859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
<i>Ainda há algo
que não foi descartado. Espere!</i>

860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
<i>Ainda há algo que não foi…</i>

861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
<i>Não deixe que me leve!</i>

862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Sinto muito.

863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Eu…

864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Forças mágicas, urgente como a lei!

865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Os feitiços protegem meu corpo.

866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Os feitiços me protegem.

867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Urgente…

868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
como a lei!

869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Pegue a espada do Zhong Kui!

870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Rápido!

871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Disperse o mal e domine os espíritos.

872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Sele meu corpo.

873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Urgente como a…

874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Por que está fazendo isso?

875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Não.

876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Não.

877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
O colar…

878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
O colar de runas…

879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
O colar de runas dos cinco trovões.

880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Eu o encontrei.

881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Coloque-o.

882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Não.

883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Ele vai protegê-la.

884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Não!

885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Não!

886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Eu não quero!

887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Não!

888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>-Quero ser uma pessoa normal.
-Está olhando para a pessoa errada.</i>

889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>Teremos medo a vida toda
ou enfrentaremos o problema?</i>

890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mas estou…

891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
muito cansada.

892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Será perseguida e cercada
por coisas que não quer ver.

893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Está disposta a aceitar isso?

894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Urgente como a lei.

895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Sou o Chung Yen-huo!

896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Eu te desafio a me levar!

897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>Não vá atrás dela.</i>

898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Sou o Chung Yen-huo!

899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Eu te desafio a me levar!

900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
<i>O que está fazendo?</i>

901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Estou fazendo a dança do Zhong Kui.

902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Você precisa se cuidar.</i>

903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Devolva-os para mim!

904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Acorde.

905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Acorde.

906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Não!

907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Você está bem, não é?

908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
<i>Espíritos impuros não serão derrotados.</i>

909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
<i>Nada pode purificar o mal.</i>

910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Os demônios e o mal sempre estarão
com você.</i>

911
01:31:47,958 --> 01:31:50,625
<i>Que você não vá para os céus
nem para a Terra.</i>

912
01:31:50,708 --> 01:31:52,833
<i>Espíritos impuros…</i>

913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>Não tenha medo.</i>

914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Estarei com você.</i>

915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HOSPITAL

916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tia.

917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
O médico disse
que você terá alta em breve.

918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Além disso, arranjei outro emprego.

919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
De que tipo?

920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Do tipo que ajuda as pessoas.

921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.

922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Sim?

923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Obrigada.

924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Melhore logo.

925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Vou me esforçar também.

926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Tome. Sopre isto.

927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Muito obrigado. Eu agradeço muito.

928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
São três caixas no total? Deixe-as ali.

929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Obrigado.

930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Você sabe como usar o amuleto,
não preciso ensinar.

931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Quando for para casa,
cadastre-se em nosso site.

932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Você será notificado das promoções.

933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
E receberá um amuleto virtual também.

934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Ele é muito eficaz.

935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
-Obrigado.
-Deus te abençoe.

936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Deus te abençoe.

937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Mas que merda!

938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tio.

939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
-Você deu golpe em alguém de novo?
-Não.

940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Você acabou de xingar.

941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Não. Só disse:

942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"Mas que…"

943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Mas que…"

944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Mestre.

945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Praticarei um pouco mais
e depois farei chá para você.

946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Tudo bem.

947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Foi o Yen-huo que lhe deu?

948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Foi.

949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Foi sorte Yen-huo estar lá.

950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Mantenha isso seguro.

951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Está bem.

952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tio.

953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
O que mais você tem?
Algum item poderoso que pode me dar?

954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
-Tenho.
-Sério?

955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Eles têm uma missão celestial.

956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Você dá azar. Tome papel higiênico.

957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Papel de azar?

958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Tenho um monte disso em casa.

959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Eles devem ser irmãos.

960
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Irmãos?

961
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Sabia que o Zhong Kui
se casou com a irmã dele?

962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Sim.

963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
A lenda diz que a irmã do Zhong Kui usava
uma cabaça para fazer vinho.

964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
E então?

965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Quando a irmã dele ia se casar,

966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
o Zhong Kui mostrou
o caminho pessoalmente.

967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
E enviou fantasmas
para segui-la e protegê-la.

968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Não.

969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
É a Srta. Cheng?

970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Estes são os pertences dele.

971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Confira.

972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Ele não tem nenhum parente?

973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Fizemos algumas ligações,
mas ninguém atendeu.

974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Finalmente te encontramos.

975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Precisa organizar o funeral logo.

976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Meus sentimentos.

977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
O ZHONG KUI RECOMENDA QUE ASSISTAM
ÀS CENAS APÓS OS CRÉDITOS.

978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Você se saiu bem.

979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Tome, Lin Shu-yi.

980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Veja o bebê.

981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Parabéns, é um menino.

982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Veja o sexo dele.

983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
A perna dele tem uma etiqueta
com seu nome.

984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Parabéns.

985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Sou pai.

986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Sou pai agora.

987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
-Pode tirar uma foto nossa?
-Claro.

988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Tudo bem. O papai está aqui.

989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Certo, façam uma pose. Sorriam.

990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Vamos tirar outra.

991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bom. Muito bom.

992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Legendas: Viviam Oliveira



