1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Rien ne peut purifier le mal.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Que les démons et le mal
soient toujours avec vous.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Les esprits impurs ne seront pas vaincus.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Rien ne peut purifier le mal.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Que les démons et le mal
soient toujours avec vous.

10
00:01:34,833 --> 00:01:36,791
SELON UNE LÉGENDE,
LE DÉMON THAÏLANDAIS

11
00:01:36,875 --> 00:01:40,416
EST UN ESPRIT MALÉFIQUE VÉNÉRÉ
PAR LES TRAFIQUANTS DE DROGUE,

12
00:01:40,500 --> 00:01:43,250
POURVU DE YEUX ROUGES INJECTÉS
DE SANG ET DE CROCS SAILLANTS.

13
00:01:43,333 --> 00:01:48,500
SES MALHEUREUSES VICTIMES
SUBIRONT LA MORT ET LE MALHEUR.

14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
C'est quoi, cette odeur ?

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Ça sent bizarre.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Les toxicomanes
et les SDF traînent par ici.

17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
D'où les d'odeurs.

18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Arrêtez de dire n'importe quoi.

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Retrouvez vite le démon thaïlandais.

20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, viens ici.

21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
L'odeur devient plus forte.

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANT

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
C'est quoi ce bruit ?

24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
C'est de plus en plus fort.

26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Ça s'est arrêté.

27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Je m'en charge.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Maître, qu'est-ce que c'est ?

29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Un maître thaïlandais m'a dit qu'il s'agit

30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
du démon thaïlandais
vénéré par les trafiquants.

31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Nous devons contenir ce démon.

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Un, deux, trois, quatre.
Six personnes au total.

33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Qu'est-ce qui se passe ?

34
00:03:35,500 --> 00:03:38,166
- Commençons par les descendre de là.
- D'accord.

35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Nous devons briser la malédiction.

36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Bénédiction ou malédiction.

37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
La frontière est mince.

38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
La vache, pourquoi c'est aussi serré ?

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Fais attention.

40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Ça va ?

41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Oh, non.

42
00:04:33,708 --> 00:04:35,750
Disparais comme le vent, démon !

43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…

44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Maître !

45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
- Maître !
- Maître !

46
00:04:58,500 --> 00:04:59,625
Maître !

47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Maître !

48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Maître…

49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Ne t'enfuis pas.

50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Ceci est ton mandat…

51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
- Maître !
- Maître !

52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Maître !

55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Maître !

56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Maître…

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Pourquoi vous ?

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Maître !

59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Maître !

60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Maître !

61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICIDE COLLECTIF
DE TRAFIQUANTS DE DROGUE

62
00:07:22,666 --> 00:07:24,125
L'EFFRAYANT RITUEL DE LA CORDE.

63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
UN RITUEL INCOMPLET LIBÈRE
LES ESPRITS VENGEURS.

64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NE CRIE PAS TON NOM PENDANT LE RITUEL.

65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
LE PREMIER SUICIDE PAR PENDAISON
PROVOQUERA UNE CHAÎNE DE SUICIDES.

66
00:08:02,250 --> 00:08:03,500
LA STATUE EST UN DÉMON THAÏ

67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Je ne peux plus me retenir.

68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
T'es pas croyable.

69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
- Attends-moi ici.
- Hé !

70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
On est sur un pont.

71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Mais j'en peux plus.
- Qui pisse sur un pont ?

72
00:09:40,875 --> 00:09:43,416
Je vais diffuser en direct
Ours gris, la star d'Internet,

73
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
en train de pisser sur un pont.

74
00:09:45,833 --> 00:09:47,416
On verra s'il osera recommencer.

75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Tu vas vraiment me donner 10 000 dollars ?

76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Oui. On a un accord, non ?

77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
On compte dépasser le nombre de vues

78
00:09:56,833 --> 00:09:59,541
de la diffusion en direct
du rituel de la corde.

79
00:09:59,625 --> 00:10:00,750
Et on a besoin de toi.

80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Oh, oui…

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Bordel, qu'est-ce que c'est ?

82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
- Tu fais quoi ?
- Je diffuse ça en direct.

83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Arrête ça tout de suite !

84
00:10:26,083 --> 00:10:27,791
Salut, tout le monde ! Ici Ours Gris.

85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Tu filmes quoi, là ?

86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
On va filmer le fantôme.

87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
- T'adores filmer, non ?
- Ta gueule.

88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Écoute, tu es encore en direct.

89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Tu peux la fermer ? Je suis Ours Gris.

90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Ours gris est en colère.

91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Vous m'avez fait peur.

92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
C'est quoi ?

93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Importée de Thaïlande. Dix kilos.

94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
De la pure.

95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Envoie ça par la côte.

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Oui, je sais.

97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Procureur, je me suis occupé de tout.

98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Fais attention.

99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Ma réussite dépend de toi.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Ne vous inquiétez pas.

101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Merde, je n'ai rien pour attacher ça.

102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
J'ai cru voir une corde par ici.

103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Parfait.

104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>C'est ici ?</i>

105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Oui.</i>

106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>- N'oublie pas ta GoPro.
- Je sais.</i>

107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, viens vite ici.

108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
- Dépêche-toi.
- Tu peux te taire ?

109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Laisse tomber.

110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
C'est quoi, ça ?

111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Salut, tout le monde.
Bienvenue sur la chaîne d'Ours Gris.

112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
C'est un jour spécial.
Nous allons rencontrer

113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
la plus célèbre légende urbaine de Taïwan,

114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
- la Fille au Tabouret.
- Oui.

115
00:12:54,250 --> 00:12:55,333
Si ça ne vous dit rien,

116
00:12:55,416 --> 00:12:59,000
elle a été torturée à mort il y a 100 ans
par sa tante et est devenue un esprit.

117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
<i>Elle peut répondre à toutes vos questions.</i>

118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
<i>Vous savez ?</i>

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
<i>C'est vrai.</i>

120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Nous sommes ici pour rencontrer
cette célèbre légende urbaine.</i>

121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>On a dépensé beaucoup d'argent
et on a engagé cette voyante.</i>

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>Chia-min, la voyante sexy.</i>

123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Chia-min, présente-toi.</i>

124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, tu peux nous expliquer

127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
comment procéder
avec la Fille au tabouret ?

128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>Fille au tabouret, nous t'invoquons
pour t'inviter à notre table.</i>

129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Assieds-toi. Installe-toi.
Viens nous rejoindre.</i>

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Frappe trois fois
pour venir t'asseoir avec nous.</i>

131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>Elle est là ?</i>

132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>On continue la diffusion ?</i>

134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Oui, continue.

135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Mon Dieu, vous voyez ça ?</i>

136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>On l'a vraiment fait venir.</i>

137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>Que veux-tu lui demander ?</i>

138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Fille au tabouret.

139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Pourquoi ta tante voulait te tuer ?

140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
C'est quoi, cette question ?

141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi ça tourne ?

142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Vous avez vu ça ?

143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Ce n'est pas un coup monté.

144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Merde, elle est possédée.</i>

145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Merde.

146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Tu vas où ?

147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Vous avez tous vu ça ?</i>

148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>C'était trop cool.</i>

149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>Que s'est-il passé ?</i>

150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>Monsieur, vous…</i>

151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Bande de sales morveux.</i>

152
00:17:31,291 --> 00:17:33,666
<i>On ne joue pas avec la Fille au tabouret.</i>

153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Merde.

154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Expliquez-nous ce qui vient de se passer.

155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>- Arrêtez de filmer.
- Merde.</i>

156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Pourquoi s'en prendre à ma caméra ?

157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Pas besoin d'être violent.

158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Ça va ?

159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Bon, c'est tout pour ce soir.

160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Je pense que vous avez tous apprécié

161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
ce stream surnaturel
en direct sur ma chaîne.

162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
C'est ça.

163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Soutenez-moi en vous abonnant à ma chaîne.

164
00:17:54,000 --> 00:17:55,208
Faites ce que vous pouvez.

165
00:17:55,291 --> 00:17:56,458
À la prochaine.

166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Pourquoi tu me suis ?

167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Tenez.

168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Vous avez fait tomber ça.

169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Vous êtes un maître taoïste ?

170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Vous pouvez m'aider ?

171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Je veux être normale.

172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Je vois ces choses-là.

173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN : OÙ ES-TU ? ALLONS-Y.
13 APPELS MANQUÉS DE TATA

174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Je ne suis pas celui que tu cherches.

175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Rentre chez toi maintenant.

176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Tata, pourquoi tu ne dors pas encore ?

177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Ton oncle est sorti.

178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Et aucun de vous deux n'est revenu,
je ne peux pas dormir.

179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
J'ai travaillé tard aujourd'hui.

180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Le travail…

181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Tu as faim ?

182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Je vais te réchauffer de quoi manger.

183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
- J'en ai fait beaucoup aujourd'hui.
- C'est bon.

184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
J'ai déjà mangé au travail.

185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Je n'ai pas faim.

186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Tu travailles toujours dur.

187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Tu manges bien ?

188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Oui.

189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Je vais dans ma chambre.

190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
D'accord, va te coucher.

191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Va vite te coucher.

192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Tous ces plats que personne ne va manger.
Quel gâchis.

193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan,
tu n'apprends donc jamais rien ?

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Quel gâchis !

195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}CHU DE CHANGHUA
PATIENTE : CHEN YU-LAN

196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SYMPTÔMES : SYMPTÔMES PSYCHOTIQUES,
NAUSÉES, VOMISSEMENTS

197
00:20:59,375 --> 00:21:01,291
<i>On est venus exprès de Taipei.</i>

198
00:21:01,375 --> 00:21:03,375
<i>On peut faire confiance
à ton amie du lycée ?</i>

199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Il paraît que ses parents sont morts
à cause d'un esprit maléfique.</i>

200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
- Un esprit maléfique ?
- Moins fort.

201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Elle a attiré l'esprit maléfique vers eux.

202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Plus tard,
on l'a envoyée vivre chez sa tante.</i>

203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>Mais tu sais quoi ?</i>

204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>Son oncle la bat tous les jours.</i>

205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>Elle fait pitié.
Elle n'a pas d'amis non plus.</i>

206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>C'est tout ce que je peux faire pour toi.</i>

207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
<i>Pour l'instant.</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
C'est quoi, ça ?

209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Mon Dieu ! Merde !

210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Au secours !

211
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
- Que s'est-il passé ?
- Pourquoi il est à genoux ?

212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- Une pendaison.
- Que s'est-il passé ?

213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
C'est pas Chang-tsai ?

214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Que se passe-t-il ?

215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Maître taoïste.

216
00:22:35,791 --> 00:22:37,541
Pourquoi il ne peut pas s'allonger ?

217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
À terre !

218
00:23:01,541 --> 00:23:02,875
- Hé !
- Il est déjà à terre.

219
00:23:02,958 --> 00:23:04,375
Attends, je prends ses pieds.

220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Voilà.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,250
Un peu plus bas.

222
00:23:09,333 --> 00:23:11,208
Maître, comment lever cette malédiction ?

223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Le rituel de la corde ?

224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Vous deux. Vous avez touché ce corps.

225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Ce corps est maudit.

226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
- Prenez cette amulette.
- D'accord.

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
- Prenez un bain dans l'eau d'amulette.
- D'accord.

228
00:23:21,208 --> 00:23:23,666
La dernière fois,
j'ai été blessé pendant le rituel.

229
00:23:23,750 --> 00:23:25,541
- À présent…
- Une amulette, 50 dollars.

230
00:23:25,625 --> 00:23:28,125
- Je ne peux plus le réaliser.
- Aucun souci.

231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Mais vous êtes le seul qui sait faire.

232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
On vous paiera bien,
vous pourrez vous soigner.

233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Non, je ne peux pas.

234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tonton.

235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Ne refuse pas tout de suite.
Attends la proposition du maire.

236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Tu ne penses qu'à l'argent.

237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Tu n'as qu'à faire le rituel.

238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Je ne veux pas encore mourir.

239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Que peut-on faire d'autre ici ?

240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tonton, qu'est-ce qu'on fait ici ?

241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
C'est qui ?

242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
C'est toi.

243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Entre.

244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Je ne serais pas là
si je n'avais pas besoin de ton aide.

245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
On veut que tu exécutes la danse
de Zhong Kui demain pour une purification.

246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Je ne suis pas en état
de réaliser la danse de Zhong Kui.

247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Autant se suicider.

248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Tu te souviens
de l'esprit maléfique d'il y a cinq ans ?

249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
La corde que nous allons purifier
a la même odeur maléfique.

250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Tu connais la puissance de cet esprit.

251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Si on ne s'en débarrasse pas très vite,
les uns après les autres,

252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
qui sait combien de personnes mourront ?

253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Tu veux que je te supplie à genoux ?

254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Vous ne comptez vraiment rien faire ?

255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tonton, ça va ?

256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Faut-il que je te le rappelle ?

257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Comment notre maître est mort ?

258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Si tu n'aides pas les autres,

259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
de quel mandat céleste es-tu chargé ?

260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
C'est qui, lui ?

261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tonton.

262
00:25:36,541 --> 00:25:38,666
C'est bon, je ne suis pas encore mort.

263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
N'importe quoi !

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
N'importe quoi !

265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Madame Chen Yu-lan,
votre mari était-il dépressif ?

266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Je peux lui parler en privé ?

267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Lève-toi.

268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Lève-toi !

269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
T'aimes bien me frapper, non ?

270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Lève-toi.

271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Lève-toi et frappe-moi.

272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Je te dis de te lever et de me frapper.

273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Lève-toi et frappe-moi.

274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Lève-toi.

275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Lève-toi.

276
00:27:17,125 --> 00:27:19,666
<i>Le procureur du district
de Changhua, Tsai Mai-ta,</i>

277
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
<i>a démantelé un trafic
de drogue à grande échelle.</i>

278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>C'est sa troisième victoire
sur le trafic de drogue cette année.</i>

279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>Notre équipe est fantastique.</i>

280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>Nous enquêtons depuis août.</i>

281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>Dès que nous avons confirmé
les mouvements du suspect dans l'usine,</i>

282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>nous avons commencé
à planifier l'opération.</i>

283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Par bonheur, tout s'est bien passé.</i>

284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>Aucune perte n'est à déplorer.</i>

285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}<i>Monsieur Tsai Mai-ta a aussi mentionné
que le commandant…</i>

286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN : LA VIDÉO A ÉTÉ PUBLIÉE.

287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
TU ES LIBRE CE SOIR
POUR UNE AUTRE VIDÉO ?

288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Où est tonton ?

289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Tata, c'est toi ?

290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
C'est rien.

291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
C'est bon. N'aie pas peur.

292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Ça va aller.

293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Nous n'aurons plus peur.
Il ne nous dérangera plus.

294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
N'aie pas peur.

295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Gentille fille.

296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>Ton oncle sera enterré demain.</i>

297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Nous irons
lui rendre hommage demain matin.</i>

298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>Reste chez toi la nuit et ne sors pas.</i>

299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Vous voilà. Venez vite lui rendre hommage.

300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Entrez.</i>

301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Je vous donnerai des amulettes
à disposer chez vous.</i>

302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>En tant que membres de sa famille,
ne sortez pas la nuit.</i>

303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
<i>Où mettre les amulettes ?</i>

304
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
<i>Au-dessus des portes et des fenêtres.</i>

305
00:33:07,166 --> 00:33:09,458
<i>Et mettez un balai
à l'envers devant la porte.</i>

306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>D'accord.</i>

307
00:33:22,041 --> 00:33:24,375
Tu m'as dit que j'étais né
avec un mandat céleste.

308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Mais mon maître est mort,

309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
et je ne peux pas t'aider,
ni toi ni personne.

310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Je ne peux même pas m'occuper de moi.
Comment puis-je aider les autres ?

311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Tu peux le faire toi-même.

312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, rentre tout de suite.
Tu fais quoi ? Rentre.

313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Vite. Arrête de jouer au ballon.
Rentre maintenant. Vite.

314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>Quel est le nombre de vues ?</i>

315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>Le nombre de vues ?</i>

316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Elle n'a été mise en ligne qu'une journée.

317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
- Seulement 140 000.
- Que 140 000 ?

318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Ours gris, partons d'ici. D'accord ?

319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Regarde, un rituel
de la corde va avoir lieu.

320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Il y a même un plan d'accès.

321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Tonton, c'est presque l'heure.

322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Tonton !

323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Tu fais quoi ?

324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Pourquoi on fait demi-tour ?

325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Si mon stream de la Fille au tabouret
ne peut pas le battre,

326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
je vais faire pareil que lui.

327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Je ne veux pas continuer à filmer.
Ça fait trop peur.

328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
La gare est juste devant.
Sors si tu ne veux pas filmer.

329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Tu ne m'as pas entendu ? Dégage !

330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
D'accord, je sors.

331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Tu t'en vas vraiment ?

332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Va au diable !

333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Salaud !

334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Ça va ?

335
00:35:26,000 --> 00:35:26,916
Assieds-toi.

336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tonton.

337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui ne t'aide plus.

338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Inutile de t'accrocher.

339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Que fais-tu ici ?

340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Enregistrement de folklore traditionnel.

341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
On a trouvé un passage secret.

342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Ce passage convient bien à cette nuit.

343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Vous voyez ça ?

344
00:36:38,000 --> 00:36:40,416
Il y a ça sur toutes les fenêtres.

345
00:36:40,500 --> 00:36:42,541
J'ignore de quel genre
d'amulette il s'agit.

346
00:36:42,625 --> 00:36:45,291
J'espère que les gens
sont plus responsables de nos jours.

347
00:36:45,375 --> 00:36:47,250
Assurez-vous que tout soit recyclé !

348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Je t'ai dit de ne pas toucher
à mes affaires. Tu ne m'écoutes pas ?</i>

349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Ça vient de Thaïlande.
Je t'ai dit de ne pas y toucher.

350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Pourquoi tu n'arrêtes pas
de fouiner dans mes affaires ?</i>

351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Touche pas à mes affaires !

352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Tonton, arrête de la frapper !

353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Tata, je peux t'aider ?

354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Allons vivre ensemble à Taipei, d'accord ?

355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
J'ai économisé de l'argent.

356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
On peut y louer une maison
et trouver du travail.

357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Je ne sais pas.

358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Je ne sais pas. Je suis…

359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Je ne sais pas quoi penser.
Je ne sais pas.

360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Ce n'est pas le plus important, là.

361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Je m'excuse d'avoir causé ça.

362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Ne dis pas de bêtises.

363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Quand j'étais petite,
j'ai rêvé de mes parents.

364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Après, ils sont morts
dans un accident de voiture.

365
00:38:54,041 --> 00:38:56,291
Il y a quelques jours,
j'ai aussi rêvé de tonton.

366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Pour tes parents,
c'était qu'une coïncidence.

367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Ton oncle a mérité son sort.

368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Tu sais qu'il a fait beaucoup de mal.

369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
S'il ne t'avait pas adoptée,
il serait déjà mort.

370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Il serait déjà mort.

371
00:39:12,083 --> 00:39:14,333
Depuis la mort de ta mère,
tu es ma seule famille.

372
00:39:14,416 --> 00:39:16,666
Et je t'ai laissé endurer
toutes ces souffrances.

373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Je suis inutile.

374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Ne dis pas ça, tata.

375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Je suis inutile.
Je ne peux rien faire de bien.

376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Non.

377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Je ne peux rien faire de bien.

378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Non.

379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Pourquoi ?

380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
C'est ma faute.

381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Pas du tout.

382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Je t'ai fait souffrir. C'est vrai !

383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
- C'est vrai.
- Non, ne dis pas ça.

384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
- Je ne sais pas quoi faire.
- Non.

385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Je ne sais pas.

386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Je ne sais pas.

387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tata, tu vas où ?

388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Tu vas où ?

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Tata !

390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Merde.

391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Putain.

392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Tata, tu ne peux pas aller là-bas.

393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Ne va pas là-bas.

394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
La voyante sexy ?

395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Attendez !

396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Attendez !

397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Un objet n'a pas encore été envoyé.

398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Un objet
n'a pas encore été envoyé. Attendez !

399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Un objet n'a pas encore…

400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
C'est sympa.

401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
La famille ne peut pas être là.
Un malheur va arriver.

402
00:41:05,958 --> 00:41:07,750
Un objet n'a pas encore été envoyé.

403
00:41:07,833 --> 00:41:09,833
T'es qui ? C'est interdit de filmer ici.

404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
- Et alors ?
- Pars.

405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
- Pourquoi pas moi ?
- J'enregistre la tradition.

406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
- Et moi, je suis Ours…
- Ton nom

407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
ne peut pas être dit à voix haute.

408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
- Tu l'ignores ? Un malheur va arriver.
- Ne me touche pas.

409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
- Qu'y a-t-il, tata ?
- Casse-toi !

410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>C'est génial.</i>

411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Regardez, tout le monde !
Elle est possédée.</i>

412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Comment en suis-je encore arrivé là ?

413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Le Feu céleste.

414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Trop cool !

415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Merci.

416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Allons-nous-en.

417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Vous ne pouvez pas partir.

418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Une fois intégré au rituel,
on ne peut pas partir.

419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Pour ce qu'il reste à envoyer,
on s'en occupera plus tard.

420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Dépêchez-vous.

421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Allons-y.

422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Ne bougez pas !

423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
- Vous ! Pas un geste !
- Ne bougez pas !

424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
Ne bougez pas !

425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Arrêtez, que personne ne bouge.

426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Quelque chose cloche.

427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
- Reculez.
- Reculez un peu.

428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
- Laissez passer !
- Laissez passer !

429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Hé.

430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
C'est une preuve. Ne la jetez pas.

431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Qui est le responsable ?

432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Je suis Tsai Mai-ta, le procureur
de l'équipe d'enquête principale.

433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Ceci est une preuve importante
dans une affaire de trafic de drogue.

434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Ne jetez pas la corde !

435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Elle est maudite. Le rituel est requis.

436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Je me fiche de la malédiction.
Je sais que c'est une preuve.

437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Vous volez une preuve.

438
00:43:42,708 --> 00:43:43,583
Allez la récupérer.

439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
- Que faites-vous ?
- Ça ne va pas ?

440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Tata, qu'est-ce que tu regardes ?

441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Plus un geste ou je tire !

442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Je ferais mieux d'y aller.

443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Non ! Ne m'approche pas !

444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Quelle supercherie !
Emmenez-les tous au commissariat.

445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
- Oui ! Allez !
- Venez.

446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
- Oui.
- Allons-y vite !

447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Non, ne le laisse pas m'emporter.

448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
S'il te plaît.

449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Savez-vous pourquoi Chen Yu-lan
a rejoint le rituel ?

450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Je ne sais pas trop.

451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Ma tante rangeait
les affaires de mon oncle.

452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Elle a trouvé quelque chose
dont il fallait se débarrasser.

453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
- C'est pour ça qu'elle les a suivis.
- Attendez, prenez le sac.

454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
On exécutait le rituel.

455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Et si quelque chose se passe mal
à cause de votre interruption ?

456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Bizarre. Elles nous ont engagés,

457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
et vous débarquez.
On fait quoi maintenant ?

458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Oui, le rituel de la corde.
Vous le savez aussi.

459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Il y a une limite de temps.

460
00:45:01,333 --> 00:45:03,583
Vous l'avez interrompu.
Un malheur va arriver.

461
00:45:03,666 --> 00:45:05,250
On ne fait pas irruption comme ça.

462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
- Vous ne savez pas ?
- Dites au maire de sortir.

463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Vous allez assumer ?

464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Vous êtes un maître taoïste
depuis longtemps.

465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Vous avez déjà vu ça ?

466
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
La malédiction est restée. Que fait-on ?

467
00:45:18,541 --> 00:45:20,791
Pourquoi ne pas avoir demandé
à voir Maître Xi ?

468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Vous deux, vous pouvez y aller.

469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
D'accord, merci.

470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
- Et nous, alors ?
- Pas encore.

471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Pourquoi pas ?

472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
- On peut partir ?
- Non. La ferme !

473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Hé,

474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
baigne-la avec de l'eau d'amulette.

475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Quoi ?

476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Fais ce que je te dis.

477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Merci.

478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
On y va.

479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Monsieur le maire.

480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
J'attends que vous les fassiez sortir ?

481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
D'accord. Oui, je suis là. Bien.

482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
La corde ?

483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Laissez-moi comprendre la situation.
On parlera après.

484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tata, arrête de te frotter les yeux.

485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Tu vas finir par avoir mal.

486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Je vais t'essuyer le visage.

487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Qu'y a-t-il, tata ?

488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Avec quoi tu m'as essuyé le visage ?

489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
De l'eau d'amulette.

490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Pourquoi tu veux me blesser avec ça ?

491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Tata, ne fais pas ça.

492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Tata, tu me fais peur.

493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Je vais te tuer !

494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Ta mère souffre en enfer.

495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Tu es vivante et heureuse ici.

496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Viens ici !

497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Tata !

498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Tata !

499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Tata !

500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Tata !

501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Ouvre la porte, tata !

502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Ouvre la porte !

503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Ouvre la porte !

504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Ouvre la porte !

505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Ouvre la porte.

506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Je raccroche.

507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Hé !

508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Attendez !

509
00:49:54,458 --> 00:49:56,958
Vous venez d'être libéré.
Pourquoi embêter les gens ?

510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Laisse-moi.

511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Vous voulez retourner au commissariat ?

512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
- Excusez-nous. C'est…
- Où est ta tante ?

513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Elle est dans la chambre.
S'il vous plaît, sauvez-la.

514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Que se passe-t-il ? On va où ?

515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Elle est ici.

516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Malédiction ou pas. Que fait-on ici ?

517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Imbécile. La malédiction
a été transférée ici.

518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Pose l'amulette.

519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Ça vous coûtera 50 dollars.

520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Tata, ne fais pas ça !

521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
S'il te plaît !

522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
J'ai mal.

523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Aidez-moi.

524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tata !

525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Viens m'aider !

526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Appuie sur ses jambes !

527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Vite !

528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
C'est trop haut.

529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
C'est pour chasser les esprits.

530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Surveille les bougies.
Elles ne doivent pas s'éteindre.

531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
D'accord.

532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Encore une chose.

533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Oui ?

534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Tu as de l'alcool chez toi ?

535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Je les ai mis partout dehors.

536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Sale ivrogne.
Espèce de connard incompétent.

537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Vous vous cachez encore à boire.

538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
On y va !

539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Tais-toi. Va mettre les amulettes.

540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Vous me devez de l'argent pour ça.

541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Et ça, ça vient d'où ?

542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Elle a dessiné ça.

543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Elle a commencé à dessiner
dès qu'elle est rentrée.

544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Ses tentatives de suicide
sont fréquentes ?

545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Mon oncle pensait que je porte malheur.

546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Il nous frappait souvent, ma tante et moi.

547
00:53:52,875 --> 00:53:55,041
Tu te mêles de mes affaires
à longueur de temps.

548
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
Qu'est-ce que tu fais ?

549
00:53:56,333 --> 00:53:58,125
Ne me frappe pas ! Arrête !

550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Pardon, je ne recommencerai pas !

551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Je t'ai dit de ne pas toucher
à mes affaires. Jamais !

552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>Puis elle est tombée malade.</i>

553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Ce n'est pas une maladie.

554
00:54:08,000 --> 00:54:09,750
Son corps et son âme sont faibles.

555
00:54:09,833 --> 00:54:11,958
Puis elle a participé
à ce rituel de la corde.

556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Son âme est endommagée
et est sur le point de disparaître.

557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Y a-t-il un moyen de la sauver ?

558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Je vous en supplie.

559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Ma tante est
la seule famille qui me reste.

560
00:54:23,166 --> 00:54:24,541
Je vous implore à genoux.

561
00:54:24,625 --> 00:54:26,833
- Je vous en supplie.
- C'est inutile. Lève-toi.

562
00:54:26,916 --> 00:54:29,208
- S'il vous plaît !
- Pourquoi te mettre à genoux ?

563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Vous avez de quoi payer nos services ?

564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Oui.

565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Ce n'est pas une question d'argent.

566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Alors, donne-le-moi.

567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
À moins que ta tante meure
ou que la malédiction soit transférée…

568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
Il y a peut-être un autre moyen.

569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Lequel ?

570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Aidez-moi à sauver ma tante.
Je vous en supplie.

571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Je peux t'enseigner une méthode,

572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mais ce que tu ne veux plus voir
te suivra et te troublera.

573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Tu es prête à l'accepter ?

574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Je le suis.

575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Voilà les vêtements. Et après ?

576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Prends les vêtements et ce tissu.
Attache-les sur ce bâton de bambou.

577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Puis, tire ce fil rouge
jusque dans la maison.

578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Ça, c'est pour invoquer l'esprit.

579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Ça, c'est le charme de protection.

580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Mémorise tout au plus vite.
Croise tes annulaires.

581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Appuie sur les majeurs
puis croise les deux pouces.

582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Disparais comme le vent.

583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Disparais comme le vent.

584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Pas mal.

585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Voici le tabouret.

586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Passe le fil sous le tabouret.

587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Puis attache-le à ton bras gauche.

588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
La Fille au tabouret te protégera.

589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
La Fille au tabouret ?

590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Je lui ai demandé
de te protéger trois fois.

591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Tata !

592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Encore une chose.

593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Si quelqu'un t'appelle,
ne te retourne jamais.

594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Attache-le bien.

595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Un, pour être innocentée.
Deux, pour être brillante.

596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Trois, pour sauver l'âme de Chen Yu-lan.

597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Que toutes les âmes reviennent.

598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Disparais comme le vent.

599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Dites.

600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Que lui avez-vous appris ?

601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Ça marche ?

602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Ça dépend de son destin.

603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
On ne peut pas l'aider.

604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Bon sang.

605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tant de travail
pour une fichue malédiction.

606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Elle a vraiment l'argent pour payer ?

607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
On va où maintenant ?

608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Vous pouvez me répondre ?

609
00:58:17,583 --> 00:58:18,833
Tu me tapes sur les nerfs.

610
00:58:18,916 --> 00:58:21,208
Demande au maire
si l'esprit maléfique est revenu.

611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tata.

612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tata.

613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Où es-tu, tata ?

614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Tous les charmes protègent mon corps.

615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Tous les charmes me protègent.

616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Tous les charmes protègent mon âme.

617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Disparais comme le vent.

618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Papa !

619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Maman !

620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Papa !

621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Maman !

622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Où êtes-vous ?

623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Vous me manquez tellement.

624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Revenez, s'il vous plaît !

625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tata.

626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Tata !

627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Tata !

628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Tata, rentrons à la maison, d'accord ?

629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tata, ne dessine plus.

630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Tata, rentrons à la maison.

631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Tata, ne dessine plus.

632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Dépêche-toi de rentrer
avec moi maintenant.

633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.

634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.

635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Pourquoi tu pars si vite ?

636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Papa et maman ont froid.

637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
On ne peut plus tenir.

638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, sauve-nous !

639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Qu'est-ce qui se passe ?

640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tata.

641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tata.

642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Ça va mieux ?

643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Qui est-ce ?

644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Il y a un problème ?

645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Qui est-ce ?

646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
C'est toi.

647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Qui est-ce ?

648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Qui ?

649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Qui est-ce ? Qui ?

650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Ne fais pas ça !

651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Non !

652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Ne fais pas ça ! Non ! Lâche ça !

653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Zhong Kui, le Maître
du mont Zhongnan, est ici.

654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Ô vous, êtres vivants.

655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Toutes ces doléances
coulent au fil de l'eau

656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
pour ne jamais revenir.

657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>Pendant le rituel de la corde,
une femme était possédée.</i>

658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Elle a dessiné ça. Regarde.

659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Tu as déplacé l'arbre feng shui ?

660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Soyons vigilants.

661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
J'ai le sentiment que l'esprit maléfique

662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
cherche une occasion de sortir.

663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Notre maître pourrait-il me pardonner ?

664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Je te l'ai déjà dit.
Ce n'était pas ta faute.

665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Tu essayais de me sauver

666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
et à ce moment-là, ce que tu voyais
n'était pas notre maître.

667
01:05:27,166 --> 01:05:30,166
Tu es chargé du mandat céleste.
Tu étais son préféré.

668
01:05:30,250 --> 01:05:32,125
Comment pourrait-il ne pas te pardonner ?

669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>J'ai récemment rencontré une fille
avec un mandat céleste comme moi.</i>

670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>Je ne sais pas si c'est une coïncidence.</i>

671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Bénédiction ou malédiction.
La frontière est mince.</i>

672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Je dois te prévenir.</i>

673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Si les gens dotés
de cette capacité surnaturelle</i>

674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>venaient à être possédés,
ce serait une catastrophe.</i>

675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
- Que s'est-il passé ?
- Cou transpercé avec du verre. Vite !

676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Patient d'urgence. Vite !

677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Vite, par là !

678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Venez aider.

679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
- Que s'est-il passé ?
- Cou tranché par…

680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Veuillez partir. Attendez dehors.

681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
- Un, deux, trois.
- Il nous faut une transfusion sanguine.

682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
- Quatre unités.
- Qu'est-il arrivé à ta tante ?

683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Je n'ai pas ramené son âme.

684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
À mon réveil, elle s'est mise
à se poignarder avec du verre.

685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
À l'aide !

686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Donne-moi le tranquillisant !

687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Tout est ta faute !

688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
- C'est toi !
- Madame, calmez-vous.

689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
- Tout est ta faute !
- Veuillez vous calmer.

690
01:06:40,041 --> 01:06:42,333
Mademoiselle, laissez
la patiente se calmer.

691
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
- Calmez-vouz.
- Va-t'en !

692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Madame, calmez-vous.

693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Ce n'est pas ma faute.

694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Ce n'est pas ma faute.

695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Ta tante délire.

696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Ne le prends pas personnellement.

697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Nous avons un problème.

698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Va-t-on avoir peur toute notre vie
ou allons-nous l'affronter avec courage ?

699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Tu dois t'aimer toi-même.

700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Qu'est-ce que j'ai dit de mal ?

701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Mais je suis

702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
tellement fatiguée.

703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Vous faites quoi ?

704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Je fais la danse de Zhong Kui.

705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Quand j'étais petit,
je suivais les gens du temple.

706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Quand ils faisaient la danse de Zhong Kui,
ça me rendait heureux.

707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Quand j'étais petite,

708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
à chaque fois…

709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Quand j'avais peur, je fermais les yeux.

710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Mais je sentais qu'il n'y avait
aucun moyen de me cacher.

711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Je vais te le dire.
Tu n'as que deux choix.

712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
En avoir peur toute ta vie
ou y faire face avec courage.

713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Choisis ce que tu veux.

714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Pourquoi moi ?

715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Ouvre ton œil spirituel.
Regarde ton mandat céleste.</i>

716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Dorénavant, tu possèdes
l'esprit de Zhong Kui.

717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Bon sang, quel gang a eu le cran

718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
de tuer mon subalterne ?

719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Qu'est-ce que c'est ?

720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Un million et 500 000 vues.

722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Qu'est-ce que c'est ?

723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Venez !

724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Quel est le problème ?

725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Il est arrivé quelque chose. Vite !

726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Il ne faut pas déplacer cet arbre !

727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Un malheur va arriver.
Ne déplacez pas cet arbre !

728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Que faites-vous ?

729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Arrêtez-vous !

730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
- Maître Taoïste !
- Arrêtez !

731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Malgré le rituel de la corde,
les gens se suicident toujours ici.

732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
- Que peut-on faire ?
- Un malheur va arriver.

733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Votre rituel de la corde
a provoqué tout ça. Assumez !

734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Mon oncle disait la même chose.

735
01:13:43,375 --> 01:13:45,083
- Il doit y avoir une raison.
- Non.

736
01:13:45,166 --> 01:13:47,125
- Pas l'arbre !
- Je m'en fiche. Dégagez !

737
01:13:47,208 --> 01:13:49,125
- Continuez.
- Du calme !

738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Creuse !

739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Un malheur va arriver.

740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Pourquoi il y a des serpents ici ?

741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Je m'en occupe.

742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Attention.

743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Monsieur le maire,
il y a quelque chose là-bas.

744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Que fait cette boîte en bois ici ?

745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
- Elle est recouverte d'amulettes.
- Sortez-la pour voir.

746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
N'ouvrez jamais la boîte en bois.

747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
- Pourquoi ?
- Que faites-vous ?

748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
N'ouvrez pas. C'est maudit !

749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Je n'en crois pas un mot.

750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Posez ça tout de suite !

751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Que fait ce serpent ici ?

752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
- C'est quoi ?
- Un serpent !

753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Posez ça !

754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- C'est quoi ?
- Le démon le plus puissant de Thaïlande.

755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Le démon thaïlandais !

756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Arrêtez de dire n'importe quoi.</i>

757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Retrouvez vite le démon thaïlandais.</i>

758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
- Maître !
- Maître !

759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Maître !

760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Maître !

761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Maître !

762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Sept personnes.</i>

763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Est-ce le nombre de gens
qui ont été pendus ?

764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Des gens au pouvoir surnaturel…

765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Des gens dotés
d'un pouvoir surnaturel comme Yen-huo.

766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Malheur. Cauchemars.

767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Signes de mauvais augure.

768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Et les esprits de sept suicidés.

769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Entourent une personne
avec des pouvoirs surnaturels.

770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Elle pourra alors se réincarner.

771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Cela signifie que la plaque
veut incarner une forme humaine.

772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>Pour renaître dans le monde.</i>

773
01:16:06,208 --> 01:16:08,125
Elle veut naître sous une forme humaine !

774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, J'AI TRADUIT
L'AMULETTE THAÏLANDAISE.

775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
- Vraiment ?
- On est en danger ?

776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
- Oui, que fait-on ?
- Que faire ?

777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
Rentrez et prenez
un bain d'eau d'amulette.

778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
Ne sortez pas la nuit.

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
- Vous allez où ?
- À l'hôpital.

780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
À l'hôpital ? Attendez !

781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
- L'amulette.
- L'amulette.

782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
- L'amulette.
- Non…

783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
- L'amulette…
- Ne tirez pas !

784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
- L'amulette…
- Tenez, prenez !

785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
C'est ma moto ! Attendez !

786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Tata ?

787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Excusez-moi.
Où est la patiente qui était là ?

788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Où est la patiente du lit 6 ?

789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
- Quelqu'un de sa famille était là.
- Je vais regarder dehors.

790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Hé !

791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
T'as toujours mal ?

792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Le docteur va bientôt arriver.

793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respire.

794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Bois un peu d'eau.

795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Vous vouliez faire quoi ? Dites-le-moi.

796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Dites-le-moi !

797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Vous allez où ? Hé !

798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.

799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Malheur. Cauchemars.
Tous les signes de mauvais augure.</i>

800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>Aussi,</i>

801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>avec les esprits de sept suicidés
offerts en sacrifice,</i>

802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>s'ils se réunissent autour d'une personne
aux pouvoirs surnaturels,</i>

803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>la plaque deviendra humaine.</i>

804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>Elle sera incarnée en être humain.</i>

805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>- Tata !
- Alors,</i>

806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>même si la malédiction peut être levée,</i>

807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>nous devons être prudents.</i>

808
01:19:33,583 --> 01:19:36,625
Viens à moi. Je suis Chung Yen-huo !

809
01:19:36,708 --> 01:19:38,458
Je te défie de me prendre à sa place !

810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Ne la poursuis pas.

811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Je suis Chung Yen-huo !

812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Je te défie de me prendre !

813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Vous êtes fou ?

814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Pourquoi vous criez votre nom ?

815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Recule, ce ne sont pas tes affaires.

816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
- Je veux vivre, moi !
- Je suis Chung Yen-huo. Prends-moi !

817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
C'est un piège du démon thaïlandais.

818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Il veut Chia-min.

819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Quel démon thaïlandais ? Quel piège ?

820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo !

821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Attendez-moi !

822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…

823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…

824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…

825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Tata !

826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Pourquoi es-tu venue dans cet endroit ?

827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Allez, on rentre maintenant !

828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Tata !

829
01:21:20,541 --> 01:21:22,166
Hé…

830
01:21:22,250 --> 01:21:25,000
Je ne peux vraiment pas.

831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Je ne peux plus courir.

832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Je vais mourir d'avoir trop couru.

833
01:21:31,375 --> 01:21:32,416
Hé…

834
01:21:34,916 --> 01:21:36,083
Hé !

835
01:21:36,875 --> 01:21:37,958
Hé !

836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tata !

837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Tu es là ?

838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tata…

839
01:24:05,500 --> 01:24:06,375
Hé !

840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
C'est glauque là-bas !

841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
C'est quoi, cet endroit ?

842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Attendez-moi !

844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Où sommes-nous ?

845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
C'est quoi, cet endroit ?

846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, dépêche-toi !

847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Vite !

848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Vite !

849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Elle respire encore. J'appelle la police.

850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
C'est quoi, ce truc ?

851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
- Il arrive.
- Qui arrive ?

852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Le démon thaïlandais.

853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Désolé, je suis un mec bien.

854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Je n'ai rien à voir avec ça.
Je ne fais que passer.

855
01:25:32,916 --> 01:25:34,208
Mont Zhongnan, écoutez-moi.

856
01:25:34,291 --> 01:25:36,166
Je brûle de l'encens pour votre arrivée.

857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Maître céleste Zhong Kui, votre disciple
vous demande de venir.

858
01:25:43,250 --> 01:25:45,291
Disparais comme le vent, démon !

859
01:26:10,041 --> 01:26:12,750
<i>Un objet n'a pas été envoyé. Attendez !</i>

860
01:26:12,833 --> 01:26:14,708
<i>Un objet n'a pas encore été envoyé.</i>

861
01:26:14,791 --> 01:26:18,208
<i>Non, ne le laisse pas m'emporter.</i>

862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Je suis désolé.

863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Je suis…

864
01:26:58,958 --> 01:27:01,000
Disparais comme le vent, démon !

865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Tous les charmes protègent mon corps.

866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Tous les charmes me protègent.

867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Disparais comme…

868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
le vent !

869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Prends l'épée de Zhong Kui !

870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Vite !

871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Dissipe le mal et attache les esprits.

872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Scelle mon corps.

873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Disparais comme…

874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Pourquoi vous faites ça ?

875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Non.

876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Ne faites pas ça.

877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Les cinq…

878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Les cinq éclairs…

879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Le pendentif des Cinq éclairs.

880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Je l'ai trouvé.

881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Mets-le sur toi.

882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Non.

883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Il te protégera.

884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Non !

885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Ne faites pas ça !

886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Je n'en veux pas !

887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Ne faites pas ça !

888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>- Je veux être normale.
- Je ne suis pas celui que tu cherches.</i>

889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>Va-t-on avoir peur toute notre vie
ou allons-nous l'affronter avec courage ?</i>

890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mais je suis

891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
tellement fatiguée.

892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Ce que tu ne veux plus voir
te suivra et te troublera.

893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Tu es prête à l'accepter ?

894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Disparais comme le vent !

895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Je suis Chung Yen-huo !

896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Je te défie de me prendre à sa place !

897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>Ne la poursuis pas.</i>

898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Je suis Chung Yen-huo !

899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Je te défie de me prendre !

900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
<i>Vous faites quoi ?</i>

901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Je fais la danse de Zhong Kui.

902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Tu dois t'aimer toi-même.</i>

903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Rends-les-moi !

904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Réveillez-vous.

905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Réveillez-vous.

906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Non !

907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Ça va aller, hein ?

908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
<i>Les esprits impurs ne seront pas vaincus.</i>

909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
<i>Rien ne peut purifier le mal.</i>

910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Que les démons et le mal
soient toujours avec vous.</i>

911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
<i>Puissiez-vous ne jamais aller
au paradis ou sur Terre.</i>

912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
<i>Les esprits impurs…</i>

913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>N'aie pas peur.</i>

914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Je serai avec toi.</i>

915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HÔPITAL

916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tata.

917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Le docteur dit
que tu sortiras bientôt de l'hôpital.

918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Au fait, j'ai trouvé un nouveau travail.

919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Quel travail ?

920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
C'est un travail qui aide les gens.

921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.

922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Oui ?

923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Merci.

924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Remets-toi vite.

925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Je travaillerai dur aussi.

926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Tenez, soufflez dessus.

927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Merci. Merci beaucoup.

928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Trois boîtes en tout ?
Mettez-les ensemble.

929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Merci.

930
01:35:21,041 --> 01:35:23,625
Vous savez utiliser l'amulette,
inutile de vous expliquer.

931
01:35:23,708 --> 01:35:26,416
En rentrant chez vous,
abonnez-vous en ligne.

932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Vous serez informé de nos promotions.

933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Et vous recevrez une amulette virtuelle.

934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
C'est très efficace.

935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
- Merci.
- Dieu vous bénisse.

936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Dieu vous bénisse.

937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Merde !

938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tonton.

939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
- Tu arnaques encore les gens ?
- Non.

940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Encore un gros mot.

941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Non. J'ai dit…

942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"quoi".

943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Quoi" ?

944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Maître.

945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Je m'entraîne encore un peu.
Ensuite, je vous préparerai du thé.

946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
D'accord.

947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Yen-huo t'a donné ça ?

948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Oui.

949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Heureusement que Yen-huo était là.

950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Garde ça en sécurité.

951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
D'accord.

952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tonton.

953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Quoi d'autre ? Tu as
des objets puissants à me donner ?

954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
- Oui.
- Vraiment ?

955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Ils sont chargés d'un mandat céleste.

956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Tu portes malheur.
Voilà du papier toilette.

957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Du papier toilette ?

958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
J'en ai plein chez moi.

959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Ils doivent être frère et sœur.

960
01:36:49,416 --> 01:36:50,291
Frère et sœur ?

961
01:36:50,375 --> 01:36:52,791
Tu connais l'histoire
de Zhong Kui qui marie sa sœur ?

962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Oui.

963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Selon la légende, la sœur de Zhong Kui
aime se servir de la gourde pour le vin.

964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Et ensuite ?

965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Plus tard, quand sa sœur allait se marier,

966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui est passé devant, en personne.

967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
Il a ordonné aux fantômes
de suivre et de protéger sa sœur.

968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Non.

969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Vous êtes madame Cheng ?

970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Voilà les effets qu'il a laissés.

971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Regardez.

972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Il n'a pas de famille ?

973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
On a passé des appels,
mais personne n'a décroché.

974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
On vous a enfin localisée.

975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Organisez ses funérailles bientôt.

976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Mes condoléances.

977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI VOUS DIT D'ÊTRE PATIENTS
ET D'ATTENDRE LES SCÈNES BONUS.

978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Tu as été formidable.

979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Voilà, Lin Shu-yi.

980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Regardez le bébé.

981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Félicitations, c'est un garçon.

982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Regardez par vous-même.

983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Il a une étiquette avec votre nom
à la jambe.

984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Félicitations.

985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Je suis papa.

986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Je suis papa.

987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
- Vous pouvez prendre une photo ?
- Bien sûr.

988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
C'est bon. Papa est là.

989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Attention. Souriez.

990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Prenons-en une autre.

991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bien. Très bien.

992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Sous-titres : Jérôme Salic



