1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Οι δαίμονες και το κακό
θα σε ακολουθούν πάντα.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Τα ακάθαρτα πνεύματα δεν θα ηττηθούν.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Οι δαίμονες και το κακό
θα σε ακολουθούν πάντα.

10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΕΝΑΝ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΘΡΥΛΟ,

11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
ΟΙ ΕΜΠΟΡΟΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΛΑΤΡΕΥΟΥΝ
ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΤΗΣ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ.

12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΚΟΚΚΙΝΑ ΜΑΤΙΑ
ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΟΥΣ ΚΥΝΟΔΟΝΤΕΣ.

13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
ΟΙ ΑΤΥΧΟΙ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΘΑ ΚΥΡΙΕΥΣΕΙ
ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ.

14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Τι μυρίζει έτσι;

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Παράξενα μυρίζει.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Εδώ συχνάζουν άστεγοι
και έμποροι ναρκωτικών.

17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Μυρίζουν διάφορα.

18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Τέλος πάντων, αφήστε τις βλακείες.

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Βρείτε τον δαίμονα γρήγορα.

20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Γεν-Χούο, έλα εδώ.

21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
Η μυρωδιά γίνεται πιο έντονη.

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Τι ακούγεται;

24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
Ο ήχος δυναμώνει.

26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Τώρα έπαψε.

27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Αφήστε να το κάνω εγώ.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Δάσκαλε, τι είναι αυτό;

29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Ένας Ταϊλανδός δάσκαλος μου είπε

30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
πως είναι ο δαίμονας
που λατρεύουν οι έμποροι ναρκωτικών.

31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Πρέπει να τον περιορίσουμε.

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
Έξι άτομα συνολικά.

33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Τι συμβαίνει εδώ;

34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
-Πρώτα να τους κατεβάσουμε.
-Εντάξει.

35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Πρέπει να σπάσουμε την κατάρα.

36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Ευλογημένος ή καταραμένος.

37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Είναι λεπτή η γραμμή.

38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Να πάρει, γιατί είναι τόσο σφιχτό;

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Πρόσεχε.

40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Είσαι καλά;

41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Όχι.

42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό!

43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Γεν-Χούο…

44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Δάσκαλε!

45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
-Δάσκαλε!
-Δάσκαλε!

46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Δάσκαλε!

47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Δάσκαλε!

48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Δάσκαλε…

49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Μην το βάλεις στα πόδια.

50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Έχεις θεία εντολή…

51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
-Δάσκαλε!
-Δάσκαλε!

52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Δάσκαλε!

55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Δάσκαλε!

56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Δάσκαλε…

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Γιατί εσύ;

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Δάσκαλε!

59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Δάσκαλε!

60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Δάσκαλε!

61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}ΜΑΖΙΚΕΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΕΣ ΕΜΠΟΡΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΕ ΣXΟΙΝΙ.

63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
ΑΝ ΔΕΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ, ΞΥΠΝΑ ΚΑΚΑ ΠΝΕΥΜΑΤΑ.

64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
ΜΗΝ ΠΕΙΤΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΣΤΗΝ ΤΕΛΕΤΗ.

65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
Η ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΔΙΑ ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΛΥΣΙΔΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΩΝ.

66
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
ΑΓΑΛΜΑΤΙΔΙΟ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ

67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Δεν μπορώ να κρατηθώ άλλο.

68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Είσαι απίστευτος.

69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
-Περίμενέ με εδώ.
-Στάσου.

70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Είμαστε σε γέφυρα.

71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
-Ναι, αλλά θα σκάσω.
-Ποιος κατουράει σε γέφυρα;

72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Θα μεταδώσω ζωντανά
τη διασημότητα του ίντερνετ

73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
Γκρέι Μπερ να κατουράει σε γέφυρα.

74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Να δούμε αν θα το ξανακάνεις.

75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Να σου πω,
θα μου δώσετε όντως 10,000 δολάρια;

76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Ναι, έτσι δεν συμφωνήσαμε;

77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Είμαστε σίγουροι ότι θα ξεπεράσουμε

78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
τις προβολές
του Τελετουργικού του Σχοινιού.

79
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε.

80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Ναι…

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Τι στο καλό;

82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
-Τι κάνεις;
-Ζωντανή μετάδοση.

83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Σταμάτα αμέσως!

84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Γεια, παιδιά. Είμαι ο Γκρέι Μπερ.

85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Τι θέλεις να τραβήξεις;

86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Θα τραβήξουμε το φάντασμα.

87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
-Δεν σ' αρέσει να τραβάς…
-Να πάρει.

88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Άκου να σου πω,
είμαστε σε ζωντανή μετάδοση.

89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Θα σκάσεις; Είμαι ο Γκρέι Μπερ.

90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Ο Γκρέι Μπερ νευρίασε.

91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Με κοψοχόλιασες.

92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
Τι είναι αυτό;

93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Ήρθε από Ταϊλάνδη. Δέκα κιλά.

94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Είναι καθαρό.

95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Στείλ' το στην ακτή.

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Ναι, ξέρω.

97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Εισαγγελέα, τα κανόνισα όλα.

98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Πρόσεχε.

99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Βασίζομαι πάνω σου.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Μην ανησυχείς.

101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Να πάρει, δεν έχω με τι να το δέσω.

102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Κάπου είδα ένα σχοινί.

103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Ωραία.

104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>Εδώ είναι;</i>

105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Ναι.</i>

106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>-Μην ξεχάσεις την κάμερα GoPro.
-Ξέρω.</i>

107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Τσια-Μιν, έλα εδώ γρήγορα.

108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
-Βιάσου.
-Μπορείς να μη φωνάζεις;

109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Ξέχνα το.

110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
Τι είναι αυτό;

111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Γεια σας. Καλώς ήρθατε
στο κανάλι του Γκρέι Μπερ.

112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
Σήμερα είναι μια ξεχωριστή μέρα.
Θα δούμε από πρώτο χέρι

113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
τον πιο διάσημο αστικό μύθο της Ταϊβάν,

114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
-την Καθήμενη Κόρη.
-Ναι.

115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Ξέρετε την ιστορία της;

116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Τη βασάνισε και τη σκότωσε η θεία της
100 χρόνια πριν κι έγινε πνεύμα.

117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
<i>Μπορεί να απαντήσει οποιαδήποτε ερώτηση.</i>

118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
<i>Το ξέρετε;</i>

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
<i>Σωστά.</i>

120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Ήρθαμε να ζήσουμε
τον ξακουστό αστικό θρύλο.</i>

121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>Ξοδέψαμε πολλά λεφτά
και προσλάβαμε αυτό εδώ το μέντιουμ.</i>

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>Το σέξι μέντιουμ, την Τσια-Μιν.</i>

123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Τσια-Μιν, συστήσου.</i>

124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Εντάξει, Τσια-Μιν, μπορείς να μας πεις

127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
πώς να ξεκινήσουμε με την Καθήμενη Κόρη;

128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>Καθήμενη Κόρη, σε καλούμε
να έρθεις να καθίσεις μαζί μας.</i>

129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Κάθισε καλά. Έλα και κάθισε σωστά.</i>

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Χτύπα τρεις φορές
για να έρθεις να καθίσεις μαζί μας.</i>

131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>Ήρθε;</i>

132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>Τι συμβαίνει;</i>

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>Να συνεχίσουμε τη μετάδοση;</i>

134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Ναι, συνέχισε.

135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Θεούλη μου, το βλέπετε;</i>

136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>Καλέσαμε όντως την Καθήμενη Κόρη.</i>

137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>Τι θέλεις να τη ρωτήσεις;</i>

138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Καθήμενη Κόρη.

139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Γιατί ήθελε η θεία σου να σε σκοτώσει;

140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Τι ερώτηση είναι αυτή;

141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Τι συμβαίνει; Γιατί στριφογυρίζει;

142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Το είδατε αυτό;

143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Δεν είναι στημένο.

144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Να πάρει, την κυρίευσε.</i>

145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Γαμώτο.

146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Πού πας;

147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Το είδατε αυτό;</i>

148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>Ήταν τρελό.</i>

149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>Τι συνέβη ακριβώς;</i>

150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>Κύριε, εσείς…</i>

151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Κακομαθημένα παλιόπαιδα.</i>

152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
<i>Με την Καθήμενη Κόρη βρήκατε να μπλέξετε;</i>

153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Να πάρει.

154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Κύριε, μας εξηγείτε τι συνέβη;

155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>-Σταμάτα να τραβάς.
-Να πάρει.</i>

156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Γιατί χτυπάς την κάμερα;

157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Πες το μου χωρίς βία.

158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Είσαι καλά;

159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Εντάξει, αυτά για απόψε.

160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Πιστεύω πως απολαύσατε

161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
την υπερφυσική μετάδοση στο κανάλι μου.

162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Έτσι.

163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Στηρίξτε με και κάντε εγγραφή στο κανάλι.

164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Κάντε ό,τι μπορείτε.

165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Τα ξαναλέμε, γεια.

166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Γιατί με ακολουθείς;

167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Ορίστε.

168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Σας έπεσε αυτό.

169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Είστε δάσκαλος του Ταοϊσμού;

170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Μπορείτε να με βοηθήσετε;

171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Θέλω να είμαι φυσιολογική.

172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Βλέπω διάφορα πράγματα.

173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
ΤΣΙΕΝ-ΤΣΙΕΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΠΑΜΕ.
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΠΟ ΘΕΙΑ: 13

174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Δεν είμαι αυτός που ψάχνεις.

175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Πήγαινε στο σπίτι σου.

176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Θεία, γιατί δεν κοιμάσαι ακόμη;

177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Ο θείος σου έχει βγει.

178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Λείπατε και οι δύο, δεν μπορώ να κοιμηθώ.

179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Είχα δουλειά μέχρι αργά σήμερα.

180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Δουλειά…

181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Πεινάς;

182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Να σου ζεστάνω το φαγητό.

183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
-Έφτιαξα πολύ σήμερα.
-Δεν χρειάζεται.

184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Έφαγα στη δουλειά.

185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Δεν πεινάω.

186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Δουλεύεις πολύ σκληρά.

187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Τρως καλά;

188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Ναι.

189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Πάω στο δωμάτιό μου.

190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Ναι, πήγαινε να κοιμηθείς.

191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Κοιμήσου γρήγορα.

192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Κανείς δεν θα τα φάει όλα αυτά. Τι κρίμα!

193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Τσεν Γου-Λαν, δεν θα βάλεις ποτέ μυαλό;

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Τι κρίμα!

195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΑΝΓΚΧΟΥΑ
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΣΕΝ ΓΟΥ-ΛΑΝ

196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ: ΨΥΧΩΣΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ,
ΝΑΥΤΙΑ, ΕΜΕΤΟΣ

197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
<i>Ήρθαμε εδώ απ' την Ταϊπέι στοχευμένα.</i>

198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
<i>Μπορούμε να εμπιστευθούμε τη φίλη σου;</i>

199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Έμαθα πως για τον θάνατο των γονιών της
ευθύνεται ένα σατανικό πνεύμα.</i>

200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
-Σατανικό πνεύμα;
-Μίλα πιο σιγά.

201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Εκείνη οδήγησε το πνεύμα στους γονείς της.

202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Αργότερα, την έστειλαν
να μείνει με τη θεία της.</i>

203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>Αλλά, ξέρεις κάτι;</i>

204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>Ο θείος της τη δέρνει κάθε μέρα.</i>

205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>Για λύπηση είναι. Ούτε φίλους έχει.</i>

206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>Μόνο αυτό μπορώ να κάνω για σένα.</i>

207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
<i>Μόνο αυτό μπορώ να κάνω προς το παρόν.</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
Τι είναι αυτό;

209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Θεέ μου! Γαμώτο!

210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Βοήθεια!

211
00:22:25,791 --> 00:22:29,166
-Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
-Γιατί είναι στα γόνατα;

212
00:22:29,250 --> 00:22:31,000
-Κρεμάστηκαν…
-Ναι, τι συνέβη εδώ;

213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Ο Τσανγκ-Τσάι δεν είναι;

214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Τι συμβαίνει;

215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Δάσκαλε του Ταοϊσμού.

216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Γιατί δεν μπορεί να ξαπλώσει;

217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Κάτω!

218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
-Στάσου!
-Έπεσε.

219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Μισό, να πιάσω τα πόδια του.

220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Ορίστε.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Λίγο πιο χαμηλά.

222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Δάσκαλε, πώς θα σπάσει η κατάρα;

223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Τελετουργικό του Σxοινιού;

224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Εσείς οι δύο αγγίξατε το πτώμα.

225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Είναι καταραμένο.

226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
-Αυτό το φυλαχτό είναι για σας.
-Εντάξει.

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
-Διαλύστε το σε νερό και πλυθείτε μ' αυτό.
-Εντάξει.

228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Την τελευταία φορά,
τραυματίστηκα κατά το τελετουργικό.

229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
-Και τώρα…
-Ορίστε, για 50 δολάρια.

230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
-Δεν μπορώ να το τελέσω πια.
-Μην ανησυχείς.

231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Μα μόνο εσύ μπορείς να το τελέσεις.

232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Θα σε πληρώσουμε πολλά
για να αναλάβεις το πτώμα.

233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Όχι, δεν μπορώ.

234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Θείε.

235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Μη λες όχι αμέσως.
Να δούμε τι προσφέρει ο δήμαρχος.

236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Μόνο τα λεφτά σε νοιάζουν.

237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Κάνε εσύ το τελετουργικό.

238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Δεν θέλω να πεθάνω ακόμη.

239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;

240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Θείε, τι κάνουμε εδώ;

241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Ποιος είναι;

242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
Εσύ είσαι.

243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Πέρασε.

244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου.

245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Πρέπει να κάνεις τον χορό Ζονγκ Κούι
αύριο βράδυ για εξαγνισμό.

246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Δεν μπορώ να τον κάνω στην κατάστασή μου.

247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Καλύτερα να αυτοκτονήσω.

248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Θυμάσαι εκείνο το σατανικό πνεύμα
πριν από πέντε χρόνια;

249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
Το σχοινί που θα εξαγνίσουμε τώρα
έχει την ίδια σατανική μυρωδιά.

250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Ξέρεις πόσο δυνατό είναι αυτό το πνεύμα.

251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Αν δεν το ξεφορτωθούμε γρήγορα,
ο ένας μετά τον άλλο,

252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
θα πεθάνουν πολλοί άνθρωποι.

253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Θέλεις να γονατίσω και να παρακαλέσω;

254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Μετά από όσα είπε ο θείος μου,
δεν θα το κάνεις;

255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Θείε, είσαι καλά;

256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Δεν θέλω να ξαναλέμε

257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
για τον θάνατο του δασκάλου μας.

258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Αν δεν βοηθάς τους άλλους,

259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
τι θεία εντολή έχεις;

260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Ποιος στο καλό είναι αυτός;

261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Θείε.

262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Δεν χρειάζομαι βοήθεια, δεν πέθανα ακόμη.

263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Βλακείες!

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Βλακείες!

265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Κυρία Τσεν Γου-Λαν,
ο σύζυγός σας έπασχε από κατάθλιψη;

266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Μπορώ να του μιλήσω μόνη;

267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Σήκω.

268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Σήκω!

269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Δεν θέλεις να με χτυπήσεις;

270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Σήκω.

271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Σήκω και χτύπα με.

272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Σου λέω να σηκωθείς να με χτυπήσεις.

273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Σήκω και χτύπα με.

274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Σήκω.

275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Σήκω.

276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
<i>Ο εισαγγελέας Τσάι Μάι-Τα</i>

277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
<i>διαλεύκανε τεράστια υπόθεση
εμπορίας ναρκωτικών πρόσφατα.</i>

278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>Είναι ήδη η τρίτη του υπόθεση
για εμπόριο ναρκωτικών φέτος.</i>

279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>Η ομάδα μας είναι εκπληκτική.</i>

280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>Ερευνούσαμε την υπόθεση απ' τον Αύγουστο.</i>

281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>Αφού σιγουρευτήκαμε για τις κινήσεις
του ενόχου εντός κι εκτός του εργοστασίου,</i>

282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>αρχίσαμε να οργανώνουμε σχέδιο δράσης.</i>

283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Ευτυχώς, όλα πήγαν καλά.</i>

284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>Δεν υπήρξαν απώλειες.</i>

285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}<i>Ο κύριος Τσάι Μάι-Τα ανέφερε επίσης
ότι ο διοικητής αυτήν τη φορά…</i>

286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
ΤΣΙΕΝ-ΤΣΙΕΝ: ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΑΝΕΒΗΚΕ

287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
ΕΙΣΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΨΕ ΓΙΑ ENA AKOMA;

288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Πού είναι ο θείος;

289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Θεία, εσύ είσαι;

290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Μην ανησυχείς.

291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Μην ανησυχείς. Μη φοβάσαι.

292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Όλα καλά.

293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Ας μη φοβόμαστε. Δεν θα μας ενοχλεί πια.

294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Μη φοβάσαι.

295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Μπράβο το κορίτσι μου.

296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>Είπαν πως θα θάψουν τον θείο σου αύριο.</i>

297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Πρέπει να τον αποχαιρετήσουμε
αύριο το πρωί.</i>

298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>Και να μείνουμε μέσα τη νύχτα.</i>

299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Ήρθατε. Αποχαιρετήστε τον γρήγορα.

300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Περάστε.</i>

301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Μετά θα σας δώσω φυλαχτά
να κρεμάσετε στο σπίτι.</i>

302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>Εφόσον είστε συγγενείς του,
μη βγείτε τη νύχτα.</i>

303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
<i>Πού να βάλω τα φυλαχτά;</i>

304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
<i>Πάνω από πόρτες και παράθυρα.</i>

305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
<i>Βάλτε και μια σκούπα ανάποδα
έξω απ' την πόρτα.</i>

306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>Εντάξει.</i>

307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Είπες ότι γεννήθηκα με θεία εντολή.

308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Αλλά τώρα ο δάσκαλός μου έχει πεθάνει,

309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
δεν μπορώ να σε βοηθήσω,
ούτε εσένα ούτε κανέναν άλλο.

310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Ούτε τον εαυτό μου δεν μπορώ να φροντίσω.
Πώς να βοηθήσω άλλους;

311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Να το κάνεις μόνος σου.

312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Τζέρι, μπες μέσα. Πού πας; Έλα μέσα.

313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Γρήγορα. Μην παίζεις μπάλα.
Μπες μέσα τώρα.

314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>Πόσες προβολές έχουμε;</i>

315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>Πόσες προβολές;</i>

316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Ίσως επειδή έχει μόνο μια μέρα
που ανέβηκε.

317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
-Μόνο 140,000.
-140,000;

318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Γκρέι Μπερ, ας φύγουμε από εδώ.

319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Νομίζω πως κάνουν
το Τελετουργικό του Σχοινιού.

320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Υπάρχει και χάρτης της διαδρομής.

321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Θείε, ήρθε η ώρα.

322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Θείε!

323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Τι κάνεις;

324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Γιατί γυρνάμε;

325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Αποφάσισα πως αν δεν κερδίζω
με την Καθήμενη Κόρη,

326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
δεν θα ξαναχάσω με την ίδια σκηνή.

327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Δεν θέλω να τραβάω άλλο. Φοβάμαι πολύ.

328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
Ο σταθμός των τρένων είναι από εδώ.
Αν δεν τραβάς, βγες έξω.

329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Δεν με άκουσες; Έξω!

330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Εντάξει, θα φύγω.

331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Όντως φεύγεις;

332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Στα τσακίδια!

333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Καθίκι!

334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Είσαι καλά;

335
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Καλύτερα να καθίσεις.

336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Θείε.

337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Ο Ζονγκ Κούι δεν σε βοηθά πια.

338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Σταμάτα να προσπαθείς.

339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Τι κάνεις εδώ;

340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Καταγραφή παραδοσιακής τελετής.

341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Εντάξει, βρήκαμε ένα κρυφό σοκάκι.

342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Νομίζω πως είναι ό,τι πρέπει για απόψε.

343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Το βλέπετε;

344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Αυτό υπάρχει σε όλα τα παράθυρα.

345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Δεν ξέρω τι φυλαχτά είναι αυτά.

346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Ελπίζω ο κόσμος να είναι πιο ηθικός τώρα.

347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Σιγουρευτείτε ότι ανακυκλώνονται όλα, ναι;

348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Σου είπα να μην πειράζεις τα πράγματά μου.
Δεν ακούς;</i>

349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Αυτό είναι απ' την Ταϊλάνδη.
Σου είπα να μην το ακουμπάς.

350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Όλο πειράζεις τα πράγματά μου. Τι κάνεις;</i>

351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Μην ακουμπάς τα πράγματά μου!

352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Θείε, σε παρακαλώ, μην τη χτυπάς!

353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Θεία, μπορώ να σε βοηθήσω κάπως;

354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Πάμε στην Ταϊπέι μαζί, εντάξει;

355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Έχω κάποια λεφτά στην άκρη.

356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Μπορούμε να νοικιάσουμε σπίτι
και να βρούμε δουλειά εκεί.

357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Δεν ξέρω.

358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Δεν ξέρω. Τώρα είμαι…

359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.

360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Δεν είναι σημαντικό αυτό.

361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Συγγνώμη που το προκάλεσα.

362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Μη λες χαζομάρες.

363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Όταν ήμουν μικρή,
ονειρεύτηκα τους γονείς μου.

364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Και μετά πέθαναν σε τροχαίο.

365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Πριν από λίγες μέρες,
ονειρεύτηκα τον θείο.

366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Αυτό με τους γονείς σου ήταν σύμπτωση.

367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Του θείου σου του άξιζε αυτό.

368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Έκανε πολλά άσχημα πράγματα.

369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Αν δεν σε είχε υιοθετήσει,
θα είχε πεθάνει νωρίτερα.

370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Θα είχε πεθάνει νωρίτερα.

371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Αφότου πέθανε η μάνα σου,
είσαι η οικογένειά μου.

372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Και υποφέρεις ακόμη τόσο.

373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Είμαι άχρηστη.

374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Θεία, μην κάνεις έτσι.

375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Είμαι άχρηστη. Δεν κάνω τίποτα σωστά.

376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Όχι.

377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά.

378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Όχι.

379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Γιατί;

380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
Εγώ φταίω.

381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Δεν φταις εσύ.

382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Σε έκανα να υποφέρεις. Ναι.

383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
-Το έκανα.
-Όχι, μην κάνεις έτσι.

384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
-Δεν ξέρω τι να κάνω.
-Όχι.

385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Δεν ξέρω.

386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Δεν ξέρω.

387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Θεία, πού πας;

388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Πού πηγαίνεις;

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Θεία!

390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Σκατά.

391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Γαμώτο.

392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Θεία, δεν μπορείς να πας εκεί.

393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Μην πας εκεί.

394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
Το σέξι μέντιουμ;

395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Σταθείτε!

396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Σταθείτε!

397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Υπάρχει κάτι ακόμα.

398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Υπάρχει κάτι ακόμα. Σταθείτε!

399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Υπάρχει κάτι…

400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Ωραία.

401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Δεν επιτρέπονται συγγενείς.
Κάτι κακό θα συμβεί.

402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Υπάρχει κάτι ακόμα.

403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Ποιος είσαι; Δεν μπορείς να τραβάς εδώ.

404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
-Και λοιπόν;
-Φύγε.

405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
-Εσύ γιατί μπορείς;
-Καταγράφω την παράδοση.

406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
-Δεν με ξέρεις; Είμαι ο…
-Το όνομά σου

407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
-δεν πρέπει να ακουστεί!
-Άκου!

408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
-Δεν το ξέρεις; Κάτι κακό θα συμβεί.
-Μη μ' ακουμπάς.

409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
-Θεία, τι συμβαίνει;
-Φύγε!

410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>Τέλεια.</i>

411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Παιδιά, κάποιος είναι σίγουρα καταραμένος.</i>

412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Πώς το ξαναπέτυχα αυτό;

413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Ουράνια Φωτιά.

414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Τρελό, απίθανο!

415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Ευχαριστώ.

416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Πάμε.

417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Δεν μπορείτε να φύγετε.

418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Αν πάρετε μέρος στην τελετή, δεν φεύγετε.

419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Θα ασχοληθούμε μετά με ό,τι υπάρχει ακόμη.

420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Συνεχίστε.

421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Πάμε.

422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Ακίνητοι!

423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
-Τι συμβαίνει; Ακίνητοι!
-Έτσι, μην κουνιέστε!

424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
-Ακίνητοι!
-Ακίνητοι!

425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Μην κουνηθεί κανείς.

426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Κάτι δεν πάει καλά.

427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
-Κάντε πίσω.
-Κάντε λίγο πίσω.

428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
-Άκρη!
-Ανοίξτε δρόμο!

429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Άκρη.

430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
Είναι αποδεικτικά στοιχεία. Αφήστε τα.

431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;

432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Είμαι ο Τσάι Μάι-Τα,
εισαγγελέας της πρώτης ανακριτικής ομάδας.

433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Είναι αποδεικτικά στοιχεία
για υπόθεση διακίνησης ναρκωτικών.

434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Δεν θα τα πετάξετε!

435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Το σχοινί είναι καταραμένο!

436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Δεν με ενδιαφέρει η κατάρα.
Είναι αποδεικτικά στοιχεία.

437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Κλέβετε αποδεικτικά στοιχεία.

438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Φέρτε τα πίσω.

439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
-Τι κάνετε;
-Τι κάνετε;

440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Θεία, τι κοιτάς;

441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Ακίνητοι, αλλιώς θα ρίξω!

442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Καλύτερα να την κάνω.

443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Όχι! Μη με πλησιάζεις!

444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Τι απάτη! Πάρτε τους όλους στο τμήμα.

445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
-Ναι! Φύγαμε.
-Ελάτε.

446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
-Ναι.
-Πάμε γρήγορα!

447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Όχι, μην το αφήσεις να με πάρει.

448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Σε παρακαλώ.

449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Ξέρεις γιατί η Τσεν Γου-Λαν
πήρε μέρος στην τελετή;

450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Δεν είμαι σίγουρη.

451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Η θεία ξεκαθάριζε τα πράγματα του θείου
εκείνη την ώρα.

452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Βρήκε κάτι ακόμα.

453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
-Γι' αυτό έτρεξε πίσω τους.
-Σταθείτε, πάρτε την τσάντα μέσα.

454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Κάναμε το τελετουργικό.

455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Κι αν πάει κάτι στραβά επειδή εισβάλατε;

456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Παράξενο. Αυτοί μας προσέλαβαν.

457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
Και τώρα αυτό. Τι να κάνουμε;

458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Ναι, το Τελετουργικό του Σχοινιού.
Το ξέρετε.

459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Έχει χρονικό περιορισμό.

460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Δεν είχαμε τελειώσει και διακόψατε.
Κακά πράγματα θα συμβούν.

461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Δεν πρέπει να χώνεστε.

462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
-Δεν το ξέρετε;
-Πείτε στον δήμαρχο να έρθει.

463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Ή αναλαμβάνετε την ευθύνη;

464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Είστε καιρό δάσκαλος του Ταοϊσμού.

465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Έχετε ξανασυναντήσει κάτι τέτοιο;

466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Τώρα η κατάρα παραμένει. Τι να κάνουμε;

467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Γιατί δεν καλέσατε τον δάσκαλο Ξι;

468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Μπορείτε να φύγετε.

469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Εντάξει, ευχαριστούμε.

470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
-Κι εμείς;
-Όχι ακόμη.

471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Γιατί όχι;

472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
-Γιατί να μην πάμε;
-Σου είπα όχι. Σκασμός.

473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Άκου.

474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Πλύνε τη με νερό απ' το φυλαχτό.

475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Τι πράγμα;

476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Κάνε ό,τι σου είπα.

477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Ευχαριστώ.

478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Πάμε.

479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Δήμαρχε.

480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Να περιμένω να τους βγάλετε με εγγύηση;

481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Εντάξει. Ναι, εδώ είμαι. Καλά.

482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
Το σχοινί;

483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Πρώτα να καταλάβω τι έγινε.
Θα τα πούμε μετά.

484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Θεία, μην τρίβεις τα μάτια σου.

485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Θα τα ερεθίσεις.

486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Στάσου να σκουπίσω το πρόσωπό σου.

487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Θεία, τι συμβαίνει;

488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Με τι σκούπισες το πρόσωπό μου;

489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Με νερό απ' το φυλαχτό.

490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Γιατί ήθελες να μου κάνεις τέτοιο κακό;

491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Θεία, μην κάνεις έτσι.

492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Θεία, με τρομάζεις.

493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Θα σε σκοτώσω!

494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Η μητέρα σου υποφέρει στην κόλαση.

495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Εσύ είσαι ζωντανή και χαρούμενη εδώ.

496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Έλα εδώ!

497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Θεία!

498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Θεία!

499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Θεία!

500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Θεία!

501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Άνοιξε την πόρτα, θεία!

502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Άνοιξε την πόρτα!

503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Άνοιξε την πόρτα!

504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Άνοιξε την πόρτα!

505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Άνοιξε την πόρτα.

506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Κλείνω.

507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Άκου!

508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Στάσου!

509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Μόλις βγήκες με εγγύηση.
Γιατί χτυπάς πόρτες;

510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Παράτα με.

511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Θέλεις να πας πάλι στο τμήμα;

512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
-Μας συγχωρείτε. Αυτό…
-Πού είναι η θεία σου;

513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Είναι στο δωμάτιο. Σώστε τη, σας παρακαλώ.

514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Τι συμβαίνει; Πού είναι;

515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Εδώ μέσα είναι.

516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Είτε υπάρχει κατάρα είτε όχι,
γιατί είμαστε εδώ;

517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Βλάκα. Η κατάρα μεταφέρθηκε εδώ.

518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Βάλε το φυλαχτό.

519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Κοστίζει 50 δολάρια.

520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Θεία, μην το κάνεις αυτό!

521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Σε παρακαλώ, μη!

522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Πονάω.

523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Βοηθήστε με.

524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Θεία!

525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Έλα να βοηθήσεις!

526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Κράτα τα πόδια της!

527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Γρήγορα!

528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Είναι πολύ ψηλά.

529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
Αυτό θα ξορκίσει τα πνεύματα.

530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Πρόσεχε τα κεριά. Δεν πρέπει να σβήσουν.

531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Εντάξει.

532
00:52:45,500 --> 00:52:46,916
Χρειάζομαι και κάτι ακόμη.

533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Τι πράγμα;

534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Οινόπνευμα. Έχετε καθόλου στο σπίτι;

535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Τα έβαλα παντού έξω.

536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Παλιομέθυσε. Άχρηστο καθίκι.

537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Κρύβεσαι εδώ και μπεκρουλιάζεις.

538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Πάμε!

539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Σκάσε. Πήγαινε βάλε τα φυλαχτά.

540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Θα πρέπει να πληρωθούν.

541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Πού βρέθηκε αυτό;

542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Τα ζωγράφισε.

543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Άρχισε να σχεδιάζει όταν γύρισε στο σπίτι.

544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Προσπαθεί συχνά να αυτοκτονήσει;

545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Ο θείος μου πίστευε πως φέρνω κακοτυχία.

546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Χτυπούσε συχνά τη θεία μου κι εμένα.

547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Όλη μέρα πειράζεις τα πράγματά μου.

548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
Τι στο καλό κάνεις;

549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Μη με χτυπάς! Σταμάτα να με χτυπάς!

550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Συγγνώμη, δεν θα το ξανακάνω!

551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Σου είπα να μην πειράζεις τα πράγματά μου.
Μην τα ακουμπάς.

552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>Έπειτα αρρώστησε.</i>

553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Δεν είναι αρρώστια αυτό.

554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Η ψυχή και το σώμα της είναι αδύναμα.

555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Πήγε στο Τελετουργικό του Σχοινιού.

556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Τώρα η ψυχή της έχει υποστεί ζημιά
και σχεδόν εξαφανίζεται.

557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Υπάρχει τρόπος να σωθεί;

558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Σας ικετεύω.

559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Είναι η μόνη μου συγγενής.

560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Θα πέσω στα γόνατα.

561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
-Θα υποκλιθώ.
-Δεν χρειάζεται. Σήκω.

562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
-Σας παρακαλώ.
-Γιατί έχεις πέσει στα γόνατα;

563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Έχεις να πληρώσεις
για ό,τι χρησιμοποιήσαμε;

564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Έχω τα χρήματα.

565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Δεν είναι τα χρήματα το θέμα.

566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Δώσ' τα σ' εμένα τότε.

567
00:54:53,333 --> 00:54:57,166
Αν δεν πεθάνει η θεία σου
ή αν δεν περάσει την κατάρα σε άλλον,

568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
ίσως υπάρχει κι άλλος τρόπος.

569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Τι τρόπος;

570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Σώστε τη θεία μου, σας ικετεύω.

571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Μπορώ να σου μάθω μια μέθοδο,

572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
αλλά θα σε κυνηγάνε πράγματα
που δεν θέλεις να δεις.

573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Προτίθεσαι να το δεχθείς αυτό;

574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Ναι.

575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Ορίστε τα ρούχα. Τι άλλο;

576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Πάρε τα ρούχα και αυτό το ύφασμα.
Δέσε τα στο μπαμπού.

577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Μετά φέρε αυτήν την κόκκινη κλωστή
μέσα στο σπίτι.

578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Έτσι θα καλέσουμε το πνεύμα.

579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Αυτό είναι το ξόρκι προστασίας.

580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Μάθε το απέξω. Ένωσε τους παράμεσους.

581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Κατέβασε τα μεσαία δάχτυλα.
Μετά σταύρωσε τους αντίχειρες.

582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Ξορκίζω το κακό.

583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Ξορκίζω το κακό.

584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Καθόλου άσχημα.

585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Η καρέκλα.

586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Πέρνα την κλωστή απ' την καρέκλα.

587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Δέσε τη στο αριστερό της χέρι.

588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
Η Καθήμενη Κόρη θα σε προστατεύσει.

589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
Η Καθήμενη Κόρη;

590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Της ζήτησα να σε προστατεύσει τρεις φορές.

591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Θεία!

592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Και κάτι ακόμη.

593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Αν σε φωνάξει κανείς,
μη γυρίσεις καν το κεφάλι σου.

594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Δέσε την καλά.

595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Μία, επειδή είμαι καθαρή.
Δύο, επειδή είμαι έξυπνη.

596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Τρεις, για να καλέσω
την ψυχή της Τσεν Γου-Λαν.

597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Ψυχές, επιστρέψτε τώρα.

598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Ξορκίζω το κακό.

599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Άκου.

600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Τι ήταν αυτό που της έμαθες;

601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Πιάνει;

602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Εξαρτάται απ' το πεπρωμένο της.

603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Δεν μπορούμε να τη βοηθήσουμε.

604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Τι στο καλό;

605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Τόσος κόπος
για να ξεφορτωθούμε την κατάρα.

606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Έχει όντως λεφτά για να μας πληρώσει;

607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Πού πάμε τώρα;

608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Μπορείς να μου απαντήσεις;

609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Είσαι πολύ ενοχλητικός.

610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Τράβα ρώτα τον δήμαρχο
αν επέστρεψε το πνεύμα.

611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Θεία.

612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Θεία.

613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Πού είσαι, θεία;

614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Τα ξόρκια προστατεύουν το σώμα μου.

615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Τα ξόρκια με προστατεύουν.

616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Τα ξόρκια προστατεύουν την ψυχή μου.

617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Ξορκίζω το κακό.

618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Μπαμπά!

619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Μαμά!

620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Μπαμπά!

621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Μαμά!

622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Πού είστε;

623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Μου λείπετε πάρα πολύ.

624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Εμφανιστείτε, σας παρακαλώ!

625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Θεία.

626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Θεία!

627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Θεία!

628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Θεία, πάμε σπίτι, εντάξει;

629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Θεία, σταμάτα να ζωγραφίζεις.

630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Θεία, πάμε σπίτι.

631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Θεία, μη ζωγραφίζεις άλλο.

632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Έλα να πάμε γρήγορα σπίτι.

633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Τσια-Μιν.

634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Τσια-Μιν.

635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Γιατί φεύγεις τόσο γρήγορα;

636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Η μαμά και ο μπαμπάς κρυώνουν.

637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Δεν αντέχουμε άλλο.

638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Τσια-Μιν, σώσε μας!

639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Γιατί συμβαίνει αυτό;

640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Θεία.

641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Θεία.

642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Είσαι καλά τώρα;

643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Ποια είναι αυτή;

644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Τι συμβαίνει;

645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Ποια είναι αυτή;

646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Εσύ είσαι.

647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Ποια είναι αυτή;

648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Ποια;

649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Ποια είναι αυτή;

650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Μη!

651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Όχι!

652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
Όχι! Σταμάτα!

653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Ο δάσκαλος της οροσειράς Ζόνγκναν,
ο Ζονγκ Κούι, είναι εδώ.

654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Ευσυνείδητα όντα.

655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Το νερό παρασύρει όλες τις πίκρες

656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
και δεν ξαναγυρνούν.

657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>Κατά το Τελετουργικό του Σχοινιού,
κάποια δαιμονίστηκε.</i>

658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ζωγράφισε αυτά. Ρίξε μια ματιά.

659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Μετακίνησες το δέντρο του φενγκ σούι;

660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Πρέπει να είμαστε σε επαγρύπνηση.

661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Έχω ένα προαίσθημα ότι το σατανικό πνεύμα

662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
ψάχνει ευκαιρία να φανερωθεί.

663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Θα με συγχωρέσει ποτέ ο δάσκαλός μας;

664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Σ' το έχω ξαναπεί. Δεν έφταιγες εσύ.

665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Προσπαθούσες να με σώσεις.

666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
Εκείνη τη στιγμή,
αυτό που είδες δεν ήταν ο δάσκαλός μας.

667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Έχεις λάβει τη θεία εντολή.
Ο δάσκαλος σε αγαπούσε.

668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Πώς γίνεται να μη σε συγχωρήσει;

669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>Γνώρισα πρόσφατα μια κοπέλα
με θεία εντολή, σαν εμένα.</i>

670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>Δεν ξέρω αν πρόκειται για σύμπτωση.</i>

671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Ευλογημένος ή καταραμένος.
Είναι λεπτή η γραμμή.</i>

672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Πρέπει να σε προειδοποιήσω.</i>

673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Αν άτομα με τέτοιες υπερφυσικές ικανότητες</i>

674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>κυριευτούν απ' το κακό,
οι συνέπειες θα είναι καταστροφικές.</i>

675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
-Τι συνέβη;
-Έκοψε τον λαιμό της με γυαλιά.

676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Επείγον. Βιαστείτε!

677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Γρήγορα, από εδώ!

678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Ελάτε να βοηθήσετε.

679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
-Τι συνέβη;
-Κόπηκε με…

680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Κυρία μου, φύγετε.
Παρακαλώ, περιμένετε έξω.

681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
-Εντάξει, ένα, δύο, τρία.
-Χρειαζόμαστε μετάγγιση.

682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
-Τέσσερις φιάλες.
-Τι έπαθε η θεία σου;

683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Δεν επέστρεψε η ψυχή της.

684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Μόλις ξύπνησα, άρχισε να μαχαιρώνεται
με ένα κομμάτι γυαλί.

685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Βοήθεια!

686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Φέρτε μου ηρεμιστικό!

687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Εσύ φταις για όλα!

688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
-Εσύ!
-Κυρία μου, ηρεμήστε, σας παρακαλώ.

689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
-Εσύ φταις!
-Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.

690
01:06:40,041 --> 01:06:42,458
Κυρία μου, σας παρακαλώ,
αφήστε την ασθενή να ηρεμήσει.

691
01:06:42,541 --> 01:06:45,958
-Ηρεμήστε.
-Περάστε έξω!

692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Κυρία μου, ηρεμήστε.

693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Δεν φταίω εγώ.

694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Δεν φταίω εγώ.

695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Η θεία σου έχει παραισθήσεις.

696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Μην το παίρνεις προσωπικά.

697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Λοιπόν, έχουμε ένα πρόβλημα.

698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Θα φοβόμαστε μια ζωή
ή θα το αντιμετωπίσουμε με γενναιότητα;

699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου.

700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Τι είπα;

701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Ναι, αλλά…

702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
έχω κουραστεί.

703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Τι κάνετε;

704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Τον χορό του Ζονγκ Κούι.

705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Όταν ήμουν μικρός,
ακολουθούσα κόσμο στον ναό.

706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Όταν έκαναν τον χορό του Ζονγκ Κούι,
ήμουν πανευτυχής.

707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Όταν ήμουν μικρή,

708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
κάθε φορά…

709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Όταν φοβόμουν, έκλεινα τα μάτια μου.

710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Αλλά εξακολουθούσα να νιώθω
πως δεν μπορούσα να κρυφτώ.

711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Άκου να σου πω. Έχεις δύο επιλογές.

712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Ή θα φοβάσαι για την υπόλοιπη ζωή σου
ή θα το αντιμετωπίσεις.

713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Διάλεξε τι προτιμάς.

714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Γιατί εγώ;

715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Άνοιξε το πνευματικό σου μάτι.
Δες τη θεία εντολή.</i>

716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Από εδώ και πέρα,
φέρεις το πνεύμα του Ζονγκ Κούι.

717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Να πάρει, ποια συμμορία ήταν τόσο τολμηρή

718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
και σκότωσε τον βοηθό μου;

719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Τι είναι αυτό;

720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Ενάμισι εκατομμύριο.

722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Τι είναι αυτό;

723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Έλα!

724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Τι συμβαίνει;

725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Κάτι έγινε. Γρήγορα!

726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Δεν μπορείτε να κουνήσετε το δέντρο!

727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Κάτι κακό θα συμβεί.
Μη μετακινήσετε το δέντρο!

728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Τι κάνετε;

729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Κατέβα αμέσως.

730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
-Δάσκαλε του Ταοϊσμού.
-Κατέβα.

731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Κάνατε το Τελετουργικό του Σχοινιού,
αλλά ακόμη αυτοκτονεί κόσμος.

732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
-Τι μπορούμε να κάνουμε;
-Κάτι κακό θα συμβεί.

733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Το τελετουργικό σας φταίει.
Εσύ δεν ευθύνεσαι;

734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Και ο θείος μου το ίδιο είπε.

735
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
-Θα υπάρχει λόγος.
-Όχι.

736
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
-Μην το μετακινείτε!
-Δεν με νοιάζει. Πάρτε τον.

737
01:13:46,833 --> 01:13:49,125
-Συνεχίστε.
-Ηρέμησε!

738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Σκάψτε!

739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Κάτι κακό θα συμβεί.

740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Γιατί έχει φίδια;

741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Θα το κανονίσω εγώ.

742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Πρόσεχε.

743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Δήμαρχε, κοιτάξτε, υπάρχει κάτι εδώ.

744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Γιατί υπάρχει ένα ξύλινο κιβώτιο;

745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
-Είναι σκεπασμένο με φυλαχτά.
-Βγάλ' το το να δούμε.

746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Μην ανοίξετε το κουτί.

747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
-Γιατί;
-Τι κάνετε;

748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Μη! Είναι καταραμένο!

749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Δεν πιστεύω λέξη.

750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Αφήστε το κάτω!

751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Γιατί υπάρχει ένα φίδι εδώ;

752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
-Τι είναι αυτό;
-Φίδι!

753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Άσ' το κάτω!

754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
-Τι είναι αυτό;
-Ο πιο ισχυρός δαίμονας της Ταϊλάνδης.

755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Ο δαίμονας της Ταϊλάνδης!

756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Τέλος πάντων, αφήστε τις βλακείες.</i>

757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Βρείτε τον δαίμονα γρήγορα.</i>

758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
-Δάσκαλε!
-Δάσκαλε!

759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Δάσκαλε!

760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Δάσκαλε!

761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Δάσκαλε!

762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Επτά άτομα.</i>

763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Μπορεί να είναι ο αριθμός
των απαγχονισμένων;

764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Άτομα με υπερφυσικές δυνάμεις…

765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Άτομα με υπερφυσικές δυνάμεις,
σαν τον Γεν-Χούο.

766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Κακοτυχία. Εφιάλτες.

767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Δυσοίωνα σημάδια.

768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Μαζί με τα πνεύματα από επτά αυτοκτονίες.

769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Πρέπει να βρεθεί άτομο
με υπερφυσικές δυνάμεις.

770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Τότε θα αναγεννηθεί.

771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Αυτό σημαίνει πως το άγαλμα
θέλει να πάρει ανθρώπινη μορφή.

772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>Για να ξαναγεννηθεί στον κόσμο.</i>

773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Θέλει να πάρει ανθρώπινη μορφή!

774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
ΓΕΝ-ΧΟΥΟ, ΜΕΤΕΦΡΑΣΑ
ΤΟ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΦΥΛΑΧΤΟ

775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
-Αλήθεια;
-Κινδυνεύουμε;

776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
-Ναι, τι να κάνουμε;
-Τι να κάνουμε τώρα;

777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
-Πλυθείτε με νερό από το φυλαχτό.
-Ναι;

778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
-Μη βγείτε νύχτα.
-Και τώρα;

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
-Πού πας;
-Πηγαίνω στο νοσοκομείο.

780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Στο νοσοκομείο; Στάσου!

781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
-Φυλαχτό.
-Φυλαχτό.

782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
-Φυλαχτό.
-Μη…

783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
-Φυλαχτό…
-Μην τραβάτε, μη σπρώχνετε.

784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
-Φυλαχτό.
-Ορίστε, πάρτε.

785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Η μηχανή μου. Στάσου!

786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Θεία;

787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Με συγχωρείτε.
Πού είναι η ασθενής που ήταν εδώ;

788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Η ασθενής απ' το κρεβάτι έξι;

789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
-Ήρθε συγγενής της.
-Θα δω έξω.

790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Πρόσεχε!

791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Πονάς ακόμη;

792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Έρχεται ο γιατρός.

793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Πάρε ανάσα.

794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Πιες μια γουλιά νερό.

795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Τι προσπαθείς να κάνεις; Πες μου.

796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Πες μου αμέσως!

797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Πού πηγαίνεις; Στάσου!

798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Κουό-Τσάι.

799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Κακοτυχία. Εφιάλτες. Δυσοίωνα σημάδια.</i>

800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>Επίσης,</i>

801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>με τα πνεύματα επτά αυτοκτονιών ως θυσία</i>

802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>και τα πνεύματα των αυτοχείρων
στο άτομο με υπερφυσικές δυνάμεις,</i>

803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>το άγαλμα θα πάρει ανθρώπινη μορφή.</i>

804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>Θα γίνει άνθρωπος.</i>

805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>-Θεία!
-Οπότε,</i>

806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>ακόμη και να διώξουμε την κατάρα,</i>

807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>πρέπει να προσέχουμε.</i>

808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Έλα σ' εμένα. Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο!

809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Πάρε εμένα, σε προκαλώ!

810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Μην την κυνηγάς.

811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο.

812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Σε προκαλώ να πάρεις εμένα!

813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Να πάρει, τρελάθηκες;

814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Γιατί φωνάζεις το όνομά σου;

815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Άσε με, δεν σε αφορά.

816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
-Θέλω να ζήσω, ακόμη κι αν εσύ δεν θέλεις.
-Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο.

817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
Είναι παγίδα του δαίμονα της Ταϊλάνδης.

818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Θέλει την Τσια-Μιν.

819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Ποιος δαίμονας της Ταϊλάνδης; Ποια παγίδα;

820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Τσουνγκ Γεν-Χούο!

821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Περίμενέ με!

822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Τσια-Μιν…

823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Τσια-Μιν…

824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Τσια-Μιν…

825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Θεία!

826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Γιατί ήρθες σε τέτοιο μέρος;

827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;

828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Θεία!

829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Άκου…

830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Δεν μπορώ άλλο.

831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Δεν μπορώ να τρέχω άλλο.

832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Θα πεθάνω απ' το τρέξιμο.

833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Άκου…

834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Στάσου!

835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Στάσου!

836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Θεία…

837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Είσαι εδώ;

838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Θεία…

839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Στάσου!

840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Είναι τρομακτικά εκεί. Ακούς;

841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Τι είναι εδώ;

842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Τι κάνουμε εδώ;

843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Στάσου, περίμενέ με!

844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Πού είμαστε;

845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Τι μέρος είναι αυτό;

846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Κουάι, γρήγορα!

847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Βιάσου!

848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Γρήγορα!

849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Αναπνέει ακόμη. Θα πάρω την αστυνομία.

850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
Τι είναι αυτό;

851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
-Έρχεται.
-Ποιος έρχεται;

852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Ο δαίμονας της Ταϊλάνδης.

853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Συγγνώμη, είμαι καλός άνθρωπος.

854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Δεν έχω καμία σχέση με όλα αυτά.
Περαστικός ήμουν.

855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Όρος Ζόνγκναν, άκουσέ με.

856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Καίω θυμίαμα για να φανείς.

857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Ουράνιε δάσκαλε Ζονγκ Κούι,
ο μαθητής σου ζητά να εμφανιστείς.

858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό!

859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
<i>Υπάρχει κάτι ακόμα. Σταθείτε!</i>

860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
<i>Υπάρχει κάτι…</i>

861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
<i>Όχι, μην το αφήσεις να με πάρει.</i>

862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Λυπάμαι.

863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Εγώ…

864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Μαγικοί στρατοί, ξορκίζω το κακό!

865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Τα ξόρκια προστατεύουν το σώμα μου.

866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Τα ξόρκια με προστατεύουν.

867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Ξορκίζω…

868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
το κακό!

869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Φέρε το ξίφος του Ζονγκ Κούι!

870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Γρήγορα!

871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Απομάκρυνε το κακό
και δέσμευσε τα πνεύματα.

872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Σφράγισε το σώμα μου.

873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Ξορκίζω το…

874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Γιατί το κάνεις αυτό;

875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Όχι.

876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Μη.

877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Κολιέ…

878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Κολιέ των Πέντε…

879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Κολιέ των Πέντε Ρούνων Κεραυνού.

880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Το βρήκα.

881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Φόρεσέ το.

882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Όχι.

883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Θα σε προστατεύσει.

884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Όχι!

885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Μη!

886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Δεν το θέλω!

887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Μη!

888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>-Θέλω να είμαι φυσιολογική.
-Δεν είμαι αυτός που ψάχνεις.</i>

889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>Θα φοβόμαστε μια ζωή
ή θα το αντιμετωπίσουμε με γενναιότητα;</i>

890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Ναι, αλλά…

891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
έχω κουραστεί.

892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Θα σε κυνηγούν πράγματα
που δεν θέλεις να δεις.

893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Προτίθεσαι να το δεχθείς αυτό;

894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Ξορκίζω το κακό.

895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο!

896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Σε προκαλώ να πάρεις εμένα!

897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>Μην την κυνηγάς.</i>

898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Είμαι ο Τσουνγκ Γεν-Χούο!

899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Σε προκαλώ να πάρεις εμένα!

900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
<i>Τι κάνετε;</i>

901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Κάνω τον χορό του Ζονγκ Κούι.

902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου.</i>

903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Φέρ' τους μου πίσω!

904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Ξύπνα.

905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Ξύπνα.

906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Όχι!

907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Είσαι καλά, έτσι δεν είναι;

908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
<i>Τα ακάθαρτα πνεύματα δεν θα ηττηθούν.</i>

909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
<i>Τίποτα δεν μπορεί να εξαγνίσει το κακό.</i>

910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Οι δαίμονες και το κακό
θα σε ακολουθούν πάντα.</i>

911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
<i>Είθε να μην πας στους ουρανούς
μήτε στη γη.</i>

912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
<i>Τα ακάθαρτα πνεύματα…</i>

913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>Μη φοβάσαι.</i>

914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Θα είμαι μαζί σου.</i>

915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ

916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Θεία.

917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Ο γιατρός είπε πως θα βγεις σύντομα
απ' το νοσοκομείο.

918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Επίσης, άλλαξα δουλειά.

919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Τι δουλειά κάνεις;

920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Βοηθάω κόσμο.

921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Τσα-Μιν.

922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Ναι;

923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Ευχαριστώ.

924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Περαστικά σου.

925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Θα δουλέψω σκληρά.

926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Ορίστε, φύσα το.

927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.

928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Τρία κουτιά σύνολο; Βάλ' τα όλα μαζί.

929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Ευχαριστώ.

930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Ξέρεις από φυλαχτά, δεν σου δείχνω.

931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Όταν πας σπίτι,
εγγράψου ως μέλος ηλεκτρονικά.

932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Θα ενημερώνεσαι για τις προσφορές μας.

933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Επίσης, θα πάρεις κι ένα εικονικό φυλαχτό.

934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Είναι πολύ αποτελεσματικό.

935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
-Ευχαριστώ.
-Να 'σαι καλά.

936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Να 'σαι καλά.

937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Γαμώτο!

938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Θείε.

939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
-Πάλι ξεγελάς τον κόσμο;
-Όχι.

940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Έβρισες.

941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Όχι. Έλεγα μόνο…

942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"τι".

943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Τι";

944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Δάσκαλε.

945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Άφησέ με να εξασκηθώ λίγο ακόμη.
Μετά θα σου κάνω τσάι.

946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Εντάξει.

947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Ο Γεν-Χούο σ' το έδωσε;

948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Ναι.

949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Ευτυχώς που ήταν εκεί.

950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Να το προσέχεις.

951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Εντάξει.

952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Θείε.

953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Τι άλλο έχεις;
Έχεις κάτι ισχυρό να μου δώσεις;

954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
-Ναι.
-Αλήθεια;

955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Κουβαλούν θεία εντολή.

956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Εσύ κουβαλάς κακοτυχία.
Ορίστε, χαρτί υγείας.

957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Χαρτί κακοτυχίας;

958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Έχω πολύ στο σπίτι.

959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Είναι γραφτό να είναι αδέρφια.

960
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Αδερφός και αδερφή;

961
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Ξέρεις ότι ο Ζονγκ Κούι
πάντρεψε την αδερφή του;

962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Ναι.

963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Σύμφωνα με τον θρύλο, η αδερφή του
χρησιμοποιεί φλασκί για το κρασί.

964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Και;

965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Αργότερα, όταν ήταν να παντρευτεί
η αδερφή του,

966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
ο ίδιος ο Ζονγκ Κούι άνοιξε τον δρόμο.

967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
Διέταξε τα φαντάσματα να ακολουθούν
και να προστατεύουν την αδερφή του.

968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Όχι.

969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Είστε η κυρία Τσενγκ;

970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Αυτά είναι τα προσωπικά του αντικείμενα.

971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Ρίξτε μια ματιά.

972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Δεν έχει οικογένεια;

973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Καλούσαμε, αλλά δεν απαντούσε κανείς.

974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Τελικά, εντοπίσαμε εσάς.

975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Πρέπει να κανονίσετε την κηδεία του.

976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Τα συλλυπητήριά μου.

977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
Ο ΖΟΝΓΚ ΚΟΥΙ ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΙ
ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΥΠΟΜΟΝΗ ΓΙΑ ΕΞΤΡΑ ΣΚΗΝΕΣ.

978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Τα πήγες μια χαρά.

979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Ορίστε, Λιν Σου-Γι.

980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Δες το μωρό.

981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Συγχαρητήρια, είναι αγόρι.

982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Κοίτα το φύλο του.

983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Έχει ένα ταμπελάκι στο πόδι του
με το όνομά σου.

984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Συγχαρητήρια.

985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Είμαι μπαμπάς.

986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Είμαι μπαμπάς τώρα.

987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
-Μας βγάζετε μια φωτογραφία;
-Φυσικά.

988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Μη φοβάσαι. Ο μπαμπάς είναι εδώ.

989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Εντάξει, έτοιμοι; Χαμογελάστε.

990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Να βγάλουμε κι άλλη.

991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Πολύ ωραία.

992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε



