1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Nada purifica o mal.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Os demónios e o mal estão sempre connosco.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Os espíritos impuros não serão derrotados.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Nada purifica o mal.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Os demónios e o mal estão sempre connosco.

10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
SEGUNDO UMA LENDA TAILANDESA,

11
00:01:37,500 --> 00:01:40,541
O DEMÓNIO TAILANDÊS É UM ESPÍRITO
MALIGNO ADORADO POR TRAFICANTES.

12
00:01:40,625 --> 00:01:43,000
TEM OLHOS VERMELHOS DE SANGUE
E PRESAS PROEMINENTES.

13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
OS POSSUÍDOS
SERÃO AMALDIÇOADOS E MORTOS.

14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Que cheiro é este?

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Está um cheiro estranho.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Andam por aqui drogados e sem-abrigo.

17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Isso gera imensos cheiros.

18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Deixem-se de disparates.

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Encontrem o Demónio depressa.

20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, anda cá.

21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
O cheiro está mais forte.

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANTE

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Que barulho é este?

24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
O barulho está mais alto.

26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Parou.

27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Deixa comigo.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Mestre, o que é isto?

29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Um mestre tailandês disse-me

30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
que é o Demónio adorado pelos traficantes.

31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Temos de o conter.

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Um, dois, três, quatro.
São seis pessoas no total.

33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
O que se passa aqui?

34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
- Tirem-nos dali primeiro.
- Sim.

35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Temos de levantar a maldição.

36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Bênção ou maldição.

37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
A linha é ténue.

38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Tinha de estar tão apertado?

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Cuidado.

40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Estás bem?

41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Não.

42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Exércitos mágicos, ordeno-vos!

43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…

44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Mestre!

45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
- Mestre!
- Mestre!

46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mestre!

47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Mestre!

48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Mestre…

49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Não fujas.

50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
É a tua missão…

51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
- Mestre!
- Mestre!

52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Mestre!

55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Mestre!

56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Mestre…

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Porquê o mestre?

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Mestre!

59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mestre!

60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mestre!

61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICÍDIO EM MASSA DE TRAFICANTES

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
O RITUAL DA CORDA ASSUSTA.

63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
NÃO O ACABAR
LIBERTA ESPÍRITOS VINGATIVOS.

64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
NÃO GRITAR O NOME DURANTE O RITUAL.

65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
SUICÍDIO POR ENFORCAMENTO GUARDA
RANCOR E INICIARÁ UMA SEQUÊNCIA.

66
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
A ESTÁTUA É O DEMÓNIO TAILANDÊS

67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Não aguento mais.

68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Não acredito.

69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
- Espera aqui.
- Então?

70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Estamos numa ponte.

71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Não aguento mais!
- Quem é que urina numa ponte?

72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Vou fazer um direto
e mostrar a estrela da internet,

73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
o Gray Bear, a mijar de uma ponte.

74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Veremos se voltas a fazê-lo.

75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Vão mesmo dar-me dez mil dólares?

76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Sim, não estava já combinado?

77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Acreditamos podermos superar

78
00:09:56,833 --> 00:09:59,166
as visualizações do direto
do Ritual da Corda.

79
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
É por isso que precisamos de ti.

80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Sim…

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Mas que raio?

82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
- O que estás a fazer?
- Um direto.

83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Para de transmitir.

84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Olá a todos. Sou o Gray Bear.

85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
O que tentas filmar?

86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Vamos apanhar o fantasma.

87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
- Não adoras filmar…
- Raios te partam!

88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Fica sabendo que continuas ao vivo.

89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Podes calar-te? Sou o Gray Bear.

90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
O Gray Bear está zangado.

91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Ia tendo um ataque!

92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
O que é isto?

93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Vem da Tailândia. Dez quilos.

94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
É pura.

95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Manda para a costa.

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Eu sei.

97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Já tratei de tudo, senhor procurador.

98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Tem cuidado.

99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
O meu feito depende de ti.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Não se preocupe.

101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Não tenho com o que amarrar.

102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Acho que vi uma corda por aqui.

103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Boa!

104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>É aqui?</i>

105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Sim.</i>

106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>- Não te esqueças da GoPro.
- Já sei.</i>

107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Anda cá depressa, Chia-min.

108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
- Despacha-te.
- Podes calar-te?

109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Esquece.

110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
O que é isto?

111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Olá a todos!
Bem-vindos ao canal do Gray Bear.

112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
É um dia especial, é verdade.
Vamos vivenciar

113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
o mais famoso mito urbano
de Taiwan central,

114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
a Menina da Cadeira.
- Sim.

115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Sabem quem foi ela?

116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Foi torturada até à morte há cem anos
pela tia e tornou-se um espírito.

117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
<i>Ela responde a tudo o que perguntarmos.</i>

118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
<i>Já sabiam?</i>

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
<i>É verdade.</i>

120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Estamos aqui para pôr à prova
este famoso mito urbano.</i>

121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>Gastámos uma fortuna
para contratar esta médium.</i>

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>A médium sensual, a Chia-min.</i>

123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Chia-min, apresenta-te.</i>

124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Chia-min, podes dizer-nos

127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
como invocar a Menina da Cadeira?

128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>Menina da Cadeira, convidamos-te
a sentares-te connosco.</i>

129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Senta-te direita, vem e senta-te direita.</i>

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Bate três vezes e senta-te connosco.</i>

131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>Já está connosco?</i>

132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>O que se passa?</i>

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>Continuamos a transmitir?</i>

134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Sim, continua.

135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Meu Deus, estão a ver isto?</i>

136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>Invocámos mesmo a Menina da Cadeira.</i>

137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>O que lhe querem perguntar?</i>

138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Menina da Cadeira.

139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Porque quis a tua tia matar-te?

140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Mas que pergunta é essa?

141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
O que se passa? Porque está a rodar?

142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Viram?

143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Isto não é simulado.

144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Ela está possuída!</i>

145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Merda!

146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Aonde vais?

147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Viram aquilo?</i>

148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>Foi mesmo fixe!</i>

149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>O que aconteceu?</i>

150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>Senhor…</i>

151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Fedelhos mimados.</i>

152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
<i>Vão logo meter-se com a Menina da Cadeira?</i>

153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Raios partam!

154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Pode explicar-nos o que aconteceu?

155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>- Parem de filmar.
- Raios!</i>

156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Porque bateu na minha câmara?

157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Pode pedir sem ser agressivo.

158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Estás bem?

159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
É o nosso vídeo de hoje.

160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Espero que tenham gostado

161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
da emissão sobrenatural em direto
no meu canal.

162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
É verdade.

163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Mostrem o vosso apoio,
subscrevendo o canal.

164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Façam o que puderem.

165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Até à próxima. Adeus.

166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Porque me segues?

167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Aqui tem.

168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Deixou cair isto.

169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
É um mestre taoista?

170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Pode ajudar-me?

171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Quero ser normal.

172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Eu vejo aquelas coisas.

173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: ONDE ESTÁS? ANDA.
CHAMADAS PERDIDAS DE TIA: 13

174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Procuras a pessoa errada.

175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Vai para casa.

176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Ainda não estás a dormir, tia?

177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
O teu tio saiu,

178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
estavam todos fora e não conseguia dormir.

179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Hoje, fiz o turno da noite.

180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Trabalho…

181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Tens fome?

182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Eu aqueço-te a comida.

183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
- Fiz muita, hoje.
- Não faz mal.

184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Já comi no trabalho.

185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Não tenho fome.

186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Trabalhas sempre imenso.

187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Andas a comer como deve ser?

188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Sim.

189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Vou para o quarto.

190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Sim, vai dormir.

191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Adormece depressa.

192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Ninguém come isto. Que desperdício!

193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Nunca aprendes, Chen Yu-lan?

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Que desperdício!

195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE CHANGHUA
DOENTE: CHEN YU-LAN

196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SINTOMAS: SURTOS PSICÓTICOS,
NÁUSEAS E VÓMITOS

197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
<i>Viemos para cá de Taipei.</i>

198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
<i>O teu amigo do liceu é de confiança?</i>

199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Dizem que os pais morreram
por causa de um espírito maligno.</i>

200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
- Espírito?
- Fala baixo.

201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Ela é que trouxe o espírito até eles.

202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Depois, mandaram-na viver com a tia.</i>

203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>Sabem que mais?</i>

204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>O tio espanca-a diariamente.</i>

205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>É uma lástima. Também não tem amigos.</i>

206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>É o que posso fazer por ti.</i>

207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
<i>É o que posso fazer por ti, por agora.</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
O que é aquilo?

209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Meu Deus! Merda!

210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Socorro!

211
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
- O que se passou?
- Porque se ajoelhou?

212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- Enforcado…
- O que se passou aqui?

213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Não é o Chang-tsai?

214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
O que se passa?

215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Mestre taoista.

216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Porque não se deita?

217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Cai!

218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
- Já caiu.
- Já caiu.

219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Deixa-me segurar-lhe os pés.

220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Pronto.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Mais para baixo.

222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Como levantamos a maldição, mestre?

223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Com o Ritual da Corda?

224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Vocês tocaram no corpo.

225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Ele está amaldiçoado.

226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
- Tomem este amuleto.
- Sim.

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
- Dissolvam-no e banhem-se com ele.
- Sim.

228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Da última vez,
fiquei ferido ao executar o ritual.

229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
- Agora…
- São 50 dólares.

230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
- Já não o consigo realizar.
- Não se preocupe.

231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Só o mestre é capaz.

232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Pagamos-lhe bem, para se poder tratar.

233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Não posso.

234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tio.

235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Não rejeites já.
Vejamos quanto oferece o presidente.

236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Só queres saber do dinheiro.

237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Realiza tu o ritual.

238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Não quero morrer já.

239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
O que mais podemos fazer?

240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tio, o que fazemos aqui?

241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Quem é?

242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
São vocês.

243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Entrem.

244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Não viria se não precisasse da tua ajuda.

245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Preciso que realizes a Dança a Zhong Kui
amanhã, para purificação.

246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Não a posso realizar
no estado em que estou.

247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
O suicídio é mais fácil.

248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Lembras-te do espírito
que encontrámos há cinco anos?

249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
A corda que vamos purificar
tem o mesmo cheiro pútrido.

250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Sabes como o espírito é poderoso.

251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Se não nos livrarmos dele depressa,
um por um,

252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
não sabemos quantos morrerão.

253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Queres que te implore?

254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Apesar do que o meu tio disse,
não o vais fazer?

255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tio, estás bem?

256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Não quero voltar a falar no assunto.

257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Sobre a morte do nosso mestre.

258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Se não ajudas o próximo,

259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
que missão divina tens tu?

260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Quem raios é ele?

261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tio.

262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Não preciso de ajuda, ainda não morri.

263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Tretas!

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Tretas!

265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Sra. Chen Yu-lan,
o seu marido sofria de depressão?

266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Deixa-me falar com ele a sós?

267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Levanta-te.

268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Levanta-te!

269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Não gostas de me bater?

270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Levanta-te.

271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Levanta-te e bate-me.

272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Já te disse para te levantares
e me bateres!

273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Levanta-te e bate-me!

274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Levanta-te!

275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Levanta-te.

276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
<i>O procurador de Changhua, Tsai Mai-ta,</i>

277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
<i>resolveu um importante caso
de tráfico de droga.</i>

278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>É a sua terceira captura só neste ano.</i>

279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>A nossa equipa é formidável.</i>

280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>A investigação decorre desde agosto.</i>

281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>Quando confirmámos as movimentações
do suspeito na fábrica,</i>

282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>planeámos a rusga.</i>

283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Felizmente, tudo correu bem.</i>

284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>Não sofremos baixas.</i>

285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}<i>O Sr. Tsai Mai-ta referiu também
que o comandante…</i>

286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: O VÍDEO FOI CARREGADO.

287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
HOJE PODES FAZER OUTRO VÍDEO?

288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
O tio?

289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
És tu, tia?

290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Está tudo bem.

291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Está tudo bem, não tenhas medo.

292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Está tudo bem.

293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Não tenhas medo, ele já não nos faz mal.

294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Não tenhas medo.

295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Linda menina.

296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>Dizem que enterram o teu tio amanhã.</i>

297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Devíamos despedir-nos dele
amanhã de manhã.</i>

298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>Depois, passamos a noite em casa.</i>

299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Chegaram. Venham depressa
despedir-se dele.

300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Entrem.</i>

301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Dar-vos-emos depois amuletos
para terem em casa.</i>

302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>Como são família,
lembrem-se de não sair esta noite.</i>

303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
<i>Como devo colocar o amuleto?</i>

304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
<i>Ponha sobre as portas e janelas</i>

305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
<i>e ponha uma vassoura ao contrário à porta.</i>

306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>Está bem.</i>

307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Disseste que tinha uma missão divina.

308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Agora, o meu mestre morreu.

309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
Não te posso ajudar a ti nem a ninguém.

310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Nem consigo cuidar de mim.
Como posso ajudar os outros?

311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Podes fazê-lo tu!

312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, anda para dentro.
O que estás a fazer? Anda lá.

313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Deixa-te de jogos e despacha-te.
Anda para dentro.

314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>Como estamos de visualizações?</i>

315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>Visualizações?</i>

316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Se calhar, é por ainda só ter um dia.

317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
- Só 140 mil.
- Cento e quarenta?

318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Gray Bear, vamos embora.

319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Olha, acho que fazem o Ritual da Corda.

320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Até há um roteiro.

321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Está na hora, tio.

322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Tio!

323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
O que estás a fazer?

324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Porque dás a volta?

325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Decidi que se o meu vídeo
da Menina da Cadeira não o supera,

326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
duvido que perca com a mesma cena.

327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Não quero continuar a filmar.
É demasiado assustador.

328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
A estação de comboios é ali.
Se não queres filmar, podes sair.

329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Não ouviste? Sai!

330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Está bem, estou a ir.

331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Já te vais embora?

332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Vai-te lixar!

333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Sacana!

334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Estás bem?

335
00:35:26,166 --> 00:35:27,333
Senta-te.

336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tio.

337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui já não te ajuda.

338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Não te agarres mais a isso.

339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
O que fazes aqui?

340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
A filmar o folclore tradicional.

341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Encontrámos uma rua secreta.

342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Acho que é adequada para esta noite.

343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Estão a ver isto?

344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Todas as janelas os têm.

345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Não sei que amuletos são estes.

346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Espero que as pessoas sejam mais éticas.

347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
É bom que sejam de material reciclado.

348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Disse que não tocasses nas minhas coisas.
És surda?</i>

349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
É da Tailândia.
Disse para não lhe mexeres!

350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Mexes sempre nas minhas coisas.
O que estás a fazer?</i>

351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Não mexas nas minhas coisas!

352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Não lhe batas, tio! Por favor!

353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Precisas de ajuda, tia?

354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Vamos juntas para Taipei, sim?

355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Tenho algum dinheiro de lado.

356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Podemos arrendar lá casa
e procurar trabalho.

357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Não sei.

358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Não sei, eu…

359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Não sei o que pensar.

360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Isto agora não importa.

361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Lamento ter causado isto.

362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Não digas disparates.

363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Em pequena, sonhei com os meus pais.

364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Depois, eles morreram num acidente.

365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Há dias, também sonhei com o tio.

366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Isso dos teus pais foi uma coincidência.

367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
O teu tio merecia.

368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Sabes que ele fez muitas maldades.

369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Se ele não te tivesse adotado,
já teria morrido.

370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Ele já teria morrido!

371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
A tua mãe morreu,
és a única família que me resta

372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
e deixo que sofras desta maneira.

373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Sou inútil!

374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Não fiques assim, tia.

375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Sou inútil, não faço nada bem.

376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Não.

377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Não faço nada bem!

378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Nada disso.

379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Porquê?

380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
A culpa é minha.

381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Não é.

382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Fiz-te sofrer!

383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
- Fiz!
- Não fiques assim.

384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
- Não sei o que fazer.
- Não.

385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Não sei.

386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Não sei.

387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tia, aonde vais?

388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Aonde vais?

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Tia!

390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Merda!

391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Foda-se!

392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Não podes ir para aí, tia!

393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Não vás para aí!

394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
A médium sensual?

395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Espera!

396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Espera!

397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Ainda não exorcizaram tudo!

398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Ainda não exorcizaram tudo! Espera!

399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Ainda não exorcizaram…

400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
É bom.

401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Não podem estar aqui familiares.
Acontecerá algo de mau.

402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Ainda não exorcizaram tudo.

403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Quem és tu? Não podes filmar aqui.

404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
- E daí?
- Sai daqui.

405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
- Podes estar aqui e eu não?
- Eu filmo a tradição.

406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
- Não sabes quem sou? O Gray…
- Não!

407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
- Não grites o teu nome!
- Então?

408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
- Acontecerão coisas más, não sabes?
- Não me toques.

409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
- O que foi, tia?
- Sai daqui!

410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>É ótimo.</i>

411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Está aqui uma pessoa possuída.</i>

412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Passo por isto outra vez?

413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
O Fogo Divino.

414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Mas que fixe!

415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Obrigada.

416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Vamos.

417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Não podem ir embora.

418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Uma vez no ritual, não podem sair.

419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Lidaremos mais tarde
com o que não foi exorcizado.

420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Não fiquem para trás.

421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Vamos.

422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Não se mexam!

423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
- O que se passa? Não se mexam!
- Alto!

424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
- Não se mexam!
- Não se mexam!

425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Todos parados!

426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Algo não está bem.

427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
- Para trás.
- Para trás.

428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
- Abram alas!
- Abram alas!

429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Sim.

430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
São provas, não pode deitá-las fora.

431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Quem é o responsável?

432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Sou Tsai Mai-ta, procurador
da principal equipa de investigação.

433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
São provas importantes
para um caso de tráfico de droga.

434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Não pode deitá-las fora!

435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
A corda está amaldiçoada. Isto é fulcral.

436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Quero lá saber! Só sei que são provas.

437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Está a roubar as provas.

438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Recuperem-na.

439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
- O que estão a fazer?
- O que estão a fazer?

440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Para onde está a olhar, tia?

441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Alto, ou disparo!

442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
É melhor ir.

443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Não! Não te aproximes!

444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
É tudo uma farsa.
Levem-nos todos para a esquadra.

445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
- Vamos!
- Vamos.

446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
- Sim.
- Depressa!

447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Não deixes que me leve.

448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Não, por favor.

449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Sabe quando se juntou
a Chen Yu-lan ao ritual?

450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Não sei ao certo.

451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
A tia estava a arrumar
as coisas do meu tio.

452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Encontrou algo que não fora exorcizado.

453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
- Foi por isso que correu atrás deles.
- Leva a mala.

454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Realizávamos o ritual.

455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
E se algo corre mal porque se envolveram?

456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
É estranho. Eles contrataram-nos.

457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
E aconteceu isto. O que faremos?

458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Sim, o Ritual da Corda. Também está a par.

459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Tem um prazo.

460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Interromperam sem o terminarmos.
Acontecerão coisas más.

461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Não se podem meter.

462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
- Não sabia?
- O presidente que apareça.

463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Ou assume você a culpa?

464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
É mestre taoista há muito tempo.

465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Já viu alguma coisa assim?

466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
A maldição mantém-se. O que devemos fazer?

467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Porque não chamou o mestre Xi?

468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Podem ir.

469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Obrigada.

470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
- E nós?
- Ainda não.

471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Porquê?

472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
- Porquê?
- Já disse que não. Silêncio.

473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Escuta.

474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Dá-lhe banho com a água do amuleto.

475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
O quê?

476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Faz o que te disse.

477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Obrigada.

478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Anda.

479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Senhor presidente.

480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Devo esperar que os venha soltar?

481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Sim, estou aqui. Certo.

482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
A corda?

483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Deixe-me pôr a par da situação.
Já falamos.

484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Não esfregues os olhos, tia.

485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Faz mal à vista.

486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Deixa-me limpar-te a cara.

487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
O que foi, tia?

488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Limpaste-me a cara com o quê?

489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Com água do amuleto.

490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Porque me magoas desta forma?

491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Não fiques assim, tia.

492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Estás a assustar-me!

493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Vou matar-te!

494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
A tua mãe sofre no inferno!

495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Tu estás viva e feliz.

496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Não fujas!

497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Tia!

498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Tia!

499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Tia!

500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Tia!

501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Abre a porta, tia!

502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Abre a porta!

503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Abre a porta!

504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Abre a porta!

505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Abre.

506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Vou desligar.

507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Então?

508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Espera!

509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Ainda agora foste libertado
e bates às portas?

510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Afasta-te.

511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Queres voltar para a esquadra?

512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
- Desculpa.
- A tua tia?

513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Está no quarto. Salve-a, por favor.

514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
O que se passa? Que sítio é este?

515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Ela está ali.

516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Com maldição ou não, o que fazemos aqui?

517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Idiota, a maldição passou para aqui.

518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Põe o amuleto.

519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
São 50 dólares.

520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Tia, não faças isso!

521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Não, por favor!

522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Estou a sofrer.

523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Ajuda-me.

524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Tia!

525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Vem ajudar-me!

526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Segura-lhe as pernas!

527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Depressa!

528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Não chego lá.

529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
Isto é para espantar os espíritos.

530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Zela para que as velas não se apaguem.

531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Certo.

532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Preciso de mais uma coisa.

533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Do quê?

534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Álcool. Tens álcool em casa?

535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Espalhei-os lá fora.

536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Sacana bêbedo e incompetente.

537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Aqui escondido, a beber!

538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Vamos!

539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Cala-te e coloca os amuletos.

540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Vais pagar por eles.

541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
De onde é que isto saiu?

542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Desenhou-os ela.

543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Começou a desenhá-los
quando voltou para casa.

544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Ela costuma tentar suicidar-se?

545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
O meu tio acha que eu dou azar.

546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Costumava bater-me a mim e à minha tia.

547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Sempre a mexer nas minhas coisas.

548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
O que raio estás a fazer?

549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Não me batas mais!

550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Desculpa, não volto a fazê-lo!

551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Já te disse
para não mexeres nas minhas coisas!

552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>Depois, ela adoeceu.</i>

553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Isto não é uma doença.

554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Tem o corpo e a alma fracos.

555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Depois, entrou no Ritual da Corda.

556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Tem agora a alma ferida
e quase a desaparecer.

557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Há forma de a salvar?

558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Por favor, imploro-lhe.

559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
A minha tia
é a única família que me resta!

560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Fico a seus pés!

561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
- Eu curvo-me!
- Não é preciso, levanta-te.

562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
- Por favor!
- De que serve ajoelhares-te?

563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Podes pagar o que usámos?

564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Eu tenho dinheiro.

565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Não se trata do dinheiro.

566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Eu fico com ele.

567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
Se a tua tia não morrer
ou passar a maldição a outro…

568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
… pode haver uma maneira.

569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Que maneira?

570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Ajude-me a salvar a minha tia, por favor!

571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Posso ensinar-te um método,

572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
mas coisas que não queres ver
vão seguir-te e prender-te.

573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Estás disposta a aceitar isso?

574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Estou.

575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Tens aqui a roupa. E agora?

576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Pega na roupa e neste tecido
e amarra-os a este pau de bambu.

577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Depois, leva o cordel vermelho até à casa.

578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
É para invocar o espírito.

579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Este é o encanto de proteção.

580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Decora-os. Cruza os anelares.

581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Carrega nos dedos médios
e cruza os polegares.

582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Sai, ordeno-te!

583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Sai, ordeno-te.

584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Nada mal.

585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Aqui tens a cadeira.

586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Passa o fio pela cadeira

587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
e amarra-o ao braço esquerdo dela.

588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
A Menina da Cadeira protege-te.

589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
A Menina da Cadeira?

590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Já lhe pedi três vezes que te protegesse.

591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Tia!

592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Outra coisa.

593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Se ouvires chamarem por ti,
não vires a cara.

594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Amarra-o bem.

595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Uma para limpar, outra para iluminar.

596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
A terceira
para chamar a alma da Chen Yu-lan.

597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Voltem agora todas as almas.

598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Sai, ordeno-te!

599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Olha.

600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
O que lhe estavas a ensinar?

601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Está a resultar?

602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Depende do destino dela.

603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Não a podemos ajudar.

604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Mas que raio?

605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tanto trabalho
só para nos livrarmos da maldição.

606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Ela pode mesmo pagar tudo isto?

607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Para onde vamos agora?

608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Importas-te de me responder?

609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Mas que chato!

610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Pergunta ao presidente
se o espírito já voltou.

611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tia.

612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tia.

613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Onde estás, tia?

614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Todos os encantos protejam o meu corpo.

615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Todos os encantos me protejam.

616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Todos os encantos protejam a minha alma.

617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Sai, ordeno-te!

618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Pai!

619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Mãe!

620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Pai!

621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Mãe!

622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Onde estão?

623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Sinto mesmo muito a vossa falta.

624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Apareçam, por favor!

625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tia.

626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Tia!

627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Tia!

628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Vamos para casa, sim?

629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tia, para de desenhar.

630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Vamos para casa.

631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Para de desenhar.

632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Vem comigo para casa, depressa.

633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.

634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.

635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Porque vais embora tão depressa?

636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
O pai e a mãe têm frio.

637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Não aguentamos mais.

638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Salva-nos, Chia-min!

639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
O que se passa?

640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tia.

641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tia.

642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Já estás bem?

643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Quem é ela?

644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
O que se passa?

645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Quem é ela?

646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
És tu.

647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Quem é ela?

648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Quem é?

649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Quem é ela?

650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Para!

651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Não!

652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Não faças isto! Para!

653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Zhong Kui, o Mestre
das Montanhas Zhongnan, está aqui.

654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Seres sencientes.

655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Que os rancores partam com a água

656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
e nunca mais retornem.

657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>Quando realizámos o Ritual da Corda,
alguém ficou possuído.</i>

658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ela desenhou isto. Olha.

659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Mexeste na árvore do Feng Shui?

660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Temos de ficar atentos.

661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Sinto que o espírito maligno

662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
aguarda uma oportunidade
para se manifestar.

663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
O nosso mestre alguma vez me perdoará?

664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Já te disse que não tiveste culpa.

665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Tentavas salvar-me

666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
e, naquele momento,
o que viste não era o mestre.

667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Carregas a missão divina.
Eras o preferido do mestre.

668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Como pode não te perdoar?

669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>Conheci uma miúda
com uma missão divina como a minha.</i>

670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>Não sei se é uma coincidência.</i>

671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Bênção ou maldição, a linha é ténue.</i>

672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Devo avisar-te:</i>

673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Se pessoas
com esta habilidade sobrenatural</i>

674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>forem possuídas, será uma catástrofe.</i>

675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
- O que se passou?
- Cortou a garganta com vidro! Rápido!

676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
É urgente, depressa!

677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Depressa, por aqui!

678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Ajudem!

679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
- O que se passou?
- Cortou a garganta…

680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Menina, tem de esperar lá fora.

681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
- Um, dois, três.
- Precisa de uma transfusão.

682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
- Quatro unidades.
- O que aconteceu à tua tia?

683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Não lhe recuperei a alma.

684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Quando voltei a mim,
ela começou a cortar-se com vidro.

685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Socorro!

686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Sedativo!

687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
A culpa é toda tua!

688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
- É tua!
- Acalme-se, por favor.

689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
- A culpa é tua!
- Acalme-se.

690
01:06:40,041 --> 01:06:42,541
Menina, peço-lhe que saia
para a doente se acalmar.

691
01:06:42,625 --> 01:06:45,958
- Acalme-se.
- Sai daqui!

692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Acalme-se, por favor.

693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Não tenho culpa.

694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Não tenho culpa.

695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
A tua tia está a delirar.

696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Não leves a peito.

697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
O problema agora está aqui.

698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Passarás toda a vida com medo
ou vais enfrentá-lo com coragem?

699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Tens de te valorizar.

700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
O que disse eu de mal?

701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Mas estou

702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
muito cansada.

703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
O que está a fazer?

704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Faço a Dança a Zhong Kui.

705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Em pequeno,
andava atrás das pessoas no templo.

706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Ficava feliz quando faziam
a Dança a Zhong Kui.

707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Em pequena,

708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
sempre…

709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Quando tinha medo, fechava os olhos.

710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Mas sentia não ter como me esconder.

711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Digo-te já que só tens duas opções:

712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Ou passas o resto da vida com medo,
ou enfrentas a situação com coragem.

713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Escolhe a que preferires.

714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Porquê eu?

715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Abre o olho do espírito.
Vê a tua missão divina.</i>

716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
De hoje em diante,
tens o espírito de Zhong Kui.

717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Mas que gangue teve a audácia

718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
de me matar um subordinado?

719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
O que é isto?

720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Um milhão e meio.

722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
O que é isto?

723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Anda!

724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
O que foi?

725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Aconteceu algo. Despacha-te!

726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Não podem abater a árvore!

727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Acontecerá algo de mau! Não a abatam!

728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
O que está a fazer?

729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Já no chão.

730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
- Mestre taoista!
- No chão.

731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Fez o Ritual da Corda,
mas continua a haver suicídios.

732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
- O que podemos fazer?
- Acontecerá algo mau.

733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
O Ritual da Corda deu cabo de tudo.
Seja responsável.

734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
O meu tio disse o mesmo.

735
01:13:43,375 --> 01:13:44,583
- Haverá um motivo.
- Não.

736
01:13:44,666 --> 01:13:46,875
- Não a abatam!
- Quero lá saber! Levem-no daqui.

737
01:13:46,958 --> 01:13:49,125
- Continuem.
- Calma!

738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Escava!

739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Acontecerá algo mau!

740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Há aqui cobras?

741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Eu trato delas.

742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Cuidado.

743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Olhe, presidente. Há ali qualquer coisa.

744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Está aqui uma caixa de madeira.

745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
- Está coberta de amuletos.
- Escava-a e vê.

746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Não abra a caixa!

747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
- Porquê?
- O que está a fazer?

748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Não a abra. Está amaldiçoada!

749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Não acredito no que diz.

750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Largue já a caixa!

751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Porque tem uma cobra?

752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
- O que é aquilo?
- Uma cobra.

753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Largue isso!

754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- O que é?
- É o demónio mais poderoso da Tailândia.

755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
O Demónio Tailandês!

756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Deixem-se de disparates.</i>

757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Encontrem o Demónio depressa.</i>

758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
- Mestre!
- Mestre!

759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Mestre!

760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Mestre!

761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Mestre!

762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Sete pessoas.</i>

763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Será o número de pessoas enforcadas?

764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Gente com poderes sobrenaturais…

765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Gente com poderes sobrenaturais,
como a Yen-huo.

766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Má sorte, pesadelos.

767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Agouros.

768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Juntamente com os espíritos
de sete suicidas.

769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Todos reunidos numa pessoa
com poderes sobrenaturais.

770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Então, poderá renascer.

771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Isto significa que a praga
quer encarnar em forma corpórea.

772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>Quer renascer neste mundo.</i>

773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Quer voltar como ser humano!

774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO, TRADUZI O AMULETO TAILANDÊS
QUE ME DESTE.

775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
- A sério?
- Corremos perigo?

776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
- O que fazemos?
- O que fazemos agora?

777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
- Banhem-se com o amuleto.
- Está tudo bem?

778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
- Não saiam de noite.
- E agora?

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
- Aonde vais?
- Para o hospital.

780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Para o hospital? Espera!

781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
- Um amuleto.
- Um amuleto.

782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
- Amuleto.
- Não…

783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
- Amuleto…
- Não me agarrem!

784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
- Amuleto…
- Fiquem com eles.

785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
A mota é minha. Então?

786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Tia?

787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Desculpe, onde está a doente daquela cama?

788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
A doente da cama seis?

789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
- Estava aqui a familiar.
- Vou ver lá fora.

790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Olhe lá!

791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Continua com dores?

792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
O médico deve estar a chegar.

793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respira.

794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Bebe água.

795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
O que tentavas fazer? Diz-me!

796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Diz-me agora!

797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Aonde vais? Espera!

798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.

799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Má sorte, pesadelos. São agouros.</i>

800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>Além disso,</i>

801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>com o sacrifício
dos espíritos de sete suicidas</i>

802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>e estes reunidos na pessoa
com poderes sobrenaturais,</i>

803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>a praga ganhará forma corpórea.</i>

804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>Encarnará como ser humano.</i>

805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>- Tia!
- Portanto,</i>

806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>embora possamos exorcizar a maldição,</i>

807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>há que ter cautela.</i>

808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Vem a mim. Sou Chung Yen-huo!

809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Desafio-te a tomares-me a mim!

810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Não vás atrás dela!

811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Eu sou Chung Yen-huo!

812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Desafio-te a tomares-me a mim!

813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Estás doido?

814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Porque gritas o teu nome?

815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Afasta-te, isto não é nada contigo.

816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
- Quero continuar a viver!
- Sou Chung Yen-huo, leva-me a mim!

817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
É um esquema do Demónio Tailandês.

818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Ele quer a Chia-min.

819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Demónio Tailandês? Esquema?

820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!

821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Espera por mim!

822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…

823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…

824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…

825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Tia!

826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Porque vieste para um sítio assim?

827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Porque não vamos para casa?

828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Tia!

829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Escuta…

830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Não posso mais.

831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Não consigo correr mais.

832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Vou morrer de tanto correr.

833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Escuta…

834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Olha lá…

835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Olha lá!

836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tia…

837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Estás aqui?

838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tia…

839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Espera!

840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Isto mete medo! Espera!

841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Mas que sítio é este?

842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
O que fazemos aqui?

843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Espera por mim!

844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Onde estamos?

845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Mas que sítio é este?

846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, depressa!

847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Despacha-te!

848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Depressa!

849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Ainda está a respirar. Eu chamo a polícia.

850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
O que é aquilo?

851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
- Vem aí.
- Quem?

852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
O Demónio.

853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Desculpe, sou bom tipo.

854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Nada tenho que ver com isto.
Estou só de passagem.

855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Escuta-me, Montanha Zhongnan.

856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Queimo incenso para a tua vinda.

857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Este teu discípulo pede que venhas,
Mestre Divino Zhong Kui.

858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Exércitos mágicos, ordeno-vos!

859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
<i>Ainda não exorcizaram tudo! Espera!</i>

860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
<i>Ainda não exorcizaram…</i>

861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
<i>Não deixes que me leve!</i>

862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Lamento.

863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Eu…

864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Exércitos mágicos, ordeno-vos!

865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Todos os encantos protejam o meu corpo.

866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Todos os encantos me protejam.

867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Urgentemente…

868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
Ordeno-vos!

869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Pega na espada de Zhong Kui!

870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Depressa!

871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Dispersa o mal e prende os espíritos.

872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Sela o meu corpo.

873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Vai depressa…

874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Porque está a fazer isto?

875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Não…

876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Não.

877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
O Colar…

878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
O Colar de Runas…

879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
O Colar de Runas das Cinco Fúrias.

880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Encontrei-o.

881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Coloca-o ao pescoço.

882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Não.

883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Vai proteger-te.

884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Não!

885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Não!

886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Não quero!

887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Não morra!

888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>- Quero ser normal.
- Procuras a pessoa errada.</i>

889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>Passarás toda a vida com medo
ou vais enfrentá-lo com coragem?</i>

890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Mas estou

891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
muito cansada.

892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Coisas que não queres ver
vão seguir-te e prender-te.

893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Estás disposta a aceitar isso?

894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Sai, ordeno-te!

895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Sou Chung Yen-huo!

896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Desafio-te a tomares-me a mim!

897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>Não vás atrás dela!</i>

898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Eu sou Chung Yen-huo!

899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Desafio-te a tomares-me a mim!

900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
<i>O que está a fazer?</i>

901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Faço a Dança a Zhong Kui.

902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Tens de te valorizar.</i>

903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Devolve-mos!

904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Acorde!

905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Acorde!

906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Não!

907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Está bem, não está?

908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
<i>Os espíritos impuros não serão derrotados.</i>

909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
<i>Nada purifica o mal.</i>

910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Os demónios e o mal estão sempre connosco.</i>

911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
<i>Não ascendas aos céus
nem vás para a terra.</i>

912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
<i>Os espíritos impuros…</i>

913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>Não tenhas medo.</i>

914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Estarei ao teu lado.</i>

915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HOSPITAL

916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tia.

917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
O médico disse
que poderás ter alta em breve.

918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Mudei de emprego.

919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Que emprego arranjaste?

920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Posso ajudar pessoas.

921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.

922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Sim?

923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Obrigada.

924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Melhora depressa.

925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Também me vou esforçar.

926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Sopre para aqui.

927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Muito obrigado.

928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
São três caixas ao todo? Junte tudo.

929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Obrigado.

930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Como sabe como usar o amuleto,
não tenho de explicar.

931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Não se esqueça de fazer a adesão <i>online.</i>

932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Receberá notificações sobre promoções

933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
e um amuleto virtual.

934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
É muito eficaz.

935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
- Obrigado.
- Bendito seja!

936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Bendito seja!

937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Raios!

938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tio.

939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
- Outra vez a enganar pessoas?
- Não.

940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Disseste um palavrão.

941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Não, quis dizer…

942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
… "como?"

943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Como"?

944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Mestre.

945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Deixe-me praticar um pouco mais
e depois preparo-lhe um chá.

946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Está bem.

947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
O Yen-huo deu-te isto?

948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Sim.

949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Ainda bem que o Yen-huo lá estava.

950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Preza bem isto.

951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Está bem.

952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tio.

953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
O que mais tens?
Tens artigos poderosos que me possas dar?

954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
- Tenho.
- A sério?

955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Carregam um fardo pesado.

956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Tens má sorte. Aqui tens papel higiénico.

957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Papel higiénico?

958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Tenho muito em casa.

959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Deviam ser irmão e irmã.

960
01:36:49,416 --> 01:36:50,416
Irmãos?

961
01:36:50,500 --> 01:36:52,791
Conheces a história
sobre Zhong Kui casar a irmã?

962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Sim.

963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Reza a lenda que a irmã de Zhong Kui
gosta de fazer vinho com cabaças.

964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
E depois?

965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Mais tarde, quando a irmã
estava prestes a casar-se,

966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui acompanhou-a pessoalmente

967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
e ordenou a fantasmas que seguissem
e protegessem a irmã.

968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Não!

969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
É a Sra. Cheng?

970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Aqui tem os pertences dele.

971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Pode ver.

972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Ele não tem mais família?

973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Tentámos contactar, mas ninguém atendeu.

974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Acabámos por a contactar a si.

975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Deve preparar o funeral em breve.

976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Os meus sentimentos.

977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI PEDE PACIÊNCIA
E QUE ESPERE POR CENAS PÓS-CRÉDITOS.

978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Portaste-te muito bem.

979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Aqui tem, Lin Shu-yi.

980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Pode ver o bebé.

981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Parabéns, é um menino.

982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Pode ver o sexo.

983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Tem a etiqueta na perna com o seu nome.

984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Parabéns.

985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Sou pai.

986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Já sou pai.

987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
- Pode tirar-nos uma fotografia?
- Claro.

988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Está tudo bem. O pai está aqui.

989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Atenção, olhem o passarinho.

990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Vamos tirar outra.

991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Muito bem.

992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Legendas: Paulo Fernando



