1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,083 --> 00:00:53,458
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Nada puede purificar el mal.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Los demonios y el mal
siempre estarán contigo.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
No irás a los cielos ni a la tierra.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Los espíritus impuros no serán vencidos.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Nada puede purificar el mal.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Los demonios y el mal
siempre estarán contigo.

10
00:01:34,833 --> 00:01:36,541
SEGÚN UNA LEYENDA TAILANDESA,

11
00:01:36,625 --> 00:01:38,833
EL DEMONIO TAILANDÉS
ES UN ESPÍRITU MALIGNO.

12
00:01:38,916 --> 00:01:40,416
ADORADO POR TRAFICANTES DE DROGA.

13
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
TIENE OJOS ROJOS SANGRIENTOS
Y COLMILLOS PROMINENTES.

14
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
LAS VÍCTIMAS DESAFORTUNADAS
EXPERIMENTARÁN MUERTE Y DESTRUCCIÓN.

15
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
¿Qué es ese olor?

16
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Huele raro.

17
00:02:08,000 --> 00:02:10,458
Los drogadictos y los vagabundos
suelen andar por aquí.

18
00:02:10,541 --> 00:02:11,791
Por eso hay tanto olor.

19
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Ya deja de decir tonterías.

20
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Encuentra al Demonio Tailandés rápido.

21
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, ven aquí.

22
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
El olor se está poniendo más intenso.

23
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANTE

24
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
¿Qué es ese ruido?

25
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>No irás a los cielos ni a la tierra.</i>

26
00:02:53,166 --> 00:02:54,916
El sonido se está poniendo más fuerte.

27
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Ahora se detuvo.

28
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Déjame hacerlo a mí.

29
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Maestro, ¿qué es esto?

30
00:03:20,000 --> 00:03:22,333
Un maestro tailandés me dijo

31
00:03:22,416 --> 00:03:25,375
que es el Demonio Tailandés,
adorado por los traficantes de droga.

32
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Debemos refrenar a este demonio.

33
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Uno, dos, tres, cuatro.
Un total de seis personas.

34
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
¿Qué está pasando aquí?

35
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
- Bájalos, primero.
- Muy bien.

36
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Tendremos que romper la maldición.

37
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Bendición o maldición.

38
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Es una línea delgada.

39
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Rayos, ¿por qué está tan apretado?

40
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Ten cuidado.

41
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
¿Estás bien?

42
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Cielos, no.

43
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Ejércitos mágicos, ¡acudan de inmediato!

44
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…

45
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
¡Maestro!

46
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
- ¡Maestro!
- ¡Maestro!

47
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
¡Maestro!

48
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
¡Maestro!

49
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Maestro…

50
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
No te escapes.

51
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Este es tu mandato…

52
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
- ¡Maestro!
- ¡Maestro!

53
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>No irás a los cielos ni a la tierra.</i>

54
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>No irás a los cielos ni a la tierra.</i>

55
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
¡Maestro!

56
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
¡Maestro!

57
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Maestro…

58
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
¿Por qué tuvo que ser usted?

59
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
¡Maestro!

60
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
¡Maestro!

61
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
¡Maestro!

62
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}SUICIDIO MASIVO
DE TRAFICANTES DE DROGAS

63
00:07:22,583 --> 00:07:24,125
EL RITUAL DE LA SOGA ES ATERRADOR.

64
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
SI ES INCOMPLETO
LIBERA ESPÍRITUS VENGATIVOS.

65
00:07:26,250 --> 00:07:28,541
NO DIGAS TU NOMBRE DURANTE EL RITUAL.

66
00:07:28,625 --> 00:07:33,375
AHORCARSE GENERA RESENTIMIENTOS
E INICIARÁ UNA CADENA DE SUICIDIOS.

67
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
LA ESTATUA ES UN DEMONIO TAILANDÉS

68
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
No aguanto más.

69
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
No te creo.

70
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
- Espérame aquí.
- Oye.

71
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Oye, estamos en un puente.

72
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Pero no aguanto más.
- ¿Quién orina en un puente?

73
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Transmitiré en vivo y mostraré
que la celebridad de Internet,

74
00:09:43,750 --> 00:09:45,458
Oso Gris, está orinando en un puente.

75
00:09:45,541 --> 00:09:47,416
Veamos si te animas a hacerlo otra vez.

76
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Oye, ¿en serio vas a darme 10 000 dólares?

77
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Sí, ¿no teníamos un acuerdo?

78
00:09:54,791 --> 00:09:56,708
Estamos seguros de que podremos superar

79
00:09:56,791 --> 00:09:59,291
el número de reproducciones
del Ritual de la Soga.

80
00:09:59,375 --> 00:10:00,791
Por eso te necesitamos.

81
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Sí…

82
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
¿Qué rayos?

83
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
- ¿Qué haces?
- Estoy transmitiendo en vivo.

84
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Oye, deja de transmitir.

85
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Hola, todos. Soy el Oso Gris.

86
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
¿Qué intentas filmar?

87
00:10:30,250 --> 00:10:32,208
Vamos a filmar el fantasma,
de todos modos.

88
00:10:32,291 --> 00:10:34,375
- ¿No te encanta filmar…?
- Vete al carajo.

89
00:10:34,458 --> 00:10:36,291
Aún estás en vivo.

90
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
¿Por qué no te callas? Soy el Oso Gris.

91
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
El Oso Gris está enojado.

92
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Casi me da un infarto.

93
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
¿Qué es esto?

94
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Importado de Tailandia. Diez kilos.

95
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Esto es puro.

96
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Envíalo a la costa.

97
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Sí, lo sé.

98
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Fiscal, me encargué de todo.

99
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Solo ten cuidado.

100
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Mi éxito depende de ti.

101
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
No se preocupe.

102
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Rayos, no tengo con qué atar esto.

103
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Creo que vi una soga por aquí.

104
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Perfecto.

105
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>¿Este es el lugar?</i>

106
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Sí.</i>

107
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>- No olvides traer la cámara GoPro.
- Lo sé.</i>

108
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, sube rápido.

109
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
- Apúrate.
- ¿Puedes hacer silencio?

110
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Olvídalo.

111
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
¿Qué fue eso?

112
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Hola, todos. Bienvenidos
al canal del Oso Gris.

113
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
Así es, hoy es un día especial.
Vamos a experimentar

114
00:12:49,541 --> 00:12:51,958
la leyenda urbana más famosa
del centro de Taiwán.

115
00:12:52,041 --> 00:12:54,166
- La Dama de la Silla.
- Sí.

116
00:12:54,250 --> 00:12:55,625
¿Saben quién era?

117
00:12:55,708 --> 00:12:59,000
Hace 100 años, su tía la torturó
y la mató, y se volvió un espíritu.

118
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
<i>Puede responder
todas tus preguntas con exactitud.</i>

119
00:13:01,500 --> 00:13:02,416
<i>¿Escucharon?</i>

120
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
<i>Así es.</i>

121
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Vinimos a conocer
esta infame leyenda urbana.</i>

122
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>Gasté mucho dinero
y contraté a esta chica médium.</i>

123
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>La médium sexi, Chia-min.</i>

124
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Chia-min, preséntate.</i>

125
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>No irás a los cielos ni a la tierra.</i>

126
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>No irás a los cielos ni a la tierra.</i>

127
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Muy bien, Chia-min, ¿puedes decirnos

128
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
cómo comenzar con la Dama de la Silla?

129
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>Dama de la Silla, te convocamos
para que te sientes con nosotros.</i>

130
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Siéntate bien. Siéntate derecha.
Ven y siéntate aquí.</i>

131
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Golpea tres veces
para venir a sentarte con nosotros.</i>

132
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>¿Ya está aquí?</i>

133
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>Oye, ¿qué sucede?</i>

134
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>¿Seguimos transmitiendo?</i>

135
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Sí, continúa.

136
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Dios mío, ¿están viendo esto?</i>

137
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>Realmente invitamos a la Dama de la Silla.</i>

138
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>¿Qué quieres preguntarle?</i>

139
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Dama de la Silla.

140
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
¿Por qué tu tía quería matarte?

141
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Oye, ¿qué tipo de pregunta es esa?

142
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
¿Qué está pasando? ¿Por qué está girando?

143
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
¿Todos vieron eso?

144
00:16:39,125 --> 00:16:41,083
Definitivamente, esto no es una actuación.

145
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Rayos, está poseída.</i>

146
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Mierda.

147
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
¿A dónde vas?

148
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Cielos, ¿todos vieron eso?</i>

149
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>Fue increíble.</i>

150
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>¿Qué pasó exactamente?</i>

151
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>Señor, usted…</i>

152
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Mocosos malcriados.</i>

153
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
<i>¿Debían meterse con la Dama de la Silla?</i>

154
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Rayos.

155
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Señor, ¿puede explicar lo que pasó?

156
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>- Deja de filmar.
- Rayos.</i>

157
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
¿Por qué golpeó mi cámara?

158
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Puede decirlo sin violencia.

159
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
¿Estás bien?

160
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Ese fue el video de esta noche.

161
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Imagino que todos disfrutaron

162
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
esta transmisión sobrenatural
por mi canal.

163
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Así es.

164
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Por favor, ayúdenme
subscribiéndose a mi canal.

165
00:17:54,000 --> 00:17:55,166
Hagan todo lo que puedan.

166
00:17:55,250 --> 00:17:56,458
Hasta la próxima. Adiós.

167
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
¿Por qué me estás siguiendo?

168
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Tome.

169
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Se le cayó esto.

170
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
¿Es un maestro taoísta?

171
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
¿Puede ayudarme?

172
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Quiero ser una persona normal.

173
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Puedo ver esas cosas.

174
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: ¿DÓNDE ESTÁS? VAMOS.
LLAMADAS PERDIDAS DE TÍA: 13

175
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Te estás equivocando de persona.

176
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Vete a casa.

177
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Tía, ¿por qué no estás durmiendo aún?

178
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Tu tío salió.

179
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Como ninguno de ustedes había regresado,
no podía dormir.

180
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Hoy trabajé en el turno nocturno.

181
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Trabajo…

182
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
¿Tienes hambre?

183
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Voy a recalentar la comida.

184
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
- Hice mucho hoy.
- No hace falta.

185
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Ya comí en el trabajo.

186
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
No tengo hambre.

187
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Siempre trabajas muy duro.

188
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
¿Estás comiendo bien?

189
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Sí.

190
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Me iré a mi habitación.

191
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Sí, ve a dormir.

192
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Ve a dormir rápido.

193
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Nadie come esta comida. Qué desperdicio.

194
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, ¿por qué nunca aprendes?

195
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
¡Qué desperdicio!

196
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITARIO DE CHANGHUA
PACIENTE: CHEN YU-LAN

197
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SÍNTOMAS: PSICOSIS, NÁUSEAS, VÓMITOS

198
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
<i>Vinimos aquí específicamente desde Taipéi.</i>

199
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
<i>¿Es confiable tu amiga del secundario?</i>

200
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Oí que sus padres murieron
debido a un espíritu malvado.</i>

201
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
- ¿Un espíritu malvado?
- Baja la voz.

202
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Fue ella quien atrajo el espíritu.

203
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Luego, la enviaron a vivir con su tía.</i>

204
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>Pero ¿sabes algo?</i>

205
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>Su tío la golpea todos los días.</i>

206
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>Es lamentable. Tampoco tiene amigos.</i>

207
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>Esto es todo lo que puedo hacer por ti.</i>

208
00:21:37,625 --> 00:21:39,791
<i>Es todo lo que puedo hacer por ti,
por ahora.</i>

209
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
¿Qué es eso?

210
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
¡Dios mío! ¡Mierda!

211
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
¡Ayuda!

212
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?
- ¿Por qué está arrodillado?

213
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
- Ahorcado…
- Sí, ¿qué pasó aquí?

214
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
¿No es Chang-tsai?

215
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
¿Qué está pasando?

216
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Maestro taoísta.

217
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
¿Por qué no se acuesta?

218
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
¡Abajo!

219
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
- ¡Oye!
- Oye, ya está en el piso.

220
00:23:02,875 --> 00:23:04,375
Esperen, le sostendré los pies.

221
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Así.

222
00:23:08,000 --> 00:23:09,250
Más abajo.

223
00:23:09,333 --> 00:23:11,208
Maestro, ¿cómo rompemos la maldición?

224
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
¿El Ritual de la Soga?

225
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Ustedes dos tocaron el cuerpo.

226
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Este cuerpo está maldito.

227
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
- Este amuleto es para ti.
- De acuerdo.

228
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
- Disuélvelo en agua y báñate.
- Está bien.

229
00:23:21,208 --> 00:23:23,666
La última vez que realicé el ritual,
salí lastimado.

230
00:23:23,750 --> 00:23:25,750
- Y ahora…
- Aquí tiene, uno por 50 dólares.

231
00:23:25,833 --> 00:23:28,125
- Ya no puedo realizar el ritual.
- No se preocupe.

232
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Pero solo usted puede realizarlo.

233
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Le pagaremos mucho dinero
para que se encargue del cuerpo.

234
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
No, no puedo.

235
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Tío.

236
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
No lo rechaces aún.
Veamos cuánto ofrece el alcalde.

237
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Solo te importa el dinero.

238
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Entonces, realízalo tú.

239
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Todavía no quiero morir.

240
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
¿Y qué más podemos hacer aquí?

241
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tío, ¿qué hacemos aquí?

242
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
¿Quién es?

243
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
Eres tú.

244
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Pasen.

245
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
No estaría aquí si no necesitara tu ayuda.

246
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Debes hacer la danza de Zhong Kui
mañana en la noche para una purificación.

247
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
No puedo hacer la danza de Zhong Kui
así como estoy ahora.

248
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Sería más fácil suicidarse.

249
00:24:39,958 --> 00:24:42,791
¿Recuerdas al espíritu maligno
que encontramos hace cinco años?

250
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
La soga que purificaremos esta vez
tiene la misma esencia maligna.

251
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Sabes lo poderoso que es este espíritu.

252
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Si no nos deshacemos de él pronto,
no sabemos cuántas personas morirán,

253
00:25:00,083 --> 00:25:01,708
una tras otra.

254
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
¿Quieres que me arrodille y suplique?

255
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
No importa qué diga mi tío,
¿no va a hacerlo?

256
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Tío, ¿estás bien?

257
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
No quiero volver a mencionarlo.

258
00:25:21,666 --> 00:25:23,291
Sabes cómo murió nuestro maestro.

259
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Si no ayudas a los demás,

260
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
¿cuál es tu mandato celestial?

261
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
¿Quién rayos es él?

262
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Tío.

263
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
No necesito ayuda, aún no estoy muerto.

264
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
¡Tonterías!

265
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
¡Tonterías!

266
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Señora Chen Yu-lan,
¿su esposo tenía depresión?

267
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
¿Me permite hablar con él a solas?

268
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Levántate.

269
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
¡Levántate!

270
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
¿No te gusta golpearme?

271
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Levántate.

272
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Levántate y golpéame.

273
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Te digo que te levantes y me golpees.

274
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Levántate y golpéame.

275
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Levántate.

276
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Levántate.

277
00:27:17,291 --> 00:27:19,166
<i>El fiscal del distrito Changhua,
Tsai Mai-ta,</i>

278
00:27:19,250 --> 00:27:21,958
<i>volvió a resolver un caso
de narcotráfico a gran escala.</i>

279
00:27:22,041 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>Este es su tercer caso
de tráfico de drogas en el año.</i>

280
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>Nuestro equipo es excepcional.</i>

281
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>Estamos investigando desde agosto.</i>

282
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>Cuando confirmamos que el sospechoso
entraba y salía de la fábrica,</i>

283
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>comenzamos a trazar el plan.</i>

284
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Afortunadamente, todo salió bien.</i>

285
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>No tuvimos heridos.</i>

286
00:27:42,208 --> 00:27:45,291
{\an8}<i>El señor Tsai Mai-ta también mencionó
que, esta vez, el comandante…</i>

287
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: SE SUBIÓ EL VIDEO

288
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
¿ESTÁS LIBRE ESTA NOCHE
PARA OTRO VIDEO?

289
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
¿Dónde está el tío?

290
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Tía, ¿eres tú?

291
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
No pasa nada.

292
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
No pasa nada. No tengas miedo.

293
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
No pasa nada.

294
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
No tengamos miedo. Él ya no nos molestará.

295
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
No tengas miedo.

296
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Buena chica.

297
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>Dijeron que enterrarán a tu tío mañana.</i>

298
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Debemos despedirnos de él
mañana por la mañana.</i>

299
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>Así que quédate en casa y no salgas.</i>

300
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Aquí están. Despídanse rápido.

301
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Pasen.</i>

302
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Luego, les daré amuletos
para que pongan en su casa.</i>

303
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>Como son familiares,
recuerden no salir en la noche.</i>

304
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
<i>¿Dónde debo poner el amuleto?</i>

305
00:33:05,333 --> 00:33:07,041
<i>Póngalo sobre las puertas y ventanas.</i>

306
00:33:07,125 --> 00:33:09,875
<i>Además, ponga una escoba dada vuelta
afuera, junto a puerta.</i>

307
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>De acuerdo.</i>

308
00:33:22,166 --> 00:33:24,416
Me dijo que había nacido
con un mandato celestial.

309
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Pero ahora mi maestro está muerto.

310
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
No puedo ayudarlo a usted ni a nadie.

311
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Ni siquiera puedo encargarme de mí mismo,
¿cómo puedo ayudar a otros?

312
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Hágalo usted mismo.

313
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, entra a la casa.
¿Qué estás haciendo? Entra.

314
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Apúrate. Deja de jugar a la pelota.
Entra, apúrate.

315
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>¿Cuántas reproducciones tenemos?</i>

316
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>¿Cuántas reproducciones?</i>

317
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Quizás sea porque estuvo en Internet
solo un día.

318
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
- Solo 140 000
- ¿140 000?

319
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Oso Gris, salgamos de aquí, ¿sí?

320
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Mira, creo que están haciendo
el Ritual de la Soga.

321
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Incluso hay un mapa.

322
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Tío, ya es hora.

323
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
¡Tío!

324
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
¿Qué estás haciendo?

325
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
¿Por qué das la vuelta?

326
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Si mi transmisión de la Dama de la Silla
no puede vencerlo,

327
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
no creo que pueda perder
con la misma escena.

328
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
No quiero seguir filmando. Me da miedo.

329
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
La estación de tren está cerca.
Bájate si no quieres filmar.

330
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
¿No me oíste? ¡Bájate!

331
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Está bien, me iré.

332
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
¿En serio vas a irte?

333
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
¡Vete al infierno!

334
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
¡Bastardo!

335
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
¿Estás bien?

336
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Deberías sentarte.

337
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Tío.

338
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui ya no te está ayudando.

339
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Deja de aferrarte a él.

340
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
¿Qué haces aquí?

341
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Folclore tradicional, grabando.

342
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Muy bien, encontramos
una extraña calle secreta.

343
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Creo que es la adecuada
para esta noche en particular.

344
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
¿Ven esto?

345
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Todas las ventanas tienen eso.

346
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
No sé qué tipo de amuleto es.

347
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Espero que la gente sea más ética ahora.

348
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Asegúrense de que todo sea reciclado,
¿de acuerdo?

349
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Te dije que no tocaras mis cosas.
¿No me escuchas?</i>

350
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Esto es de Tailandia.
Te dije que no lo tocaras.

351
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Siempre te metes con mis cosas.
¿Qué estás haciendo?</i>

352
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
¡No toques mis cosas!

353
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
¡Tío, por favor, deja de golpearla!

354
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Tía, ¿te puedo ayudar en algo?

355
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Mudémonos a Taipéi juntas, ¿sí?

356
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Ahorré algo de dinero.

357
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Podemos alquilar una casa
y conseguir trabajo.

358
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
No lo sé.

359
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
No lo sé. Ahora estoy…

360
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
No sé qué pensar. No lo sé.

361
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Eso no es importante ahora.

362
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Lamento haber causado esto.

363
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
No digas tonterías.

364
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Cuando era pequeña, soñé con mis padres.

365
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Luego, murieron en un accidente de auto.

366
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Hace unos días, también soñé con el tío.

367
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Lo de tus padres
solo fue una coincidencia.

368
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Tu tío se merecía esto.

369
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Sabes que hizo muchas cosas malas.

370
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Si no te hubiese adoptado,
hubiera muerto antes.

371
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Hubiera muerto antes.

372
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Desde que tu mamá murió,
tú eres mi única familia.

373
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Y, aun así,
dejo que soportes todo este dolor.

374
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Soy una inútil.

375
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Tía, no te pongas así.

376
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Soy una inútil. No puedo hacer nada bien.

377
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
No.

378
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
No puedo hacer nada bien.

379
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
No.

380
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
¿Por qué?

381
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
Es mi culpa.

382
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
No lo es.

383
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Te causé dolor. ¡Lo hice!

384
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
- Lo hice.
- No, no te pongas así.

385
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
- No sé qué hacer.
- No.

386
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
No sé.

387
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
No sé.

388
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Tía, ¿a dónde vas?

389
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
¿A dónde vas?

390
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
¡Tía!

391
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Mierda.

392
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Rayos.

393
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Tía, no puedes ir allí.

394
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
No vayas allí.

395
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
¿La médium sexi?

396
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
¡Esperen!

397
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
¡Esperen!

398
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Les faltó llevarse algo.

399
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Les faltó llevarse algo. ¡Esperen!

400
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Les faltó llevarse algo…

401
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Qué bien.

402
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Los familiares no pueden estar aquí.
Ocurrirá algo malo.

403
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Les faltó llevarse algo.

404
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
¿Quién eres? No puedes filmar aquí.

405
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
- ¿Y?
- Vete.

406
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
- ¿Tú puedes y yo no?
- Estoy grabando una tradición.

407
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
- ¿No me conoces? Soy Oso…
- ¡No puedes

408
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
- decir tu nombre!
- ¡Oye!

409
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
- ¿No lo sabes? Pasarán cosas malas.
- No me toques.

410
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
- Tía, ¿qué pasa?
- ¡Vete!

411
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>Esto es genial.</i>

412
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Miren todos, alguien está poseído.</i>

413
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Cielos, ¿por qué estoy
en esta situación otra vez?

414
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Fuego celestial.

415
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Vaya, ¡esto es genial!

416
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Gracias.

417
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Vamos.

418
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
No pueden irse.

419
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Una vez que llegan al ritual,
no pueden irse.

420
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Si les faltó darnos algo,
nos ocuparemos de eso luego.

421
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Avancen.

422
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Vamos.

423
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
¡No se muevan!

424
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
- ¿Qué hacen? ¡No se muevan!
- ¡Deténganse!

425
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
- ¡No se muevan!
- ¡No se muevan!

426
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Deténganse, todos.

427
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Algo no está bien.

428
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
- Retrocedan.
- Retrocedan un poco.

429
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
- ¡Abran paso!
- ¡Abran paso!

430
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Oigan.

431
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
Eso es evidencia. No pueden botarla.

432
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
¿Quién es el responsable aquí?

433
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Soy Tsai Mai-ta, el fiscal
del primer equipo de investigación.

434
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Esto es evidencia importante
de un caso de tráfico de drogas.

435
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
¡No pueden botarla!

436
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
La soga está maldita.
El ritual es necesario.

437
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
No me importa la maldición.
Solo sé que eso es evidencia.

438
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Están robando la evidencia.

439
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Vayan a buscarla.

440
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
- ¿Qué hacen?
- ¿Qué hacen?

441
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Tía, ¿qué estás mirando?

442
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Si no dejan de moverse, ¡dispararé!

443
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Cielos, no. Mejor me voy.

444
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
¡No! ¡No te me acerques!

445
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Qué fraude.
Llévenlos a todos a la comisaría.

446
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
- ¡Sí! ¡Vamos!
- Vengan.

447
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
- Sí.
- ¡Vamos, rápido!

448
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
No, no dejen que me lleve.

449
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Por favor, no.

450
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
¿Sabe por qué Chen Yu-lan
se unió al ritual?

451
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
No estoy segura.

452
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
La tía estaba acomodando
las cosas del tío.

453
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Encontró algo que no se habían llevado.

454
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
- Por eso fue corriendo detrás de ellos.
- Esperen, lleven la bolsa adentro.

455
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Estábamos realizando el ritual.

456
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
¿Y si algo sale mal
porque ustedes llegaron inesperadamente?

457
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Es extraño. Ellos nos contrataron.

458
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
Y ahora pasa esto. ¿Qué debemos hacer?

459
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Sí, el Ritual de la Soga.
Ustedes lo saben.

460
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Tiene un límite de tiempo.

461
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
No habíamos terminado cuando llegaron.
Pasarán cosas malas.

462
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
No pueden interferir.

463
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
- ¿No lo sabe?
- Llame al alcalde.

464
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
¿O asumirán la culpa?

465
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Usted fue maestro taoísta
durante mucho tiempo.

466
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
¿Alguna vez vivió algo así?

467
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Ahora, la maldición continúa.
¿Qué hacemos?

468
00:45:18,666 --> 00:45:20,916
¿Por qué no le pediste
al maestro Xi que viniera?

469
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Pueden irse.

470
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
De acuerdo, gracias.

471
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
- Oiga, ¿y nosotros?
- Aún no pueden irse.

472
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
¿Por qué?

473
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
- ¿Por qué no?
- Le dije que no. Cállese.

474
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Oye.

475
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Báñala con el agua de amuleto.

476
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
¿Qué?

477
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Solo haz lo que te digo.

478
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Gracias.

479
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Vamos.

480
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Alcalde.

481
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
¿Espero a que usted pague la fianza?

482
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
De acuerdo. Sí, estoy aquí. Muy bien.

483
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
¿La soga?

484
00:46:09,500 --> 00:46:12,250
Déjeme analizar la situación primero.
Hablaremos más tarde.

485
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tía, deja de restregarte los ojos.

486
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Te lastimarás.

487
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Déjame que te lave la cara.

488
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Tía, ¿qué pasa?

489
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
¿Con qué me lavaste la cara?

490
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Con agua de amuleto.

491
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
¿Por qué me lastimaste con esto?

492
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Tía, no te pongas así.

493
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Tía, me estás asustando.

494
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
¡Te voy a matar!

495
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Tu mamá está ardiendo en el infierno.

496
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Tú estás viva y feliz aquí.

497
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
¡Ven aquí!

498
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
¡Tía!

499
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
¡Tía!

500
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
¡Tía!

501
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
¡Tía!

502
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
¡Abre la puerta, tía!

503
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
¡Abre la puerta!

504
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
¡Abre la puerta!

505
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
¡Abre la puerta!

506
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Abre la puerta.

507
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Voy a colgar.

508
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
¡Oiga!

509
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
¡Espere!

510
00:49:54,541 --> 00:49:56,958
Acaban de pagar su fianza,
¿por qué golpea la puerta?

511
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Vete.

512
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
¿Quiere ir a la comisaría otra vez?

513
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
- Por favor, discúlpenos. Ese…
- ¿Dónde está tu tía?

514
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Está en el cuarto. Por favor, sálvela.

515
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
¿Qué está pasando? ¿Qué es este lugar?

516
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Está allí adentro.

517
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Oiga, sea una maldición o no,
¿por qué estamos aquí?

518
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Idiota. La maldición se desplazó aquí.

519
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Pon el amuleto.

520
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Eso costará 50 dólares.

521
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
¡Tía, no hagas eso!

522
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
¡Por favor, no!

523
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Estoy sufriendo.

524
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Ayúdenme.

525
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
¡Tía!

526
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
¡Vengan a ayudar!

527
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
¡Sosténgale las piernas!

528
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
¡Rápido!

529
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Está muy alto.

530
00:52:33,083 --> 00:52:35,041
Esto es para ahuyentar a los espíritus.

531
00:52:35,125 --> 00:52:37,833
Vigílalas. Que no se apaguen.

532
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
De acuerdo.

533
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Necesito una cosa más.

534
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
¿Qué?

535
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Alcohol. ¿Tienen alcohol en la casa?

536
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Los colgué a todos afuera.

537
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Maldito borracho, bastardo incompetente.

538
00:53:02,291 --> 00:53:04,291
Se esconde aquí a beber otra vez.

539
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
¡Vamos!

540
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Cállate. Ve a poner los amuletos.

541
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Deberá pagar por estos amuletos.

542
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
¿De dónde salió esto?

543
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Ella los dibujó.

544
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Comenzó a dibujar cuando llegó a la casa.

545
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
¿Alguna vez intentó suicidarse?

546
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Mi tío creía que yo atraía la mala suerte,

547
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
así que a menudo nos golpeaba a ambas.

548
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Siempre estás hurgando en mis cosas.

549
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
¿Qué rayos estás haciendo?

550
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
¡No me golpees! ¡No me golpees más!

551
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
¡Lo siento, no volveré a hacerlo!

552
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Te dije que no tocaras mis cosas.
No las toques.

553
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>Luego, ella se enfermó.</i>

554
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Eso no es enfermedad.

555
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Su cuerpo y su alma están débiles.

556
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Estuvo en el Ritual de la Soga.

557
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Ahora, su alma está dañada
y casi está desapareciendo.

558
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
¿Hay alguna forma de salvarla?

559
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Te lo ruego, por favor.

560
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Mi tía es la única familia que me queda.

561
00:54:23,166 --> 00:54:24,125
Puedo arrodillarme.

562
00:54:24,208 --> 00:54:26,833
- Me inclinaré ante ti.
- No hace falta. Levántate.

563
00:54:26,916 --> 00:54:29,208
- ¡Por favor!
- Oye, ¿para qué te arrodillas?

564
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
¿Tienes dinero para pagar lo que usamos?

565
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Tengo el dinero.

566
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
No se trata de dinero.

567
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Dámelo a mí.

568
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
A menos que tu tía muera
o le pase la maldición a otra persona…

569
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
Podría haber otra alternativa.

570
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
¿Cuál?

571
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Por favor, ayúdame a salvar a mi tía.
Te lo ruego.

572
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Puedo enseñarte un método,

573
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
pero las cosas que no quieres ver
te seguirán y te acosarán.

574
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
¿Estás dispuesta a aceptar eso?

575
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Sí.

576
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Aquí está la ropa. ¿Qué sigue?

577
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Toma la ropa y la tela.
Átalas a esa caña de bambú.

578
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Luego, lleva este hilo rojo a la casa.

579
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Esto es para convocar al espíritu.

580
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Este es el hechizo de protección.

581
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Memorízalo bien.
Entrelaza los dedos anulares,

582
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
baja los dedos de en medio
y, luego, cruza los pulgares.

583
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Acudan de inmediato.

584
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Acudan de inmediato.

585
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Está bien.

586
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Aquí está la silla.

587
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Enrosca el hilo en la silla.

588
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Luego, átalo a su brazo izquierdo.

589
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
La Dama de la Silla te protegerá.

590
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
¿La Dama de la Silla?

591
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Le pedí que te protegiera tres veces.

592
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
¡Tía!

593
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Una cosa más.

594
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Si alguien te llama,
nunca te des vuelta para mirar.

595
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Átalo bien.

596
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
Primero, para que te libere.
Segundo, para que te ilumine.

597
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Tercero, para llamar
al alma de Chen Yu-lan.

598
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Que todas las almas regresen ahora.

599
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Acudan de inmediato.

600
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Oiga.

601
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
¿Qué es lo que le estaba enseñando?

602
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
¿Funciona?

603
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Depende de su destino.

604
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
No podemos ayudarla.

605
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
¿Qué rayos?

606
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Tanto trabajo
para deshacernos de la maldición.

607
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
¿Realmente tiene el dinero para pagar?

608
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
¿A dónde vamos ahora?

609
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
¿Puede contestar mi pregunta?

610
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Eres muy fastidioso.

611
00:58:18,791 --> 00:58:21,583
Ve a preguntarle al alcalde
si el espíritu maligno ya regresó.

612
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Tía.

613
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Tía.

614
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
¿Dónde estás, tía?

615
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Todos los hechizos protegen mi cuerpo.

616
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Todos los hechizos me protegen.

617
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Todos los hechizos protegen mi alma.

618
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Acudan de inmediato.

619
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
¡Papá!

620
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
¡Mamá!

621
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
¡Papá!

622
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
¡Mamá!

623
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
¿Dónde están?

624
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Los extraño mucho.

625
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
¡Salgan, por favor!

626
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Tía.

627
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
¡Tía!

628
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
¡Tía!

629
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Tía, vámonos a casa, ¿sí?

630
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Tía, no dibujes más.

631
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Tía, vámonos a casa ahora.

632
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Tía, no dibujes más.

633
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Rápido, ven a casa conmigo ahora.

634
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.

635
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.

636
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
¿Por qué te vas tan pronto?

637
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Papá y mamá tienen frío.

638
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Ya no podemos soportarlo.

639
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, ¡sálvanos!

640
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
¿Por qué está pasando esto?

641
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Tía.

642
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Tía.

643
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
¿Estás bien ahora?

644
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
¿Quién es ella?

645
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
¿Qué pasa?

646
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
¿Quién es ella?

647
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Eres tú.

648
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
¿Quién es ella?

649
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
¿Quién?

650
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
¿Quién es ella? ¿Quién?

651
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
¡No lo hagas!

652
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
¡No!

653
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
¡No puedes hacer esto! ¡No! ¡Suéltalo!

654
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
El maestro de la montaña Zhongnan,
Zhong Kui, está aquí.

655
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Todos ustedes, seres sensibles.

656
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Que el agua se lleve todos sus pesares

657
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
y nunca regresen.

658
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>Cuando hicimos el Ritual de la Soga,
alguien fue poseído.</i>

659
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Ella dibujó esto. Míralo.

660
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
¿Moviste el árbol del fengshui?

661
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Debemos estar alertas.

662
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Tengo la sensación
de que el espíritu malvado

663
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
está buscando una oportunidad para salir.

664
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Entonces, ¿me perdonará nuestro maestro?

665
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Ya te lo dije antes, no fue tu culpa.

666
01:05:20,250 --> 01:05:21,583
Estabas intentando salvarme

667
01:05:21,666 --> 01:05:25,166
y, en ese momento,
lo que viste no era nuestro maestro.

668
01:05:27,541 --> 01:05:30,250
Tienes un mandato celestial.
El maestro te quería mucho.

669
01:05:30,333 --> 01:05:32,125
¿Cómo no te perdonaría?

670
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>Hace poco, conocí a una chica
con un mandato celestial como el mío.</i>

671
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>No sé si es una coincidencia.</i>

672
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Bendición o maldición.
Es una línea delgada.</i>

673
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Debo advertirte algo.</i>

674
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Para alguien
con esta capacidad sobrenatural,</i>

675
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>la posesión sería una catástrofe.</i>

676
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
- ¿Qué pasó?
- Se cortó el cuello con vidrio. ¡Rápido!

677
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Paciente de emergencia. ¡Rápido!

678
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
¡Rápido, por aquí!

679
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Vengan a ayudar.

680
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
- ¿Qué pasó?
- Se cortó el cuello con…

681
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Señorita, retírese, por favor.
Espere afuera.

682
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
- Uno, dos, tres.
- Necesitamos una transfusión de sangre.

683
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
- Cuatro unidades.
- ¿Qué le pasó a tu tía?

684
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
No pude regresarle su alma.

685
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Cuando me desperté,
comenzó a apuñalarse con vidrio.

686
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
¡Ayuda!

687
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
¡Denme el tranquilizante!

688
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
¡Es todo tu culpa!

689
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
- ¡Es por ti!
- Señora, cálmese, por favor.

690
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
- ¡Es todo tu culpa!
- Por favor, cálmese.

691
01:06:40,041 --> 01:06:42,541
Señorita, por favor, retírese
para que la paciente se calme.

692
01:06:42,625 --> 01:06:45,958
- Tranquila.
- ¡Vete!

693
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Señora, por favor, cálmese.

694
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
No es mi culpa.

695
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
No es mi culpa.

696
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Tu tía solo está delirando.

697
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
No es nada personal.

698
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
La pregunta es la siguiente:

699
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
¿vamos a tener miedo toda la vida
o vamos a enfrentarlo con valentía?

700
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Tienes que valorarte.

701
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Rayos, ¿dije algo malo?

702
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Pero estoy

703
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
muy cansada.

704
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
¿Qué haces?

705
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Hago la danza de Zhong Kui.

706
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Cuando era pequeño,
seguía a la gente que entraba al templo.

707
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Cuando hacían la danza de Zhong Kui,
me sentía muy feliz.

708
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Cuando era pequeña,

709
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
cada vez…

710
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Cuando tenía miedo, cerraba los ojos.

711
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Pero aún puedo sentir
que no había dónde esconderse.

712
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Te diré algo. Solo tienes dos opciones.

713
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Una, tener miedo por el resto de tu vida.
La otra, enfrentarlo con valentía.

714
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Elige la que tú quieras.

715
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
¿Por qué yo?

716
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Abre tu ojo espiritual.
Mira tu mandato celestial.</i>

717
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
A partir de ahora,
tienes el espíritu de Zhong Kui.

718
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Maldición. ¿Qué pandilla fue tan atrevida

719
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
como para matar a mi subordinado?

720
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
¿Qué es esto?

721
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>No irás a los cielos ni a la tierra.</i>

722
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
Un millón y medio.

723
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
¿Qué es esto?

724
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
¡Ven!

725
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
¿Qué pasa?

726
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Algo pasó. ¡Apúrate!

727
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
¡No pueden mover ese árbol!

728
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Algo malo sucederá. ¡No muevan el árbol!

729
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
¿Qué están haciendo?

730
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Bájese ya mismo.

731
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
- ¡Maestro taoísta!
- Bájese.

732
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Realizó el Ritual de la Soga,
pero la gente aún se suicida aquí.

733
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
- ¿Qué podemos hacer?
- Algo malo sucederá.

734
01:13:39,125 --> 01:13:42,000
Su Ritual de la Soga complicó las cosas.
¿No es responsable?

735
01:13:42,083 --> 01:13:43,291
Mi tío dijo lo mismo.

736
01:13:43,375 --> 01:13:44,583
- Por algo será.
- No.

737
01:13:44,666 --> 01:13:46,958
- ¡No lo muevan!
- No me importa. Sáquenlo de aquí.

738
01:13:47,041 --> 01:13:49,000
- Continúa.
- ¡Cálmese!

739
01:13:49,083 --> 01:13:50,208
¡Cava!

740
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Algo malo sucederá.

741
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
¿Por qué hay serpientes aquí?

742
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Yo me encargo.

743
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Ten cuidado.

744
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Alcalde, mire, hay algo aquí.

745
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
¿Por qué hay una caja de madera?

746
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
- Está cubierta de amuletos.
- Sáquenla y veremos.

747
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
No abran la caja de madera.

748
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
- ¿Por qué?
- ¿Qué hace?

749
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
No la abran. ¡Está maldita!

750
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
No le creo nada.

751
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Suéltela. ¡Déjela ya mismo!

752
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
¿Por qué hay una serpiente?

753
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
- ¿Qué es eso?
- ¡Una serpiente!

754
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
¡Suéltelo!

755
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
- ¿Qué es esto?
- Es el demonio más poderoso de Tailandia.

756
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
¡El Demonio Tailandés!

757
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Ya deja de decir tonterías.</i>

758
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Encuentra al Demonio Tailandés rápido.</i>

759
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
- ¡Maestro!
- ¡Maestro!

760
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
¡Maestro!

761
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
¡Maestro!

762
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
¡Maestro!

763
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Siete personas.</i>

764
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
¿Será el número de personas
que murieron ahorcadas?

765
01:15:35,875 --> 01:15:37,666
Personas con poderes sobrenaturales…

766
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Personas con poderes sobrenaturales
como Yen-huo.

767
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Mala suerte. Pesadillas.

768
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Señales de mal agüero.

769
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Junto con los espíritus
de siete suicidios.

770
01:15:53,416 --> 01:15:56,125
Se reúnen dentro de una persona
con poderes sobrenaturales.

771
01:15:56,208 --> 01:15:57,583
Y podrá renacer.

772
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Eso significa que el demonio
quiere encarnar en forma humana

773
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>para renacer en el mundo.</i>

774
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
¡Quiere nacer como un ser humano!

775
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUP, TRADUJE
EL AMULETO TAILANDÉS QUE ME DISTE.

776
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
- ¿En serio?
- ¿Estamos en peligro?

777
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
- Sí, ¿qué hacemos?
- ¿Qué hacemos ahora?

778
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
- Báñense con agua de amuleto.
- ¿Esto está bien?

779
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
- No salgan de noche.
- ¿Y ahora?

780
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
- ¿A dónde va?
- Al hospital.

781
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
¿Al hospital? ¡Oiga!

782
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
- Amuleto.
- Amuleto.

783
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
- Amuleto.
- No…

784
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
- Amuleto…
- ¡No empujen, suéltenme!

785
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
- Amuleto…
- Aquí tienen.

786
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Esa es mi moto. ¡Oiga!

787
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
¿Tía?

788
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Disculpe. ¿A dónde se fue
la paciente de esa cama?

789
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
¿Y la paciente de la cama 6?

790
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
- Su familiar estaba allí.
- Buscaré afuera.

791
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
¡Oye!

792
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
¿Todavía te duele?

793
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
El doctor llegará pronto.

794
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Respira.

795
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Bebe un poco de agua.

796
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
¿Qué intentaba hacer? Dígamelo.

797
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
¡Dígamelo!

798
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
¿A dónde va? ¡Oiga!

799
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.

800
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Mala suerte. Pesadillas.
Todas señales de mal agüero.</i>

801
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>Además,</i>

802
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>con el sacrificio
de los espíritus de siete suicidas</i>

803
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>y todos los espíritus suicidas reunidos
en la persona con poderes sobrenaturales,</i>

804
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>el demonio adoptará forma humana.</i>

805
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>Reencarnará en un ser humano.</i>

806
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>- ¡Tía!
- Entonces,</i>

807
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>aunque podamos romper la maldición,</i>

808
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>debemos ser cuidadosos.</i>

809
01:19:33,583 --> 01:19:36,625
Ven a mí. ¡Soy Chung Yen-huo!

810
01:19:36,708 --> 01:19:38,583
¡Te desafío a que me tomes a mí!

811
01:19:38,666 --> 01:19:39,958
No vayas tras ella.

812
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
¡Soy Chung Yen-huo!

813
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
¡Te desafío a que me tomes a mí!

814
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Rayos, ¿está loco?

815
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
¿Por qué grita su nombre?

816
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Vete, no es asunto tuyo.

817
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
- Yo sí quiero vivir.
- Soy Chung Yen-huo. ¡Tómame a mí!

818
01:19:57,125 --> 01:19:59,125
Esta es una trampa
para el Demonio Tailandés.

819
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Quiere a Chia-min.

820
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
¿Qué Demonio Tailandés? ¿Qué trampa?

821
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
¡Chung Yen-huo!

822
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
¡Espéreme!

823
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…

824
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…

825
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…

826
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
¡Tía!

827
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
¿Por qué viniste a un lugar como este?

828
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
¿No podemos irnos a casa?

829
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
¡Tía!

830
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Oiga…

831
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Yo… realmente… no puedo más.

832
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
No puedo correr más.

833
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Voy a morir de tanto correr.

834
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Oiga…

835
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
¡Oiga!

836
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
¡Oiga!

837
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Tía…

838
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
¿Estás aquí?

839
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Tía…

840
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
¡Oiga!

841
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Este lugar es tenebroso. ¡Oiga!

842
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
¿Qué es este lugar?

843
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
¿Qué hacemos aquí?

844
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Oiga, ¡espéreme!

845
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
¿Dónde estamos?

846
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
¿Dónde estamos exactamente?

847
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, ¡apúrate!

848
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
¡Apúrate!

849
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
¡Apúrate!

850
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Aún respira. Llamaré a la policía.

851
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
¿Qué es esa cosa?

852
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
- Se aproxima.
- ¿Quién se aproxima?

853
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
El Demonio Tailandés.

854
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Lo siento. Soy un tipo bueno.

855
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
No tengo nada que ver con esto.
Solo estoy de paso.

856
01:25:32,958 --> 01:25:34,500
Montaña Zhongnan, escúchame.

857
01:25:34,583 --> 01:25:36,166
Quemando incienso para tu llegada,

858
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
tu discípulo solicita la presencia
del maestro celestial Zhong Kui.

859
01:25:43,250 --> 01:25:45,208
Ejércitos mágicos, ¡acudan de inmediato!

860
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
<i>Les faltó llevarse algo. ¡Esperen!</i>

861
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
<i>Les faltó llevarse algo…</i>

862
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
<i>No, no dejen que me lleve.</i>

863
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Lo siento.

864
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Lo…

865
01:26:59,083 --> 01:27:01,125
Ejércitos mágicos, ¡acudan de inmediato!

866
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Todos los hechizos protegen mi cuerpo.

867
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Todos los hechizos me protegen.

868
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
¡Acudan…

869
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
de inmediato!

870
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
¡Busca la espada de Zhong Kui!

871
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
¡Apúrate!

872
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Aleja el mal y amarra a los espíritus.

873
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Sella mi cuerpo.

874
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Acudan…

875
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
¿Por qué haces esto?

876
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
No.

877
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
No.

878
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Collar…

879
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Collar de…

880
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Collar rúnico de los cinco truenos.

881
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Lo encontré.

882
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Póntelo.

883
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
No.

884
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Te protegerá.

885
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
¡No!

886
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
¡No!

887
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
¡No lo quiero!

888
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
¡No!

889
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>- Quiero ser una persona normal.
- Te estás equivocando de persona.</i>

890
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>¿Vamos a tener miedo toda la vida
o vamos a enfrentarlo con valentía?</i>

891
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Pero estoy

892
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
muy cansada.

893
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Las cosas que no quieres ver
te seguirán y te acosarán.

894
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
¿Estás dispuesta a aceptar eso?

895
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Acudan de inmediato.

896
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
¡Soy Chung Yen-huo!

897
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
¡Te desafío a que me tomes a mí!

898
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>No vayas por ella.</i>

899
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
¡Soy Chung Yen-huo!

900
01:30:54,666 --> 01:30:56,125
¡Te desafío a que me tomes a mí!

901
01:30:56,208 --> 01:30:57,791
<i>¿Qué haces?</i>

902
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Hago la danza de Zhong Kui.

903
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Tienes que valorarte.</i>

904
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
¡Devuélvemelos!

905
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Despierta.

906
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Despierta.

907
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
¡No!

908
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Estás bien, ¿cierto?

909
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
<i>Los espíritus impuros no se someterán.</i>

910
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
<i>Nada puede purificar el mal.</i>

911
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Que los demonios y el mal
siempre te acompañen.</i>

912
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
<i>No vayas ni al cielo ni a la tierra.</i>

913
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
<i>Los espíritus impuros…</i>

914
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>No tengas miedo.</i>

915
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Estaré contigo.</i>

916
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HOSPITAL

917
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Tía.

918
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
El doctor dijo
que te darán el alta pronto.

919
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Además, tengo un nuevo trabajo.

920
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
¿Qué tipo de trabajo?

921
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Un trabajo que ayuda a la gente.

922
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.

923
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
¿Sí?

924
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Gracias.

925
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Mejórate pronto.

926
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Yo también trabajaré duro.

927
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Ten, sopla aquí.

928
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Gracias. Le agradezco mucho.

929
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Entonces, ¿tres cajas en total?
Ponlas juntas.

930
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Gracias.

931
01:35:21,083 --> 01:35:23,333
Como sabes usar el amuleto,
no te enseñaré.

932
01:35:23,416 --> 01:35:26,875
Cuando vayas a casa, recuerda inscribirte
en nuestra membresía por Internet.

933
01:35:26,958 --> 01:35:29,166
Te notificaremos de nuestras promociones.

934
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Además, recibirás un amuleto virtual.

935
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Es muy efectivo.

936
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
- Gracias.
- Bendiciones.

937
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Bendiciones.

938
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
¡Rayos!

939
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Tío.

940
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
- ¿Estás estafando a la gente otra vez?
- No.

941
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Acabas de maldecir.

942
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
No. Solo dije…

943
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"caballos".

944
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
¿Caballos?

945
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Maestro.

946
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Déjeme practicar un poco más.
Luego, le haré un té.

947
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
De acuerdo.

948
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
¿Yen-huo te dio esto?

949
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Sí.

950
01:36:15,333 --> 01:36:17,333
Tuvimos suerte
de que Yen-huo estuviera allí.

951
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Cuídalo bien.

952
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
De acuerdo.

953
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Tío.

954
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
¿Qué más tienes?
¿Tienes algo poderoso para darme?

955
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
- Sí.
- ¿En serio?

956
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
Ellos tienen un mandato celestial.

957
01:36:40,833 --> 01:36:43,125
Tú tienes mala suerte.
Aquí tienes papel higiénico.

958
01:36:43,208 --> 01:36:44,875
¿Papel higiénico para la mala suerte?

959
01:36:44,958 --> 01:36:46,375
Tengo mucho de eso en casa.

960
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Están destinados a ser hermanos.

961
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
¿Hermanos?

962
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
¿Sabes que Zhong Kui casó a su hermana?

963
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Sí.

964
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Según la leyenda, la hermana de Zhong Kui
hacía vino con calabaza.

965
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
¿Y entonces?

966
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Luego, cuando su hermana iba a casarse,

967
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui marchó adelante

968
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
y ordenó que los fantasmas lo siguieran
y protegieran a su hermana.

969
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
No.

970
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
¿Usted es la Srta. Cheng?

971
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Estas son sus pertenencias.

972
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Mire.

973
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
¿No tiene familia?

974
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Hicimos llamadas, pero nadie atendió.

975
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Finalmente, la ubicamos a usted.

976
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Debe organizar su funeral pronto.

977
01:38:18,000 --> 01:38:19,250
Le doy mis condolencias.

978
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI TE ORDENA QUE SEAS PACIENTE
Y ESPERES LAS ESCENAS ADICIONALES.

979
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Lo hiciste bien.

980
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Mira, Lin Shu-yi.

981
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Mira a tu bebé.

982
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Felicitaciones, es un niño.

983
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Fíjate.

984
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Tiene una etiqueta con tu nombre
en la pierna.

985
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Felicitaciones.

986
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Soy papá.

987
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Ahora soy papá.

988
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
- ¿Nos saca una foto?
- Sí, por supuesto.

989
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
No pasa nada. Papá está aquí.

990
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Bueno, prepárense. Sonrían.

991
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Saquemos otra.

992
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bien. Muy bonita.

993
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Subtítulos: María Emilia Pauletto



