1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Inget kan rena ondska.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Demoner och ondska finns alltid med dig.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Må du inte komma till himlen eller jorden.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Onda andar låter sig inte besegras.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Inget kan rena ondska.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Demoner och ondska finns alltid med dig.

10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
ENLIGT EN THAILÄNDSK LEGEND

11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
THAI-DEMONEN ÄR EN OND ANDE
SOM DYRKAS AV DROGHANDLARE.

12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
DEN HAR BLODIGA RÖDA ÖGON OCH HUGGTÄNDER.

13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
DE OTURSAMMA STÅR INFÖR DÖD OCH UNDERGÅNG.

14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Vad är det som luktar?

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Det luktar konstigt.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Missbrukare och hemlösa hänger här.

17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Det drar till sig lukter.

18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Hur som helst, sluta snacka skit.

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Hitta Thai-demonen fort.

20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, kom hit.

21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
Lukten blir starkare.

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTAURANG

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Vad är det för ljud?

24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
Ljudet blir starkare.

26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Nu är det borta.

27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Låt mig göra det.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Mästare, vad är det här?

29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
En thailändsk mästare berättade för mig

30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
att det här är Thai-demonen
som droghandlarna dyrkar.

31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Vi måste tygla demonen.

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
En, två, tre, fyra. Totalt sex personer.

33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Vad är det som pågår?

34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
-Ta dem först.
-Okej.

35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Vi måste häva förbannelsen.

36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Välsignad eller förbannad.

37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Det är en hårfin gräns.

38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Varför sitter den så hårt?

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Var försiktig.

40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
Är du okej?

41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Åh nej.

42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Magiska arméer i lagens namn!

43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…

44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Mästare!

45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
-Mästare!
-Mästare!

46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mästare!

47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Mästare!

48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Mästare…

49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Spring inte iväg.

50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Det här är ditt uppdrag…

51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
-Mästare!
-Mästare!

52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Mästare!

55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Mästare!

56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Mästare…

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Varför just du?

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Mästare!

59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Mästare!

60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Mästare!

61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}MASSJÄLVMORD BLAND DROGHANDLARE

62
00:07:22,916 --> 00:07:24,125
REPRITUALEN ÄR LÄSKIG.

63
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
EN OFULLSTÄNDIG RITUAL FRIGÖR ONDA ANDAR.

64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
ROPA INTE DITT NAMN UNDER RITUALEN.

65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
SJÄLVMORD GENOM HÄNGNING.
EN KEDJA AV SJÄLVMORD.

66
00:08:02,291 --> 00:08:03,500
STATYN ÄR THAI-DEMONEN

67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Jag kan inte hålla mig längre.

68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Du är otrolig.

69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
-Vänta här på mig.
-Hörru.

70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Vi är på en bro.

71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
-Men jag kan inte hålla mig.
-Vem kissar på en bro?

72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Jag ska livestreama
och visa att internetkändisen

73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
Grå Björnen, kissar på en bro.

74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Vi får se om du vågar göra det igen.

75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Tänker du verkligen ge mig 10 000 dollar?

76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Ja, var vi inte överens om det?

77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Vi är säkra på att vi kan överträffa

78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
antalet visningar av repritualen.

79
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Det är därför vi behöver dig.

80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Ja…

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Vad i helvete?

82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
-Vad gör du?
-Jag livestreamar.

83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Sluta streama på en gång.

84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Hej, allihop. Jag är Grå Björnen.

85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Vad försöker du filma?

86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Vi ska filma spöket i alla fall.

87
00:10:32,083 --> 00:10:34,041
-Du älskar verkligen att filma…
-Fan ta dig.

88
00:10:34,125 --> 00:10:36,291
Du livestreamar fortfarande.

89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Kan du hålla tyst? Jag är Grå Björnen.

90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Grå Björnen är arg.

91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Du gav mig en hjärtattack.

92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
Vad är det här?

93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Importerat från Thailand. Tio kilo.

94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Det är rent.

95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Skicka det till kusten.

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Okej, jag vet.

97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Åklagaren, jag har tagit hand om allt.

98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Var försiktig.

99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Min prestation hänger på dig.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Oroa dig inte.

101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Jag har inget att binda den med.

102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Jag tror att jag såg ett rep nånstans.

103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Snyggt.

104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>Är det här?</i>

105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Ja.</i>

106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>-Glöm inte kameran.
-Jag vet.</i>

107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, kom. Skynda dig.

108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
-Skynda dig nu.
-Kan du vara tyst?

109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Glöm det.

110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
Vad är det här?

111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Hej, allihop.
Välkomna till Grå Björnens kanal.

112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
Det är en speciell dag. Vi ska få uppleva

113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
den mest berömda stadslegenden
i centrala Taiwan.

114
00:12:51,875 --> 00:12:54,166
-Stoljungfrun.
-Ja.

115
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Vet du vem Stoljungfrun var?

116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Hon torterades till döds för 100 år sen
av sin moster och blev en ande.

117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
<i>Hon kan ge rätt svar på allt du frågar.</i>

118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
<i>Har du hört?</i>

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
<i>Det stämmer.</i>

120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Vi är här för att uppleva
den ökända stadslegenden.</i>

121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>Så jag spenderade en massa pengar
på att anlita ett medium.</i>

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>Det sexiga mediet, Chia-min.</i>

123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Chia-min, presentera dig.</i>

124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Okej, Chia-min, kan du berätta direkt

127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
hur vi börjar med stoljungfrun?

128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>Stoljungfrun, vi kallar dig
att komma och sitta med oss.</i>

129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Sitt. Sätt dig upp. Kom och sätt dig upp.</i>

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Knacka tre gånger och sitt med oss.</i>

131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>Är hon här än?</i>

132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>Vad är det som pågår?</i>

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>Ska vi fortsätta streama?</i>

134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Ja, fortsätt.

135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Herregud, ser du?</i>

136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>Vi har verkligen bjudit hit Stoljungfrun</i>

137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>Vad vill du fråga Stoljungfrun?</i>

138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
Stoljungfrun.

139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Varför ville din moster döda dig?

140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Vad är det för fråga?

141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Vad är det som pågår? Varför snurrar den?

142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Såg ni?

143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Det här är definitivt inte fejkat.

144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Fan, hon är besatt.</i>

145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Helvete.

146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Vart ska du?

147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Såg ni det?</i>

148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>Det var galet coolt.</i>

149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>Vad exakt hände?</i>

150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>Herrn, du…</i>

151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Bortskämda snorungar.</i>

152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
<i>Beblandar ni er med Stoljungfrun?</i>

153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Jävlar.

154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Kan du förklara vad som hände?

155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>-Sluta filma.
-Jävlar.</i>

156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Varför slog du till kameran?

157
00:17:40,083 --> 00:17:41,666
Du kan säga det utan våld.

158
00:17:41,750 --> 00:17:42,833
Är du okej?

159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Okej, det var kvällens video.

160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Jag tror att ni alla gillade

161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
den här övernaturliga livestreamingen
på min kanal.

162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Just det.

163
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Stöd mig genom att prenumerera
på min kanal.

164
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
Gör allt ni kan.

165
00:17:55,166 --> 00:17:56,458
Vi ses nästa gång. Hej då.

166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Varför följer du efter mig?

167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
Här.

168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Du tappade den här.

169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Är du taoistmästare?

170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Kan du hjälpa mig?

171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Jag vill vara normal.

172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
Jag kan se de där sakerna.

173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: VAR ÄR DU? KOM.
13 MISSADE SAMTAL FRÅN MOSTER

174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Du har fel person.

175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Gå hem nu.

176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Moster, varför sover du inte än?

177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Din morbror är ute.

178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Och jag kan inte sova
när ingen av er har kommit hem.

179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Jag jobbade sent idag.

180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Jobb…

181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Är du hungrig?

182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Låt mig värma maten åt dig.

183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
-Jag gjorde mycket idag.
-Det är okej.

184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
Jag har redan ätit på jobbet.

185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Jag är inte hungrig.

186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Du jobbar alltid så hårt.

187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Äter du ordentligt?

188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Ja.

189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Jag går till mitt rum.

190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Ja, sov du.

191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Somna snabbt.

192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Ingen äter de här rätterna.
Vilket slöseri.

193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, varför lär du dig aldrig?

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Vilket slöseri!

195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}CHANGHUA SJUKHUS
PATIENT: CHEN YU-LAN

196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}PSYKOTISKA SYMPTOM, ILLAMÅENDE, KRÄKNINGAR

197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
<i>Vi valde att åka hit från Taipei.</i>

198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
<i>Kan du lita på din vän från gymnasiet?</i>

199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Jag hörde att en ond ande
orsakade hennes föräldrars död.</i>

200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
-Ond ande?
-Sänk rösten.

201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Det var hon
som drog den onda anden till dem.

202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Senare skickades hon till sin moster.</i>

203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>Men vet du?</i>

204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>Hennes morbror slår henne varje dag.</i>

205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>Det är synd om henne.
Och hon har inga vänner.</i>

206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>Det här är allt jag kan göra för dig.</i>

207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
<i>Det här är allt jag kan göra just nu.</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
Vad är det?

209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Herregud! Fan!

210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Hjälp!

211
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
-Vad händer? Vad hände?
-Varför knäböjer han?

212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
-Död genom hängning…
-Ja, vad hände här?

213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Är det inte Chang-tsai?

214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Vad händer?

215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Taoistmästaren.

216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Varför kan han inte ligga ner?

217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Ner!

218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
-Hallå!
-Han är redan nere.

219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Vänta, jag tar fötterna.

220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
Här.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Lite lägre.

222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Mästare, hur häver vi förbannelsen?

223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Repritualen?

224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
Ni två. Ni har rört vid den här kroppen.

225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Kroppen har en förbannelse.

226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
-Den här amuletten är till dig.
-Okej.

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
-Lös upp den i vatten och bada i det.
-Okej.

228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Förra gången skadades jag
när jag utförde ritualen.

229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
-Och nu…
-Här, en för 50 dollar.

230
00:23:25,750 --> 00:23:28,125
-Jag kan inte längre utföra ritualen.
-Oroa dig inte.

231
00:23:28,208 --> 00:23:30,041
Men bara du kan utföra den här.

232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Vi kan betala mycket
så att du kan ta hand om din kropp.

233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Nej, jag kan inte.

234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Morbror.

235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Avvisa det inte direkt.
Vi ser hur mycket borgmästaren erbjuder.

236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Du bryr dig bara om pengarna.

237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
Då kan du utföra ritualen.

238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Jag vill inte dö än.

239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Vad mer kan vi göra?

240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Morbror, vad gör vi här?

241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Vem är det?

242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
Det är du.

243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
Kom in.

244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Jag behöver din hjälp.

245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Du måste utföra Zhong Kui-dansen
imorgon kväll för rening.

246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Jag kan inte dansa Zhong Kui-dansen
som jag är nu.

247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
Självmord är enklare.

248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Minns du den onda anden vi stötte på
för fem år sen?

249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
Repet vi ska rena har samma onda doft
den här gången.

250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Du vet hur mäktig den här anden är.

251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Om vi inte blir av med den snabbt,

252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
vet vi inte hur många som dör.

253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Ska jag knäböja och be?

254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Tänker du inte göra det,
trots vad min morbror sa?

255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Morbror, är du okej?

256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
Jag vill inte ta upp det igen.

257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Om hur vår mästare dog.

258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Om du inte hjälper andra,

259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
vad har du för himmelskt uppdrag?

260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
Vem fan är han?

261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Morbror.

262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Jag behöver ingen hjälp.

263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Skitsnack!

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Skitsnack!

265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Fröken Chen Yu-lan,
var din man deprimerad?

266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Kan jag få prata med honom ensam?

267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Upp med dig.

268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Upp med dig!

269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Gillar du inte att slå mig?

270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Upp med dig.

271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Res dig upp och slå mig.

272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Res dig upp och slå mig, säger jag.

273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Res dig upp och slå mig.

274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Upp med dig. Upp med dig.

275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Upp med dig.

276
00:27:17,250 --> 00:27:19,083
<i>Changhua distriktsåklagare, Tsai Mai-ta,</i>

277
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
<i>löste ett stort
narkotikasmugglingsfall igen.</i>

278
00:27:21,833 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>Det är hans tredje
narkotikasmugglingsfall i år.</i>

279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>Vårt team är enastående.</i>

280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>Vi har hållit på med utredningen
sen augusti.</i>

281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>När vi hade bekräftat
den misstänktes förehavanden i fabriken</i>

282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>började vi planera utplaceringen.</i>

283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Tack och lov gick allt bra.</i>

284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>Vi hade inga dödsoffer.</i>

285
00:27:42,208 --> 00:27:45,166
{\an8}<i>Herr Tsai Mai-ta nämnde också
att polischefen den här gången…</i>

286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: VIDEON HAR LADDATS UPP.

287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
HAR DU TID FÖR EN NY VIDEO IKVÄLL?

288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Var är morbror?

289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Moster, är det du?

290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Det är okej.

291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Det är okej. Var inte rädd.

292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Det är okej.

293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Vi ska inte vara rädda.
Han kommer inte att störa oss mer.

294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Var inte rädd.

295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Duktig flicka.

296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>De ska begrava din morbror imorgon.</i>

297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Vi borde ta farväl av honom imorgon bitti.</i>

298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>Och stanna hemma på kvällen
och inte gå ut.</i>

299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Varsågod. Kom och ta farväl.

300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Kom in nu.</i>

301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Sedan får ni amuletter
att sätta upp hemma.</i>

302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>Eftersom ni är familj,
tänk på att inte gå ut på kvällen.</i>

303
00:33:01,708 --> 00:33:04,750
<i>Hur ska jag sätta upp amuletten?</i>

304
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
<i>Ovanför dörrar och fönster.</i>

305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
<i>Och sätt en kvast upp och ner
utanför dörren.</i>

306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>Okej.</i>

307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Du sa att jag har ett himmelskt uppdrag.

308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Men nu när min mästare är död

309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
kan jag varken hjälpa dig eller nån annan.

310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Jag kan inte ens ta hand om mig själv.
Hur kan jag hjälpa andra?

311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Du klarar det själv.

312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, gå in nu. Vad gör du? Kom in.

313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Skynda dig. Sluta spela boll.
Kom in nu. Skynda dig.

314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>Hur många visningar har ni nu?</i>

315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>Visningar?</i>

316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Kanske för att det bara
var uppladdat i en dag.

317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
-Bara 140 000.
-140 000?

318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Grå Björnen, vi drar, okej?

319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Jag tror att de utför repritualen.

320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Det finns till och med en karta.

321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Morbror, det var på tiden.

322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Morbror!

323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Vad gör du?

324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Varför vänder vi?

325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Om min livestreamade
Stoljungfrun inte kan slå honom,

326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
förlorar jag knappast med samma scen.

327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Jag vill inte fortsätta filma.
Det är för läskigt.

328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
Tågstationen är där framme.
Stick om du inte vill filma.

329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Hörde du mig inte? Ut!

330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Okej, jag går.

331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Ska du verkligen köra iväg?

332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Dra åt helvete!

333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Din jävel!

334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
Är du okej?

335
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Sätt dig ner.

336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Morbror.

337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui hjälper dig inte längre.

338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Sluta klänga nu.

339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Vad gör du här?

340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Spelar in traditionell folklore.

341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Vi har hittat en hemlig väg.

342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Den passar för den här kvällen.

343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Ser ni det här, allihop?

344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Alla fönster har den här.

345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Jag vet inte vad det är för amuletter.

346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Jag hoppas folk är mer etiska nu.

347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Se till att allt återvinns, okej?

348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Jag sa åt dig att inte röra mina saker.
Kan du inte lyssna?</i>

349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Den här är från Thailand.
Jag sa åt dig att inte röra den.

350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Låt bli mina saker. Vad gör du?</i>

351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Rör inte mina saker!

352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Morbror, sluta slå henne!

353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Moster, kan jag hjälpa till med nåt?

354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Vi flyttar till Taipei tillsammans, okej?

355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Jag har sparat lite pengar.

356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Vi kan hyra ett hus där och skaffa jobb.

357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Jag vet inte.

358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Jag vet inte. Jag är…

359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Jag vet inte vad jag ska tro.

360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Det här är oviktigt.

361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Förlåt att jag orsakade det här.

362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Prata inte strunt.

363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
När jag var liten
drömde jag om mina föräldrar.

364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Sen dog de i en bilolycka.

365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
För några dagar sen drömde jag om morbror.

366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Det var bara en slump med dina föräldrar.

367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Din morbror förtjänade det här.

368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Han gjorde många dåliga saker.

369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Om han inte hade adopterat dig,
hade han redan dött.

370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Då hade han redan dött.

371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Efter att din mamma dog
är du min enda familj.

372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Och jag lät dig uthärda allt det här.

373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
Jag är värdelös.

374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Moster, var inte sån.

375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
Jag är värdelös.
Jag kan inte göra nåt rätt.

376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Nej.

377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Jag kan inte göra nåt rätt.

378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Sluta.

379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Varför?

380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
Det är mitt fel.

381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Verkligen inte.

382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Jag orsakade dig smärta!

383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
-Ja.
-Nej, gör inte så här.

384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Nej.

385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Jag vet inte.

386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Jag vet inte.

387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Moster, vart ska du?

388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Vart ska du?

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Moster!

390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Helvete.

391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Helvete.

392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Moster, du kan inte gå dit.

393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Gå inte dit.

394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
Det sexiga mediet?

395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Vänta!

396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Vänta!

397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Det är fortfarande nåt
som inte har skickats iväg.

398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Det är fortfarande nåt. Vänta!

399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Det är fortfarande nåt…

400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Vad fint.

401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Inga familjemedlemmar här.
Nåt hemskt kommer att hända.

402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Fortfarande nåt som inte skickats iväg.

403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Vem är du? Ni får inte filma här.

404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
-Och?
-Gå härifrån.

405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
-Varför du, men inte jag?
-Jag spelar in traditioner.

406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
-Känner du inte mig? Jag är Grå…
-Ditt namn

407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
-får inte sägas högt!
-Hörru!

408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
-Dåliga saker kommer att hända.
-Rör mig inte.

409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
-Moster, vad är det?
-Gå härifrån!

410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>Toppen.</i>

411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Nån är definitivt besatt.</i>

412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Hur fick jag tag i den?

413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Himmelsk eld.

414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Supercoolt!

415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Tack.

416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Kom igen.

417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Ni två kan inte gå.

418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
När du är med i ritualen får du inte gå.

419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Vi tar hand om allt som inte skickats sen.

420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Häng med.

421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Kom igen.

422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Rör dig inte!

423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
-Vad händer? Rör dig inte!
-Rör dig inte!

424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
-Rör dig inte!
-Rör dig inte!

425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Stå still, allihop.

426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Det är nåt som inte stämmer.

427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
-Backa.
-Backa lite.

428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
-Ur vägen!
-Ur vägen!

429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Hallå.

430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
Det är bevis. Du kan inte slänga det.

431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Vem är ansvarig här?

432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Jag är Tsai Mai-ta,
åklagare i utredningsteamet.

433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Det här är ett viktigt bevis
på narkotikasmuggling.

434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Du kan inte slänga det!

435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Repet är förbannat. Ritualen måste ske.

436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Jag bryr mig inte.
Jag vet bara att det är bevis.

437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Du stjäl beviset.

438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Hämta det.

439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
-Vad gör du?
-Vad gör du?

440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Moster, vad tittar du på?

441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Stå still, annars skjuter jag!

442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Åh nej, jag måste gå.

443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Nej! Kom inte nära mig!

444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Vilken bluff. Ta dem till polisstationen.

445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
-Ja! Kom igen!
-Kom.

446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
-Ja.
-Vi skyndar oss!

447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Nej, låt den inte ta mig.

448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Snälla.

449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Vet du varför Chen Yu-lan
gick med i ritualen?

450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Jag är inte så säker.

451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Moster städade undan efter min morbror.

452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Hon hittade nåt som inte skickats iväg.

453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
-Därför sprang hon efter dem.
-Vänta, ta in väskan.

454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Vi utförde ritualen.

455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Tänk om nåt går fel
för att du plötsligt kom in?

456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Konstigt. Vi anlitades av dem.

457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
Nu hände det här. Vad ska vi göra?

458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Ja, repritualen. Det vet du också.

459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Det finns en tidsgräns.

460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Vi var inte klara när du kom.
Dåliga saker kommer att hända.

461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Det får inte avbrytas.

462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
-Vet du inte?
-Säg åt borgmästaren att komma ut.

463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Eller tar du på dig skulden?

464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Du har varit taoistmästare så länge.

465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Har du stött på nåt liknande?

466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Nu kvarstår förbannelsen. Vad ska vi göra?

467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Varför bad du inte mäster Xi att komma?

468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
Ni två kan gå nu.

469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Okej, tack.

470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
-Vi då?
-Ni får inte gå än.

471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Varför inte?

472
00:45:28,416 --> 00:45:30,333
-Kan vi inte gå?
-Jag sa nej. Håll käften.

473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Du.

474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
Bada henne med amulettvattnet.

475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Va?

476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Gör bara som jag säger.

477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Tack.

478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Kom igen.

479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Borgmästaren.

480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Ska jag vänta på att du betalar borgen?

481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Okej. Ja, jag är här. Okej.

482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
Repet?

483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Låt mig förstå situationen först.
Vi pratar senare.

484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Sluta gnugga dig i ögonen.

485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Det gör ont i ögonen.

486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Låt mig torka ansiktet åt dig.

487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Moster, vad är det?

488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Vad torkade du mig med?

489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Amulettvatten.

490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Varför gör du mig illa?

491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Moster, var inte så här.

492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Moster, du skrämmer mig.

493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Jag ska döda dig!

494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Din mamma lider i helvetet.

495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Du lever och är lycklig här.

496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Kom hit!

497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Moster!

498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Moster!

499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Moster!

500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Moster!

501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Öppna dörren, moster!

502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Öppna dörren!

503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Öppna dörren!

504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Öppna dörren!

505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Öppna dörren.

506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Jag lägger på.

507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Hallå!

508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Vänta!

509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Du släpptes precis.
Varför knackar du dörr?

510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Sluta.

511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Vill du åka till polisstationen igen?

512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
-Ursäkta oss. Det där…
-Var är din moster?

513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Hon är i rummet. Snälla, rädda henne.

514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Vad händer? Var är vi?

515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
Hon är här inne.

516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Förbannelse eller inte. Varför är vi här?

517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Din idiot.
Förbannelsen har överförts hit nu.

518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Sätt på amuletten.

519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Det kostar 50 dollar.

520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Moster, gör inte så!

521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Snälla, låt bli!

522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Jag har ont.

523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Hjälp mig.

524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Moster!

525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Kom och hjälp till!

526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Tryck ner hennes ben!

527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Skynda!

528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Det är för högt.

529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
Det är för att avvärja andar.

530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Vakta ljusen. Låt dem inte slockna.

531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Okej.

532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Jag behöver en sak till.

533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Vad är det?

534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Alkohol. Har du alkohol hemma?

535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Jag har satt upp dem överallt.

536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Din fulla jävel. Din inkompetenta jävel.

537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Du gömmer dig och dricker igen.

538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Kom igen!

539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Håll käften. Gå och sätt upp amuletterna.

540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Du måste betala för amuletterna.

541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Var kom det här ifrån?

542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Hon ritade de här.

543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Hon började rita när hon kom hem.

544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Försöker hon ofta begå självmord?

545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Min morbror tror att jag för otur med mig.

546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
Han slog ofta min moster och mig.

547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Rotade i mina grejer hela tiden.

548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
Vad fan gör du?

549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Slå mig inte! Slå mig inte mer!

550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Förlåt, jag gör inte om det!

551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Jag sa åt dig att inte röra mina saker.
Rör inte.

552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>Sen blev hon sjuk.</i>

553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
Det är inte sjukdom.

554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Hennes kropp och själ är svaga.

555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Sen var hon med i repritualen.

556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Hennes själ är skadad
och har nästan försvunnit.

557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Går det att rädda henne?

558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Jag ber dig, snälla.

559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Moster är den enda familj jag har kvar.

560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Jag kan knäböja.

561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
-Jag kan buga.
-Jag behöver inte det. Upp med dig.

562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
-Snälla!
-Varför ska du knäböja?

563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Har du pengar till det vi har använt?

564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Jag har pengarna.

565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Det handlar inte om pengarna.

566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
Ge mig dem då.

567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
Om inte din moster dör
eller överför förbannelsen till nån annan,

568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
kan det finnas ett annat sätt.

569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Vilket?

570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Snälla, hjälp mig rädda min moster.
Jag ber dig.

571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Jag kan lära dig en metod,

572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
men saker du inte vill se
kommer följa dig och snärja dig.

573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Accepterar du det?

574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Ja.

575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
Här är kläderna. Vad gör vi nu?

576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Ta kläderna och det här tyget.
Bind dem vid bambupinnen.

577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Sen tar du in den röda tråden i huset.

578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Det är för att frammana anden.

579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Det här är skyddsamuletten.

580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Memorera allt på en gång.
Korsa ringfingrarna.

581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Pressa ner fingrarna.
Sen håller du tummarna.

582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Gå i lagens namn.

583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Gå i lagens namn.

584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Inte illa.

585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
Här är stolen.

586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
Trä linan genom stolen.

587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Knyt den sen om hennes vänstra arm.

588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
Stoljungfrun skyddar dig.

589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
Stoljungfrun?

590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Jag har bett henne skydda dig tre gånger.

591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Moster!

592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
En sak till.

593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Om nån ropar, vänd dig aldrig om.

594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Bind fast den ordentligt.

595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
En för att bli renad. En för ljus.

596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
En för Chen Yu-lans själ.

597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Alla själar återvänder nu.

598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Gå i lagens namn.

599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Hörru.

600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Vad lärde du henne?

601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
Funkar det?

602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Det beror på hennes öde.

603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Vi kan inte hjälpa henne.

604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Vad i helvete?

605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Så mycket jobb
för att bli av med förbannelsen.

606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Har hon verkligen råd med det här?

607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Vart ska vi nu?

608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Kan du svara på min fråga?

609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Du är så irriterande.

610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Fråga borgmästaren
om den onda anden är tillbaka.

611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Moster.

612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Moster.

613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Var är du, moster?

614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Alla amuletter skydda min kropp.

615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Alla amuletter skydda mig.

616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Alla amuletter skydda min själ.

617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Gå i lagens namn.

618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Pappa!

619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Mamma!

620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Pappa!

621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Mamma!

622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Var är ni?

623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Jag saknar er verkligen.

624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Snälla, kom ut!

625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Moster.

626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Moster!

627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Moster!

628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Moster, vi går hem, okej?

629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Rita inte mer, moster.

630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Moster, vi går hem nu.

631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Rita inte mer, moster.

632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Följ med mig hem nu.

633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min!

634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min!

635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Varför går du?

636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Pappa och mamma fryser.

637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Vi kan inte vänta längre.

638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, rädda oss!

639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Varför händer det här?

640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Moster.

641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Moster.

642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Är du okej nu?

643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
Vem är hon?

644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Vad är det?

645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
Vem är hon?

646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Hon är du.

647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
Vem är hon?

648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Vem?

649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
Vem är hon? Vem?

650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Nej!

651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Nej!

652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Nej! Släpp den!

653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Zhongnanbergens mästare,
Zhong Kui, är här.

654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Alla kännande varelser.

655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
All klagan flöda med vattnet

656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
och kom aldrig tillbaka.

657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>När vi utförde ritualen blev nån besatt.</i>

658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Hon ritade det här. Titta.

659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
Flyttade du feng shui-trädet?

660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Vi måste vara på tårna.

661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Jag tror att den onda anden

662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
letar efter en möjlighet att komma ut.

663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
Kommer vår mästare nånsin att förlåta mig?

664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Jag har sagt det förut.
Det var inte ditt fel.

665
01:05:20,250 --> 01:05:21,458
Du försökte rädda mig

666
01:05:21,541 --> 01:05:25,041
och i det ögonblicket var
det du såg inte vår mästare.

667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Du har det himmelska uppdraget.
Mästaren älskade dig mest.

668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Hur kan han inte förlåta dig?

669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>Jag träffade nyligen en flicka
med ett himmelskt uppdrag som jag.</i>

670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>Vet inte om det är en slump.</i>

671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Välsignad eller förbannad.
Det är en hårfin gräns.</i>

672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Jag måste varna dig.</i>

673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Om människor
med den här övernaturliga förmågan</i>

674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>blir besatta är det katastrof.</i>

675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
-Vad hände?
-Halsen var skuren av glas. Fort!

676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Akutpatient. Fort!

677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Den här vägen!

678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Kom och hjälp till.

679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
-Vad hände?
-Hon skars i halsen av…

680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Fröken, var snäll och gå. Vänta utanför.

681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
-Ett, två, tre.
-Vi behöver en blodtransfusion nu.

682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
-Fyra enheter.
-Vad hände med din moster?

683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Hennes själ är borta.

684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
När jag vaknade
började hon hugga sig själv med glas.

685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
Hjälp!

686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Ge mig lugnande medel!

687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Allt är ditt fel!

688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
-Det är du!
-Fröken, lugna dig.

689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
-Allt är ditt fel!
-Snälla, lugna dig.

690
01:06:40,041 --> 01:06:42,458
Fröken, gå ut så patienten lugnar ner sig.

691
01:06:42,541 --> 01:06:45,958
-Lugna dig.
-Ut!

692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Fröken, lugna dig.

693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Det är inte mitt fel.

694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Det är inte mitt fel.

695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Din moster inbillar sig saker.

696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Ta det inte personligt.

697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Nu är problemet här.

698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Ska vi vara rädda hela livet
eller ska vi möta det med mod?

699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Du måste vara rädd om dig själv.

700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Fan, vad sa jag för fel?

701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Men jag är

702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
så trött.

703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Vad gör du?

704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Jag gör Zhong Kui-dansen.

705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
När jag var liten följde
jag människorna in i templet.

706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Jag blev så glad
när de dansade Zhong Kui-dansen.

707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
När jag var liten

708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
och jag var rädd…

709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
…blundade jag alltid.

710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Men jag kände ändå
att det inte gick att gömma sig.

711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Du har bara två val.

712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Ett är att vara rädd resten av livet.
Det andra är att möta det med mod.

713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
Välj vad du vill.

714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Varför just jag?

715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Öppna ditt andliga öga.
Se ditt himmelska uppdrag.</i>

716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Från och med nu har du Zhong Kuis ande.

717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Vilket gäng var så modigt

718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
att de dödade min lakej?

719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Vad är det här?

720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
1,5 miljoner.

722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Vad är det här?

723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Kom!

724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Vad är det?

725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Nåt hände. Skynda!

726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Trädet kan inte flyttas!

727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Nåt hemskt kommer att hända.
Flytta inte på trädet!

728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Vad gör du?

729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
Kom ner genast.

730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
-Taoistmästaren!
-Kom ner nu.

731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Du har utfört repritualen,
men folk begår fortfarande självmord här.

732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
-Vad kan vi göra?
-Nåt hemskt kommer att hända.

733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Din repritual förstörde allt.
Är du inte ansvarig?

734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Min morbror sa samma sak.

735
01:13:43,375 --> 01:13:44,458
-Det beror på nåt.
-Nej.

736
01:13:44,541 --> 01:13:46,750
-Rör den inte!
-Få ut honom härifrån.

737
01:13:46,833 --> 01:13:49,125
-Fortsätt.
-Lugna dig!

738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Gräv!

739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Nåt hemskt kommer att hända.

740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Varför är det ormar här?

741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
Låt mig ta hand om det.

742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Var försiktig.

743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Borgmästaren, det är nåt där borta.

744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Varför står det en trälåda här?

745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
-Den är täckt av amuletter.
-Gräv och se.

746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Öppna aldrig trälådan.

747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
-Varför?
-Vad gör du?

748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Öppna inte. Den är förbannad!

749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Jag tror inte på ett ord du säger.

750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Lägg ner den. Lägg ner den nu!

751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Varför är det en orm här?

752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
-Vad är det?
-Orm!

753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Lägg ner den!

754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
-Vad är det här?
-Det är Thailands mäktigaste demon.

755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Thai-demonen!

756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Hur som helst, sluta snacka skit.</i>

757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Hitta Thai-demonen fort.</i>

758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
-Mästare!
-Mästare!

759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Mästare!

760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Mästare!

761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Mästare!

762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Sju personer.</i>

763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Kan det vara antalet personer
som hängdes till döds?

764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Folk med övernaturliga krafter…

765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Folk med övernaturliga krafter
som Yen-huo.

766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Otur. Mardrömmar.

767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Illavarslande tecken.

768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Tillsammans med andarna
från sju självmord.

769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Samlas kring en person
med övernaturliga krafter.

770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
Då kan den återfödas.

771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Det betyder
att plaketten vill ta mänsklig form.

772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>Återfödas till världen.</i>

773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Den vill födas som människa!

774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO,
JAG HAR ÖVERSATT AMULETTEN DU GAV MIG.

775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
-Jaså?
-Är vi i fara?

776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
-Ja, vad ska vi göra?
-Vad ska vi göra nu?

777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
-Bada i amulettvatten.
-Är det här okej?

778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
-Gå inte ut.
-Nu då?

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
-Vart ska du?
-Jag åker till sjukhuset.

780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Till sjukhuset? Hallå!

781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
-Amulett.
-Amulett.

782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
-Amulett.
-Nej…

783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
-Amulett.
-Dra inte, ryck inte!

784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
-Amulett…
-Här, du kan ta den.

785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
Det är min cykel. Hallå!

786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Moster?

787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Ursäkta mig. Vart tog patienten vägen?

788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Var är patienten i säng sex?

789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
-En släkting var precis här.
-Jag tittar ute.

790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Hallå!

791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Har du fortfarande ont?

792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Läkaren kommer snart.

793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Andas.

794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Drick lite vatten.

795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Vad försökte du göra? Berätta nu.

796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Berätta!

797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Vart ska du? Hallå!

798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
I Kuo-tsai.

799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Otur. Mardrömmar.
Alla illavarslande tecken.</i>

800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>Dessutom,</i>

801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>med sju självmordsandar som offer</i>

802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>och när alla självmordsandar samlas
hos personen med övernaturliga krafter,</i>

803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>får plaketten mänsklig form.</i>

804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>Den blir inkarnerad i en människa.</i>

805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>-Moster!
-Så,</i>

806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>även om förbannelsen kan brytas,</i>

807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>måste vi vara försiktiga.</i>

808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Kom till mig. Jag är Chung Yen-huo!

809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Ta mig istället!

810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Följ inte efter henne.

811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Jag är Chung Yen-huo!

812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Jag utmanar dig att ta mig!

813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Är du galen?

814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Varför ropar du ditt namn?

815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Lägg dig inte i.

816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
-Jag vill leva även om inte du vill det.
-Ta mig!

817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
Det här är Thai-demonens fälla.

818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Den vill ha Chia-min.

819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Vilken Thai-demon? Vadå fälla?

820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo.

821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Vänta på mig!

822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…

823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…

824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…

825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Moster!

826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Varför är du här?

827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Kan vi inte bara gå hem nu?

828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Moster!

829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Du…

830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Jag… kan verkligen inte.

831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Jag kan inte springa längre.

832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Jag kommer att dö.

833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Du…

834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Hallå!

835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Hallå!

836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Moster…

837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Är du här?

838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Moster…

839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Hallå!

840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Det ser läskigt ut. Hallå!

841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Vad är det här för ställe?

842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Vad gör vi här?

843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Vänta på mig!

844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Var är vi?

845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Var exakt är vi?

846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, skynda dig!

847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Skynda dig!

848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Skynda!

849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Hon andas fortfarande. Jag ringer polisen.

850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
Vad är det där?

851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
-Den kommer.
-Vem kommer?

852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Thai-demonen.

853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Förlåt, jag är en bra kille.

854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Jag har inget med det här att göra.
Jag hade bara vägarna förbi.

855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Zhongnanberget, lyssna på mig.

856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Bränner rökelse för din ankomst.

857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Din lärjunge ber himmelske mästare
Zhong Kui att komma.

858
01:25:43,250 --> 01:25:44,916
Magiska arméer i lagens namn!

859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
<i>Det är fortfarande nåt
som inte har skickats iväg!</i>

860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
<i>Det är fortfarande nåt
som inte har skickats…</i>

861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
<i>Nej, låt den inte ta mig.</i>

862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Förlåt.

863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Jag…

864
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Magiska arméer, i lagens namn!

865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Alla amuletter skydda min kropp.

866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Alla amuletter skydda mig.

867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
I lagens…

868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
…namn!

869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Hämta Zhong Kui-svärdet!

870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Skynda, skynda!

871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Förvisa ondska och bind andar.

872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Försegla min kropp.

873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Gå i lagens…

874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Varför gör du det här?

875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Nej.

876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Gör det inte.

877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Fem…

878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Fem åsk…

879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Halsbandet med fem åskrunor.

880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Jag hittade det.

881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Ta på dig det.

882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Nej.

883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Det skyddar dig.

884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Nej!

885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Nej!

886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Jag vill inte ha det!

887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Nej!

888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>-Jag vill vara normal.
-Du har fel person.</i>

889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>Ska vi vara rädda hela livet
eller ska vi möta det med mod?</i>

890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Men jag är

891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
så trött.

892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Saker du inte vill se kommer
följa dig och snärja dig.

893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Accepterar du det?

894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Gå i lagens namn.

895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Jag är Chung Yen-huo!

896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Jag utmanar dig att ta mig istället!

897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>Följ inte efter henne.</i>

898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Jag är Chung Yen-huo!

899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Jag utmanar dig att ta mig!

900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
<i>Vad gör du?</i>

901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Jag gör Zhong Kui-dansen.

902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Du måste vara rädd om dig själv.</i>

903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Ge tillbaka dem!

904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Vakna.

905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Vakna.

906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Nej!

907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
Du är väl okej?

908
01:31:39,333 --> 01:31:42,166
<i>Orena andar kan inte besegras.</i>

909
01:31:42,250 --> 01:31:44,958
<i>Inget kan rena ondska.</i>

910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Demoner och ondska finns alltid med dig.</i>

911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
<i>Må du inte komma till himlen eller jorden.</i>

912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
<i>Orena andar…</i>

913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>Var inte rädd.</i>

914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Jag är med dig.</i>

915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
SJUKHUS

916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Moster.

917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Läkaren sa att du kan
lämna sjukhuset snart.

918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Och jag har ett nytt jobb.

919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Vad för jobb?

920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
Ett jobb där jag hjälper människor.

921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.

922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Ja?

923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Tack.

924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Krya på dig.

925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Jag ska också jobba hårt.

926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
Andas på den.

927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Tack. Tack så mycket.

928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Tre lådor totalt? Ställ dem tillsammans.

929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Tack.

930
01:35:21,083 --> 01:35:23,458
Du vet redan hur du använder amuletten.

931
01:35:23,541 --> 01:35:26,416
Kom ihåg att bli medlem
på nätet när du kommer hem.

932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Du kan få erbjudanden från oss.

933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Och du kommer att få en virtuell amulett.

934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Den är väldigt effektiv.

935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
-Tack.
-Sköt om dig.

936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Du med.

937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Fan!

938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Morbror.

939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
-Lurar du folk igen?
-Nej.

940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Du svor precis.

941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Nej, jag sa bara…

942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"va?"

943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Va?"

944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Mästare.

945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Låt mig öva lite till.
Då gör jag lite te åt dig.

946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Okej.

947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Gav Yen-huo dig det här?

948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Ja.

949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
Det var tur att Yen-huo var där.

950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Skydda det här.

951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Okej.

952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Morbror.

953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Vad har du mer?
Kan du ge mig några kraftfulla föremål?

954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
-Ja.
-Jaså?

955
01:36:38,875 --> 01:36:40,750
De har ett himmelskt uppdrag.

956
01:36:40,833 --> 01:36:43,166
Du för otur med dig.
Här är lite toapapper.

957
01:36:43,250 --> 01:36:44,333
Oturstoalettpapper?

958
01:36:44,416 --> 01:36:46,291
Jag har mycket av det hemma.

959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
De ska vara syskon.

960
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Syskon?

961
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Känner du till historien om Zhong Kui?

962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Ja.

963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Enligt legenden använde Zhong Kuis syster
kalebass för vintillverkning.

964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Och sen?

965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
När hans syster skulle gifta sig

966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
visade Zhong Kui vägen

967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
och befallde spöken att följa efter
och skydda hans syster.

968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Nej.

969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Är du fröken Cheng?

970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Det här är sakerna han lämnade efter sig.

971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Titta.

972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Har han ingen familj?

973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Vi har ringt runt, men ingen svarar.

974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Vi har äntligen hittat dig.

975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Du bör ordna hans begravning snart.

976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Jag beklagar sorgen.

977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI UPPMANAR DIG ATT VÄNTA
PÅ BONUSSCENER.

978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
Du var duktig.

979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
Här, Lin Shu-yi.

980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Titta på bebisen.

981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Grattis. Det är en pojke.

982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Titta på honom.

983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Hans ben har en ID-bricka med ditt namn.

984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Grattis.

985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Jag är pappa.

986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Jag är pappa nu.

987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
-Kan du ta en bild på oss?
-Ja, självklart.

988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Det är okej. Pappa är här.

989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Okej, klara? Le.

990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Vi tar en till.

991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Bra. Så fint.

992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Undertexter: Louise Arnesson



