1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,666 --> 00:00:53,875
NETFLIX SUNAR

4
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
Kimse şerri arındıramaz.

5
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
Şeytanlar ve şer hep seninle olsun.

6
00:01:01,291 --> 00:01:03,708
Cennete de yeryüzüne de gideme.

7
00:01:03,791 --> 00:01:06,041
Kirli ruhlar yenilmeyecek.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,500
Kimse şerri arındıramaz.

9
00:01:08,583 --> 00:01:11,708
Şeytanlar ve şer hep seninle olsun.

10
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
BİR TAY EFSANESİNE GÖRE

11
00:01:37,500 --> 00:01:40,416
TAY ŞEYTANI, UYUŞTURUCU SATICILARININ
TAPTIĞI KÖTÜ BİR RUH.

12
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
GÖZLERİ KAN GİBİ KIRMIZI
VE ÇIKIK KÖPEK DİŞLERİ VAR.

13
00:01:43,083 --> 00:01:48,500
TALİHSİZ ALICILAR,
ÖLÜM VE LANETLE YÜZLEŞECEK.

14
00:02:04,875 --> 00:02:06,250
Bu koku ne?

15
00:02:06,333 --> 00:02:07,916
Garip kokuyor.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,291
Bağımlılar ve evsizler
bu civarda takılıyor.

17
00:02:10,375 --> 00:02:11,791
Her tür kokuya neden oluyorlar.

18
00:02:11,875 --> 00:02:14,458
Neyse, saçmalamayı kes.

19
00:02:14,541 --> 00:02:16,375
Tay Şeytanı'nı bul hemen.

20
00:02:27,916 --> 00:02:29,958
Yen-huo, buraya gel.

21
00:02:41,750 --> 00:02:43,750
Koku güçleniyor.

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
RESTORAN

23
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
O ses ne?

24
00:02:48,625 --> 00:02:53,083
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

25
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
Ses daha gürültülü hâle geliyor.

26
00:02:58,041 --> 00:02:59,208
Şimdi kayboldu.

27
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Ben yapayım.

28
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Usta, bu ne?

29
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Tay Usta söyledi,

30
00:03:22,833 --> 00:03:25,375
bu Tay Şeytanı'na
uyuşturucu satıcıları tapıyormuş.

31
00:03:25,458 --> 00:03:28,291
Bu şeytanı zapt etmeliyiz.

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Bir, iki, üç, dört. Toplam altı kişi.

33
00:03:33,666 --> 00:03:35,416
Ne oluyor burada?

34
00:03:35,500 --> 00:03:37,666
-Önce onları indir.
-Pekâlâ.

35
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
Laneti kaldırmamız gerekecek.

36
00:03:48,958 --> 00:03:50,750
Kutsanmış ya da lanetlenmiş.

37
00:03:51,833 --> 00:03:53,041
Bu, çok ince bir çizgi.

38
00:03:57,208 --> 00:03:59,500
Kahretsin, neden bu kadar sıkı?

39
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Dikkat et.

40
00:04:27,458 --> 00:04:28,958
İyi misin?

41
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Olamaz.

42
00:04:33,708 --> 00:04:35,500
Büyülü askerler, gitmenizi emrediyorum!

43
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Yen-huo…

44
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Usta!

45
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
-Usta!
-Usta!

46
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Usta!

47
00:05:00,208 --> 00:05:01,416
Usta!

48
00:05:04,916 --> 00:05:06,041
Usta…

49
00:05:08,166 --> 00:05:11,458
Kaçma.

50
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
Bu, senin görevin…

51
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
-Usta!
-Usta!

52
00:05:23,041 --> 00:05:27,000
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

53
00:05:27,083 --> 00:05:31,291
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

54
00:06:31,541 --> 00:06:32,708
Usta!

55
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
Usta!

56
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Usta…

57
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Neden sensin ki?

58
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
Usta!

59
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Usta!

60
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Usta!

61
00:07:17,958 --> 00:07:20,208
{\an8}UYUŞTURUCU SATICILARININ TOPLU İNTİHARI

62
00:07:22,791 --> 00:07:24,000
HALAT RİTÜELİ KORKUTUCU.

63
00:07:24,083 --> 00:07:26,166
TAMAMLANMAYAN RİTÜEL
KİNCİ RUHLARI SALIVERİR.

64
00:07:26,250 --> 00:07:28,458
RİTÜEL SIRASINDA ADINI BAĞIRARAK SÖYLEME.

65
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
KENDİNİ ASARAK İNTİHAR ETMEK KİN İÇERİR.
İLKİ, İNTİHAR ZİNCİRİ BAŞLATIR.

66
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
TAY ŞEYTANI HEYKELİ BULUNDU

67
00:09:25,083 --> 00:09:26,708
Daha fazla tutamayacağım.

68
00:09:26,791 --> 00:09:29,041
Sana inanamıyorum.

69
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
-Burada bekle.
-Hey.

70
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Hey, köprünün üstündeyiz.

71
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
-Ama artık tutamayacağım.
-Kim köprü üstünde işer?

72
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
Canlı yayın yapacak
ve internet ünlüsü Gri Ayı'nın

73
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
köprüden işediğini göstereceğim.

74
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Bakalım bunu tekrar yapabilecek misin.

75
00:09:48,166 --> 00:09:51,750
Hey, cidden bana
10,000 dolar verecek misin?

76
00:09:51,833 --> 00:09:54,041
Evet, çoktan anlaşmadık mı?

77
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
O Halat Ritüeli canlı yayınının

78
00:09:56,833 --> 00:09:59,291
izlenmesini geçeceğimize eminiz.

79
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
O yüzden sana ihtiyacımız var.

80
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Evet…

81
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
Ne oluyor?

82
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
-Ne yapıyorsun?
-Canlı yayın.

83
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Hey, canlı yayın yapmayı kes.

84
00:10:26,083 --> 00:10:27,625
Selam millet. Ben Gri Ayı.

85
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Ne çekmeye çalışıyorsun?

86
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
Nasıl olsa hayaleti çekeceğiz.

87
00:10:32,083 --> 00:10:33,916
-Çekmeyi sevmiyor musun…
-Kahrolası.

88
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
Sana söyleyeyim. Hâlâ canlı yayındasın.

89
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Çeneni kapar mısın? Ben Gri Ayı.

90
00:10:38,250 --> 00:10:39,958
Gri Ayı şu anda kızgın.

91
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Ödümü patlattın.

92
00:10:58,208 --> 00:10:59,125
Bu ne?

93
00:10:59,208 --> 00:11:02,291
Tayland'dan ithal. On kilo.

94
00:11:02,375 --> 00:11:03,583
Bu, saf.

95
00:11:03,666 --> 00:11:04,958
Sahil şeridine yolla.

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
Tamam, biliyorum.

97
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Sayın Savcı, her şeyi hallettim.

98
00:11:08,916 --> 00:11:10,000
Sadece dikkatli ol.

99
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
Başarım senin ellerinde.

100
00:11:11,958 --> 00:11:13,166
Merak etmeyin.

101
00:11:18,500 --> 00:11:21,125
Kahretsin, bunu bağlayacağım bir şey yok.

102
00:11:24,916 --> 00:11:27,250
Sanırım buralarda bir halat gördüm.

103
00:11:31,083 --> 00:11:32,250
Güzel.

104
00:11:53,500 --> 00:11:54,666
<i>Burası mı?</i>

105
00:11:54,750 --> 00:11:55,875
<i>Evet.</i>

106
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
<i>-GoPro kameranı getirmeyi unutma.
-Biliyorum.</i>

107
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Chia-min, çabuk buraya gel.

108
00:12:01,041 --> 00:12:03,791
-Çabuk ol.
-Sessiz olur musun?

109
00:12:03,875 --> 00:12:04,916
Boş ver.

110
00:12:33,000 --> 00:12:33,875
Bu ne?

111
00:12:43,291 --> 00:12:46,000
Selam millet.
Gri Ayı'nın kanalına hoş geldiniz.

112
00:12:46,083 --> 00:12:49,458
Evet. Bu, özel bir gün.
Tayvan'ın merkezindeki

113
00:12:49,541 --> 00:12:51,791
en ünlü şehir efsanesini deneyimleyeceğiz.

114
00:12:51,875 --> 00:12:54,041
-İskemle Kızı.
-Evet.

115
00:12:54,125 --> 00:12:55,708
İskemle Kızı kim biliyor musunuz?

116
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
100 yıl önce teyzesi tarafından
işkence edilerek öldürüldü ve ruh oldu.

117
00:12:59,083 --> 00:13:01,250
<i>Tam olarak sorduğunuz her şeye
cevap verebilir.</i>

118
00:13:01,333 --> 00:13:02,375
<i>Duydunuz mu?</i>

119
00:13:02,458 --> 00:13:03,500
<i>Doğru.</i>

120
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
<i>Yani bu ünlü şehir efsanesini
deneyimlemek için buradayız.</i>

121
00:13:06,583 --> 00:13:10,666
<i>Tonla para harcadık
ve bu medyum kızı tuttuk.</i>

122
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
<i>Ateşli medyum, Chia-min.</i>

123
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
<i>Chia-min, kendini tanıt.</i>

124
00:14:46,833 --> 00:14:51,083
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

125
00:14:51,166 --> 00:14:55,500
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

126
00:15:00,791 --> 00:15:03,041
Tamam, Chia-min, İskemle Kızı'na nasıl

127
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
başlayacağımızı doğrudan söyler misin?

128
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
<i>İskemle Kızı, gelip bizimle oturman için
seni çağırıyoruz.</i>

129
00:15:20,458 --> 00:15:25,625
<i>Sıkıca otur. Dosdoğru otur.
Gel ve bizimle dosdoğru otur.</i>

130
00:15:25,708 --> 00:15:29,583
<i>Gelip bizimle oturmak için üç kez tıkla.</i>

131
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
<i>Geldi mi?</i>

132
00:15:52,708 --> 00:15:54,958
<i>Hey, şimdi ne oluyor?</i>

133
00:15:55,958 --> 00:15:57,291
<i>Canlı yayına devam edelim mi?</i>

134
00:15:58,041 --> 00:15:59,583
Evet, devam et.

135
00:16:13,666 --> 00:16:15,208
<i>Aman tanrım, bunu görüyor musunuz?</i>

136
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
<i>Gerçekten İskemle Kızı'nı buraya çağırdık.</i>

137
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
<i>İskemle Kızı'na ne sormak istiyorsun?</i>

138
00:16:20,500 --> 00:16:22,708
İskemle Kızı.

139
00:16:22,791 --> 00:16:25,208
Teyzen neden seni öldürmek istedi?

140
00:16:25,291 --> 00:16:28,083
Hey, o ne biçim soru?

141
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Hey, şimdi ne oluyor? Neden dönüyor?

142
00:16:37,500 --> 00:16:39,208
Herkes gördü mü?

143
00:16:39,291 --> 00:16:40,875
Bu kesinlikle kurmaca değil.

144
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
<i>Kahretsin, bedeni ele geçirildi.</i>

145
00:16:45,583 --> 00:16:46,875
Siktir.

146
00:17:13,458 --> 00:17:14,750
Nereye gidiyorsun?

147
00:17:20,666 --> 00:17:23,083
<i>Vay canına, gördünüz mü?</i>

148
00:17:23,166 --> 00:17:24,458
<i>Bu, çok havalıydı.</i>

149
00:17:24,541 --> 00:17:26,333
<i>Tam olarak ne oldu?</i>

150
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
<i>Bayım, siz…</i>

151
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
<i>Sizi şımarık veletler.</i>

152
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
<i>O kadar şey içinden,
İskemle Kızı'na mı bulaştınız?</i>

153
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Kahretsin.

154
00:17:34,708 --> 00:17:36,666
Beyefendi, ne olduğunu açıklar mısınız?

155
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
<i>-Çekmeyi kes.
-Kahretsin.</i>

156
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Neden kamerayı ittin?

157
00:17:40,083 --> 00:17:41,833
Şiddet kullanmadan da söyleyebilirsin.

158
00:17:41,916 --> 00:17:42,833
İyi misin?

159
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
Tamam, bu akşamın videosu bu.

160
00:17:45,416 --> 00:17:47,416
Umarım hepiniz kanalımdaki

161
00:17:47,500 --> 00:17:50,625
bu doğaüstü canlı yayından
keyif almışsınızdır.

162
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Doğru.

163
00:17:51,625 --> 00:17:53,666
Lütfen kanalıma abone olarak
bana destek olun.

164
00:17:53,750 --> 00:17:55,166
Yapabileceğiniz her şeyi yapın.

165
00:17:55,250 --> 00:17:56,458
Gelecek sefer görüşürüz, hoşça kalın.

166
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
Neden beni takip ediyorsun?

167
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
İşte.

168
00:18:33,333 --> 00:18:34,875
Bunu düşürdün.

169
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
Taocu Usta sen misin?

170
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Bana yardım eder misin?

171
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
Normal bir insan olmak istiyorum.

172
00:18:49,833 --> 00:18:51,750
O şeyleri görebiliyorum.

173
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
CHIEN-CHIEN: NEREDESİN? GİDELİM.
TEYZEDEN 13 CEVAPSIZ ÇAĞRI

174
00:19:00,791 --> 00:19:02,666
Yanlış kişiye bakıyorsun.

175
00:19:03,916 --> 00:19:05,375
Şimdi eve git.

176
00:19:34,250 --> 00:19:36,458
Teyze, neden daha uyumadın?

177
00:19:37,833 --> 00:19:39,458
Enişten dışarıda.

178
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Hiçbiriniz gelmediniz, uyuyamadım.

179
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Bugün gece vardiyasında çalıştım.

180
00:19:48,958 --> 00:19:50,291
Çalış…

181
00:19:54,416 --> 00:19:55,250
Aç mısın?

182
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
Yemekleri ısıtayım.

183
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
-Bugün çok yaptım.
-Zahmet etme.

184
00:19:59,916 --> 00:20:01,708
İş yerinde yedim.

185
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Aç değilim.

186
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Hep çok çalışıyorsun.

187
00:20:07,500 --> 00:20:09,875
Doğru düzgün yemek yiyor musun?

188
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
Evet, yiyorum.

189
00:20:17,750 --> 00:20:20,208
Odama gidiyorum.

190
00:20:21,083 --> 00:20:22,416
Evet, uyu.

191
00:20:22,916 --> 00:20:24,750
Hemen uyu.

192
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
Kimse bu yemekleri yemiyor. Ne israf ama.

193
00:20:32,500 --> 00:20:35,083
Chen Yu-lan, neden öğrenmiyorsun?

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
Ne israf ama!

195
00:20:50,458 --> 00:20:54,125
{\an8}CHANGHUA TIBBİ ÜNİVERSİTE HASTANESİ
HASTA: CHEN YU-LAN

196
00:20:54,208 --> 00:20:58,791
{\an8}SEMPTOMLAR: PSİKOZ, BULANTI, KUSMA

197
00:20:59,375 --> 00:21:01,416
<i>Buraya Taipei'den özellikle geldik.</i>

198
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
<i>Lise arkadaşın güvenilir biri mi?</i>

199
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
<i>Duyduğuma göre ebeveyninin ölüm nedeni
kötü bir ruhmuş.</i>

200
00:21:06,666 --> 00:21:08,958
-Kötü ruh mu?
-Sesini alçalt.

201
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
Kötü ruhu onlara çeken oymuş.

202
00:21:12,375 --> 00:21:14,708
<i>Sonra teyzesinin yanına yollandı.</i>

203
00:21:14,791 --> 00:21:16,125
<i>Ama biliyor musun?</i>

204
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
<i>Eniştesi her gün onu dövüyor.</i>

205
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
<i>Bayağı zavallı. Ayrıca hiç arkadaşı yok.</i>

206
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
<i>Senin için tüm yapabileceğim bu.</i>

207
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
<i>Şimdilik tüm yapabileceğim bu.</i>

208
00:22:08,791 --> 00:22:09,916
O ne?

209
00:22:12,083 --> 00:22:14,166
Aman tanrım! Kahretsin!

210
00:22:14,791 --> 00:22:18,791
Yardım edin!

211
00:22:25,791 --> 00:22:29,041
-Neler oluyor? Ne oldu?
-Neden diz çöküyor?

212
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
-Asılarak ölmüş…
-Evet, ne oldu burada?

213
00:22:31,083 --> 00:22:32,291
Bu, Chang-tsai değil mi?

214
00:22:32,875 --> 00:22:33,916
Neler oluyor?

215
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Taocu Usta.

216
00:22:35,791 --> 00:22:37,166
Neden uzanamıyor?

217
00:23:00,083 --> 00:23:00,916
Aşağı!

218
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
-Hey!
-Hey, uzandı.

219
00:23:03,083 --> 00:23:04,375
Bekle, ayaklarını tutayım.

220
00:23:04,958 --> 00:23:05,833
İşte.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
Biraz daha aşağı.

222
00:23:09,458 --> 00:23:11,208
Usta, laneti nasıl kaldırabiliriz?

223
00:23:11,291 --> 00:23:12,583
Halat Ritüeli mi?

224
00:23:13,166 --> 00:23:15,083
İkiniz. Bedenine dokundunuz.

225
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
Bu beden lanetli.

226
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
-Bu muska sizin için.
-Tamam.

227
00:23:18,666 --> 00:23:21,125
-Suda eritip içinde yıkanın.
-Tamam.

228
00:23:21,208 --> 00:23:23,791
Geçen sefer ritüeli yaparken yaralandım.

229
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
-Ve şimdi…
-İşte, biri için 50 dolar.

230
00:23:25,750 --> 00:23:28,041
-Artık ritüeli yapamam.
-Endişe etme.

231
00:23:28,125 --> 00:23:30,041
Ama burada ritüeli sadece
sen yapabilirsin.

232
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
Sana çok para vereceğiz,
vücudunu tedavi ettirirsin.

233
00:23:32,791 --> 00:23:34,083
Hayır, yapamam.

234
00:23:34,166 --> 00:23:35,333
Amca.

235
00:23:35,416 --> 00:23:38,458
Hemen reddetme. Belediye Başkanı
ne kadar teklif ediyor görelim.

236
00:23:40,166 --> 00:23:41,666
Umurunda olan tek şey, para.

237
00:23:42,375 --> 00:23:44,250
O zaman ritüeli sen yap.

238
00:23:44,333 --> 00:23:45,958
Henüz ölmek istemiyorum.

239
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
Burada başka ne yapabiliriz?

240
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Amca, burada ne yapıyoruz?

241
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Kim o?

242
00:24:11,416 --> 00:24:12,791
Sensin.

243
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
İçeri gel.

244
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
Yardımın gerekmese buraya gelmezdim.

245
00:24:24,125 --> 00:24:28,208
Arınmak için yarın gece Zhong Kui Dansı'nı
yapmana ihtiyacımız var.

246
00:24:28,291 --> 00:24:32,208
Bu hâlde Zhong Kui Dansı'nı yapamam.

247
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
İntihar etmek daha kolay.

248
00:24:39,958 --> 00:24:42,458
Beş yıl önce karşılaştığımız
kötü ruhu hatırlıyor musun?

249
00:24:43,625 --> 00:24:47,708
Bu kez arındıracağımız halatta
aynı kötü koku var.

250
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Bu ruh ne kadar güçlü biliyorsun.

251
00:24:56,708 --> 00:24:59,833
Hemen ondan kurtulmazsak ardı ardına

252
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
kaç kişi ölecek bilmiyoruz.

253
00:25:06,416 --> 00:25:08,625
Diz çöküp yalvarmamı mı istiyorsun?

254
00:25:08,708 --> 00:25:11,041
Amcamın söylediklerine rağmen
yapmayacak mısın?

255
00:25:12,541 --> 00:25:13,875
Amca, iyi misin?

256
00:25:19,208 --> 00:25:21,083
O konudan tekrar bahsetmek istemiyorum.

257
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
Ustamızın nasıl öldüğünden.

258
00:25:25,041 --> 00:25:27,083
Başkalarına yardım etmiyorsan

259
00:25:27,166 --> 00:25:29,375
ne kutsal emrin var ki?

260
00:25:32,666 --> 00:25:34,541
O da kim?

261
00:25:34,625 --> 00:25:35,916
Amca.

262
00:25:36,541 --> 00:25:38,416
Yardıma ihtiyacım yok, henüz ölmedim.

263
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Saçmalık!

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Saçmalık!

265
00:25:48,916 --> 00:25:52,000
Bayan Chen Yu-lan,
kocanızın depresyonu mu vardı?

266
00:25:52,083 --> 00:25:55,708
Onunla yalnız konuşmama
izin verir misiniz?

267
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
Kalk.

268
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Kalk!

269
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
Bana vurmayı sevmiyor muydun?

270
00:26:17,250 --> 00:26:18,291
Kalk.

271
00:26:18,375 --> 00:26:20,416
Kalk ve bana vur.

272
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Kalkıp bana vurmanı söylüyorum.

273
00:26:23,916 --> 00:26:25,625
Kalk ve bana vur.

274
00:26:27,250 --> 00:26:31,708
Kalk.

275
00:26:32,458 --> 00:26:33,583
Kalk.

276
00:27:17,166 --> 00:27:19,083
<i>Changhua Bölgesi'nin savcısı, Tsai Mai-ta,</i>

277
00:27:19,166 --> 00:27:21,833
<i>yine büyük çaplı bir
uyuşturucu kaçakçılığı davasını çözdü.</i>

278
00:27:21,916 --> 00:27:24,750
{\an8}<i>Bu, bu yılki üçüncü
uyuşturucu kaçakçılığı davası.</i>

279
00:27:25,500 --> 00:27:27,750
<i>Takımımız olağanüstü.</i>

280
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>Ağustostan bu yana araştırıyoruz.</i>

281
00:27:30,875 --> 00:27:35,875
<i>Şüphelinin fabrika içindeki ve dışındaki
hareketlerini tespit ettikten sonra</i>

282
00:27:35,958 --> 00:27:38,166
<i>harekete geçme planı yapmaya başladık.</i>

283
00:27:38,250 --> 00:27:40,333
<i>Çok şükür, her şey sorunsuz ilerledi.</i>

284
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
<i>Hiç kaybımız olmadı.</i>

285
00:27:42,208 --> 00:27:45,416
{\an8}<i>Bay Tsai Mai-ta ayrıca
bu seferki komutanın…</i>

286
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
CHIEN-CHIEN: VİDEO YÜKLENDİ.

287
00:28:16,541 --> 00:28:18,500
BU GECE BAŞKA BİR VİDEO İÇİN MÜSAİT MİSİN?

288
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
Eniştem nerede?

289
00:28:43,083 --> 00:28:44,375
Teyze, sen misin?

290
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Sorun değil.

291
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
Sorun değil. Korkma.

292
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Sorun değil.

293
00:32:24,500 --> 00:32:27,333
Korkmayalım.
Artık bizi rahatsız etmeyecek.

294
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Korkma.

295
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
İyi kız.

296
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
<i>Enişteni yarın gömeceklerini söylediler.</i>

297
00:32:39,875 --> 00:32:42,250
<i>Yarın sabah ona
son kez saygılarımızı sunmalıyız.</i>

298
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
<i>O zaman gece evde kal ve dışarı çıkma.</i>

299
00:32:46,625 --> 00:32:49,000
Geldiniz demek.
Hemen gelip saygılarınızı sunun.

300
00:32:55,041 --> 00:32:55,875
<i>Hemen gelin.</i>

301
00:32:55,958 --> 00:32:58,375
<i>Sonra eve asmanız için muska vereceğim.</i>

302
00:32:58,458 --> 00:33:01,083
<i>Aile üyesi olduğunuz için
gece dışarı çıkmamayı unutmayın.</i>

303
00:33:01,708 --> 00:33:05,125
<i>Muskayı nasıl asmalıyım?</i>

304
00:33:05,208 --> 00:33:06,958
<i>Kapıların ve pencerelerin üstüne as.</i>

305
00:33:07,041 --> 00:33:09,458
<i>Ayrıca kapının dışına
baş aşağı bir süpürge koy.</i>

306
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
<i>Tamam.</i>

307
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
Kutsal bir görevle doğduğumu söyledin.

308
00:33:25,625 --> 00:33:28,208
Ama şimdi ustam öldü.

309
00:33:28,291 --> 00:33:32,291
Sana veya bir başkasına yardım edemem.

310
00:33:33,416 --> 00:33:36,666
Kendime bile bakamıyorum.
Nasıl başkasına yardım edeyim?

311
00:33:40,166 --> 00:33:42,083
Kendin yapabilirsin.

312
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Jerry, içeri gir. Ne yapıyorsun?
İçeri gir hemen.

313
00:33:55,500 --> 00:33:58,875
Çabuk ol. Top oynamayı kes.
İçeri gir. Çabuk.

314
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
<i>İzlenme sayısı ne?</i>

315
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
<i>İzlenme sayısı mı?</i>

316
00:34:06,875 --> 00:34:09,625
Belki yükleneli bir gün olduğu içindir.

317
00:34:09,708 --> 00:34:11,958
-Sadece 140,000.
-140,000 mi?

318
00:34:12,583 --> 00:34:14,458
Gri Ayı, buradan gidelim, tamam mı?

319
00:34:14,541 --> 00:34:16,833
Bak, bence Halat Ritüeli yapıyorlar.

320
00:34:16,916 --> 00:34:18,541
Bir yol haritası bile var.

321
00:34:21,166 --> 00:34:22,875
Amca, zamanı geldi.

322
00:34:43,416 --> 00:34:44,416
Amca!

323
00:34:45,666 --> 00:34:46,750
Ne yapıyorsun?

324
00:34:47,250 --> 00:34:48,916
Neden geri dönüyoruz?

325
00:34:49,000 --> 00:34:52,041
Canlı yayımlanmış İskemle Kızı'm
onu yenemezse

326
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
aynı sahneyle yine kaybedeceğim.

327
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
Çekim yapmak istemiyorum. Çok korkunç.

328
00:34:59,125 --> 00:35:02,250
Tren istasyonu ileride.
Çekim yapmak istemiyorsan in.

329
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Duymadın mı? Çık dışarı!

330
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
İyi, gidiyorum.

331
00:35:16,083 --> 00:35:17,541
Cidden gidiyor musun?

332
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Cehenneme git!

333
00:35:19,791 --> 00:35:21,291
Seni piç!

334
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
İyi misin?

335
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
Otur hadi.

336
00:35:28,166 --> 00:35:29,041
Amca.

337
00:35:30,208 --> 00:35:32,458
Zhong Kui artık sana yardım etmiyor.

338
00:35:33,041 --> 00:35:34,333
Direnmeyi kes.

339
00:35:35,458 --> 00:35:36,833
Burada ne yapıyorsun?

340
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
Çekim, geleneksel folklor çekimleri.

341
00:36:25,916 --> 00:36:29,750
Tamam, gizli bir yol bulduk.

342
00:36:29,833 --> 00:36:32,916
Sanırım bu yol, özellikle bu geceye uygun.

343
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Millet, görüyor musunuz?

344
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
Tüm pencerelerde bu var.

345
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Bunlar ne tür muskalar bilmiyorum.

346
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
Umarım insanlar artık daha etiktir.

347
00:36:45,125 --> 00:36:47,250
Geri dönüştürüldüklerinden
emin olun, tamam mı?

348
00:37:21,000 --> 00:37:24,375
<i>Eşyalarıma dokunma, dedim.
Laftan anlamaz mısın?</i>

349
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
Bu Tayland'dan. Ona dokunmamanı söyledim.

350
00:37:27,625 --> 00:37:30,166
<i>Eşyalarımı karıştırıp duruyorsun.
Ne yapıyorsun?</i>

351
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
Eşyalarıma dokunma!

352
00:37:31,916 --> 00:37:35,208
Enişte, lütfen ona vurmayı kes!

353
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Teyze, yardım edebileceğim bir şey var mı?

354
00:38:06,916 --> 00:38:09,500
Birlikte Taipei'ye taşınalım, olur mu?

355
00:38:10,208 --> 00:38:11,833
Biraz para biriktirdim.

356
00:38:11,916 --> 00:38:14,791
Orada bir ev tutup iş bulabiliriz.

357
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Bilmiyorum.

358
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Bilmiyorum. Ben şimdi…

359
00:38:26,791 --> 00:38:29,375
Ne düşüneceğimi bilmiyorum. Bilmiyorum.

360
00:38:30,291 --> 00:38:32,333
Şimdi önemli olan bu değil.

361
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
Buna neden olduğum için üzgünüm.

362
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Saçmalama.

363
00:38:46,958 --> 00:38:49,416
Küçükken rüyamda ebeveynimi gördüm.

364
00:38:50,000 --> 00:38:52,416
Sonra bir araba kazasında öldüler.

365
00:38:54,166 --> 00:38:56,291
Birkaç gün önce rüyamda eniştemi gördüm.

366
00:38:58,333 --> 00:39:00,458
Ebeveyninle olan sadece bir rastlantıydı.

367
00:39:00,958 --> 00:39:03,000
Enişten bunu hak etti.

368
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
Biliyorsun, bir sürü kötü şey yaptı.

369
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Seni evlatlık edinmese
çoktan ölmüş olurdu.

370
00:39:09,083 --> 00:39:10,416
Çoktan ölmüş olurdu!

371
00:39:12,208 --> 00:39:14,458
Annen öldükten sonra
sen benim tek ailemsin.

372
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Yine de bu acılara
katlanmana izin veriyorum.

373
00:39:18,291 --> 00:39:19,708
İşe yaramazın tekiyim.

374
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Teyze, böyle yapma.

375
00:39:25,750 --> 00:39:28,833
İşe yaramazın tekiyim.
Hiçbir şeyi düzgün yapamıyorum.

376
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Hayır.

377
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Hiçbir şeyi düzgün yapamıyorum.

378
00:39:32,583 --> 00:39:33,750
Hayır.

379
00:39:33,833 --> 00:39:35,583
Neden?

380
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
Benim suçum.

381
00:39:38,083 --> 00:39:40,333
Gerçekten senin suçun değil.

382
00:39:40,833 --> 00:39:44,250
Acı çekmene neden oldum. Evet!

383
00:39:44,333 --> 00:39:46,416
-Evet.
-Hayır, böyle yapma.

384
00:39:47,000 --> 00:39:50,250
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
-Hayır.

385
00:39:51,250 --> 00:39:53,291
Bilmiyorum.

386
00:39:53,375 --> 00:39:55,250
Bilmiyorum.

387
00:40:16,166 --> 00:40:17,791
Teyze, nereye gidiyorsun?

388
00:40:22,041 --> 00:40:23,708
Nereye gidiyorsun?

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Teyze!

390
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Siktir.

391
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Kahretsin.

392
00:40:34,833 --> 00:40:37,666
Teyze, oraya gidemezsin.

393
00:40:39,291 --> 00:40:40,958
Oraya gitme.

394
00:40:42,791 --> 00:40:44,083
Ateşli medyum?

395
00:40:50,208 --> 00:40:51,708
Bekle!

396
00:40:51,791 --> 00:40:53,250
Bekle!

397
00:40:53,333 --> 00:40:55,708
Hâlâ gönderilmeyen bir şey var.

398
00:40:56,375 --> 00:40:58,625
Hâlâ gönderilmeyen bir şey var. Bekle!

399
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Hâlâ gönderilmeyen bir şey…

400
00:41:02,208 --> 00:41:03,291
Bu, güzel.

401
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Aile üyeleri burada olamaz.
Kötü bir şey olacak.

402
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Hâlâ gönderilmeyen bir şey var.

403
00:41:07,958 --> 00:41:09,833
Kimsin sen? Burada çekim yapamazsın.

404
00:41:09,916 --> 00:41:10,875
-Yani?
-Git.

405
00:41:10,958 --> 00:41:13,333
-Sen yapıyorsun, niye ben yapamıyorum?
-Ben geleneği kaydediyorum.

406
00:41:13,416 --> 00:41:15,333
-Beni bilmiyor musun? Ben, Gri…
-Adını

407
00:41:15,416 --> 00:41:16,958
-yüksek sesle söyleme!
-Hey!

408
00:41:17,041 --> 00:41:19,875
-Bilmiyor musun? Kötü şeyler olur.
-Dokunma bana.

409
00:41:19,958 --> 00:41:21,708
-Teyze, sorun ne?
-Git!

410
00:41:23,208 --> 00:41:24,500
<i>Bu, harika.</i>

411
00:41:24,583 --> 00:41:28,041
<i>Millet, sonunda biri ele geçirildi.</i>

412
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Vay canına, buna nasıl yine denk geldim?

413
00:41:33,791 --> 00:41:34,833
Kutsal Ateş.

414
00:41:47,333 --> 00:41:49,416
Vay canına, çok havalı!

415
00:41:51,041 --> 00:41:53,416
Teşekkürler.

416
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Gidelim.

417
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
İkiniz gidemezsiniz.

418
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Ritüele katılanlar, gidemez.

419
00:42:10,291 --> 00:42:13,500
Gönderilmeyen şeylerle
sonra ilgileneceğiz.

420
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Bize katılın.

421
00:42:19,833 --> 00:42:20,875
Gidelim.

422
00:43:02,958 --> 00:43:04,000
Kıpırdamayın!

423
00:43:05,083 --> 00:43:07,250
-Neler oluyor? Kıpırdama!
-Bu, o! Kıpırdama!

424
00:43:07,750 --> 00:43:09,333
-Kıpırdama!
-Kıpırdama!

425
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Dur, herkes dursun.

426
00:43:11,125 --> 00:43:12,666
Bir terslik var.

427
00:43:13,458 --> 00:43:16,041
-Çekil.
-Biraz geri çekil.

428
00:43:16,125 --> 00:43:18,208
-Yol açın!
-Yol açın!

429
00:43:18,708 --> 00:43:19,625
Hey.

430
00:43:22,375 --> 00:43:24,375
O, kanıt. Atamazsın.

431
00:43:26,083 --> 00:43:27,500
Burada sorumlu kim?

432
00:43:28,166 --> 00:43:31,375
Ben, Tsai Mai-ta.
Birinci Araştırma Takımı savcısıyım.

433
00:43:31,458 --> 00:43:34,541
Bu, uyuşturucu kaçakçılığının
önemli bir kanıtı.

434
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
Atamazsın!

435
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
Halat lanetli. Ritüel gerekli.

436
00:43:37,791 --> 00:43:40,583
Lanet umurumda değil.
Tek bildiğim, onun kanıt olduğu.

437
00:43:40,666 --> 00:43:42,125
Kanıt çalıyorsun.

438
00:43:42,750 --> 00:43:43,583
Gidip geri alın.

439
00:43:44,166 --> 00:43:47,208
-Ne yapıyorsun?
-Ne yapıyorsun?

440
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
Teyze, neye bakıyorsun?

441
00:43:54,833 --> 00:43:56,958
{\an8}Kıpırdamayı kes yoksa ateş ederim!

442
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
Olamaz, gitsem iyi olacak.

443
00:44:02,375 --> 00:44:06,541
Hayır! Yaklaşma bana!

444
00:44:06,625 --> 00:44:09,416
Ne dümen ama. Hepsini karakola götürün.

445
00:44:09,500 --> 00:44:11,083
-Evet! Gidelim!
-Gel.

446
00:44:11,166 --> 00:44:12,833
-Evet.
-Hemen gidelim!

447
00:44:14,333 --> 00:44:18,958
Hayır, beni almasına izin verme.

448
00:44:19,041 --> 00:44:20,666
Lütfen izin verme.

449
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
Chen Yu-lan'ın neden
ritüele katıldığını biliyor musun?

450
00:44:30,625 --> 00:44:32,416
Emin değilim.

451
00:44:33,333 --> 00:44:38,041
Teyzem o sırada
eniştemin eşyalarını düzenliyordu.

452
00:44:38,541 --> 00:44:41,375
Gönderilmeyen bir şey buldu.

453
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
-O yüzden arkalarından koştu.
-Bekle, çantayı içeri götür.

454
00:44:48,458 --> 00:44:50,500
Ritüeli yapıyorduk.

455
00:44:50,583 --> 00:44:53,500
Ya aniden içeri geldiğin için
bir şeyler ters giderse?

456
00:44:53,583 --> 00:44:55,166
Garip. Bizi onlar kiraladı.

457
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
Şimdi bu oldu. Ne yapacağız?

458
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Evet, Halat Ritüeli.
Sen de bunun farkındasın.

459
00:44:59,875 --> 00:45:01,250
Zaman sınırı var.

460
00:45:01,333 --> 00:45:04,083
Böldüğünüzde henüz bitirmemiştik.
Kötü şeyler olacak.

461
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Buna karışamazsınız.

462
00:45:05,333 --> 00:45:08,000
-Bilmiyor musunuz?
-Belediye Başkanı'na gelmesini söyle.

463
00:45:08,083 --> 00:45:09,500
Yoksa suçu üstleniyor musun?

464
00:45:12,041 --> 00:45:14,375
Uzun zamandır Taocu Usta'sın.

465
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Hiç böyle bir şeyle karşılaştın mı?

466
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
Şimdi lanet kalacak. Ne yapmalıyız?

467
00:45:18,666 --> 00:45:20,541
Neden Usta Xi'den gelmesini istemedin?

468
00:45:21,666 --> 00:45:23,125
İkiniz gidebilirsiniz.

469
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
Tamam, teşekkürler.

470
00:45:25,208 --> 00:45:27,166
-Hey, peki ya biz?
-Henüz gidemezsiniz.

471
00:45:27,250 --> 00:45:28,333
Neden gidemeyiz?

472
00:45:28,416 --> 00:45:30,416
-Neden gidemeyiz?
-Hayır, dedim. Kapa çeneni.

473
00:45:37,416 --> 00:45:38,375
Hey,

474
00:45:39,333 --> 00:45:41,625
onu muska suyuyla yıka.

475
00:45:42,208 --> 00:45:43,125
Ne?

476
00:45:43,625 --> 00:45:45,250
Söylediğimi yap.

477
00:45:49,000 --> 00:45:49,958
Teşekkürler.

478
00:45:50,750 --> 00:45:51,708
Gidelim.

479
00:45:57,833 --> 00:45:58,791
Başkan.

480
00:45:58,875 --> 00:46:01,125
Hey, kefaletlerini ödemen için
seni mi bekleyeyim?

481
00:46:04,250 --> 00:46:06,958
Tamam. Evet, buradayım. Tamam.

482
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
Halat mı?

483
00:46:09,500 --> 00:46:11,833
Önce durumu anlayayım. Sonra konuşuruz.

484
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Teyze, gözlerini ovuşturmayı kes.

485
00:46:51,000 --> 00:46:52,833
Gözlerin acıyacak.

486
00:47:03,583 --> 00:47:05,208
Yüzünü sileyim.

487
00:47:13,875 --> 00:47:15,250
Teyze, sorun ne?

488
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
Yüzümü neyle sildin?

489
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
Muska suyu.

490
00:47:27,291 --> 00:47:32,458
Neden canımı böyle acıttın?

491
00:47:47,875 --> 00:47:49,458
Teyze, böyle davranma.

492
00:47:51,791 --> 00:47:54,500
Teyze, beni korkutuyorsun.

493
00:47:55,708 --> 00:47:58,958
Seni öldüreceğim!

494
00:48:01,125 --> 00:48:05,458
Annen cehennemde acı çekiyor.

495
00:48:05,541 --> 00:48:12,333
Burada canlı ve mutlusun.

496
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
Gel buraya!

497
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Teyze!

498
00:48:27,666 --> 00:48:28,666
Teyze!

499
00:48:46,833 --> 00:48:47,916
Teyze!

500
00:48:57,875 --> 00:48:58,750
Teyze!

501
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
Kapıyı aç teyze!

502
00:49:06,916 --> 00:49:09,375
Kapıyı aç!

503
00:49:11,500 --> 00:49:14,208
Kapıyı aç!

504
00:49:17,708 --> 00:49:19,500
Kapıyı aç!

505
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Kapıyı aç.

506
00:49:47,125 --> 00:49:48,291
Kapatıyorum.

507
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Hey!

508
00:49:52,291 --> 00:49:53,833
Bekle!

509
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
Az önce kefaletle çıktın.
Niye insanların kapısını çalıyorsun?

510
00:49:57,041 --> 00:49:58,125
Geri çekil.

511
00:49:58,208 --> 00:50:01,041
Tekrar karakola mı gitmek istiyorsun?

512
00:50:01,125 --> 00:50:03,541
-Affedersin. Bu…
-Teyzen nerede?

513
00:50:03,625 --> 00:50:06,208
Odada. Lütfen onu kurtarın.

514
00:50:06,916 --> 00:50:08,750
Neler oluyor? Neresi burası?

515
00:50:10,291 --> 00:50:11,750
İçeride.

516
00:50:11,833 --> 00:50:14,625
Hey. Lanet veya değil.
Biz neden buradayız?

517
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Seni salak.
Lanet şimdi buraya transfer oldu.

518
00:50:17,041 --> 00:50:18,250
Muskayı as.

519
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
Bu size 50 dolara mal olacak.

520
00:50:29,166 --> 00:50:30,958
Teyze, yapma!

521
00:50:32,458 --> 00:50:34,041
Lütfen yapma!

522
00:50:37,083 --> 00:50:40,291
Acı çekiyorum.

523
00:50:43,375 --> 00:50:45,333
Yardım et.

524
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Teyze!

525
00:51:01,500 --> 00:51:02,750
Gel de yardım et!

526
00:51:08,166 --> 00:51:09,708
Bacaklarını bastır!

527
00:51:10,916 --> 00:51:11,833
Çabuk!

528
00:52:14,166 --> 00:52:15,375
Çok yüksek.

529
00:52:33,083 --> 00:52:34,833
Bu, ruhları defetmek için.

530
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Ateşlere dikkat et.
Sönmelerine izin verme.

531
00:52:39,666 --> 00:52:40,500
Tamam.

532
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Bir şey daha lazım.

533
00:52:47,583 --> 00:52:48,833
Nedir?

534
00:52:51,166 --> 00:52:53,583
Alkol. Evinde alkol var mı?

535
00:52:56,833 --> 00:52:58,583
Onları dışarıda her yere astım.

536
00:52:59,666 --> 00:53:02,208
Seni sarhoş piç. Seni beceriksiz piç.

537
00:53:02,291 --> 00:53:03,791
Yine burada saklanıp içiyorsun.

538
00:53:04,375 --> 00:53:05,333
Gidelim!

539
00:53:13,083 --> 00:53:15,500
Kapa çeneni. Gidip muskaları as.

540
00:53:18,833 --> 00:53:21,166
Bu üç muskanın ücretini ödemen gerek.

541
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Bu nereden geldi?

542
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
Bunları o çizdi.

543
00:53:39,166 --> 00:53:41,500
Eve geldikten sonra çizmeye başladı.

544
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Sık sık intihar etmeye kalkar mı?

545
00:53:47,458 --> 00:53:50,791
Eniştem kötü şans getirdiğimi düşünüyordu.

546
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
O yüzden teyzeme ve bana sık sık vururdu.

547
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Eşyalarımı karıştırıp duruyorsun.

548
00:53:54,750 --> 00:53:56,125
Ne yapıyorsun?

549
00:53:56,208 --> 00:53:58,125
Bana vurma! Artık bana vurma!

550
00:53:58,208 --> 00:54:00,125
Üzgünüm, tekrar yapmayacağım!

551
00:54:00,208 --> 00:54:02,958
Eşyalarıma dokunma, dedim. Dokunma.

552
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
<i>Sonra hastalandı.</i>

553
00:54:06,375 --> 00:54:07,916
O, hastalık değil.

554
00:54:08,000 --> 00:54:09,833
Bedeni ve ruhu zayıf.

555
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Ve o Halat Ritüeli'ndeydi.

556
00:54:12,041 --> 00:54:15,791
Şimdi ruhu hasar gördü
ve neredeyse kaybolmak üzere.

557
00:54:16,291 --> 00:54:18,291
Onu kurtarmanın bir yolu var mı?

558
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Yalvarıyorum, lütfen.

559
00:54:20,666 --> 00:54:22,583
Teyzem geriye kalan tek ailem.

560
00:54:23,166 --> 00:54:24,291
Diz çökebilirim.

561
00:54:24,375 --> 00:54:26,708
-Secde edebilirim.
-Gerek yok. Kalk.

562
00:54:26,791 --> 00:54:29,208
-Lütfen!
-Hey, diz çökmenin ne faydası var?

563
00:54:29,291 --> 00:54:31,416
Kullandığımız şeyi ödemeye paran var mı?

564
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
Param var.

565
00:54:44,625 --> 00:54:46,583
Konu, para değil.

566
00:54:48,750 --> 00:54:49,791
O zaman bana ver.

567
00:54:53,333 --> 00:54:57,750
Teyzenin ölmesi
veya laneti başkasına geçirmesi dışında

568
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
bir yol daha olabilir.

569
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Ne yolu?

570
00:55:06,208 --> 00:55:09,041
Lütfen teyzemi kurtarmama yardım edin.
Yalvarıyorum.

571
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
Sana bir yöntem öğretebilirim

572
00:55:12,041 --> 00:55:15,750
ama görmek istemediğin şeyler
seni takip edecek ve sana bulaşacak.

573
00:55:15,833 --> 00:55:17,250
Bunu kabul eder misin?

574
00:55:20,250 --> 00:55:21,208
Evet.

575
00:55:42,791 --> 00:55:44,541
İşte kıyafetler. Sırada ne var?

576
00:55:45,083 --> 00:55:48,208
Kıyafetleri ve bu kumaşı al.
Onları şu bambu çubuğa bağla.

577
00:55:48,291 --> 00:55:50,625
Sonra bu kırmızı ipliği eve getir.

578
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
Bu, ruhu çağırmak için.

579
00:55:53,750 --> 00:55:55,625
Bu, koruma büyüsü.

580
00:55:55,708 --> 00:55:58,791
Hepsini bir kerede ezberle.
Yüzük parmaklarını çapraz yap.

581
00:55:58,875 --> 00:56:03,291
Orta parmaklarını bastır.
Sonra baş parmaklarını çaprazla.

582
00:56:04,000 --> 00:56:05,791
Hemen gitmenizi emrediyorum.

583
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
Hemen gitmenizi emrediyorum.

584
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
Fena değil.

585
00:56:14,708 --> 00:56:15,625
İşte iskemle.

586
00:56:15,708 --> 00:56:17,291
İpliği iskemleden geçir.

587
00:56:17,375 --> 00:56:19,041
Sonra onun sol koluna bağla.

588
00:56:19,125 --> 00:56:21,041
İskemle Kızı seni koruyacak.

589
00:56:23,500 --> 00:56:24,708
İskemle Kızı mı?

590
00:56:24,791 --> 00:56:27,458
Ondan seni üç kez korumasını istedim.

591
00:56:34,416 --> 00:56:35,291
Teyze!

592
00:56:40,791 --> 00:56:41,875
Bir şey daha.

593
00:56:44,041 --> 00:56:47,583
Biri seni çağırırsa sakın başını çevirme.

594
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Sımsıkı bağla.

595
00:57:16,291 --> 00:57:20,916
İlki temizlenmek için.
İkincisi aydınlık için.

596
00:57:21,833 --> 00:57:26,083
Üçüncüsü Chen Yu-lan'ın ruhunu
çağırmak için.

597
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Şimdi tüm ruhlar dönecek.

598
00:57:33,250 --> 00:57:35,166
Hemen gitmenizi emrediyorum.

599
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Hey.

600
00:57:57,041 --> 00:57:58,750
Ona öğrettiğin şey neydi?

601
00:57:58,833 --> 00:57:59,958
İşe yarıyor mu?

602
00:58:00,541 --> 00:58:02,208
Kaderine bağlı.

603
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
Ona yardım edemeyiz.

604
00:58:04,833 --> 00:58:06,375
Bu da ne?

605
00:58:06,458 --> 00:58:08,833
Laneti defetmek için bir sürü iş yaptık.

606
00:58:08,916 --> 00:58:11,000
Bunu ödemeye parası var mı gerçekten?

607
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
Şimdi nereye gidiyoruz?

608
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
Sorumu cevaplar mısın?

609
00:58:17,583 --> 00:58:18,708
Çok can sıkıcısın.

610
00:58:18,791 --> 00:58:21,083
Gidip Başkan'a
kötü ruh geri dönmüş mü sor.

611
00:58:45,166 --> 00:58:46,375
Teyze.

612
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
Teyze.

613
00:58:51,541 --> 00:58:52,958
Teyze, neredesin?

614
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Tüm büyüler bedenimi koruyun.

615
00:59:11,958 --> 00:59:14,041
Tüm büyüler beni koruyun.

616
00:59:14,125 --> 00:59:17,416
Tüm büyüler ruhumu koruyun.

617
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
Hemen gitmenizi emrediyorum.

618
00:59:38,666 --> 00:59:39,625
Baba!

619
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Anne!

620
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Baba!

621
01:00:27,833 --> 01:00:28,916
Anne!

622
01:00:31,916 --> 01:00:33,708
Neredesiniz?

623
01:00:35,750 --> 01:00:37,916
Sizi gerçekten çok özlüyorum.

624
01:00:38,875 --> 01:00:41,083
Ortaya çıkın lütfen!

625
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
Teyze.

626
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Teyze!

627
01:01:34,333 --> 01:01:35,208
Teyze!

628
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Teyze, eve gidelim, olur mu?

629
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
Teyze, artık çizmeyi bırak.

630
01:01:42,083 --> 01:01:43,833
Teyze, şimdi eve gidelim.

631
01:01:47,041 --> 01:01:48,875
Teyze, artık çizmeyi bırak.

632
01:01:49,541 --> 01:01:51,916
Çabuk benimle eve gel.

633
01:02:09,833 --> 01:02:11,833
Chia-min.

634
01:02:12,833 --> 01:02:15,125
Chia-min.

635
01:02:18,791 --> 01:02:21,625
Bu kadar erken nereye gidiyorsun?

636
01:02:21,708 --> 01:02:24,291
Baban ve annen üşüyor.

637
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Daha fazla dayanamıyoruz.

638
01:02:27,166 --> 01:02:30,416
Chia-min, bizi kurtar!

639
01:03:05,166 --> 01:03:06,500
Bu, neden oluyor?

640
01:03:15,916 --> 01:03:16,791
Teyze.

641
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Teyze.

642
01:03:38,333 --> 01:03:39,500
Şimdi iyi misin?

643
01:03:44,000 --> 01:03:45,583
O kim?

644
01:03:48,708 --> 01:03:49,791
Sorun ne?

645
01:03:51,666 --> 01:03:53,000
O kim?

646
01:03:55,958 --> 01:03:57,041
Sensin.

647
01:03:58,166 --> 01:04:00,041
O kim?

648
01:04:01,000 --> 01:04:02,125
Kim?

649
01:04:04,291 --> 01:04:07,000
O kim? Kim?

650
01:04:07,083 --> 01:04:09,416
Yapma!

651
01:04:09,500 --> 01:04:10,583
Hayır!

652
01:04:10,666 --> 01:04:16,875
Bunu yapamazsın! Hayır! Bırak!

653
01:04:21,541 --> 01:04:25,791
Zhongnan Dağı Ustası Zhong Kui geldi.

654
01:04:25,875 --> 01:04:27,583
Siz hisli varlıklar.

655
01:04:27,666 --> 01:04:30,291
Tüm kinler suyla aksın

656
01:04:30,375 --> 01:04:32,875
ve bir daha geri gelmesin.

657
01:04:47,583 --> 01:04:50,208
<i>Halat Ritüeli'ni yaptığımızda
birinin bedeni ele geçirildi.</i>

658
01:04:50,291 --> 01:04:52,833
Bunu o çizdi. Bir bak.

659
01:04:55,041 --> 01:04:57,458
O Feng Şui ağacının yerini değiştirdin mi?

660
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Dikkatli olmalıyız.

661
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Kötü ruhun, ortaya çıkmak için

662
01:05:06,166 --> 01:05:08,416
fırsat kolladığını hissediyorum.

663
01:05:12,875 --> 01:05:15,208
O zaman ustamız beni affedecek mi?

664
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
Sana daha önce söyledim.
Senin suçun değildi.

665
01:05:20,250 --> 01:05:21,583
Beni kurtarmaya çalışıyordun

666
01:05:21,666 --> 01:05:25,041
ve o anda gördüğün şey ustamız değildi.

667
01:05:27,416 --> 01:05:30,041
Kutsal görevi taşıyorsun.
Usta en çok seni sevdi.

668
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
Nasıl seni affetmez?

669
01:05:34,666 --> 01:05:38,500
<i>Yakın zamanda benim gibi
kutsal görevi taşıyan bir kızla tanıştım.</i>

670
01:05:38,583 --> 01:05:41,125
<i>Bir rastlantı mı bilmiyorum.</i>

671
01:05:41,625 --> 01:05:44,625
<i>Kutsanmış ya da lanetlenmiş.
Bu, çok ince bir çizgi.</i>

672
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
<i>Seni uyarmam gerek.</i>

673
01:05:46,708 --> 01:05:48,916
<i>Bu doğaüstü güce sahip olanların</i>

674
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
<i>bedeni ele geçirilirse felaket olur.</i>

675
01:05:55,666 --> 01:05:58,625
-Ne oldu?
-Cam, boynunu kesti. Çabuk!

676
01:05:59,416 --> 01:06:00,916
Acil hasta. Çabuk!

677
01:06:02,375 --> 01:06:04,333
Çabuk, bu taraftan!

678
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Gel de yardım et.

679
01:06:09,333 --> 01:06:11,166
-Ne oldu?
-Cam, boynunu…

680
01:06:11,250 --> 01:06:13,416
Bayan, lütfen çıkın. Dışarıda bekleyin.

681
01:06:16,666 --> 01:06:19,458
-Tamam, bir, iki, üç.
-Kan nakli gerek.

682
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
-Dört ünite.
-Teyzene ne oldu?

683
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
Ruhunu geri döndüremedim.

684
01:06:24,041 --> 01:06:27,291
Uyandığımda kendini camla kesmeye başladı.

685
01:06:27,375 --> 01:06:28,791
İmdat!

686
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Bana sakinleştirici verin!

687
01:06:31,208 --> 01:06:34,708
Hepsi senin suçun!

688
01:06:34,791 --> 01:06:36,875
-Sensin!
-Bayan, lütfen sakin olun.

689
01:06:36,958 --> 01:06:39,958
-Hepsi senin suçun!
-Lütfen sakin olun.

690
01:06:40,041 --> 01:06:42,583
Bayan, lütfen çıkın da hasta sakinleşsin.

691
01:06:42,666 --> 01:06:45,958
-Sakin olun.
-Çık dışarı!

692
01:06:46,708 --> 01:06:48,500
Bayan, lütfen sakin olun.

693
01:06:49,666 --> 01:06:52,000
Benim suçum değil.

694
01:06:53,583 --> 01:06:56,541
Benim suçum değil.

695
01:07:03,041 --> 01:07:05,166
Teyzen kuruntulu davranıyor.

696
01:07:05,250 --> 01:07:07,083
Üzerine alınma.

697
01:07:24,541 --> 01:07:26,291
Şimdi, sorun burada.

698
01:07:29,208 --> 01:07:33,625
Hayatımız boyunca korkacak mıyız
yoksa cesurca bununla yüzleşecek miyiz?

699
01:07:38,166 --> 01:07:40,208
Kendini sevmelisin.

700
01:07:54,333 --> 01:07:56,291
Kahretsin, neyi yanlış söyledim?

701
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
Ama ben

702
01:07:59,041 --> 01:08:00,708
çok yorgunum.

703
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
Ne yapıyorsun?

704
01:08:36,541 --> 01:08:39,708
Zhong Kui Dansı'nı yapıyorum.

705
01:08:44,375 --> 01:08:47,750
Küçükken tapınakta
insanları takip ederdim.

706
01:08:48,583 --> 01:08:51,833
Zhong Kui Dansı'nı yaptıklarında
çok mutlu olmuştum.

707
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Küçükken

708
01:08:58,250 --> 01:08:59,666
her seferinde…

709
01:09:02,875 --> 01:09:06,375
Korktuğumda gözlerimi kapatırdım.

710
01:09:07,208 --> 01:09:11,166
Ama yine de
saklanmanın yolu olmadığını hissederdim.

711
01:09:11,250 --> 01:09:14,291
Sana söyleyeyim. İki seçeneğin var.

712
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
Biri, hayatının sonuna dek korkmak.
Diğeri ise cesurca yüzleşmek.

713
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
İstediğini seç.

714
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Neden ben?

715
01:09:28,750 --> 01:09:31,083
<i>Ruhsal gözünü aç. Kutsal görevini gör.</i>

716
01:09:31,166 --> 01:09:33,958
Bundan sonra sende Zhong Kui'nin ruhu var.

717
01:10:33,708 --> 01:10:37,000
Kahretsin. Hangi çete, adamımı öldürme

718
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
cesaretini gösterdi?

719
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Bu ne?

720
01:11:42,750 --> 01:11:49,750
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

721
01:12:06,083 --> 01:12:07,958
1,5 milyon.

722
01:12:18,000 --> 01:12:19,875
Bu ne?

723
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Gel!

724
01:13:05,583 --> 01:13:07,000
Sorun ne?

725
01:13:07,083 --> 01:13:08,875
Bir şey oldu. Çabuk!

726
01:13:23,666 --> 01:13:25,458
Bu ağacın yeri değiştirilemez!

727
01:13:25,541 --> 01:13:28,583
Kötü bir şey olacak.
Ağacın yerini değiştirmeyin!

728
01:13:28,666 --> 01:13:30,625
Ne yapıyorsun?

729
01:13:30,708 --> 01:13:31,708
İn hemen.

730
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
-Taocu Usta!
-İn hemen.

731
01:13:33,375 --> 01:13:36,833
Halat Ritüeli'ni yaptın
ama insanlar yine de intihar ediyor.

732
01:13:36,916 --> 01:13:39,041
-Ne yapabiliriz?
-Kötü bir şey olacak.

733
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
Halat Ritüeli'n her şeyi berbat etti.
Sorumlu değil misin?

734
01:13:41,791 --> 01:13:43,291
Amcam da aynı şeyi söyledi.

735
01:13:43,375 --> 01:13:44,625
-Bir nedeni olmalı.
-Hayır.

736
01:13:44,708 --> 01:13:47,083
-Yerini değiştirmeyin!
-Umurumda değil. Götürün onu.

737
01:13:47,166 --> 01:13:49,125
-Devam et.
-Sakin olun!

738
01:13:49,208 --> 01:13:50,208
Kaz!

739
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
Kötü bir şey olacak.

740
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
Burada neden yılanlar var?

741
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
İcabına bakayım.

742
01:14:15,916 --> 01:14:16,958
Dikkat et.

743
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
Başkan Bey, bakın. Şurada bir şey var.

744
01:14:24,083 --> 01:14:25,875
Burada neden bir tahta kutu var?

745
01:14:26,916 --> 01:14:29,791
-Muskalarla kaplı.
-Kazıp çıkar ve bak.

746
01:14:31,500 --> 01:14:33,166
Tahta kutuyu açmayın sakın.

747
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
-Neden?
-Ne yapıyorsun?

748
01:14:35,791 --> 01:14:37,208
Açma. Lanetli o!

749
01:14:37,291 --> 01:14:39,041
Söylediğin tek kelimeye bile inanmıyorum.

750
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
İndir onu. İndir hemen!

751
01:14:44,000 --> 01:14:45,333
Burada neden bir yılan var?

752
01:14:45,416 --> 01:14:47,125
-O ne?
-Yılan!

753
01:14:53,041 --> 01:14:55,208
Yere bırak onu!

754
01:14:55,291 --> 01:14:58,250
-Bu ne?
-O, Tayland'ın en güçlü şeytanı.

755
01:14:58,333 --> 01:15:00,500
Tay Şeytanı!

756
01:15:00,583 --> 01:15:02,208
<i>Neyse, saçmalamayı kes.</i>

757
01:15:02,291 --> 01:15:04,250
<i>Tay Şeytanı'nı bul hemen.</i>

758
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
-Usta!
-Usta!

759
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Usta!

760
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
Usta!

761
01:15:10,916 --> 01:15:12,000
Usta!

762
01:15:31,250 --> 01:15:32,333
<i>Yedi insan.</i>

763
01:15:33,416 --> 01:15:35,791
Asılarak ölen kişilerin sayısı
olabilir mi?

764
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Doğaüstü güce sahip kişiler…

765
01:15:39,666 --> 01:15:42,083
Yen-huo gibi doğaüstü güce sahip kişiler.

766
01:15:44,250 --> 01:15:46,875
Kötü şans. Kâbuslar.

767
01:15:48,541 --> 01:15:49,791
Uğursuz işaretler.

768
01:15:49,875 --> 01:15:53,333
Yedi intihardan gelen ruhlarla birlikte.

769
01:15:53,416 --> 01:15:56,041
Doğaüstü güçleri olan insanın
üstünde toplanacak.

770
01:15:56,125 --> 01:15:57,583
O zaman tekrar doğabilir.

771
01:15:58,791 --> 01:16:03,166
Bu demektir ki heykel
insan formunda doğmak istiyor.

772
01:16:03,250 --> 01:16:04,833
<i>Dünyaya yeniden doğmak istiyor.</i>

773
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
İnsan olarak doğmak istiyor!

774
01:16:15,458 --> 01:16:18,708
YEN-HUO,
BANA VERDİĞİN TAY MUSKASINI ÇEVİRDİM.

775
01:16:20,500 --> 01:16:22,250
-Gerçekten mi?
-Tehlikede miyiz?

776
01:16:22,333 --> 01:16:24,583
-Evet, ne yapmalıyız?
-Şimdi ne yapmalıyız?

777
01:16:24,666 --> 01:16:26,708
-Eve gidip muska suyunda yıkanın.
-Sorun olmaz mı?

778
01:16:26,791 --> 01:16:28,041
-Gece dışarı çıkmayın.
-Şimdi ne var?

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,333
-Nereye gidiyorsun?
-Hastaneye gidiyorum.

780
01:16:30,416 --> 01:16:32,333
Hastane mi? Hey!

781
01:16:33,166 --> 01:16:35,041
-Muska.
-Muska.

782
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
-Muska.
-Yapma…

783
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
-Muska…
-Çekmeyin, tutmayın!

784
01:16:37,958 --> 01:16:39,500
-Muska…
-İşte, sizin olsun.

785
01:16:41,250 --> 01:16:43,833
O, benim motorum. Hey!

786
01:17:02,250 --> 01:17:03,208
Teyze?

787
01:17:58,041 --> 01:18:00,791
Affedersiniz.
Şu yataktaki hasta nereye gitti?

788
01:18:01,791 --> 01:18:03,125
Yatak 6'daki hasta nerede?

789
01:18:03,208 --> 01:18:06,041
-Aile üyesi az önce buradaydı.
-Dışarı bakacağım.

790
01:18:10,416 --> 01:18:11,375
Hey!

791
01:18:16,250 --> 01:18:17,750
Hâlâ acıyor mu?

792
01:18:18,416 --> 01:18:19,916
Doktor yakında burada olur.

793
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Nefes al.

794
01:18:24,166 --> 01:18:25,333
Biraz su iç.

795
01:18:44,125 --> 01:18:46,333
Ne yapmaya çalışıyordun? Hemen söyle.

796
01:18:46,416 --> 01:18:47,750
Hemen söyle!

797
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
Nereye gidiyorsun? Hey!

798
01:19:04,750 --> 01:19:05,666
Kuo-tsai.

799
01:19:05,750 --> 01:19:09,541
<i>Kötü şans. Kâbuslar. Uğursuz işaretler.</i>

800
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
<i>Ayrıca</i>

801
01:19:10,708 --> 01:19:13,791
<i>intiharla kurban edilen yedi kişinin ruhu.</i>

802
01:19:13,875 --> 01:19:18,125
<i>Doğaüstü güçleri olan insanın
üstünde toplanacaklar</i>

803
01:19:18,208 --> 01:19:21,375
<i>ve felaket, insan formuna dönecek.</i>

804
01:19:21,458 --> 01:19:23,375
<i>İnsan şeklinde doğacak.</i>

805
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
<i>-Teyze!
-Yani</i>

806
01:19:25,291 --> 01:19:27,500
<i>lanet kaldırılabilse bile</i>

807
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
<i>yine de dikkatli olmamız gerek.</i>

808
01:19:33,583 --> 01:19:36,750
Gel bana. Ben, Chung Yen-huo!

809
01:19:36,833 --> 01:19:38,458
Onun yerine beni al!

810
01:19:38,541 --> 01:19:39,958
Onun peşine düşme.

811
01:19:40,041 --> 01:19:41,541
Ben, Chung Yen-huo!

812
01:19:41,625 --> 01:19:43,625
Onun yerine beni al!

813
01:19:45,125 --> 01:19:46,750
Kahretsin, çıldırdın mı?

814
01:19:47,333 --> 01:19:48,750
Niye adını bağırıyorsun?

815
01:19:48,833 --> 01:19:50,833
Geri çekil, seni ilgilendirmez.

816
01:19:50,916 --> 01:19:54,083
-Sen istemesen de ben yaşamak istiyorum.
-Ben Chung Yen-huo. Beni al!

817
01:19:57,125 --> 01:19:58,958
Bu Tay Şeytanı'nın hilesi.

818
01:19:59,833 --> 01:20:01,250
Chia-min'i istiyor.

819
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
Ne Tay Şeytanı? Ne hilesi?

820
01:20:05,250 --> 01:20:06,416
Chung Yen-huo!

821
01:20:07,416 --> 01:20:08,708
Beni bekle!

822
01:20:12,583 --> 01:20:13,958
Chia-min…

823
01:20:15,875 --> 01:20:18,916
Chia-min…

824
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
Chia-min…

825
01:20:22,166 --> 01:20:23,291
Teyze!

826
01:20:31,666 --> 01:20:33,583
Niye böyle bir yere geldin?

827
01:20:33,666 --> 01:20:35,541
Artık eve gidemez miyiz?

828
01:20:36,500 --> 01:20:37,541
Teyze!

829
01:21:20,625 --> 01:21:22,125
Hey…

830
01:21:22,208 --> 01:21:25,000
Ben… Gerçekten… Koşamam.

831
01:21:25,083 --> 01:21:28,041
Daha fazla koşamam.

832
01:21:28,125 --> 01:21:29,791
Koşarken öleceğim.

833
01:21:30,833 --> 01:21:32,000
Hey…

834
01:21:35,083 --> 01:21:36,083
Hey!

835
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Hey!

836
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Teyze…

837
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Burada mısın?

838
01:23:39,875 --> 01:23:41,041
Teyze…

839
01:24:05,583 --> 01:24:06,541
Hey!

840
01:24:07,791 --> 01:24:09,833
Burası korkunç görünüyor. Hey!

841
01:24:12,708 --> 01:24:14,458
Burası tam olarak neresi?

842
01:24:14,541 --> 01:24:15,833
Burada ne işimiz var?

843
01:24:18,750 --> 01:24:20,250
Hey, beni bekle!

844
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Burası neresi?

845
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
Burası tam olarak neresi?

846
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Kuai, çabuk!

847
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
Çabuk ol!

848
01:24:57,750 --> 01:24:58,666
Çabuk!

849
01:25:04,333 --> 01:25:06,375
Hâlâ nefes alıyor. Polisi arayacağım.

850
01:25:12,250 --> 01:25:13,375
O şey ne?

851
01:25:13,916 --> 01:25:16,541
-Geliyor.
-Ne geliyor?

852
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
Tay Şeytanı.

853
01:25:18,416 --> 01:25:22,166
Üzgünüm. Ben iyi biriyim.

854
01:25:26,666 --> 01:25:29,625
Bununla alakam yok. Sadece geçiyordum.

855
01:25:33,041 --> 01:25:34,583
Zhongnan Dağı, duy beni.

856
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Gelişin için tütsü yakıyorum.

857
01:25:36,250 --> 01:25:39,291
Müridin içtenlikle ortaya çıkmanı istiyor,
Kutsal Usta Zhong Kui.

858
01:25:43,250 --> 01:25:45,041
Büyülü askerler, gitmenizi emrediyorum!

859
01:26:10,041 --> 01:26:12,625
<i>Hâlâ gönderilmeyen bir şey var. Bekle!</i>

860
01:26:12,708 --> 01:26:14,791
<i>Hâlâ gönderilmeyen bir şey…</i>

861
01:26:14,875 --> 01:26:18,208
<i>Hayır, beni almasına izin verme.</i>

862
01:26:38,958 --> 01:26:41,208
Üzgünüm.

863
01:26:41,291 --> 01:26:42,166
Ben…

864
01:26:59,083 --> 01:27:00,875
Büyülü askerler, gitmenizi emrediyorum!

865
01:27:51,750 --> 01:27:54,625
Tüm büyüler bedenimi koruyun.

866
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
Tüm büyüler beni koruyun.

867
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Hemen…

868
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
…gitmenizi emrediyorum!

869
01:28:17,666 --> 01:28:20,458
Zhong Kui kılıcını al!

870
01:28:20,541 --> 01:28:23,333
Çabuk!

871
01:28:48,666 --> 01:28:51,708
Şerri yok et ve ruhları bağla.

872
01:28:52,416 --> 01:28:55,875
Bedenimi mühürle.

873
01:29:02,041 --> 01:29:03,625
Hemen gitmenizi…

874
01:29:04,750 --> 01:29:06,833
Bunu neden yapıyorsun?

875
01:29:10,041 --> 01:29:11,291
Hayır.

876
01:29:15,208 --> 01:29:17,458
Yapma.

877
01:29:17,541 --> 01:29:19,166
Beş…

878
01:29:19,250 --> 01:29:21,333
Beş Tufan…

879
01:29:21,916 --> 01:29:23,833
Beş Tufan Run Kolyesi.

880
01:29:37,333 --> 01:29:38,791
Buldum.

881
01:29:40,291 --> 01:29:41,833
Kendine tak.

882
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Hayır.

883
01:29:47,708 --> 01:29:51,833
Seni koruyacak.

884
01:29:55,708 --> 01:29:57,250
Hayır!

885
01:29:57,333 --> 01:29:58,291
Yapma!

886
01:30:05,250 --> 01:30:06,375
Bunu istemiyorum!

887
01:30:10,333 --> 01:30:12,833
Yapma!

888
01:30:22,958 --> 01:30:26,083
<i>-Normal bir insan olmak istiyorum.
-Yanlış kişiye bakıyorsun.</i>

889
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
<i>Hayatımız boyunca korkacak mıyız
yoksa cesurca bununla yüzleşecek miyiz?</i>

890
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Ama ben

891
01:30:37,541 --> 01:30:38,916
çok yorgunum.

892
01:30:39,000 --> 01:30:42,583
Görmek istemediğin şeyler
seni takip edecek ve sana bulaşacak.

893
01:30:42,666 --> 01:30:44,333
Bunu kabul eder misin?

894
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
Hemen gitmenizi emrediyorum.

895
01:30:47,708 --> 01:30:49,458
Ben, Chung Yen-huo!

896
01:30:49,541 --> 01:30:51,333
Onun yerine beni al!

897
01:30:51,416 --> 01:30:52,541
<i>Onun peşine düşme.</i>

898
01:30:53,208 --> 01:30:54,583
Ben, Chung Yen-huo!

899
01:30:54,666 --> 01:30:56,083
Onun yerine beni al!

900
01:30:56,166 --> 01:30:57,791
<i>Ne yapıyorsun?</i>

901
01:30:57,875 --> 01:31:00,750
Zhong Kui Dansı'nı yapıyorum.

902
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
<i>Kendini sevmelisin.</i>

903
01:31:13,791 --> 01:31:17,750
Onları bana geri ver!

904
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Uyan.

905
01:31:22,916 --> 01:31:25,083
Uyan.

906
01:31:25,166 --> 01:31:26,833
Hayır!

907
01:31:35,708 --> 01:31:38,375
İyisin, değil mi?

908
01:31:39,333 --> 01:31:42,125
<i>Kirli ruhlar yenilmeyecek.</i>

909
01:31:42,208 --> 01:31:44,958
<i>Kimse şerri arındıramaz.</i>

910
01:31:45,041 --> 01:31:47,875
<i>Şeytanlar ve şer hep seninle olsun.</i>

911
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
<i>Cennete de yeryüzüne de gideme.</i>

912
01:31:50,625 --> 01:31:52,833
<i>Kirli ruhlar…</i>

913
01:32:29,000 --> 01:32:30,291
<i>Korkma.</i>

914
01:32:38,083 --> 01:32:39,583
<i>Seninle birlikte olacağım.</i>

915
01:33:43,708 --> 01:33:47,208
HASTANE

916
01:34:01,166 --> 01:34:02,250
Teyze.

917
01:34:04,500 --> 01:34:07,125
Doktor yakında
taburcu olabileceğini söyledi.

918
01:34:11,416 --> 01:34:14,666
Ayrıca yeni bir işe başladım.

919
01:34:15,541 --> 01:34:17,125
Ne işi?

920
01:34:17,708 --> 01:34:19,583
İnsanlara yardım eden bir iş.

921
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
Chia-min.

922
01:34:30,125 --> 01:34:31,083
Evet?

923
01:34:32,750 --> 01:34:33,750
Teşekkürler.

924
01:34:40,083 --> 01:34:41,375
Yakında sağlığına kavuş.

925
01:34:43,958 --> 01:34:45,875
Ben de sıkı çalışacağım.

926
01:35:08,875 --> 01:35:10,458
İşte, üstüne üfle.

927
01:35:12,083 --> 01:35:14,000
Teşekkürler. Çok makbule geçti.

928
01:35:16,791 --> 01:35:19,291
Yani toplamda üç kutu mu?
Hepsini birlikte koy.

929
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
Teşekkürler.

930
01:35:21,083 --> 01:35:23,583
Muska nasıl kullanılır biliyorsun,
sana öğretmeyeceğim.

931
01:35:23,666 --> 01:35:26,416
Eve gittiğinde
çevrim içi üyeliğimize katılmayı unutma.

932
01:35:26,500 --> 01:35:29,166
Promosyonlarımızdan haberdar olabilirsin.

933
01:35:29,250 --> 01:35:32,166
Ayrıca bir sanal muska alacaksın.

934
01:35:32,250 --> 01:35:33,500
Çok etkilidir.

935
01:35:33,583 --> 01:35:35,333
-Teşekkürler.
-Tanrı seni kutsasın.

936
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
Tanrı seni kutsasın.

937
01:35:39,291 --> 01:35:40,250
Kahretsin!

938
01:35:41,291 --> 01:35:42,208
Amca.

939
01:35:42,291 --> 01:35:44,583
-Yine insanları mı dolandırıyorsun?
-Hayır.

940
01:35:46,458 --> 01:35:47,583
Az önce küfrettin.

941
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Hayır. Sadece şey diyordum…

942
01:35:50,125 --> 01:35:51,166
"Kaybetsin."

943
01:35:51,833 --> 01:35:52,791
"Kaybetsin" mi?

944
01:35:55,958 --> 01:35:56,833
Usta.

945
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
Biraz daha alıştırma yapayım.
Sonra sana çay yaparım.

946
01:36:01,333 --> 01:36:02,375
Tamam.

947
01:36:07,583 --> 01:36:08,875
Bunu sana Yen-huo mu verdi?

948
01:36:11,333 --> 01:36:12,250
Evet.

949
01:36:15,333 --> 01:36:17,125
İyi ki Yen-huo oradaydı.

950
01:36:18,125 --> 01:36:19,583
Bunu güvende tut.

951
01:36:20,583 --> 01:36:21,541
Tamam.

952
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Amca.

953
01:36:33,500 --> 01:36:36,291
Başka neyin var?
Verebileceğin güçlü bir şeyler var mı?

954
01:36:36,958 --> 01:36:38,791
-Var.
-Cidden mi?

955
01:36:38,875 --> 01:36:40,666
Onlar kutsal görev taşıyorlar.

956
01:36:40,750 --> 01:36:43,000
Sen kötü şans taşıyorsun.
Al sana tuvalet kâğıdı.

957
01:36:43,083 --> 01:36:44,416
Kötü şans tuvalet kâğıdı mı?

958
01:36:44,500 --> 01:36:46,291
Ondan evde sürüsüyle var.

959
01:36:47,458 --> 01:36:49,333
Kız ve erkek kardeş olmaları gerekiyordu.

960
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Kız ve erkek kardeş mi?

961
01:36:50,625 --> 01:36:52,791
Zhong Kui'nin kız kardeşini evlendirme
hikâyesini biliyor musun?

962
01:36:52,875 --> 01:36:53,708
Evet.

963
01:36:53,791 --> 01:36:58,500
Efsaneye göre Zhong Kui'nin kardeşi
şarap yaparken su kabağı kullanırmış.

964
01:36:58,583 --> 01:36:59,541
Sonra?

965
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
Sonra kız kardeşi evlenecekken

966
01:37:02,375 --> 01:37:04,500
Zhong Kui en önden gitmiş

967
01:37:04,583 --> 01:37:08,958
ve hayaletlere onları takip edip
kız kardeşini korumalarını emretmiş.

968
01:37:53,708 --> 01:37:54,791
Hayır.

969
01:37:57,125 --> 01:37:58,333
Siz Bayan Cheng misiniz?

970
01:38:01,250 --> 01:38:03,208
Arkada bıraktığı eşyalar bunlar.

971
01:38:03,291 --> 01:38:04,375
Bir bakın.

972
01:38:07,958 --> 01:38:09,625
Ailesi yok mu?

973
01:38:10,125 --> 01:38:12,791
Arama yaptık ama telefonu açan olmadı.

974
01:38:12,875 --> 01:38:14,375
Sonunda sizi bulduk.

975
01:38:16,083 --> 01:38:17,916
Yakında cenazesini hazırlamalısınız.

976
01:38:18,000 --> 01:38:19,041
Başınız sağ olsun.

977
01:39:17,375 --> 01:39:22,416
ZHONG KUI SABIRLI OLMANIZI
VE EKSTRA SAHNELERİ BEKLEMENİZİ EMREDİYOR.

978
01:43:35,583 --> 01:43:36,791
İyi iş çıkardın.

979
01:43:37,583 --> 01:43:38,833
İşte, Lin Shu-yi.

980
01:43:38,916 --> 01:43:40,166
Bebeğe bakın.

981
01:43:40,250 --> 01:43:42,000
Tebrikler, bir oğlan.

982
01:43:42,083 --> 01:43:43,875
Cinsiyetine bakın.

983
01:43:43,958 --> 01:43:46,416
Bacağında adınızın yazdığı bir etiket var.

984
01:43:46,500 --> 01:43:48,041
Tebrikler.

985
01:43:53,708 --> 01:43:55,500
Baba oldum.

986
01:43:58,000 --> 01:43:59,750
Artık bir babayım.

987
01:44:02,208 --> 01:44:04,333
-Resmimizi çeker misiniz?
-Evet, tabii.

988
01:44:04,416 --> 01:44:07,000
Sorun değil. Baban burada.

989
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
Tamam, hazır. Gülümseyin.

990
01:44:10,583 --> 01:44:12,250
Bir tane daha çekelim.

991
01:44:14,000 --> 01:44:15,208
Güzel. Çok iyi.

992
01:44:23,750 --> 01:44:28,750
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim



