1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
NOVÝ PŘÍSPĚVEK
KOMENTOVAT – 200 TO SE MI LÍBÍ

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,583
Podívej se
na všechny ty různé skalní vrstvy.

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
Dívej, Eddi. Tam je ta jeskyně.

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Teda, ty hory jsou obrovský.

8
00:02:13,041 --> 00:02:17,708
- Mé nové pracoviště je 1 078 metrů…
- Mami, ušetři nás té přednášky.

9
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
HMYZ

10
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
Jo.

11
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
To bude ono.

12
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
Je to správná adresa.

13
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
Na fotkách to nevypadalo jako taková díra.

14
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
Je to jen dočasné,

15
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
dokud si nenajdeme něco lepšího.

16
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
Eddi, polož toho šneka.

17
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
- To je Nadja.
- Ale do domu ji nenos, jo?

18
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
Vítejte v Eisenkappel.

19
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
Nebo spíš jak říkáme v Železné Kapli.

20
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
- Paní Reitschová.
- Děkuji.

21
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
- Zdravím, pane Röckle.
- A ty jsi malý raubíř, že jo?

22
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Eddi.

23
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Jo, s těmi…

24
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
- malými prevíty to není jen tak.
- Prosím?

25
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
Šneci. Těžko se jich zbavuje, ne?

26
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Takže…

27
00:03:59,750 --> 00:04:02,375
Jo, pojďme se podívat na váš nový dům.

28
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Dobře.

29
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Pojď.

30
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
Tak jo, tohle je kuchyně. Plně vybavená.

31
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
Nádhera, ne? Děti se tady můžou vyřádit.

32
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
Pravda.

33
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
Ten nábytek můžeme používat?

34
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
- Bývalí nájemníci ho tu nechali.
- Nemohli se dočkat, až vypadnou.

35
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Jo.

36
00:05:12,875 --> 00:05:13,708
Dobrá.

37
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
Takže jak jsme se bavili,
dám vám vědět, až…

38
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Proboha Eddi.

39
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Ty jseš ale rošťák.

40
00:05:22,125 --> 00:05:24,708
Jo, jasně. Pojďme nahoru.

41
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
Počkej.

42
00:05:30,833 --> 00:05:32,833
Tohle je wellness místnost.

43
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
Koupelna. Všechno je takové zelenkavé.

44
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
Nechcete dostat rakovinu kůže
nebo tak něco.

45
00:05:54,750 --> 00:05:57,916
Ne, já nevím, jen jsem vtipkoval.

46
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
Je to čistá korutanská horská voda.

47
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
Tady je samozřejmě vana.

48
00:06:08,916 --> 00:06:10,500
To vás chrání před duchy.

49
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
Dělám si srandu.

50
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
Je to nejspíš sůl.

51
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Ano, na ty šneky,
vysává jim to vodu z těla.

52
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
To je půda?

53
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
Ano, je.

54
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
Ale je zamčená,
vlastník tam má svoje věci.

55
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
Tenhle je můj.

56
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Dobře, tak tenhle bude tvůj?

57
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Mně je to fuk.

58
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Takže…

59
00:06:42,791 --> 00:06:45,916
kdybyste cokoli potřebovala,
volejte kdykoli.

60
00:06:48,500 --> 00:06:50,916
- Děkuji.
- Je tam i moje číslo domů,

61
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
kdybyste na něco potřebovala chlapa.

62
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
Přeji pěkný večer.

63
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
To jako vážně?

64
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
- Co se děje?
- Jsem na slovinské síti.

65
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Jo, to se může stát.

66
00:07:04,208 --> 00:07:06,250
Jsme přímo na hranici.

67
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Co tam je?

68
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Kde?

69
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
Tam.

70
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Tam nahoře? Půda.

71
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Je tam rodina zombíků.

72
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Mami, Hendrik říká,
že tam nahoře žije rodina zombíků!

73
00:07:29,833 --> 00:07:32,458
Hendriku, pojď dolů
a pomoz nám vynosit věci.

74
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Chcete pizzu?

75
00:07:35,125 --> 00:07:37,041
- Nějakou nám objednám.
- Už jdu.

76
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
Ježíši Kriste, modlím se,
vysvoboď mě z této kletby.

77
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
Skrze tvou krev budu vysvobozena.

78
00:08:38,583 --> 00:08:39,416
Haló?

79
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Ty tady taky bydlíš?

80
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
Nemusíš se bát.

81
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Eddi, můžeš si jít pouklízet hračky?

82
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Tak zatím.

83
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
Pizza je tady.

84
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
Eddi, dívej, mám nové zuby.
Řekni: „Marmeláda a džem.“

85
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Mohli byste to tady prozkoumat.

86
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
- A co asi v téhle prdeli najdu?
- Hendriku.

87
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
Jaký Hendriku?
Však je to pravda, nic tu není.

88
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
To nemůžeš vědět.

89
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
- To zas bude dobrý.
- To zas bude dobrý?

90
00:10:57,625 --> 00:11:01,791
Nic nebude dobrý! Kvůli té tvé posrané
jeskyni jsem musel všechno opustit!

91
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
To by stačilo.

92
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
S tátou by se to nestalo.

93
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Eddi?

94
00:12:12,791 --> 00:12:14,166
Co tam děláš?

95
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
Eddi.

96
00:12:35,458 --> 00:12:36,666
Musím na záchod.

97
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
VEČERKA

98
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Zdravím.

99
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
Co pro tebe můžu udělat?

100
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
Přeješ si?

101
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Šest housek, prosím.

102
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
Žádné nemám.

103
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Housky.

104
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
To jsou žemle.

105
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
Žemle.

106
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
Šest žemlí, prosím.

107
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Ty vole!

108
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Báječné.

109
00:14:23,083 --> 00:14:25,208
Jo, báječné. Úžasně tiché.

110
00:14:27,166 --> 00:14:28,625
Nic se tady neděje.

111
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
Ještěže už končí prázdniny, co?

112
00:14:31,833 --> 00:14:35,916
- Nádherný klid, spala jsem jako dudek.
- Já taky spal jako dudák.

113
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
Ne, toulal ses po domě.

114
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
Tys byl náměsíčný?

115
00:14:44,750 --> 00:14:46,666
Možná je to novým prostředím.

116
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
Musím do jeskyně,
ale nejdřív navštívíme sousedku.

117
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Ne, už mám v plánu hrát s kámošema.

118
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
To bez internetu nepůjde, ne?

119
00:14:59,208 --> 00:15:02,916
- Jak to myslíš?
- Promiň, ale technik přijde až odpoledne.

120
00:15:09,541 --> 00:15:10,375
No tak.

121
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Proč?

122
00:15:22,166 --> 00:15:23,000
Buď zdvořilý.

123
00:15:30,000 --> 00:15:31,625
Zdravím, Sabine Reitschová.

124
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
To je Hendrik, Eddi.
Chtěli jsme se představit.

125
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Jsme vaši noví sousedé.

126
00:15:42,500 --> 00:15:45,000
Uvidíme, jestli vydržíte déle než ostatní.

127
00:15:48,916 --> 00:15:49,750
Zdvořilost.

128
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
Jasně.

129
00:15:55,458 --> 00:15:59,500
- Musím už jet, mohl bys…
- Prozkoumat vesnici?

130
00:16:02,166 --> 00:16:03,791
Třeba to s tím půjde rychleji?

131
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
Rolandi.

132
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Tak jedem.

133
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Hej.

134
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Kámo.

135
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
Eddi, co tam děláš?

136
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Vypadají jako…

137
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Pojď.

138
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
ZDE ODPOČÍVAJÍ RALF A ROLAND POLZMANNOVI

139
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
ZDAŘ BŮH

140
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
Tak jsme tady.

141
00:17:41,250 --> 00:17:44,333
JESKYNĚ OBIR

142
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
Páni, ty varhany.

143
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
- Takové u vás nemáte, že ne?
- Ne.

144
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
Nebo alespoň ne v takové blízkosti.

145
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Jen na výstavách a v prezentacích.

146
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Neuvěřitelné.

147
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
ZÁKAZ VSTUPU! NEBEZPEČÍ ZŘÍCENÍ

148
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Podívej se na všechny ty domy, Nadjo.

149
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
Ahoj.

150
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Ahoj.

151
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
Běž si hrát.

152
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
Sám?

153
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Jsou tu i další děti.

154
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
Můžeš jim ukázat Nadju.

155
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
Tak jo.

156
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
- Ahoj.
- Čau.

157
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
Chceš něco?

158
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
Jmenuji se Friedrich,
ale všichni mi říkají Fritz.

159
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
Zní to víc hustě.

160
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
Proč takhle mluvíš?

161
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
Napadlo mě, že mi budeš lépe rozumět,
když budu mluvit spisovnou němčinou.

162
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
Jsi z Německa, ne?

163
00:19:49,375 --> 00:19:54,041
- Koukám, že zprávy se tu šíří rychle.
- Jo, protože se tu většinou nic neděje.

164
00:19:57,625 --> 00:19:59,916
- Čau.
- Čau, Chrisi.

165
00:20:00,000 --> 00:20:01,291
- Sklapni.
- Sklapni.

166
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
No podívejme se,
skopčák si nemůže dovolit pořádný vélo.

167
00:20:08,666 --> 00:20:10,333
- Cože?
- „Cože?“

168
00:20:10,416 --> 00:20:13,416
Skopčák znamená tupej Němec. Je to urážka.

169
00:20:13,500 --> 00:20:16,000
- Drž hubu, pitomče.
- Pitomče.

170
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
Volá mu maminka.

171
00:20:22,958 --> 00:20:25,416
- Vrať mi to, ty hajzle.
- Cos mi to řekl?

172
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
Ty si teda troufáš.

173
00:20:36,666 --> 00:20:38,541
- Řekl ti hajzle?
- Vole!

174
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
Z toho si nic nedělej,
Chris se vždycky chová jako vůl.

175
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
Jenom závidí.

176
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
- Co komu závidí?
- Mně moji sbírku minerálů.

177
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Tak ven s tím.

178
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
- Už jsi viděl toho ducha?
- Jakýho ducha?

179
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Amalie Polzmannové.

180
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
- Ty neznáš ten příběh o Polzmannových?
- Ne.

181
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Tak já ti ho povím.

182
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Takže, bylo to v létě roku 1980.

183
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
Amalia Polzmannová sbírala houby

184
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
a její dva synové, Ralf a Roland,
si nevinně hráli na zahradě.

185
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Když je zavolala k večeři,
tak ještě nevěděli,

186
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
že je jejich matka psychopatka
a že jim otrávila polívku.

187
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Potom, co Amalia zabila své syny,
zabila i sebe.

188
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
- To stačí.
- Stejně tomu nerozumí.

189
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Proč ta máma
není s jejími dětmi na hřbitově?

190
00:21:45,041 --> 00:21:47,666
- To víš, sebevraždy…
- Měj se, Friedrichu.

191
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
Jsem Fritz!

192
00:21:49,958 --> 00:21:52,083
A neříkej, že jsem tě nevaroval.

193
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Podívej.

194
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
- Eddi, ochutnej.
- Co tam ta paní dělá?

195
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
Jaká paní?

196
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
Jaká paní?

197
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
Al dente.

198
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
VAŠE PŘÍSPĚVKY
#PRATELE #NEJKAMOSI #MILUJU

199
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
GALERIE – VYBRAT

200
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
NOVÝ PŘÍSPĚVEK – SDÍLET
#PRDELSVETA #UPROSTREDNICEHO

201
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
#KONECSVETA #EISENKAPPEL

202
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
EISENKAPPEL

203
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
„Rodinné drama v Bad Eisenkappel.

204
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
DALŠÍ INFORMACE

205
00:23:49,875 --> 00:23:56,458
Desetiletý chlapec, šestnáctiletý bratr
a jejich matka zemřeli na otravu houbami.

206
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
Slovinská matka dvou obětí, Amalia P…“

207
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
P.

208
00:24:02,916 --> 00:24:05,875
AMALIA P.

209
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Polzmannová.

210
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
„…pravděpodobně otrávila své dvě děti
a pak sebe.

211
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
Motiv je stále nejasný.

212
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
Matka trpěla duševní chorobou.“

213
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
Vždyť to bylo před 40 lety.

214
00:24:19,458 --> 00:24:23,250
- Ve vesnici se říká, že tu straší vrah.
- Ale no tak, Hendriku.

215
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
A Eddiho náměsíčnost?

216
00:24:25,625 --> 00:24:28,291
Nezneužívej bratra,
abych se cítila provinile.

217
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
- Neříkej o tom Eddimu.
- Jo, dobře.

218
00:24:40,083 --> 00:24:43,500
Ne, není to v pořádku, pane Röckle.
Měl jste mi o tom říct.

219
00:24:44,083 --> 00:24:45,291
To je mi jedno.

220
00:24:46,000 --> 00:24:47,083
Tak dobrou noc.

221
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
Jo vám taky.

222
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Táta taky straší v našem starém domě?

223
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Přesně tak.

224
00:24:54,166 --> 00:24:55,958
- Ne, nevolejte mi.
- Neblázni.

225
00:24:56,041 --> 00:24:57,041
Mazej do postele.

226
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Hele, Eddi?

227
00:25:05,125 --> 00:25:07,666
Zdálo se ti v poslední době
něco zvláštního?

228
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
- Třeba o nějaké paní?
- O Nadje.

229
00:25:13,875 --> 00:25:18,916
- Proto jsi mi ji nakreslil na zeď?
- Co? Já nic na tvou zeď nenakreslil.

230
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
Eddi, to není vtipný.

231
00:28:19,000 --> 00:28:20,333
Eddi, co to říkáš?

232
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
Co se tu děje? Jsi v pořádku?

233
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Pojď.

234
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
To nic. Máma je tady.

235
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Podívej.

236
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
Zní to slovinsky. Něco s mámou.

237
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
Díky, to vím taky.

238
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
Jasně, mou pomoc taky nepotřebuješ.

239
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Znáš někoho, kdo by to přeložil?

240
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
Ida.

241
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
Jdeš?

242
00:29:51,791 --> 00:29:52,625
Co chceš?

243
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
Tohle je Hendrik z Německa.

244
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Bydlí v domě Polzmannových
a jeho bratra posedl duch.

245
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
- Ty umíš slovinsky, ne?
- Jo, trochu.

246
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
„Máma je nevinná.“

247
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
Panebože.

248
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
Amalia Polzmannová je nevinná.
Víte, co to znamená?

249
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
- Ne.
- Ne.

250
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
Polzmannová nezabila své syny.

251
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
A skutečný vrah Rolanda a Ralfa
je stále na svobodě.

252
00:30:35,916 --> 00:30:41,083
Duch Amalie Polzmannové je uvězněný
v těle tvého bratra a mluví skrz něj.

253
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
Ale Amalia to být nemůže.
Eddi říkal: „Máma.“

254
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
- Což znamená…
- Jo, že to říkají ty mrtvé děti.

255
00:30:54,333 --> 00:30:55,791
Co ten skopčák chce?

256
00:30:55,875 --> 00:30:56,958
Sklapni.

257
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Ty sklapni.

258
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Čemu se směješ?

259
00:31:03,791 --> 00:31:06,541
- Co máš za problém?
- Co mám za problém?

260
00:31:06,625 --> 00:31:09,750
Co ty máš za problém?
Vrať se do zpátky do Skopčákova.

261
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
- Skopčáku jeden.
- Vy jste volové.

262
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Jo, jo. Jdeme.

263
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Krev!

264
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
Jsi v pořádku?

265
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
Nic mi není. Jsem v pořádku.
Díky za optání.

266
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Tady máš.

267
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Do nosu.

268
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
To bylo drsný.

269
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
To jsou tamp…

270
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Hendriku?

271
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
Hendriku?

272
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
- No?
- Jsi v pořádku?

273
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
- Co se proboha stalo?
- Basketbal.

274
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
Musím za Hendrikem nahoru.
Pusť si televizi.

275
00:32:15,833 --> 00:32:18,083
- Může se Nadja dívat se mnou?
- Třeba.

276
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
Jupí!

277
00:32:24,791 --> 00:32:25,958
Tak basketbal, jo?

278
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
Víš, že jsem tu pro tebe.

279
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Díky.

280
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Jo.

281
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
Rolandi.

282
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
Rolandi.

283
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
Rolandi.

284
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
Eddi?

285
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Eddi.

286
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
- Eddi?
- Eddi?

287
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Eddi!

288
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
Váš syn šel na hřbitov.

289
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
Do háje.

290
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
Eddi!

291
00:33:44,666 --> 00:33:45,500
Slyšíš to?

292
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
Sakra.

293
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
Eddi?

294
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
Co tady děláš? Eddi, pojď sem.

295
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
To nic.

296
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
Všechno je v pořádku.

297
00:34:07,041 --> 00:34:09,250
Eddi, co jsi dělal na tom hřbitově?

298
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
Ta paní mě volala.

299
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
Jaká paní?

300
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Tahle paní?

301
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
Tohle je důležité. Jaká paní?

302
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
Přestaň si kreslit, da Vinci,
je čas se jít vykoupat.

303
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Dáme si závod.

304
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
Tak jo.

305
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
Víš, co znamená gobe?

306
00:34:53,708 --> 00:34:54,916
Gobe jsou houby.

307
00:34:56,375 --> 00:34:57,208
Dík.

308
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
I za to předtím.

309
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
Nemáš za co. Proč se ptáš na slovo gobe?

310
00:35:03,625 --> 00:35:07,916
- Brácha to napsal ve spánku.
- Nevěříš snad doopravdy na duchy, ne?

311
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
Ne, ale…

312
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
je to zvláštní.

313
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
Co tvůj nos?

314
00:35:14,875 --> 00:35:15,750
Bude v pohodě.

315
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
Ach jo.

316
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Ahoj.

317
00:37:10,375 --> 00:37:13,208
- Čau.
- Na tvůj nos, taky to používám.

318
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
Díky.

319
00:37:20,791 --> 00:37:21,666
Chceš jít dál?

320
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Jo, jasně.

321
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Nevypadá to tak strašidelně.

322
00:37:34,583 --> 00:37:38,166
- No, měla bys to vidět v noci.
- To je pozvánka?

323
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
- Prosím?
- To mě zveš?

324
00:37:41,291 --> 00:37:42,125
Ne.

325
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Tak jsem to nemyslel.

326
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
Tohle je…

327
00:37:54,083 --> 00:37:54,916
můj pokoj.

328
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
To je tvoje přítelkyně?

329
00:38:28,416 --> 00:38:30,625
Ne, jen kamarádka z mojí party.

330
00:38:32,166 --> 00:38:33,125
Už se nevídáme.

331
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
Super fotky na Insta.

332
00:38:36,416 --> 00:38:38,666
- Díky.
- Hashtag „prdel světa“.

333
00:38:43,916 --> 00:38:45,250
Za to se omlouvám.

334
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
Je to tady prostě jiné.

335
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Dobré jitro.

336
00:38:54,625 --> 00:38:56,916
- Co?
- Tak se to u vás říká, ne?

337
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
Ani ne.

338
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
Je to tady strašidelné.

339
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
- Jé, Ida se taky přidá.
- K čemu?

340
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
Haló, musíme přece vyřešit vraždu.

341
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Ne, to ne.

342
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
Včera teda žádný duch?

343
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
Ne.

344
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
- Možná byla zpráva doručena.
- Houby?

345
00:39:23,500 --> 00:39:25,625
Tvůj bratr mohl gobe slyšet kdekoli.

346
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Ne, ty mrtvé děti nám chtějí něco říct.

347
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
Ale…

348
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
my už víme, jak zemřely.

349
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Možná je gobe pro něco zkratka.

350
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Jo, pro „žádní duchové neexistují“.

351
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Jo, to je ono.

352
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
Ž, D, N…

353
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
Co? Však to nesedí.

354
00:39:43,125 --> 00:39:45,916
Ne, ne!

355
00:39:46,000 --> 00:39:50,541
Jestli je to fakt zpráva ze záhrobí,
proč nám ty děti neřeknou, kdo je zabil?

356
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
Kdo říká, že to ví?

357
00:39:53,625 --> 00:39:57,750
- Kdyby teda duchové existovali.
- Je jen jeden způsob, jak to zjistit.

358
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Seance.

359
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
Hele, Polaroid.

360
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
Jestli na něj sáhneš,
Hendrik ti usekne prsty.

361
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Proč?

362
00:40:11,791 --> 00:40:12,875
Byl…

363
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
Byl našeho táty.

364
00:40:16,250 --> 00:40:18,583
Potřebujeme foťák, ať máme důkaz.

365
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
Fajn, jak chceš. Ale buď opatrný.

366
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Teď se všichni chytněte za ruce.

367
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Zavřete oči.

368
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
Médium musí přejít
do stavu lehkého transu,

369
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
aby duch mohl převzít kontrolu
nad jeho tělem.

370
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
A pak začnou problikávat světla
a Eddi se bude vznášet.

371
00:40:54,833 --> 00:40:59,541
Nesmysl, tohle není poltergeist.
Je to naprosto obyčejný případ posednutí.

372
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
No když to říkáš.

373
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
Můžu pokračovat?

374
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
Zavřete oči.

375
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Duchové, pokud jste přítomni,
zveme vás, abyste k nám promluvili.

376
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Hustý.

377
00:41:57,416 --> 00:41:58,375
Co říkal?

378
00:41:59,041 --> 00:42:00,041
„Eddi spí.“

379
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Kdo jsi?

380
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
Roland Polzmann.

381
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
Kdo tě zabil?

382
00:42:52,958 --> 00:42:54,625
Sorry, alergie na prach.

383
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
Buďte opatrní.

384
00:43:52,583 --> 00:43:53,541
Pozor!

385
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
- Co?
- Něco jsem slyšel.

386
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Fritzi.

387
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ralf a…

388
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
Roland?

389
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
To musí být postele, ve kterých zemřeli.

390
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
Sklapni.

391
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Eddi.

392
00:44:32,291 --> 00:44:33,125
Rolande.

393
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
Co tím myslíš?

394
00:45:30,625 --> 00:45:32,625
Ralf přichází. Musíte rychle pryč!

395
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Dělej!

396
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
- Ta fotka.
- Zapomeň na ni, musíme vypadnout.

397
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
To nic.

398
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Houby?

399
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
Proč Roland chtěl, abychom to našli?

400
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
Eddi se dívá na televizi.

401
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
Tak co?

402
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
„Houby na smetaně, houby se zvěřinou…“
Vyber si.

403
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Film.

404
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
Super 8, na to mám doma projektor.

405
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Proč mě to nepřekvapuje?

406
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
Hned jsem zpátky.

407
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Budu spěchat.

408
00:47:05,750 --> 00:47:06,750
Je tu ještě něco.

409
00:47:17,416 --> 00:47:18,791
Vypadá to jako deník.

410
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
To byl fofr.

411
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
Nebylo zamčené.
Máš štěstí, že jsem to jen já.

412
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
- Máš doma mámu?
- Ne, teď tu není.

413
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Aha.

414
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
- Kdy se vrátí?
- Později.

415
00:48:02,166 --> 00:48:06,125
- Tak já počkám uvnitř, než se…
- Dělám domácí úkoly.

416
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
Nemáš prázdniny?

417
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Jazykový kurz. Musím…

418
00:48:10,625 --> 00:48:12,250
se naučit rakousky.

419
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
Čauky.

420
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
My si tykáme?

421
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
Pardon.

422
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Podívej se.

423
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
Mám zaručené řešení na ty šneky.
Je to recept mojí mámy.

424
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Díky.

425
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
Pozdravuj mámu.

426
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
- Dobrý den, pane Röckle.
- Ahoj, Fritzi.

427
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Zajímavé, co to provádíte?

428
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
- Co máte za lubem?
- Díky za ten jed.

429
00:48:48,250 --> 00:48:50,375
Není zač. A hele…

430
00:48:51,375 --> 00:48:52,708
jsme přátelé, ne?

431
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
Sbohem.

432
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
Zatím.

433
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Měj se.

434
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Uvědomuješ si, že ti jede po mámě, že jo?

435
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Jede?

436
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
Líbí se mu tvoje máma.

437
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
„11. června 1979.

438
00:49:37,666 --> 00:49:40,208
Konečně jsme se přestěhovali
do nového domu.

439
00:49:40,291 --> 00:49:44,333
Děti ve vesnici nejsou moc přátelské
a jen na mě zírají.

440
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
5. července 1979.

441
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
Roland už se skamarádil.

442
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
Máma už byla několikrát na houbách.

443
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Asi se jí tady na vesnici moc nelíbí.
Úplně jí rozumím.“

444
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
To je…

445
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
Seelosová.

446
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Jo, ne?

447
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Co je tam dál?

448
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
„3. března 1980.

449
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
Naše hospodyně nám dává malé dárky.

450
00:50:12,666 --> 00:50:17,750
Snaží se šplhnout si u mámy i tím,
že se zajímá o zahradu.

451
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
2. srpna 1980.

452
00:50:21,125 --> 00:50:25,500
Hospodyně je velmi svědomitá.
Táta jí jako poděkování dal náhrdelník.

453
00:50:26,125 --> 00:50:28,500
Mámě už dlouho žádný dárek nedal.“

454
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Tím to končí.

455
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
To je všechno? To není možné.

456
00:50:45,375 --> 00:50:49,458
Bylo toho hodně.
Polzmann měl poměr s paní Seelosovou.

457
00:50:49,541 --> 00:50:52,041
- Na to jsi přišla jak?
- Ten šnečí přívěsek.

458
00:50:52,541 --> 00:50:55,541
Vlastní manželce nic nedal,
ale paní Seelosové ano.

459
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Ale šnečí přívěsek?
Vždyť to není vůbec romantické.

460
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Jo, ale…

461
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
Polz pochází ze slova polž
a polž je slovinsky šnek.

462
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
- Takže Polzmann znamená…
- Šnečí muž.

463
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
- Jo.
- Vy máte ale bujnou fantazii.

464
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
I když…

465
00:51:13,500 --> 00:51:18,625
jestli je to pravda, tak paní Seelosová
by pořád měla ten šnečí přívěsek mít, ne?

466
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
Ale jak to chceš zjistit?

467
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
- Se zeptám.
- Jsem zpět!

468
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Tak jsem si to hlídání nepředstavovala.
Ahoj Eddi.

469
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
- Ahoj.
- Dobrý den.

470
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
- Dobrý.
- Ida a Fritz.

471
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Bezva.

472
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
Zrovna odcházíme.

473
00:51:40,875 --> 00:51:42,791
- Budeš doma na večeři?
- Jasně.

474
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
Nashle.

475
00:51:43,791 --> 00:51:44,750
Ahoj.

476
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
Tak co máš v plánu?

477
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
„Dobrý den, paní Seelosová.
Měla jste poměr s panem Polzmannem?

478
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
Dal vám šnečí přívěsek?“

479
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
A co dál?

480
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
No jo. „Zabila jste Ralfa a Rolanda?“

481
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
Jo, tak nějak.

482
00:52:09,041 --> 00:52:12,208
SEELOSOVÁ

483
00:52:23,958 --> 00:52:24,916
Nikdo není doma?

484
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
Co teď?

485
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
Půjdeme hledat přívěsek.

486
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
- Budu hlídat.
- A my jako půjdeme dovnitř?

487
00:52:46,583 --> 00:52:47,500
Týmová práce.

488
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Proč tohle vůbec dělám?

489
00:54:18,458 --> 00:54:20,000
Dobrý den, paní Seelosová.

490
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Ahoj.

491
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
Dobrý den, paní Seelosová.

492
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Kurva!

493
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Honem!

494
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
Dělejte, už je skoro tady.

495
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Honem ven, pohni.

496
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
Paní Seelosová?

497
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
Je pravda,
že jste Polzmannům dělala hospodyni?

498
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
- Buďte rádi, že vás nehlásím policii.
- Je nám to moc líto.

499
00:55:03,958 --> 00:55:06,208
Otrávila jste Ralfa a Rolanda?

500
00:55:06,291 --> 00:55:08,333
- Fritzi!
- Teď mě dobře poslouchej.

501
00:55:08,916 --> 00:55:13,541
Uklízela jsem tam, ale Polzmannová
se pak zbláznila a já už se nevrátila.

502
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
Nepracovala jsem pro ně…

503
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
když ti dva kluci zemřeli.

504
00:55:21,500 --> 00:55:25,375
A teď vypadněte,
nebo řeknu vašim rodičům, co jste udělali.

505
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
Ale…

506
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
- Ale jestli…
- Moc se omlouváme, paní Seelosová.

507
00:55:35,541 --> 00:55:38,083
- Jste v pořádku, paní Seelosová?
- Vypadni!

508
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
Očividně něco tají.

509
00:55:45,291 --> 00:55:47,916
- Rozhodně. Něco skrývá.
- To stačí.

510
00:55:48,000 --> 00:55:51,625
- Proč nezavolala rodičům?
- Na vesnici řešíme věci mezi sebou.

511
00:55:51,708 --> 00:55:55,166
- To se Polzmannovým vyplatilo.
- A co s tím uděláš?

512
00:55:55,250 --> 00:55:58,166
Co s tím udělám?
Myslel jsem, že jsme v tom spolu.

513
00:56:00,500 --> 00:56:02,666
- Nejradši bych vypadl.
- Co ti brání?

514
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Ty určitě ne.

515
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
Ještě něco?

516
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
- Bezva, teď jsi zahnal svou holku.
- Co tím chceš říct?

517
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
I slepej by viděl, že se ti líbí.

518
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
Drž hubu! Co ty víš o holkách?

519
00:56:21,375 --> 00:56:22,583
Víc, než si myslíš.

520
00:56:45,291 --> 00:56:46,125
Ahoj.

521
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
- Všechno v pořádku?
- Jo.

522
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
Ti noví přátelé jsou fajn.

523
00:56:54,375 --> 00:56:55,958
Večeře bude za půl hodiny.

524
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
Ralfi.

525
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
- Dobré ráno, chlapáku.
- To ne!

526
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
- Zbláznil ses?
- Je to jed na šneky.

527
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
Toho jsem se zbavila už dávno.

528
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
Co je to s tebou?

529
00:58:47,166 --> 00:58:48,791
Musím už jít. Uklidíš to?

530
00:58:57,958 --> 00:58:59,083
Na co čumíš?

531
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
Ahoj.

532
00:59:12,833 --> 00:59:15,750
- Ohledně toho včerejšku…
- Mám moc práce.

533
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
Byl jsem rozčílený a…

534
00:59:24,791 --> 00:59:27,208
řekl jsem věci, které jsem tak nemyslel.

535
00:59:27,791 --> 00:59:28,625
Moc…

536
00:59:32,791 --> 00:59:33,708
moc mě to mrzí.

537
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
Mám nápad.

538
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
Kde máš vlastně tátu?

539
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
Zemřel.

540
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
Byla to nehoda.

541
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
To je mi líto.

542
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
Už je to dlouho.

543
01:00:10,291 --> 01:00:12,208
Proto chceš věřit na duchy?

544
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
Ne.

545
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
- Sama jsi to viděla.
- Nevím, co jsem viděla.

546
01:00:25,833 --> 01:00:27,333
Přijdete o víkendu?

547
01:00:28,000 --> 01:00:30,791
- Kam?
- Na festival krojů, přijde celá vesnice.

548
01:00:30,875 --> 01:00:33,500
- Musím si vzít kožené kalhoty?
- Jak jinak.

549
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
Tak ne.

550
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Škoda, to asi budu muset tančit s Chrisem.

551
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
- To nemyslíš vážně.
- Myslím.

552
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
Co se děje?

553
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Taky jsi ho viděla.

554
01:01:08,583 --> 01:01:09,458
Nic nevidím.

555
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
Já ho ale viděla.

556
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
Jo, já taky.

557
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Zajímavé.

558
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
Takže Eddi je médiem pro Rolanda
a Hendrik pro Ralfa.

559
01:01:22,666 --> 01:01:26,375
Eddi spí. Já jdu pryč.
Kdyby něco, mám u sebe telefon, jo?

560
01:01:26,458 --> 01:01:29,666
- Jo.
- Jídlo je v lednici, kdybyste měli hlad.

561
01:01:29,750 --> 01:01:31,916
- Díky.
- Potřebujete ještě něco?

562
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
- Ne, díky.
- Máme všechno. Bav se.

563
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
Tak dobře.

564
01:01:37,458 --> 01:01:38,666
- Nashle.
- Mějte se.

565
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
A co teď?

566
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
Počkáme, až Hendrik usne a přijde Ralf.

567
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Brambůrky?

568
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Fritzi, takhle neusnu.

569
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
Fritzi!

570
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
No jo.

571
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
Hendriku?

572
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
Hendriku.

573
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Jsem vzhůru.

574
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
Pohni.

575
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
Mám plán.

576
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Rozptyl ho.

577
01:04:19,916 --> 01:04:20,791
Hendriku, prosím.

578
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Prosím.

579
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
Ido, pojď sem!

580
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
Funguje to.

581
01:04:45,166 --> 01:04:46,375
Co?

582
01:04:46,458 --> 01:04:48,083
Sůl tě chrání před duchy.

583
01:04:48,166 --> 01:04:50,791
A víš, kolik soli je v brambůrkách.

584
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
Ralfe?

585
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
Co chceš?

586
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Chce se pomstít.

587
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Vražda.

588
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Matka.

589
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
Hendriku?

590
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
Opatrně.

591
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
Nedělej nic, čeho bys pak mohla litovat.

592
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
Co se stalo?

593
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
Kurva.

594
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
Co se tady děje?

595
01:06:23,583 --> 01:06:24,708
Vy jste pili?

596
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
Co? Ne.

597
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
Nemáte ani ponětí, co…

598
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
alkohol dělá s vaším tělem.

599
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
Jo, jste ještě pořád ve vývoji.

600
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
- Co?
- Mami, měla bys jít spát.

601
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
- Jo.
- Jdeme.

602
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Já…

603
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Měla bych jít spát.

604
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Jak to…

605
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
tady zvládají, když mají tolik kořalky?

606
01:06:55,833 --> 01:07:00,250
Moje máma vždycky vypije láhev vody
a pak si vezme dva aspiriny.

607
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
Ty jseš Fritz.

608
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- Mami.
- Jo.

609
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Postel, teď hned.

610
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
- No tak.
- Teď hned, postel, mami.

611
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
A pamatujte, žádná kořalka.

612
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
- Ublížil jsem vám?
- Ne.

613
01:07:19,625 --> 01:07:20,708
Mluvils slovinsky.

614
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
Co jsem říkal?

615
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
„Chci se pomstít.

616
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
- Vražda. Matka.“
- Je to jasné, Ralf se chce pomstít.

617
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
- Ale komu?
- Všem. Celé vesnici.

618
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
Napsal do deníku,
jak moc to tady nenáviděl.

619
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
No, Roland říkal,
že jeho máma je nevinná, ne?

620
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
To znamená, že ji taky někdo zavraždil.

621
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
Ralf se chce pomstít vrahovi,
ne celé vesnici.

622
01:07:49,916 --> 01:07:51,625
To znamená, že se Ralf vrátí.

623
01:07:52,833 --> 01:07:55,666
Jo, ale neboj,
nenecháme tě v tom samotného.

624
01:08:14,500 --> 01:08:17,625
- To vypadá dobře, ne?
- Jako pasák koz Peter z Heidi.

625
01:08:17,708 --> 01:08:19,250
Trochu ano.

626
01:08:22,125 --> 01:08:23,166
Podívej se.

627
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
To je dobrý.

628
01:08:24,416 --> 01:08:26,833
Musíš se vidět, jak dobře vypadáš.
Tamhle.

629
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
To je ono.

630
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
Hele, vypadám jako úplný pako.

631
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
Ale no tak. Jsi jen trochu bledý.

632
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
Ida bude mít určitě radost.

633
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Půjdu napřed, mami.

634
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Dobře.

635
01:08:59,208 --> 01:09:00,458
Děje se něco, mami?

636
01:09:04,208 --> 01:09:06,416
Vím, že toho po tobě nechci málo.

637
01:09:07,750 --> 01:09:08,583
Ale…

638
01:09:09,750 --> 01:09:14,333
stejně bychom se museli přestěhovat,
život ve městě si už nemůžu dovolit.

639
01:09:14,416 --> 01:09:16,208
A jsou to jen dva roky a pak…

640
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
se můžeš rozhodnout, kam chceš jít.

641
01:09:21,916 --> 01:09:25,500
Vím, že to nedávám vždycky najevo,
ale mám tě moc rád.

642
01:09:35,166 --> 01:09:38,583
Nemusíš se omlouvat, mami.
Všechno bude dobrý.

643
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Běž. A žádnou kořalku, jasný?

644
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Uvidíš, žene se bouřka.

645
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
To je ale blbost.

646
01:10:19,416 --> 01:10:20,833
O kolik se vsadíme?

647
01:10:20,916 --> 01:10:22,041
O deset eur.

648
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
Dohodnuto. O deset euro.

649
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
- Ahoj.
- Čau.

650
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
- Dáš si něco k pití?
- Jasně.

651
01:10:46,416 --> 01:10:49,250
Fritzi, mám pro tebe
už jedno pití připravený.

652
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
- Díky.
- Nemáš za co.

653
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
- A pro tebe taky.
- Díky.

654
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
Ten punč se musel zkazit.

655
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
Kde je?

656
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Kdo?

657
01:11:05,333 --> 01:11:07,583
- Hendrik.
- Netuším. Zavolej mu.

658
01:11:07,666 --> 01:11:08,958
Nemám u sebe telefon.

659
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
- Kde jsi?
- Jsem na hřbitově.

660
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
- Na hřbitově?
- Má šnečí přívěsek.

661
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Jakej šnečí příbytek?

662
01:11:23,833 --> 01:11:24,916
Šnečí přívěsek.

663
01:11:25,666 --> 01:11:28,625
- Hendriku?
- Asi jsem našel tu vražedkyni. Počkej.

664
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
ODESÍLÁ SE…

665
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
ODESLÁNÍ SE NEZDAŘILO

666
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
Vlezu jí do auta.

667
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
Do jakého auta?

668
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
Hendriku?

669
01:11:47,541 --> 01:11:50,583
Že prý leze do nějakého auta
a našel vražedkyni.

670
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
Vidíš? Co jsem ti říkal?

671
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
Dobrý večer.

672
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Ahoj.

673
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
Musíme něco udělat.

674
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
Paní Seelosová říkala,
že když ti dva kluci zemřeli,

675
01:12:38,541 --> 01:12:40,083
už tam hospodyni nedělala.

676
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
Co když měli nějakou druhou hospodyni?

677
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
Co se děje? Počkej!

678
01:13:00,041 --> 01:13:03,333
Řekla jste, že už jste nebyla hospodyní,
když děti zemřely.

679
01:13:03,916 --> 01:13:06,791
- Vím, co jsem řekla.
- Přišel po vás někdo další?

680
01:14:32,583 --> 01:14:34,291
- Zavolej policii.
- A co ty?

681
01:14:34,375 --> 01:14:35,708
Půjdu hledat Hendrika.

682
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Díky.

683
01:14:50,291 --> 01:14:51,833
Smím vás požádat o tanec?

684
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
Tohle je můj tanec.

685
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Zastav se.

686
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
Potřebujeme zásahovku, Kobru.
Někdo unesl Hendrika.

687
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Zpomal, mladíku. Co se děje?

688
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
Potřebujeme zásahovku,

689
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
Kobru.

690
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
Někdo unesl Hendrika.

691
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
Řekni mi, pil jsi alkohol?

692
01:16:37,875 --> 01:16:39,000
Ne.

693
01:16:56,041 --> 01:16:58,041
„Nemůžu opustit rodinu.

694
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
Ale naše dítě nepozná nouzi.
Je mi to líto.

695
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
Už se nesmíme vídat. S láskou…“

696
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
Ralfi.

697
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Počkej.

698
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
Uvařím kakao.

699
01:17:21,750 --> 01:17:25,291
Díky Bohu, že jste tady.
Musíme zavolat policii. Ta žena…

700
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
Gerolde, Ralfi se vrátil.

701
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
Běž dovnitř, mami. Já se o to postarám.

702
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
Mami?

703
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
Žádné hlouposti, chlapče.

704
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
KDE JSI?

705
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ido!

706
01:18:10,125 --> 01:18:13,000
- Co se děje?
- Byl jsem v Röcklově domě.

707
01:18:13,083 --> 01:18:16,458
Jeho máma měla poměr s Polzmannem.
Mám milostné dopisy.

708
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
Píše se tam něco o těhotenství.

709
01:18:20,583 --> 01:18:24,208
To znamená,
že Röckl je Polzmannův nemanželský syn.

710
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Jo.

711
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
Do háje. Pojď.

712
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Počkej!

713
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
Pro tebe, Sabine.

714
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
- Děje se něco?
- Hendrik už tu měl touhle dobou být.

715
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
Neodepisuje mi.

716
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
Kdybys věděla,
co jsem v jeho věku dělal já…

717
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
Copak, zlatíčko?

718
01:19:20,791 --> 01:19:21,833
To je slovinština.

719
01:19:23,250 --> 01:19:24,500
Eddi neumí slovinsky.

720
01:19:26,916 --> 01:19:28,375
„Hendrik je v ohrožení.“

721
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Eddi, pojď, vstávej.

722
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
No tak, musíme jít. Pospěš si.

723
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
Sabine, počkej.

724
01:19:39,125 --> 01:19:40,875
Chrisi, potřebuju tvou pomoc.

725
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Už jdu.

726
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
Ale jemu hrozí nebezpečí.
Musíme mu pomoct.

727
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Fritzi, víš, kde je Hendrik?

728
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
U Röcklových. Říkám jim to celou dobu.

729
01:19:54,916 --> 01:19:58,500
- Dobře, tak tam pojedeme.
- Tak jo, jedeme.

730
01:20:29,000 --> 01:20:30,083
Zavolej policii!

731
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Kurva!

732
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
Jsi v pohodě?

733
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
Ztratil jsem telefon.

734
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
Pojď, schováme se v jeskyni.

735
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Řekni mi, učili jste Eddiho slovinsky?

736
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
Ne, to byl Roland.

737
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Jaký Roland?

738
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
No přece jeden z těch duchů. Ten hodný.

739
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Děti!

740
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
Nebuďte hloupé.

741
01:22:11,500 --> 01:22:12,791
NEBEZPEČÍ ZŘÍCENÍ

742
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
- Co budeme dělat?
- Ukažte se!

743
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
Do prdele.

744
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
Pozor.

745
01:23:19,791 --> 01:23:21,291
Opatrně. Chyť mě za ruku.

746
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
Stůjte!

747
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
No tak neblbněte.
Zastavte se, nebo budu střílet.

748
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
Počkej.

749
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
Do háje.

750
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Tudy.

751
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
No tak, děcka.

752
01:23:48,166 --> 01:23:49,208
Nebuďte hloupí.

753
01:23:50,083 --> 01:23:51,458
Dejte mi ty dopisy

754
01:23:52,958 --> 01:23:54,750
a na všechno zapomeneme.

755
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
POZOR!

756
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
Myslím, že je pryč.

757
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Hendriku!

758
01:24:45,041 --> 01:24:46,750
Hendriku, řekni něco!

759
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
Hendriku?

760
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
Hendriku, jsi v pořádku?

761
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
- Jo, asi jo.
- Počkej, přivolám pomoc.

762
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Do prdele. Kurva.

763
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ido!

764
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Jsi v pořádku?

765
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
Děti?

766
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
Jsi v pořádku?

767
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Asi ne.

768
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
Jste v pořádku?

769
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Jste zranění?

770
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Pane Röckle, pomozte nám!

771
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Uvízl jsem!

772
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
Hej!

773
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
Haló?

774
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
Slyšíte nás?

775
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Prosím!

776
01:25:50,125 --> 01:25:51,458
Co budeme dělat?

777
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
Pane Röckle? Haló?

778
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
MÁMA

779
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
- Ostatní nás vysvobodí.
- Nikdo neví, že jsme tady.

780
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
Ale hledají nás. Oni nás najdou.

781
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
Že jo?

782
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
Ido?

783
01:26:45,041 --> 01:26:47,291
Jsem rád, že jsme se sem přestěhovali.

784
01:26:50,000 --> 01:26:50,916
Kvůli tobě.

785
01:26:52,875 --> 01:26:53,833
Taky jsem ráda.

786
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Dostaneme se odsud, hlupáčku.

787
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Dívej, tamhle.

788
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Běž, Ido.

789
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
Přivolej pomoc.

790
01:27:43,250 --> 01:27:44,208
Je to v pořádku.

791
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
Fridříšku,

792
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
běž už spát.

793
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
Nech si něco pěkného zdát.

794
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
Příšery ti neublíží,

795
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
můžeš v klidu spát.

796
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
Můžeš s klidem odpočívat.

797
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
Běž už spát,

798
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
moje sluníčko.

799
01:28:36,541 --> 01:28:39,875
POLICIE

800
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
To se nemůže opakovat.

801
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
Paní Röcklová?

802
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Nemůže těm dětem ublížit.

803
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
Víte, kde je můj syn?

804
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
Ne.

805
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
Šnečí přívěsek.

806
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Zastavte!

807
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Vystupte si! Pohyb!

808
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ido?

809
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
Jeskyně!

810
01:29:58,458 --> 01:29:59,416
Zůstaňte v autě.

811
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
Je mi to líto.

812
01:30:53,375 --> 01:30:54,625
Ať to prosím přežije.

813
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
Prosím.

814
01:30:58,500 --> 01:31:02,791
Když se tehdy stal zázrak z Korutánska,
to dítě bylo pod vodou půl hodiny

815
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
a mělo tělesnou teplotu 18,4 °C.

816
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Fritzi!

817
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Jo, já vím. Sklapni.

818
01:32:13,375 --> 01:32:14,791
Říkal: „To jsi byla ty.“

819
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
- Rolande?
- Mami.

820
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Nic neříkej.

821
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
Ale…

822
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
ty jsi mrtvý.

823
01:32:34,250 --> 01:32:35,500
„Ty jsi nás zabila.“

824
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
To jsem nechtěla.

825
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Mami.

826
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
Ty děti…

827
01:32:43,083 --> 01:32:47,750
- Prosím.
- Ty děti neměly být doma.

828
01:32:57,416 --> 01:33:01,208
Chtěla jste otrávit paní Polzmannovou,
ne děti.

829
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
Ano.

830
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
Od té doby
jsem nezažila jediný šťastný den.

831
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
„A tak byl případ otravy znovu otevřen.

832
01:34:05,916 --> 01:34:07,208
Pachatel se přiznal.

833
01:34:07,291 --> 01:34:10,250
Jejím motivem
byla láska k otci zesnulých dětí.

834
01:34:10,750 --> 01:34:13,750
Nechtěla otrávit děti, jen jejich matku.

835
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
A Amalia Polzmannová
není vrahem ani sebevražedkyní.“

836
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Jdete?

837
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Sbohem, Nadjo.

838
01:38:50,416 --> 01:38:52,500
Překlad titulků: Jan Matějka

839
01:38:52,583 --> 01:38:57,375
Nesmysl, tohle není poltergeist.
Je to naprosto obyčejný případ posednutí.

840
01:38:57,458 --> 01:38:58,458
No když to říkáš.



