1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,125
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
NIEUW BERICHT
REAGEER - 200 VIND-IK-LEUKS

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
Zie je de verschillende gesteentelagen?

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
Kijk, Eddi, daar is de grot.

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Wauw, de bergen zijn enorm.

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
Mijn nieuwe werkplek
ligt op 1078 meter hoog.

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Mam, bespaar ons de preek.

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
INSECTEN

11
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
Ja.

12
00:03:05,625 --> 00:03:07,041
Dit zou het moeten zijn.

13
00:03:08,041 --> 00:03:09,125
Het adres klopt.

14
00:03:12,500 --> 00:03:16,291
Op de foto's zag het er minder klote uit.
-Het is maar tijdelijk…

15
00:03:17,333 --> 00:03:19,416
…tot we iets beters hebben gevonden

16
00:03:20,791 --> 00:03:22,666
Laat de slak met rust.

17
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
Dit is Nadja.
-Neem het niet mee naar binnen.

18
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
Welkom in Eisenkappel.

19
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
Of zoals wij zeggen, Železna Kapla.

20
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
Mevrouw Reitsch.
-Bedankt.

21
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
Hallo, meneer Röckl.
-Jij bent een kleine deugniet, hè?

22
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Eddi.

23
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Ja, het…

24
00:03:52,125 --> 00:03:54,875
…zijn etters, hé?
-Pardon?

25
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
De slakken. Je komt haast niet van ze af.

26
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Dus…

27
00:03:59,750 --> 00:04:02,375
Laten we jullie nieuwe huis eens bekijken.

28
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Ja.

29
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Kom.

30
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Dit is de keuken. Met alles erop en eraan.

31
00:04:49,291 --> 00:04:52,666
Mooi, hè?
De kleintjes kunnen er rondrennen.

32
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
Inderdaad.

33
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
En we mogen deze meubels gebruiken?

34
00:05:01,791 --> 00:05:05,875
De vorige huurders lieten het achter.
-Ze wilden zo snel mogelijk weg.

35
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Ja.

36
00:05:12,875 --> 00:05:17,791
Maar goed, zoals afgesproken,
hou ik u op de hoogte van…

37
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
O, God, Eddi.

38
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Wat een deugniet, hè?

39
00:05:22,125 --> 00:05:24,583
Ja, laten we naar boven gaan.

40
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
Wacht even.

41
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Nou, dit is de spa.

42
00:05:33,500 --> 00:05:36,208
De badkamer. Alles in voorjaarsgroen.

43
00:05:51,208 --> 00:05:54,125
We willen geen huidkanker krijgen.

44
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Ik weet het niet.

45
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Ik maakte maar een grapje.

46
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
Het is puur Karinthisch bergwater.

47
00:06:03,291 --> 00:06:04,875
En natuurlijk het bad.

48
00:06:08,916 --> 00:06:10,625
Het beschermt tegen geesten.

49
00:06:12,375 --> 00:06:15,083
Ik maak een grapje.
Het is waarschijnlijk zout.

50
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Ja, tegen de slakken.
Het haalt het vocht uit hun lichaam.

51
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
Is dat de zolder?

52
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
Ja, inderdaad.

53
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
Maar het is afgesloten,
de bezittingen van de eigenaar liggen er.

54
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
Dit is de mijne.

55
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Prima, dan neem jij deze?

56
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Mij best.

57
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Dus…

58
00:06:42,791 --> 00:06:45,916
…als u iets nodig hebt, kunt u bellen.

59
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Bedankt.
-Mijn privénummer staat erop.

60
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
Voor het geval u een man nodig hebt.

61
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Fijne avond.

62
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
Meen je dit?

63
00:06:59,125 --> 00:07:01,250
Is er iets?
-Ik zit op het Sloveense netwerk.

64
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Ja, dat kan gebeuren.

65
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
We zitten hier aan de grens.

66
00:07:12,375 --> 00:07:13,375
Wat is dat?

67
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Wat?

68
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
Dat.

69
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Daarboven? De zolder.

70
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Daar woont een zombiefamilie.

71
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Mam, Hendrik zegt
dat daar een zombiefamilie woont.

72
00:07:29,833 --> 00:07:32,250
Hendrik, kom ons helpen sjouwen.

73
00:07:33,291 --> 00:07:36,625
Willen jullie pizza? Ik bestel wel wat.
-Ik kom eraan.

74
00:07:45,916 --> 00:07:49,708
Heer Jezus, ik bid dat u me verlost
van deze vloek op mijn leven.

75
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
Door uw bloed ben ik verlost.

76
00:08:33,541 --> 00:08:34,583
Eddi.

77
00:08:38,541 --> 00:08:39,375
Hallo?

78
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Woon jij ook hier?

79
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
Je hoeft niet bang te zijn.

80
00:08:53,958 --> 00:08:56,041
Eddi, ruim je je speelgoed op?

81
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Tot later.

82
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
De pizza is er.

83
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
Kijk, Eddi, ik heb nieuwe tanden.
Zeg 'Marmelade. Blauwe bessen.'

84
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Je kunt de boel hier gaan verkennen.

85
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
Wat is er te verkennen in dit gat?
-Hendrik.

86
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
Wat 'Hendrik'? Het is waar.
Er is hier niks.

87
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Dat weet je niet.

88
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
Het komt allemaal goed.
-Het komt allemaal goed?

89
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Het komt niet goed.

90
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Ik heb alles achterlaten,
zodat jij in die grot kan werken.

91
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Zo is het genoeg.

92
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
Papa had dit nooit laten gebeuren.

93
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Eddi?

94
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
Wat doe je daar?

95
00:12:35,458 --> 00:12:36,708
Ik moet naar de wc.

96
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
DORPSWINKEL

97
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Hallo.

98
00:13:33,541 --> 00:13:35,000
Wat kan ik voor je doen?

99
00:13:37,250 --> 00:13:39,708
Kan ik je helpen?

100
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Zes broodjes, graag.

101
00:13:43,166 --> 00:13:44,125
Die heb ik niet.

102
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Broodjes.

103
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
Dat zijn bolletjes.

104
00:13:49,083 --> 00:13:51,875
Bolletjes. Zes bolletjes, alstublieft.

105
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Jongen.

106
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Heerlijk.

107
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
Ja, heerlijk. Heerlijk rustig.

108
00:14:27,125 --> 00:14:30,708
Er gebeurt hier niets.
-Gelukkig zijn de feestdagen bijna voorbij

109
00:14:31,833 --> 00:14:35,916
Zo vredig. Ik sliep als een roos.
-Ik heb ook rozig geslapen.

110
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Nee, je liep rond.

111
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
Slaapwandelde je?

112
00:14:44,750 --> 00:14:46,583
Misschien door de nieuwe omgeving.

113
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
Ik moet naar de grot,
maar eerst gaan we naar de buurvrouw.

114
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Nee. Ik ga met mijn vrienden gamen.

115
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Daar heb je toch internet voor nodig?

116
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
Wat?

117
00:14:59,916 --> 00:15:02,916
Het spijt me,
de monteur komt pas vanmiddag.

118
00:15:03,875 --> 00:15:05,375
Haha.

119
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
Kom op.

120
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Waarom?

121
00:15:22,125 --> 00:15:23,083
Uit beleefdheid.

122
00:15:30,083 --> 00:15:31,625
Hallo, Sabine Reitsch.

123
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
Dit is Hendrik, Eddi.
We wilden ons voorstellen.

124
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Wij zijn de nieuwe buren.

125
00:15:42,500 --> 00:15:44,916
Eens zien of jullie het langer volhouden.

126
00:15:48,916 --> 00:15:49,750
Beleefdheid.

127
00:15:50,250 --> 00:15:51,083
Is goed.

128
00:15:55,458 --> 00:15:56,625
Ik moet nu gaan.

129
00:15:57,750 --> 00:15:59,500
Kun je…
-Het dorp verkennen?

130
00:16:02,291 --> 00:16:03,791
Wellicht is dat sneller?

131
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
Rolandi.

132
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Daar gaan we.

133
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Hé.

134
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Man.

135
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
Eddi, wat doe je daar?

136
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Ze lijken op…

137
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Kom mee.

138
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
HIER RUSTEN RALF EN ROLAND POLZMANN

139
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
VEEL SUCCES

140
00:17:32,250 --> 00:17:33,583
We zijn er.

141
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
DE OBIR-GROT

142
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
De orgelpijp druipstenen.

143
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
Hebben jullie zoiets thuis ook?
-Nee.

144
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
Nou, niet zo dicht bij ons.

145
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Alleen bij exposities en diashows.

146
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Ongelooflijk.

147
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
GEEN TOEGANG
INSTORTINGSGEVAAR

148
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Nadja, kijk al die huizen.

149
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
Hallo.

150
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Hallo.

151
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
Eddi, ga spelen.

152
00:18:52,833 --> 00:18:55,541
Alleen?
-Er zijn andere kinderen.

153
00:18:57,666 --> 00:18:59,333
Je kunt ze Nadja laten zien.

154
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
Oké.

155
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
Hallo.
-Hallo.

156
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
Is er iets?

157
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
Ik heet Friedrich,
maar iedereen noemt me Fritz.

158
00:19:37,333 --> 00:19:38,625
Dat klinkt toffer.

159
00:19:39,541 --> 00:19:41,041
Waarom praat je zo?

160
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
Ik dacht dat je me beter zou verstaan,
als ik Hoogduits spreek.

161
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
Je komt uit Duitsland, toch?

162
00:19:49,375 --> 00:19:52,041
Nieuws verspreidt zich hier snel.

163
00:19:52,125 --> 00:19:54,041
Omdat er meestal geen nieuws is.

164
00:19:57,625 --> 00:19:58,500
Hé.

165
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
Hé, Chris.
-Kop dicht.

166
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
Kop dicht.

167
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
Kijk nou,
de mof kan geen behoorlijke fiets betalen.

168
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
De wat?
-'De wat?'

169
00:20:10,416 --> 00:20:15,083
Mof is een belediging voor Duitsers.
-Kop dicht, sukkel.

170
00:20:15,166 --> 00:20:16,000
Sukkel.

171
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
Mama belt.

172
00:20:22,916 --> 00:20:25,000
Geef het terug, eikel.
-Wat zei je?

173
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
Jij hebt lef.

174
00:20:36,666 --> 00:20:38,750
Noemde hij je nou een eikel?
-Man.

175
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
Geen zorgen,
Chris gedraagt zich altijd als een eikel.

176
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Hij is jaloers.

177
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
Waarop?
-Op mijn verzameling mineralen.

178
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Oké, vertel.

179
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
Heb je de geest al gezien?
-Welke geest?

180
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Amalia Polzmann.

181
00:21:06,291 --> 00:21:09,416
Je kent het verhaal van de Polzmanns niet?
-Nee.

182
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Ik zal het vertellen.

183
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Het was de zomer van 1980.

184
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
Amalia Polzmann ging op zwammenjacht…

185
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
…terwijl haar twee zonen, Ralf en Roland,
braaf in de tuin speelden.

186
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Toen ze ze voor het eten riep
wisten ze nog niet…

187
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
…dat hun moeder een psychopaat was
en de soep had vergiftigd.

188
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Nadat Amalia haar zonen had vermoord,
pleegde ze zelfmoord.

189
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
Genoeg.
-Hij snapt het niet.

190
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Waarom ligt de moeder
niet met haar kinderen op het kerkhof?

191
00:21:45,000 --> 00:21:47,666
Het zit zo, zelfmoorden worden…
-Dag, Friedrich.

192
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
Fritz.

193
00:21:49,875 --> 00:21:52,291
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.

194
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Kijk.

195
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
Eddi, proef eens.
-Wat doet die vrouw daar?

196
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
Welke vrouw?

197
00:22:44,583 --> 00:22:45,416
Welke vrouw?

198
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
Beetgaar.

199
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
JOUW BERICHTEN
#VRIENDEN #BESTIES #LIEFDE

200
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
FOTOBIBLIOTHEEK - SELECTEER

201
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
NIEUW BERICHT - DELEN
#NIEMANDSLAND #NERGENS

202
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
#HETEINDEVANDEWERELD #EISENKAPPEL

203
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
'Familiedrama in Bad Eisenkappel.

204
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
MEER INFORMATIE

205
00:23:49,875 --> 00:23:54,416
Een 10-jarige en een 16-jarige
en hun moeder…

206
00:23:54,500 --> 00:23:56,458
…overlijden aan paddenstoelvergiftiging.

207
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
De Sloveense moeder
van de twee slachtoffers, Amalia P…'

208
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
P.

209
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Polzmann.

210
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
'…zou haar twee kinderen
hebben vergiftigd en daarna zichzelf.

211
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
Het motief is nog onduidelijk.

212
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
De moeder was geestesziek.'

213
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
Dat is 40 jaar geleden.

214
00:24:19,458 --> 00:24:22,083
Ze zeggen dat de moordenaar
in het huis rondspookt.

215
00:24:22,166 --> 00:24:25,541
Hendrik, alsjeblieft.
-En Eddi's slaapwandelen?

216
00:24:25,625 --> 00:24:28,166
Gebruik je broer niet
om mij me schuldig te laten voelen.

217
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
Vertel dit niet aan Eddi.
-Ja, oké.

218
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
Het is niet oké, meneer Röckl.
U had het moeten zeggen.

219
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
Dat kan me niet schelen.

220
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
Nou, welterusten dan.

221
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
Ja, u ook.

222
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Spookt papa ook in ons oude huis rond?

223
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Dat was het.

224
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
Nee, bel me niet.
-Doe niet zo gek. Kom, naar bed.

225
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Hé, Eddie?

226
00:25:05,166 --> 00:25:07,666
Droom je de laatste tijd raar?

227
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
Over een vrouw of zo?
-Nadja.

228
00:25:13,375 --> 00:25:18,916
Heb je haar daarom op mijn muur getekend?
-Wat? Ik heb niets op je muur getekend.

229
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
Man, dit is niet grappig.

230
00:28:19,000 --> 00:28:20,833
Man, wat zeg je?

231
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
Wat is hier aan de hand? Gaat het?

232
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Kom.

233
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
Het is goed. Mama is er.

234
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Kijk dit eens.

235
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
Klinkt Sloveens. Iets met 'mama'.

236
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
Dank je, dat wist ik al.

237
00:29:29,875 --> 00:29:35,250
Begrepen, je hebt mijn hulp niet nodig.
-Ken je iemand die het kan vertalen?

238
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
Ida.

239
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
Kom je?

240
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
Wat wil je?

241
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
Dit is Hendrik uit Duitsland.

242
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Hij woont in het Polzmann huis.
Zijn broer is bezeten door een geest.

243
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
Jij kent Sloveens, toch?
-Een beetje, ja.

244
00:30:20,958 --> 00:30:22,208
'Mama is onschuldig.'

245
00:30:22,750 --> 00:30:28,250
Mijn God, Amalia Polzmann is onschuldig.
Weten jullie wat dat betekent?

246
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
Nee.
-Nee.

247
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
Ze heeft haar zonen niet vermoord.

248
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
De echte moordenaar van Roland en Ralf
is nog op vrije voeten.

249
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
Amalia Polzmann's geest…

250
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
…zit gevangen in je broer
en spreekt via hem.

251
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
Het kan Amalia niet zijn. Eddi zei 'mama.'

252
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
Dat betekent…
-Juist. De dode kinderen spreken.

253
00:30:54,333 --> 00:30:56,958
Wat is de mof aan het doen?
-Kop dicht.

254
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Hou je kop dicht.

255
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Wat sta je te lachen?

256
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
Wat is jouw probleem?
-Mijn probleem?

257
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
Wat is jouw probleem?

258
00:31:07,958 --> 00:31:09,625
Rot op naar Moffenland.

259
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
Jij mof.
-Jullie zijn idioten.

260
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Ja, ja. Kom op.

261
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Bloed.

262
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
Gaat het?

263
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
Alles is oké. Het gaat.
Bedankt voor het vragen.

264
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Hier.

265
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Voor je neus.

266
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
Wauw, dat was bizar.

267
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Zijn dat tamp…

268
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Hendrik?

269
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
Hendrik?

270
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
Ja?
-Alles goed?

271
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
O, God. Wat is er gebeurd?
-Basketbal.

272
00:32:13,166 --> 00:32:15,791
Wij zijn even boven. Kijk maar tv.

273
00:32:15,875 --> 00:32:18,000
Mag Nadja ook kijken?
-Is best.

274
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
Hoera.

275
00:32:24,791 --> 00:32:25,958
Basketbal?

276
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
Je weet dat ik er altijd voor je ben.

277
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Bedankt.

278
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Ja.

279
00:32:49,166 --> 00:32:51,666
Rolandi.

280
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
Eddi?

281
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
Je zoon ging naar het kerkhof.

282
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
Verdomme.

283
00:33:44,666 --> 00:33:45,500
Hoorde je dat?

284
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
Verdomme.

285
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
Wat doe je hier? Eddi, kom hier.

286
00:33:55,500 --> 00:33:56,416
Het is in orde.

287
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
Het is in orde. Ja.

288
00:34:07,041 --> 00:34:09,000
Eddi, wat deed je op het kerkhof?

289
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
De vrouw riep me.

290
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
Welke vrouw?

291
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
De vrouw?

292
00:34:22,375 --> 00:34:24,208
Dit is belangrijk. Welke vrouw?

293
00:34:24,291 --> 00:34:27,375
Kom op, da Vinci, genoeg getekend.
Tijd voor een bad.

294
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Wedstrijdje doen?

295
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
Oké.

296
00:34:49,666 --> 00:34:51,208
Weet je wat gobe betekent?

297
00:34:53,625 --> 00:34:55,041
Gobe betekent paddenstoelen.

298
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Bedankt.

299
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
Ook voor daarnet.

300
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
Graag gedaan. Waar heb je gobe gehoord?

301
00:35:03,125 --> 00:35:07,916
Mijn broer schreef het in zijn slaap.
-Je gelooft toch niet echt in geesten?

302
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
Nee, maar…

303
00:35:09,833 --> 00:35:12,583
…het is vreemd.
-Hoe gaat het met je neus?

304
00:35:14,875 --> 00:35:15,750
Beter.

305
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
O, man.

306
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Hé.

307
00:37:10,333 --> 00:37:12,875
Hallo.
-Voor je neus. Dat gebruik ik altijd.

308
00:37:15,375 --> 00:37:16,208
Bedankt.

309
00:37:20,666 --> 00:37:21,791
Wil je binnenkomen?

310
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Ja, graag.

311
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Het ziet er niet zo eng uit.

312
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Je zou het 's nachts moeten zien.

313
00:37:36,833 --> 00:37:38,375
Is dat een uitnodiging?

314
00:37:39,208 --> 00:37:40,625
Pardon?
-Nodig je me uit?

315
00:37:41,208 --> 00:37:42,125
Nee.

316
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Zo bedoelde ik het niet.

317
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
Dit is…

318
00:37:54,083 --> 00:37:54,916
…mijn kamer.

319
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
Is dat je vriendin?

320
00:38:28,375 --> 00:38:30,875
Nee, een meisje uit mijn vriendengroep.

321
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
Ik zie haar nooit meer.

322
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
Gave foto's op Insta.

323
00:38:36,416 --> 00:38:38,583
Bedankt.
-Hashtag 'niemandsland'.

324
00:38:44,416 --> 00:38:45,250
Het spijt me.

325
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
Het is gewoon anders.

326
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Moi.

327
00:38:54,625 --> 00:38:57,000
Hè?
-Zo zeggen jullie dat toch?

328
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
Nee, niet echt.

329
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
Het is hier griezelig.

330
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
Hoera, Ida doet ook mee.
-Waarmee?

331
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
Duh, we moeten een moordzaak oplossen.

332
00:39:11,708 --> 00:39:14,291
Nee, niet doen.
-Geen geest gisteravond?

333
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
Nee.

334
00:39:20,291 --> 00:39:22,916
Wellicht is de boodschap afgeleverd.
-Paddenstoelen?

335
00:39:23,500 --> 00:39:25,625
Je broer had gobe ergens kunnen horen.

336
00:39:25,708 --> 00:39:29,041
De dode kinderen willen ons wat vertellen.
-Maar…

337
00:39:29,916 --> 00:39:34,000
…we weten hoe ze zijn gestorven.
-Misschien is gobe een afkorting.

338
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Ja, voor 'geesten bestaan niet'.

339
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Ja, dat is het.

340
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
G, B, N…

341
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
Dat klopt niet.

342
00:39:43,125 --> 00:39:44,166
Nee, nee.

343
00:39:45,916 --> 00:39:48,291
Als het een boodschap vanuit het graf is…

344
00:39:48,375 --> 00:39:52,041
…waarom zeggen ze niet wie er schuldig is?
-Misschien weten ze het niet.

345
00:39:53,625 --> 00:39:57,750
Ervan uitgaande dat geesten bestaan.
-Er is een manier om erachter te komen.

346
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Een seance.

347
00:40:05,375 --> 00:40:06,500
Een polaroidcamera.

348
00:40:06,583 --> 00:40:09,541
Als je eraan zit,
hakt Hendrik je vingers eraf.

349
00:40:09,625 --> 00:40:10,458
Waarom?

350
00:40:11,291 --> 00:40:12,375
Het was…

351
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
Hij is van papa.

352
00:40:16,208 --> 00:40:18,583
We hebben een camera nodig, als bewijs.

353
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
Het zal wel. Wees er voorzichtig mee.

354
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Houd elkaars handen vast.

355
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Sluit je ogen.

356
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
Het medium moet
in een lichte trance komen…

357
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
…zodat de geest
zijn lichaam kan overnemen.

358
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
Dan beginnen de lichten te flikkeren
en zweeft Eddi in de lucht.

359
00:40:54,833 --> 00:40:59,541
Doe niet zo gek. Het is geen klopgeest.
Het is gewoon een gevalletje bezetenheid.

360
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
Vooruit dan maar.

361
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Mag ik nu verdergaan?

362
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Mooi.

363
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
Sluit je ogen.

364
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Geesten, als jullie hier zijn,
vragen we jullie om met ons te praten.

365
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Te gek.

366
00:41:57,416 --> 00:41:58,250
Wat zei hij?

367
00:41:59,041 --> 00:42:00,000
'Eddi slaapt.'

368
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Wie ben jij?

369
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
Roland Polzmann.

370
00:42:11,250 --> 00:42:12,583
Wie heeft je vermoord?

371
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
Sorry, stofallergie.

372
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
Voorzichtig, jongens.

373
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Kijk uit.

374
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
Wat?
-Ik hoorde iets.

375
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Fritz.

376
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ralf en…

377
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
…Roland?

378
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
Dit moeten de bedden zijn
waar ze zijn gestorven.

379
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
Hou je kop.

380
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Eddi.

381
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
Roland.

382
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
Wat bedoel je?

383
00:45:30,625 --> 00:45:32,541
Ralf komt. We moeten gaan. Snel.

384
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Kom op.

385
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
De polaroids.
-Laat ze, we moeten weg.

386
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Het is in orde.

387
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Paddenstoelen?

388
00:46:12,458 --> 00:46:14,958
Waarom wilde Roland dat we dit vonden?

389
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
Eddi kijkt tv.

390
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
En?

391
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
'Paddenstoelen in roomsaus,
paddenstoelen met wild…' Kies er een.

392
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Een filmrol.

393
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
Super 8.
Ik heb daar thuis een projector voor.

394
00:46:55,250 --> 00:46:56,625
Dat verbaast me niks.

395
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
Ik ben zo terug.

396
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Ik zal snel zijn.

397
00:47:05,833 --> 00:47:06,750
Er is nog iets.

398
00:47:17,333 --> 00:47:19,166
Het ziet eruit als een dagboek.

399
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
Dat was snel.

400
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
Het was niet op slot.
Je boft dat ik het ben.

401
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
Is je moeder thuis?
-Nee, ze is er nu niet.

402
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Ah.

403
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
Wanneer is ze terug?
-Later.

404
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
Ik wacht wel binnen tot ze…

405
00:48:04,541 --> 00:48:07,666
Ik ben huiswerk aan het maken.
-Heb je geen vakantie?

406
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Talencursus. Ik…

407
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
…moet Oostenrijks leren.

408
00:48:15,666 --> 00:48:16,791
Hé, jij.

409
00:48:18,208 --> 00:48:21,208
Zeggen we tegenwoordig jij?
-Mijn excuses.

410
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Luister.

411
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
Ik heb een oplossing voor de slakken.
Het is mijn moeders recept.

412
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Bedankt.

413
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
Doe de groeten aan je moeder.

414
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
Hallo, meneer Röckl.
-Hé, Fritz.

415
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Spannend. Wat zijn jullie van plan?

416
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
Wat zijn jullie van plan?
-Bedankt voor het gif.

417
00:48:48,250 --> 00:48:50,208
Geen dank.

418
00:48:51,291 --> 00:48:52,708
Daar zijn vrienden voor.

419
00:48:53,916 --> 00:48:54,750
Dag.

420
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
Doei.

421
00:48:58,875 --> 00:48:59,750
Dag.

422
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Je weet dat hij een oogje heeft
op je moeder?

423
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Een oogje?

424
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
Hij vindt je moeder leuk.

425
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
'Elf juni 1979.

426
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
We zijn eindelijk
in ons nieuwe huis getrokken.

427
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
De kinderen in het dorp
zijn niet erg aardig en staren me aan.

428
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
Vijf juli 1979.

429
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
Roland heeft al vrienden gemaakt.

430
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
Mama is al een aantal keer
op zwammenjacht geweest.

431
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Ze voelt zich niet goed in het dorp.
Ik weet hoe ze zich voelt.'

432
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
Is dat…

433
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
Seelos

434
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Ja, toch?

435
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Wat staat er nog meer?

436
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
'Drie maart 1980.

437
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
Onze huishoudster geeft ons cadeautjes.

438
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
Ook slijmt ze bij mijn moeder…

439
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
…door interesse te tonen in de tuin.

440
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
Twee augustus 1980.

441
00:50:21,125 --> 00:50:23,125
De huishoudster werkt goed.

442
00:50:23,208 --> 00:50:25,500
Papa bedankte haar met een ketting.

443
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
Mijn moeder
heeft hij al lang niks gegeven.'

444
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Dat was het.

445
00:50:41,166 --> 00:50:43,625
Was dat het? Dat kan niet.

446
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
Er stond veel in.

447
00:50:47,458 --> 00:50:49,541
Polzmann en mevrouw Seelos
hadden een affaire.

448
00:50:49,666 --> 00:50:51,708
Waar staat dat?
-De slakkenhanger.

449
00:50:52,500 --> 00:50:55,416
Hij gaf zijn vrouw nooit iets,
mevrouw Seelos wel.

450
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Maar een slakkenhanger?
Hoe onromantisch is dat?

451
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Ja, maar…

452
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
Polz komt van polž,
dat betekent 'slak' in het Sloveens.

453
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
Dus Polzmann betekent…
-Slakkenman.

454
00:51:09,000 --> 00:51:11,375
Ja.
-Jullie hebben een rijke fantasie.

455
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
Maar…

456
00:51:13,500 --> 00:51:18,625
…als het waar is,
moet Seelos de slakkenhanger nog hebben.

457
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
Maar hoe wil je erachter komen?

458
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
Ik vraag het.
-Ik ben thuis.

459
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Dit is niet wat ik bedoelde met oppassen.
Hallo, Eddi.

460
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
Hallo.
-Hallo.

461
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
Hallo.
-Ida en Fritz.

462
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Leuk.

463
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
We gingen net weg.

464
00:51:40,875 --> 00:51:42,458
Eet je vanavond thuis?
-Ja.

465
00:51:43,000 --> 00:51:44,791
Tot kijk.
-Dag.

466
00:51:51,166 --> 00:51:52,958
Hoe ga je het aanpakken?

467
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
'Hallo, mevrouw Seelos.
Had u een affaire met meneer Polzmann?

468
00:51:57,125 --> 00:52:01,125
Heeft hij u een slakkenhanger gegeven?'
En wat nog meer?

469
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
O, ja. 'Hebt u Ralf en Roland vermoord?'

470
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
Ja, zoiets.

471
00:52:23,958 --> 00:52:24,791
Niemand thuis?

472
00:52:27,291 --> 00:52:29,875
En nu?
-We gaan de hanger zoeken.

473
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
Ik hou de wacht.
-En wij moeten naar binnen?

474
00:52:46,583 --> 00:52:47,500
Teamwork.

475
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Waarom doe ik dit eigenlijk?

476
00:53:54,958 --> 00:53:55,958
O jee.

477
00:54:18,458 --> 00:54:19,791
Hallo, mevrouw Seelos.

478
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Dag.

479
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
Hallo, mevrouw Seelos.

480
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Verdomme.

481
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Snel.

482
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
Kom op. Ze is er bijna. Ze…

483
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Eruit, snel. Schiet op.

484
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
Mevrouw Seelos?

485
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
Was u de huishoudster van de Polzmanns?

486
00:54:57,583 --> 00:55:00,833
Wees blij dat ik geen aangifte doe.
-Het spijt ons zeer.

487
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
Hebt u Ralf en Roland vergiftigd?

488
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
Fritz.
-Luister naar me.

489
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
Ik werkte voor de Polzmanns.

490
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
Toen de vrouw gek werk,
ben ik niet meer teruggegaan.

491
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
Ik werkte niet voor hen…

492
00:55:17,666 --> 00:55:19,375
…toen de twee jongens stierven.

493
00:55:22,000 --> 00:55:25,375
En nu wegwezen.
Of ik vertel het aan jullie ouders.

494
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
Maar…

495
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Maar als…
-Het spijt ons, mevrouw Seelos.

496
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
Gaat het, mevrouw Seelos?
-Eruit.

497
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
Ze verbergt iets.

498
00:55:45,291 --> 00:55:47,166
Absoluut. Ze houdt iets achter.

499
00:55:47,250 --> 00:55:49,208
Genoeg.
-Waarom belde ze onze ouders niet?

500
00:55:49,291 --> 00:55:53,625
Dit is een dorp. Wij lossen het zelf op.
-Daar waren de Polzmanns vast blij mee.

501
00:55:53,708 --> 00:55:55,166
Wat ga je nu doen?

502
00:55:55,250 --> 00:55:58,041
Wat ga ik doen?
Ik dacht dat we dit samen deden.

503
00:56:00,500 --> 00:56:02,666
Ik wil weg uit dit gat.
-Wat houdt je tegen?

504
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Jij zeker niet.

505
00:56:06,041 --> 00:56:07,000
Verder nog iets?

506
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
Goed, man. Je hebt je vriendin weggejaagd.
-Wat bedoel je?

507
00:56:13,416 --> 00:56:18,166
Een blinde ziet dat je haar leuk vindt.
-Kop dicht. Wat weet jij van meisjes?

508
00:56:21,333 --> 00:56:22,583
Meer dan je denkt.

509
00:56:45,291 --> 00:56:46,125
Hé.

510
00:56:47,000 --> 00:56:48,875
Alles in orde?
-Ja.

511
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
Je nieuwe vrienden zijn aardig.

512
00:56:54,416 --> 00:56:55,958
We eten over een half uur.

513
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
Ralfi.

514
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
Goedemorgen, grote jongen.
-Nee.

515
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
Hé, ben je gek?
-Dat is slakkengif.

516
00:58:37,041 --> 00:58:39,125
Hendrik, dat heb ik weggegooid.

517
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
Wat is er met je?

518
00:58:47,166 --> 00:58:48,958
Ik moet gaan. Ruim jij dit op?

519
00:58:58,458 --> 00:58:59,416
Wat kijk je nou?

520
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
Hé.

521
00:59:12,833 --> 00:59:15,916
Over gisteren, ik wilde zeggen dat…
-Ik heb het druk.

522
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
Ik was opgefokt en…

523
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
…ik zei dingen die ik niet meende.

524
00:59:27,833 --> 00:59:28,666
Het…

525
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
Het spijt me.

526
00:59:43,291 --> 00:59:44,250
Ik heb een idee.

527
00:59:48,416 --> 00:59:50,041
Waar is je vader eigenlijk?

528
00:59:51,875 --> 00:59:52,708
Hij is dood.

529
00:59:54,166 --> 00:59:55,375
Het was een ongeluk.

530
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
Het spijt me.

531
01:00:06,833 --> 01:00:08,041
Het is lang geleden.

532
01:00:10,291 --> 01:00:12,250
Wil je daarom in geesten geloven?

533
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
Nee.

534
01:00:18,583 --> 01:00:21,833
Je hebt het zelf gezien.
-Ik weet niet wat ik heb gezien.

535
01:00:25,833 --> 01:00:27,291
Kom je dit weekend ook?

536
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Waarheen?
-Het kostuumfestival.

537
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
Het hele dorp komt.
-Moet ik lederhose aan?

538
01:00:32,583 --> 01:00:33,416
Uiteraard.

539
01:00:34,250 --> 01:00:35,083
Nee.

540
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Jammer. Dan moet ik maar met Chris dansen.

541
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
Dat meen je niet.
-Jawel.

542
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
Wat is er?

543
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Je hebt hem ook gezien.

544
01:01:08,583 --> 01:01:09,416
Ik zie niets.

545
01:01:12,708 --> 01:01:14,791
Maar ik heb het gezien.
-Ja, ik ook.

546
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Interessant.

547
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
Dus Roland spreekt via Eddi
en Ralf via Hendrik.

548
01:01:22,666 --> 01:01:23,791
Eddi slaapt. Ik ga.

549
01:01:23,875 --> 01:01:26,708
Ik heb mijn telefoon, voor als er iets is.
-Ja.

550
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
Er staat eten in de koelkast.
-Bedankt.

551
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
Verder nog iets?

552
01:01:32,000 --> 01:01:33,916
Nee.
-Alles is oké. Veel plezier.

553
01:01:34,541 --> 01:01:35,916
Oké dan.

554
01:01:37,458 --> 01:01:38,375
Doei.
-Dag.

555
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
En nu?

556
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
We wachten tot Hendrik slaapt
en Ralf komt.

557
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Chips?

558
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Fritz. Ik kan niet slapen door dat geluid.

559
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
Vooruit.

560
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
Hendrik?

561
01:03:22,541 --> 01:03:23,541
Ik ben wakker.

562
01:03:45,791 --> 01:03:46,625
Sneller.

563
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
Ik heb een plan.

564
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Leid hem af.

565
01:04:19,958 --> 01:04:20,791
Hendrik, toe.

566
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Toe.

567
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
Ida, kom hier.

568
01:04:42,875 --> 01:04:43,791
Het werkt.

569
01:04:45,166 --> 01:04:46,375
Wat?

570
01:04:46,458 --> 01:04:50,541
Zout beschermt tegen geesten.
En je weet hoeveel zout er in chips zit.

571
01:04:56,291 --> 01:04:57,125
Ralf?

572
01:05:00,125 --> 01:05:01,041
Wat wil je?

573
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Hij wil wraak.

574
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Moord.

575
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Moeder.

576
01:05:23,208 --> 01:05:24,250
Hendrik?

577
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Wees voorzichtig.

578
01:05:38,291 --> 01:05:40,375
Doe niets waar je spijt van krijgt.

579
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
Wat is er gebeurd?

580
01:06:10,500 --> 01:06:11,333
Verdomme.

581
01:06:17,958 --> 01:06:19,375
Wat is hier aan de hand?

582
01:06:23,583 --> 01:06:24,708
Heb je gedronken?

583
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
Wat? Nee.

584
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
Je hebt geen idee wat…

585
01:06:30,708 --> 01:06:32,208
…alcohol met je lichaam doet.

586
01:06:34,041 --> 01:06:38,083
Ja, je groeit nog.

587
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
Wat?
-Mam, ga naar bed.

588
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
Ja.
-Kom op.

589
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Ik…

590
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Ik moet naar bed.

591
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Hoe doen ze dat…

592
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
Hoe doen ze dat met al die drank hier?

593
01:06:55,833 --> 01:06:59,458
Mijn moeder drinkt een fles water
en neemt twee aspirines.

594
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
Jij bent Fritz.

595
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
Mama?
-Ja?

596
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Bed. Nu meteen.

597
01:07:07,666 --> 01:07:09,958
Kom.
-Nu. Naar bed, mam.

598
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
En onthoud, geen drank.

599
01:07:16,916 --> 01:07:18,791
Heb ik jullie pijn gedaan?
-Nee.

600
01:07:19,625 --> 01:07:20,708
Je sprak Sloveens.

601
01:07:21,875 --> 01:07:22,958
Wat heb ik gezegd?

602
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
'Ik wil wraak.

603
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
Moord. Moeder.'
-Het is duidelijk dat Ralf wraak wil.

604
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
Maar op wie?
-Op iedereen. Het hele dorp.

605
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
In zijn dagboek stond
dat hij het hier haatte.

606
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
Roland zei dat zijn moeder onschuldig was,
toch?

607
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
Dat betekent dat zij ook vermoord is.

608
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
Ralf wil wraak op de moordenaar,
niet het hele dorp.

609
01:07:49,916 --> 01:07:51,333
Dus Ralf zal terugkomen.

610
01:07:52,750 --> 01:07:55,708
Ja, maar geen zorgen,
we laten je niet in de steek.

611
01:08:14,541 --> 01:08:17,625
Het staat je goed.
-Net Peter de geitenhoeder uit Heidi.

612
01:08:17,708 --> 01:08:19,250
Ja, soort van.

613
01:08:22,083 --> 01:08:23,166
Kijk maar eens.

614
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
Het is prima.

615
01:08:24,416 --> 01:08:26,875
Kijk eens hoe knap je eruitziet. Daar.

616
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Zo.

617
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
Ik zie eruit als een idioot.

618
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
Kom op. Je bent alleen een beetje bleek.

619
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
Ida zal vast blij zijn.

620
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Mam, ik ga vast.

621
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Oké.

622
01:08:59,125 --> 01:09:00,250
Alles in orde, mam?

623
01:09:04,208 --> 01:09:05,791
Ik heb veel van je gevraagd.

624
01:09:07,750 --> 01:09:08,583
Maar…

625
01:09:09,750 --> 01:09:12,041
Hoe dan ook hadden we
naar het platteland gemoeten.

626
01:09:12,125 --> 01:09:13,583
De stad is te duur.

627
01:09:14,416 --> 01:09:16,208
Het is maar twee jaar en dan…

628
01:09:18,333 --> 01:09:20,791
Over twee jaar kun je besluiten
waar je heen wilt.

629
01:09:21,916 --> 01:09:23,666
Ik laat het niet altijd zien…

630
01:09:24,666 --> 01:09:25,875
…maar ik hou van je.

631
01:09:35,166 --> 01:09:38,416
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Het komt goed.

632
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Ga. En geen drank, oké?

633
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Wacht maar af, er komt een storm aan.

634
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
Wat een onzin.

635
01:10:19,416 --> 01:10:22,041
Om hoeveel wedden we?
-Tien euro?

636
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
Doen we. Tien euro.

637
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
Hallo.
-Hoi.

638
01:10:32,416 --> 01:10:34,208
Wil je wat drinken?
-Oké.

639
01:10:46,416 --> 01:10:49,166
Hé, Fritz. Ik heb er al een voor je.

640
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
Bedankt.
-Graag gedaan.

641
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
Ik heb er ook een voor jou.
-Dankjewel.

642
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
De punch is niet meer goed.

643
01:11:03,416 --> 01:11:04,333
Waar is hij?

644
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Wie?

645
01:11:05,333 --> 01:11:07,583
Hendrik.
-Geen idee. Bel hem.

646
01:11:07,666 --> 01:11:08,958
Ik heb mijn mobiel niet bij.

647
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
Waar ben je?
-Op het kerkhof.

648
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
Op het kerkhof?
-Ze heeft een slakkenhanger.

649
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Wat voor slakkenvanger?

650
01:11:23,833 --> 01:11:24,916
Slakkenhanger.

651
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
Hendrik?
-Ik heb de moordenaar gevonden. Wacht.

652
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
VERSTUREN

653
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
NIET VERSTUURD

654
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
Ik stap in de auto.

655
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
Welke auto?

656
01:11:45,166 --> 01:11:46,000
Hendrik?

657
01:11:47,458 --> 01:11:50,541
Hij zei dat hij in een auto stapt
en de moordenaar heeft gevonden.

658
01:12:01,000 --> 01:12:03,541
Zie je? Wat heb ik je gezegd?

659
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
Goedenavond.

660
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Hallo.

661
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
We moeten iets doen.

662
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
Mevrouw Seelos zei dat ze de huishoudster
niet meer was…

663
01:12:38,541 --> 01:12:40,333
…toen de jongens stierven.

664
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
Wat als er een tweede huishoudster was?

665
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
Wat is er? Wacht.

666
01:13:00,041 --> 01:13:03,333
U zei dat u de huishoudster niet was
toen de kinderen stierven.

667
01:13:03,916 --> 01:13:06,791
Ik weet wat ik heb gezegd.
-Kwam er een ander na u?

668
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
Bel de politie.
-En jij?

669
01:14:34,291 --> 01:14:35,541
Ik ga Hendrik zoeken.

670
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Bedankt.

671
01:14:50,291 --> 01:14:51,625
Zullen we dansen?

672
01:15:00,250 --> 01:15:02,166
Deze dans is voor mij.

673
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Stop.

674
01:16:19,916 --> 01:16:23,708
We hebben een arrestatieteam nodig,
'n tactische eenheid. Hendrik is ontvoerd.

675
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Rustig aan, jongeman.
Wat is er aan de hand?

676
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
We hebben een speciale eenheid nodig.

677
01:16:30,208 --> 01:16:31,833
Een tactische eenheid.

678
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
Hendrik is ontvoerd.

679
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
Zeg, heb je alcohol gedronken?

680
01:16:37,833 --> 01:16:39,000
Nee.

681
01:16:56,041 --> 01:16:58,125
'Ik kan mijn familie niet verlaten.

682
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
Maar ons kind zal niets tekortkomen.
Het spijt me.

683
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
We kunnen elkaar niet meer zien.
Liefs…'

684
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
Ralfi.

685
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Wacht.

686
01:17:15,583 --> 01:17:17,250
Ik maak warme chocolademelk.

687
01:17:21,708 --> 01:17:25,291
Meneer Röckl, gelukkig bent u er.
We moeten de politie bellen. Die vrouw…

688
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
Gerold, Ralfi is terug.

689
01:17:30,083 --> 01:17:33,583
Ga naar binnen, mam. Ik handel dit wel af.
-Mam?

690
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
Doe geen domme dingen.

691
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
WAAR BEN JE?

692
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ida.

693
01:18:10,041 --> 01:18:13,000
Wat heb je allemaal gedaan?
-Ik was bij de Röckls.

694
01:18:13,083 --> 01:18:15,875
Z'n moeder had een affaire met Polzmann.
Ik heb de brieven.

695
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
Er staat iets over een zwangerschap.

696
01:18:20,583 --> 01:18:21,416
Dat betekent…

697
01:18:21,958 --> 01:18:24,208
Dat Röckl Polzmann's onwettige zoon is.

698
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Ja.

699
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
Klote. Kom op.

700
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Wacht.

701
01:18:54,208 --> 01:18:56,416
Alsjeblieft, Sabine.

702
01:19:02,625 --> 01:19:06,250
Is alles goed?
-Hendrik zou er inmiddels moeten zijn.

703
01:19:07,208 --> 01:19:08,625
Hij geeft geen antwoord.

704
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
Als je eens wist
wat ik op zijn leeftijd allemaal deed…

705
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
Wat zei je, schat?

706
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
Dat is Sloveens.

707
01:19:23,250 --> 01:19:24,916
Eddi spreekt geen Sloveens.

708
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
'Hendrik is in gevaar.'

709
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Eddi, kom op, opstaan.

710
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
We moeten gaan. Snel.

711
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
Sabine, wacht.

712
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
Kom, ik heb je hulp nodig.

713
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Ik kom.

714
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
Maar hij is in gevaar.
We moeten hem helpen.

715
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Fritz, weet je waar Hendrik is?

716
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
Bij de Röckls. Dat zeg ik al de hele tijd.

717
01:19:54,916 --> 01:19:57,916
Oké, we gaan er nu heen.
-Oké, laten we gaan.

718
01:20:29,000 --> 01:20:30,083
Bel de politie.

719
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Verdomme.

720
01:20:33,791 --> 01:20:36,291
Gaat het?
-Ik ben mijn mobiel kwijtgeraakt.

721
01:20:39,166 --> 01:20:41,166
Kom, we verstoppen ons in de grot.

722
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Hebben jullie Eddi Sloveens geleerd?

723
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
Nee, dat was Roland.

724
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Wie is Roland?

725
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Een van de geesten. De aardige.

726
01:22:03,625 --> 01:22:06,416
Ida. Doe geen stomme dingen.

727
01:22:11,500 --> 01:22:12,875
GEEN TOEGANG.
INSTORTINGSGEVAAR

728
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
Wat doen we nu?
-Kom tevoorschijn.

729
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
Verdorie.

730
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
Pas op.

731
01:23:19,833 --> 01:23:22,958
Voorzichtig. Geef me je hand.
-Blijf staan.

732
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Doe geen stomme dingen. 
Blijf staan of ik schiet.

733
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
Wacht.

734
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
Verdomme.

735
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Kom.

736
01:23:46,375 --> 01:23:49,208
Kom op, kinderen. Doe geen stomme dingen.

737
01:23:50,083 --> 01:23:51,250
Geef me de brieven…

738
01:23:52,958 --> 01:23:54,625
…en dan vergeten we alles.

739
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
PAS OP

740
01:24:26,541 --> 01:24:27,916
Volgens mij is hij weg.

741
01:24:45,041 --> 01:24:46,541
Zeg alsjeblieft iets.

742
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
Hendrik, gaat het?

743
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
Ja, ik denk het wel.
-Wacht, ik haal hulp.

744
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Verdorie. Shit.

745
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ida.

746
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Gaat het?

747
01:25:19,125 --> 01:25:21,000
Jongens?
-Gaat het?

748
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Ik denk het niet.

749
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
Gaat het?

750
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Ben je gewond?

751
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Meneer Röckl, help ons.

752
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Ik zit vast.

753
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
Hé.

754
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
Hallo?

755
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
Kunt u ons horen?

756
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Alstublieft.

757
01:25:50,125 --> 01:25:51,166
Wat gaan we doen?

758
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
Meneer Röckl? Hallo?

759
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
MAMA

760
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
De anderen redden ons wel.
-Niemand weet dat we hier zijn.

761
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
Ze zoeken ons. Ze zullen ons vinden.

762
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Toch?

763
01:26:38,750 --> 01:26:39,583
Ida?

764
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
Ik ben blij dat we hier wonen.

765
01:26:49,958 --> 01:26:50,875
Door jou.

766
01:26:52,875 --> 01:26:53,833
Ik ben ook blij.

767
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
We komen hier wel weg, eikel.

768
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Kijk, daar.

769
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Ida, ga.

770
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
Haal hulp.

771
01:27:43,250 --> 01:27:44,166
Het is in orde.

772
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
Kleine Friedrich

773
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
ga nu maar slapen.

774
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
laat de goede nacht maar komen

775
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
monsters kunnen je geen pijn doen

776
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
je kunt rusten

777
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
je kunt vredig rusten

778
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
ga slapen

779
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
mijn zonnetje

780
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
POLITIE

781
01:28:46,958 --> 01:28:50,500
Dit mag niet nogmaals gebeuren.
-Mevrouw Röckl?

782
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Hij mag die kinderen geen pijn doen.

783
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
Weet u waar mijn zoon is?

784
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
Nee.

785
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
De slakkenhanger.

786
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Stop.

787
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Uitstappen. Schiet op.

788
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ida?

789
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
Grot.

790
01:29:58,458 --> 01:29:59,458
Blijf in de auto.

791
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
Het spijt me.

792
01:30:53,333 --> 01:30:54,666
Kom alsjeblieft terug.

793
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
Alsjeblieft.

794
01:30:58,500 --> 01:31:02,791
In Das Wunder von Kärnten
was het kind een half uur onderwater…

795
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
…met een lichaamstemperatuur
van 18,4 graden Celsius.

796
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Fritz.

797
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Ja, ik weet het. Kop dicht.

798
01:32:13,375 --> 01:32:14,750
Hij zei: 'Jij was het.'

799
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
Roland?
-Mam.

800
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Zeg niets.

801
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
Maar…

802
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
Jij bent dood.

803
01:32:34,250 --> 01:32:35,625
'Je hebt ons vermoord.'

804
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
Het was niet mijn bedoeling.

805
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Ma.

806
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
De kinderen…

807
01:32:43,083 --> 01:32:44,916
Alsjeblieft…
-De kinderen…

808
01:32:45,000 --> 01:32:47,750
…zouden niet thuis zijn.

809
01:32:57,416 --> 01:32:59,625
U wilde mevrouw Polzmann vergiftigen…

810
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
…niet de kinderen.

811
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
Ja.

812
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
Ik ben sindsdien
geen dag meer gelukkig geweest.

813
01:34:02,791 --> 01:34:05,791
'En zo werd de vergiftigingszaak heropend.

814
01:34:05,875 --> 01:34:07,208
De dader heeft bekend.

815
01:34:07,291 --> 01:34:10,250
Ze deed het uit liefde voor de vader
van de kinderen.

816
01:34:10,750 --> 01:34:13,750
Ze wilde de kinderen niet vergiftigen,
alleen hun moeder.

817
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
Amalia Polzmann is geen
moordenaar of zelfmoordslachtoffer.'

818
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Kom je?

819
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Dag, Nadja.

820
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
Doe niet zo gek. Dit is geen klopgeest.

821
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
Het is gewoon een gevalletje bezetenheid.
-Ja, oké.

822
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
Ondertiteld door:
A. van Nahuijs



