1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
ΝΕΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ
ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΣΧΟΛΙΟ - ΑΡΕΣΕΙ ΣΕ 200

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
Κοιτάξτε, φαίνονται
όλα τα στρώματα των πετρωμάτων.

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
Κοίτα, Έντι, να η σπηλιά.

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Τα βουνά είναι τεράστια!

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
Η νέα μου δουλειά είναι στα 1.078 μέτρα.

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Μαμά, άσε το κήρυγμα.

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
ΕΝΤΟΜΑ

11
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
ΜΠΑΝΤ ΑΪΖΕΝΚΑΠΕΛ
(ΖΕΛΕΖΝΑ ΚΑΠΛΑ)

12
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
Ναι.

13
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
Αυτό πρέπει να είναι.

14
00:03:08,000 --> 00:03:09,416
Είναι η σωστή διεύθυνση.

15
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
Δεν φαινόταν τόσο χάλια στις φωτογραφίες.

16
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
Για λίγο καιρό είναι.

17
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
Μέχρι να βρούμε κάτι καλύτερο.

18
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
Έντι, άσε κάτω το σαλιγκάρι.

19
00:03:22,750 --> 00:03:24,166
Το λένε Νάντια.

20
00:03:25,125 --> 00:03:26,375
Μην το φέρεις σπίτι.

21
00:03:34,041 --> 00:03:35,583
Καλωσήρθατε στο Άιζενκάπελ.

22
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
Ή μάλλον στο Ζελέζνα Κάπλα, όπως το λέμε.

23
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
-Κυρία Ράιτς.
-Ευχαριστώ.

24
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
-Γεια σας, κύριε Ρεκλ.
-Τι έχουμε εδώ; Ένα διαβολάκι;

25
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Έντι.

26
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Ναι, είναι…

27
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
-Σκληρά καρύδια, τα μαλακισμένα.
-Συγγνώμη;

28
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
Τα σαλιγκάρια. Δεν ξεκολλάνε με τίποτα.

29
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Λοιπόν…

30
00:03:59,750 --> 00:04:02,875
Ναι, πάμε να ρίξουμε μια ματιά
στο νέο σας σπίτι.

31
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Ναι.

32
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Έλα.

33
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
Δεξιά, η κουζίνα. Πλήρως εξοπλισμένη.

34
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
Υπέροχη, σωστά;
Ιδανική για να κάνουν βόλτες τα παιδιά.

35
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
Έτσι είναι.

36
00:04:58,416 --> 00:05:00,583
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα έπιπλα;

37
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
-Τα άφησαν οι προηγούμενοι ένοικοι.
-Δεν έβλεπαν την ώρα να φύγουν.

38
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Ναι.

39
00:05:12,875 --> 00:05:13,750
Σωστά.

40
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
Όπως είπαμε, θα σας ενημερώσω για…

41
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Έλεος, Έντι.

42
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Πολύ διαβολάκος, έτσι;

43
00:05:22,125 --> 00:05:24,791
Ναι, εντάξει. Ας πάμε πάνω.

44
00:05:24,875 --> 00:05:26,250
Περιμένετε.

45
00:05:30,833 --> 00:05:32,833
Λοιπόν, η αίθουσα ευεξίας.

46
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
Το μπάνιο. Πράσινο της άνοιξης.

47
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
Μην πάθουμε και καρκίνο του δέρματος.

48
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Δεν ξέρω.

49
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Αστειευόμουν.

50
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
Αγνό, βουνίσιο νερό της Καρινθίας.

51
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
Η μπανιέρα, φυσικά.

52
00:06:08,916 --> 00:06:10,625
Σε φυλάει από τα φαντάσματα.

53
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
Αστειάκι.

54
00:06:13,708 --> 00:06:14,916
Αλάτι είναι, μάλλον.

55
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Για τα σαλιγκάρια.
Ρουφάει την υγρασία από το σώμα τους.

56
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
Αυτή είναι η σοφίτα;

57
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
Ναι, αυτή.

58
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
Είναι κλειδωμένη επειδή ο ιδιοκτήτης
έχει μέσα τα πράγματά του.

59
00:06:31,375 --> 00:06:32,583
Αυτό το παίρνω εγώ.

60
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Ωραία, εσύ ποιο θα πάρεις;

61
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Όποιο να 'ναι.

62
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Λοιπόν…

63
00:06:42,791 --> 00:06:45,916
Αν χρειαστείτε τίποτα,
καλέστε με οποιαδήποτε ώρα.

64
00:06:48,500 --> 00:06:50,916
-Ευχαριστώ.
-Έχει και τον αριθμό του σπιτιού μου.

65
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
Αν χρειαστείτε άντρα στο σπίτι.

66
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
Καλό βράδυ.

67
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
Σοβαρά;

68
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
-Έγινε κάτι;
-Έχω σλοβενικό δίκτυο.

69
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Συμβαίνουν αυτά.

70
00:07:04,208 --> 00:07:06,458
Είμαστε στα σύνορα εδώ.

71
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Τι είναι αυτό;

72
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Ποιο;

73
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
Αυτό.

74
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Εκεί πάνω; Η σοφίτα.

75
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Εκεί ζει μια οικογένεια ζόμπι.

76
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Μαμά, ο Χέντρικ λέει
ότι εκεί πάνω ζει μια οικογένεια ζόμπι!

77
00:07:29,833 --> 00:07:32,458
Χέντρικ, κατέβα να βοηθήσεις
με τα πράγματα.

78
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Θέλετε πίτσα;

79
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
-Θα παραγγείλω.
-Έρχομαι.

80
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
Ιησού Χριστέ, ελευθέρωσέ με
από αυτήν την κατάρα στη ζωή μου.

81
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
Με το αίμα σου θα ελευθερωθώ.

82
00:08:33,541 --> 00:08:34,583
Έντι.

83
00:08:38,583 --> 00:08:39,416
Ποιος είναι;

84
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Μένεις κι εσύ εδώ;

85
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.

86
00:08:53,958 --> 00:08:56,041
Έντι, καθαρίζεις τα παπούτσια σου;

87
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Τα λέμε.

88
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
Ήρθε η πίτσα!

89
00:10:29,916 --> 00:10:31,791
Κοίτα, Έντι, φοράω μασέλα.

90
00:10:32,291 --> 00:10:34,458
"Μαρμελάδα. Βούτυρο".

91
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Μπορείς να εξερευνήσεις το μέρος.

92
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
-Τι να εξερευνήσω στη σκατότρυπα;
-Χέντρικ!

93
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
Τι "Χέντρικ"; Αλήθεια είναι.
Δεν έχει τίποτα εδώ.

94
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Δεν το ξέρεις αυτό.

95
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
-Όλα καλά θα πάνε.
-Όλα καλά θα πάνε;

96
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Τίποτα δεν θα πάει!

97
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Τα παράτησα όλα
για να πας να δουλέψεις στη σπηλιά!

98
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Αρκετά, εντάξει;

99
00:11:05,000 --> 00:11:06,583
Θα ήταν αλλιώς με τον μπαμπά.

100
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Έντι;

101
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
Τι κάνεις εκεί;

102
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
Έντι.

103
00:12:35,458 --> 00:12:37,000
Θέλω τουαλέτα.

104
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ

105
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Γεια σου.

106
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;

107
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
Μπορώ να σε βοηθήσω;

108
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Οχτώ ψωμάκια, παρακαλώ.

109
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
Δεν έχω.

110
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Ψωμάκια.

111
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
Αυτά είναι γλυκόψωμα.

112
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
Γλυκόψωμα.

113
00:13:50,750 --> 00:13:52,291
Έξι γλυκόψωμα, παρακαλώ.

114
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Φίλε!

115
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Θεσπέσιο.

116
00:14:23,083 --> 00:14:25,208
Ναι, θεσπέσιο. Θεσπέσια ήσυχο.

117
00:14:27,125 --> 00:14:28,625
Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ.

118
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
Καλά που τελειώνουν οι διακοπές.

119
00:14:31,833 --> 00:14:33,666
Τι ησυχία. Κοιμήθηκα σαν κούτσουρο.

120
00:14:34,333 --> 00:14:35,916
Εγώ κοιμήθηκα σαν πέτρα.

121
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
Όχι, περιφερόσουν.

122
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
Υπνοβατούσες;

123
00:14:44,750 --> 00:14:46,666
Θα φταίει το νέο περιβάλλον.

124
00:14:48,041 --> 00:14:51,125
Θα πάω στη σπηλιά,
αλλά ας πάμε πρώτα στη γειτόνισσα.

125
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Όχι. Κανόνισα να παίξω με τους φίλους μου.

126
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Χρειάζεσαι Internet γι' αυτό.

127
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
Τι;

128
00:14:59,916 --> 00:15:02,916
Συγγνώμη, ο τεχνικός θα έρθει το απόγευμα.

129
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
Έλα.

130
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Γιατί;

131
00:15:22,166 --> 00:15:23,041
Από ευγένεια.

132
00:15:30,083 --> 00:15:31,625
Γεια σας. Σαμπίνε Ράιτς.

133
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
Από δω ο Χέντρικ κι ο Έντι.
Ήρθαμε να συστηθούμε.

134
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Είμαστε οι καινούριοι γείτονες.

135
00:15:42,500 --> 00:15:45,125
Να δούμε αν εσείς θ' αντέξετε πιο πολύ.

136
00:15:48,916 --> 00:15:49,750
Ευγένεια.

137
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
Ναι, καλά.

138
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Πρέπει να φύγω.

139
00:15:57,750 --> 00:15:59,500
-Μπορείς…
-Να εξερευνήσω;

140
00:16:01,916 --> 00:16:03,791
Μήπως σε διευκολύνει αυτό;

141
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
Ρόλαντι.

142
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Πάμε.

143
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Φίλε!

144
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
Έντι, τι κάνεις;

145
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Μοιάζουν σαν…

146
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Έλα.

147
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΝΤΑΙ
ΡΑΛΦ ΚΑΙ ΡΟΛΑΝΤ ΠΟΛΤΣΜΑΝ

148
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ

149
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
Εδώ είμαστε.

150
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
ΣΠΗΛΑΙΟ ΟΜΠΙΡ

151
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
Οι σταλακτίτες.

152
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
-Δεν θα τους βρείτε στα μέρη σας.
-Όχι.

153
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
Όχι τόσο κοντά, τουλάχιστον.

154
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Μόνο εκθέσεις και διαφάνειες.

155
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Απίστευτο.

156
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗΣ

157
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Κοίτα πόσα σπίτια, Νάντια!

158
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
Γεια σας!

159
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Γεια σας!

160
00:18:50,583 --> 00:18:52,125
Έντι, πήγαινε να παίξεις.

161
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
Μόνος μου;

162
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Έχει κι άλλα παιδιά.

163
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
Δείξε τους τη Νάντια.

164
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
Εντάξει.

165
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
-Γεια.
-Γεια.

166
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
Τι;

167
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
Ονομάζομαι Φρίντριχ,
αλλά όλοι με αποκαλούν Φριτς.

168
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
Ακούγεται πιο κουλ.

169
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
Γιατί μιλάς έτσι;

170
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
Σκέφτηκα ότι θα με καταλάβεις καλύτερα
αν μιλήσω επίσημα γερμανικά.

171
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
Από τη Γερμανία δεν είσαι;

172
00:19:49,375 --> 00:19:52,125
Μαθαίνονται γρήγορα τα νέα εδώ.

173
00:19:52,208 --> 00:19:54,041
Επειδή συνήθως δεν υπάρχουν.

174
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
-Γεια, Κρις.
-Σκασμός.

175
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
Σκασμός.

176
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
Κοίτα εδώ. Ο κράουτ δεν έχει λεφτά
για ποδήλατο της προκοπής.

177
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
-Ο ποιος;
-"Ο ποιος;"

178
00:20:10,416 --> 00:20:12,583
Κράουτ σημαίνει χαζογερμανός.

179
00:20:12,666 --> 00:20:15,083
-Βρισιά για Γερμανούς.
-Σκασμός, βλαμμένο.

180
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
Βλαμμένο.

181
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
Παίρνει η μαμά.

182
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
-Δώσ' το πίσω, ηλίθιε.
-Τι είπες;

183
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
Έχεις κότσια.

184
00:20:36,666 --> 00:20:38,750
-Σε είπε ηλίθιο;
-Φίλε!

185
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
Μην ανησυχείς.
Ο Κρις φέρεται πάντα σαν κωλόπαιδο.

186
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
Απλώς ζηλεύει.

187
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
-Τι ζηλεύει;
-Τη συλλογή μου από ορυκτά.

188
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Ωραία, πες το.

189
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
-Έχεις δει το φάντασμα;
-Ποιο φάντασμα;

190
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Την Αμάλια Πόλτσμαν.

191
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
-Δεν ξέρεις την ιστορία των Πόλτσμαν;
-Όχι.

192
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Ωραία, θα σου την πω.

193
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Ήταν το καλοκαίρι του 1980.

194
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
Η Αμάλια Πόλτσμαν μάζευε μανιτάρια έξω

195
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
ενώ οι δυο γιοι της, Ραλφ και Ρόλαντ,
έπαιζαν ανέμελα στον κήπο.

196
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Όταν τους φώναξε για φαγητό,
δεν ήξεραν ακόμα

197
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
ότι η μητέρα τους ήταν ψυχοπαθής
και έβαλε δηλητήριο στη σούπα.

198
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Όταν η Αμάλια σκότωσε τους γιους της,
αυτοκτόνησε.

199
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
-Φτάνει.
-Δεν καταλαβαίνει, έτσι κι αλλιώς.

200
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Γιατί δεν είναι η μαμά με τα παιδιά
στο κοιμητήριο;

201
00:21:45,083 --> 00:21:47,666
-Έτσι πάει. Οι αυτοκτονίες…
-Αντίο, Φρίντριχ.

202
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
Φριτς!

203
00:21:49,958 --> 00:21:52,083
Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα.

204
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Κοίτα.

205
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
-Έντι, δοκίμασε.
-Τι κάνει εκεί αυτή η γυναίκα;

206
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
Ποια γυναίκα;

207
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
Ποια γυναίκα;

208
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
Αλ ντέντε.

209
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
ΟΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ ΣΑΣ
#ΦΙΛΟΙ #ΚΟΛΛΗΤΟΙ #ΑΓΑΠΗ

210
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
ΣΥΛΛΟΓΗ - ΕΠΙΛΕΞΤΕ

211
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
ΝΕΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ - ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ
#ΣΤΟΥΔΙΑΟΛΟΥΤΗΜΑΝΑ #ΠΟΥΘΕΝΑ

212
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
#ΤΟΤΕΛΟΣΤΟΥΚΟΣΜΟΥ #ΑΪΖΕΝΚΑΠΕΛ

213
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
ΑΪΖΕΝΚΑΠΕΛ

214
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
"Οικογενειακό δράμα στο Μπαντ Άιζενκαπελ".

215
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
ΜΑΘΕΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

216
00:23:49,875 --> 00:23:54,500
"Ένας δεκάχρονος, ένας 16χρονος
και η μητέρα τους

217
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
πεθαίνουν από δηλητήριο μανιταριών.

218
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
Η Σλοβένα μητέρα των δυο θυμάτων,
Αμάλια Π…"

219
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
Π.

220
00:24:02,916 --> 00:24:05,875
ΑΜΑΛΙΑ Π.

221
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Πόλτσμαν.

222
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
"…φαίνεται ότι δηλητηρίασε
τα δυο παιδιά της κι έπειτα τον εαυτό της.

223
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
Το κίνητρο παραμένει άγνωστο.

224
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
Η μητέρα υπέφερε από ψυχική ασθένεια".

225
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
Αυτό έγινε 40 χρόνια πριν.

226
00:24:19,458 --> 00:24:22,166
Λένε ότι η δολοφόνος
έχει στοιχειώσει το σπίτι.

227
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
Χένρικ, έλεος.

228
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
Ναι, κι η υπνοβασία του Έντι;

229
00:24:25,625 --> 00:24:28,166
Μην τον χρησιμοποιείς για να νιώσω ένοχη.

230
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
-Μην το πεις στον Έντι.
-Καλά.

231
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
Καθόλου εντάξει, κύριε Ρεκλ.
Έπρεπε να μου το πείτε.

232
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
Δεν με νοιάζει αυτό.

233
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
Τότε, καληνύχτα.

234
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
Επίσης.

235
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Ο μπαμπάς στοιχειώνει
και το παλιό μας σπίτι;

236
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Σωστά.

237
00:24:54,125 --> 00:24:55,958
-Μη μου τηλεφωνήσετε.
-Βλακείες.

238
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Έλα, ώρα για ύπνο.

239
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Άκου, Έντι.

240
00:25:05,166 --> 00:25:08,416
Βλέπεις περίεργα όνειρα, τελευταία;

241
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
-Για μια γυναίκα ή κάτι τέτοιο;
-Τη Νάντια.

242
00:25:13,375 --> 00:25:15,166
Γι' αυτό τη ζωγράφισες στον τοίχο μου;

243
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
Τίποτα δεν ζωγράφισα στον τοίχο σου.

244
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
Έντι, δεν είναι αστείο.

245
00:28:19,000 --> 00:28:20,833
Έντι, τι λες;

246
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
Τι γίνεται εδώ; Είσαι καλά;

247
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Έλα.

248
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
Όλα καλά. Η μαμά είναι εδώ.

249
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
ΓΚΟΜΠΕ

250
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Κοίτα αυτό.

251
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
Ακούγεται σλοβενικό. Κάτι με "μαμά".

252
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
Ευχαριστώ, το κατάλαβα.

253
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
Εντάξει. Δεν με χρειάζεσαι.

254
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Ξέρεις κάποιον να το μεταφράσει;

255
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
Την Ίντα.

256
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
Θα έρθεις;

257
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
Τι θέλεις;

258
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
Αυτός είναι ο Χέντρικ από τη Γερμανία.

259
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Μένει στο σπίτι των Πόλτσμαν.
Ο αδερφός του είδε φάντασμα.

260
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
-Ξέρεις σλοβενικά, έτσι;
-Λίγα, ναι.

261
00:30:20,958 --> 00:30:22,166
"Η μαμά είναι αθώα".

262
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
Θεέ μου.

263
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
Η Αμάλια Πόλτσμαν είναι αθώα.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

264
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
-Όχι.
-Όχι.

265
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
Δεν σκότωσε εκείνη τους γιους της.

266
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
Κι ο πραγματικός δολοφόνος τους
κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος.

267
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
Το φάντασμα της Αμάλια Πόλτσμαν

268
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
έχει κυριέψει τον αδερφό σου
και μιλάει μέσω αυτού.

269
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
Δεν είναι η Αμάλια. Ο Έντι είπε "μαμά".

270
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
-Αυτό σημαίνει…
-Σωστά. Μιλάνε τα νεκρά παιδιά.

271
00:30:54,333 --> 00:30:55,791
Τι σκαρώνει ο κράουτ;

272
00:30:55,875 --> 00:30:56,958
Σκασμός.

273
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Εσύ σκασμός.

274
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Τι γελάς εσύ;

275
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Τι πρόβλημα έχω;

276
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
Εσύ τι έχεις.

277
00:31:07,958 --> 00:31:09,916
Τσακίσου στη χώρα σου, κράουτ.

278
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
-Κράουτ.
-Είστε πολύ ηλίθιοι.

279
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Ναι, καλά. Έλα.

280
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Αίμα!

281
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
Είσαι εντάξει;

282
00:31:25,875 --> 00:31:26,916
Ναι.

283
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
Όλα καλά, είμαι εντάξει.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.

284
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Ορίστε.

285
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Για τη μύτη σου.

286
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
Αυτό ήταν κουλό.

287
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Αυτά είναι ταμπ…

288
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Χέντρικ;

289
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
Χέντρικ;

290
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
-Ναι.
-Είσαι καλά;

291
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
-Θεέ μου, τι συνέβη;
-Στο μπάσκετ.

292
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
Ο Χέντρικ κι εγώ πάμε πάνω.
Δες τηλεόραση.

293
00:32:15,833 --> 00:32:18,000
-Να δει κι η Νάντια;
-Ό,τι πεις.

294
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
Ναι!

295
00:32:24,791 --> 00:32:25,958
Στο μπάσκετ, ε;

296
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
Ξέρεις ότι είμαι πάντα εδώ.

297
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Ευχαριστώ.

298
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Ναι.

299
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
Ρόλαντι.

300
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
Ρόλαντι.

301
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
Ρόλαντι.

302
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
Έντι;

303
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Έντι.

304
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
-Έντι;
-Έντι!

305
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Έντι!

306
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
Ο γιος σου πήγε στο κοιμητήριο.

307
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
Γαμώτο!

308
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
Έντι!

309
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
Το ακούς αυτό;

310
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
Γαμώτο.

311
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
Έντι;

312
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
Τι κάνεις εδώ; Έντι, έλα δω.

313
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
Όλα καλά.

314
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
Όλα καλά, ναι.

315
00:34:07,041 --> 00:34:09,291
Έντι, τι δουλειά είχες στο κοιμητήριο;

316
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
Με φώναξε η γυναίκα.

317
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
Ποια γυναίκα;

318
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Η γυναίκα;

319
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
Είναι σημαντικό. Ποια γυναίκα;

320
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
Φτάνει η ζωγραφική, ντα Βίντσι.
Έλα, ώρα για μπάνιο.

321
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Σε παραβγαίνω!

322
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
Εντάξει!

323
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
Ξέρεις τι σημαίνει "γκόμπε";

324
00:34:53,708 --> 00:34:55,458
"Γκόμπε" σημαίνει μανιτάρια.

325
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Ευχαριστώ.

326
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
Και για πριν.

327
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
Δεν κάνει τίποτα. Πού άκουσες το "γκόμπε";

328
00:35:03,125 --> 00:35:07,916
-Το έγραψε ο αδερφός μου στον ύπνο του.
-Πιστεύεις τις αηδίες με τα φαντάσματα;

329
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
Όχι, αλλά…

330
00:35:09,791 --> 00:35:11,000
είναι λίγο παράξενο.

331
00:35:11,583 --> 00:35:12,833
Πώς είναι η μύτη σου;

332
00:35:14,875 --> 00:35:15,750
Θα φτιάξει.

333
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
Φίλε…

334
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Γεια.

335
00:37:10,166 --> 00:37:11,291
Γεια σου.

336
00:37:11,375 --> 00:37:13,291
Για τη μύτη σου. Εγώ βάζω πάντα.

337
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
Ευχαριστώ.

338
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
Θες να έρθεις μέσα;

339
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Ναι, φυσικά.

340
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Δεν φαίνεται πολύ τρομακτικό.

341
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Πρέπει να το δεις νύχτα.

342
00:37:37,333 --> 00:37:38,583
Πρόσκληση είναι αυτό;

343
00:37:39,083 --> 00:37:40,625
-Ορίστε;
-Με προσκαλείς;

344
00:37:41,291 --> 00:37:42,166
Όχι.

345
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Δεν εννοούσα αυτό.

346
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
Αυτό είναι…

347
00:37:54,083 --> 00:37:55,000
το δωμάτιό μου.

348
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
Η κοπέλα σου είναι αυτή;

349
00:38:28,416 --> 00:38:30,625
Όχι, ένα κορίτσι από την παρέα μου.

350
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
Δεν τη βλέπω πια.

351
00:38:34,500 --> 00:38:35,833
Ωραίες φωτό στο Insta.

352
00:38:36,416 --> 00:38:38,958
-Ευχαριστώ.
-Χάσταγκ "στου διαόλου τη μάνα".

353
00:38:43,916 --> 00:38:45,250
Συγγνώμη γι' αυτό.

354
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
Είναι απλώς διαφορετικά.

355
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Γεια χαρά.

356
00:38:55,458 --> 00:38:57,291
Έτσι δεν το λέτε;

357
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
Δεν θα το 'λεγα.

358
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
Πολύ τρομακτικά εδώ μέσα.

359
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
-Είναι κι η Ίντα μέσα!
-Πού μέσα;

360
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
Έχουμε έναν φόνο να διαλευκάνουμε, λέμε.

361
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Όχι, μη.

362
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
Δεν είχε φάντασμα χτες;

363
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
Όχι.

364
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
-Μπορεί το μήνυμα να παραδόθηκε.
-Μανιτάρια;

365
00:39:23,000 --> 00:39:25,625
Ίσως ο αδερφός σου άκουσε κάπου
τη λέξη "γκόμπε".

366
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Όχι, τα νεκρά παιδιά κάτι μας λένε.

367
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
Μα…

368
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
ξέρουμε ήδη πώς πέθαναν.

369
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Ίσως το "γκόμπε" είναι κάποια συντόμευση.

370
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Ναι, "δεν υπάρχουν φαντάσματα".

371
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Ναι, σωστά.

372
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
Γ, Κ, Ο…

373
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
Δεν ταιριάζει.

374
00:39:43,125 --> 00:39:45,916
Όχι!

375
00:39:46,000 --> 00:39:48,291
Αν είναι μήνυμα από το υπερπέραν,

376
00:39:48,375 --> 00:39:50,541
γιατί δεν μας λένε ποιος τα σκότωσε;

377
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
Ποιος είπε ότι ξέρουν;

378
00:39:53,625 --> 00:39:57,750
-Αν υποθέσουμε ότι υπάρχουν φαντάσματα.
-Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε.

379
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Με σεάνς.

380
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
Μια Polaroid!

381
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
Αν την αγγίξεις,
ο Χέντρικ θα σου κόψει τα δάχτυλα.

382
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Γιατί;

383
00:40:11,791 --> 00:40:12,875
Ήταν…

384
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
Ήταν του μπαμπά μας.

385
00:40:16,250 --> 00:40:18,583
Θέλουμε φωτογραφική μηχανή
για απόδειξη.

386
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
Εντάξει. Αλλά με προσοχή.

387
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Τώρα δώστε όλοι τα χέρια.

388
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Κλείστε τα μάτια.

389
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
Το μέντιουμ πρέπει να μπει
σε κατάσταση ελαφράς έκστασης

390
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
ώστε το πνεύμα να πάρει
το σώμα του στον έλεγχό του.

391
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
Και μετά, τα φώτα αναβοσβήνουν
κι ο Έντι πετάει στον αέρα.

392
00:40:54,833 --> 00:40:57,291
Μη λες βλακείες! Δεν είναι πνεύμα.

393
00:40:57,375 --> 00:40:59,541
Είναι σκέτος δαιμονισμός.

394
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
Εντάξει, τότε.

395
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Μπορώ να συνεχίσω;

396
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Ωραία.

397
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
Κλείστε τα μάτια.

398
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Πνεύματα, αν είστε εδώ,
σας καλούμε να μας μιλήσετε.

399
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Φεύγα!

400
00:41:57,416 --> 00:41:58,375
Τι είπε;

401
00:41:59,041 --> 00:42:00,125
"Ο Έντι κοιμάται".

402
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Ποιος είσαι;

403
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
Ο Ρόλαντ Πόλτσμαν.

404
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
Ποιος σε σκότωσε;

405
00:42:52,958 --> 00:42:54,666
Συγγνώμη, αλλεργία στη σκόνη.

406
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
Προσέχετε, παιδιά.

407
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Προσοχή!

408
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
-Τι;
-Άκουσα έναν θόρυβο.

409
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Φριτς!

410
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ραλφ και…

411
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
Ρόλαντ;

412
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
Σ' αυτά τα κρεβάτια πρέπει να πέθαναν.

413
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
Σκασμός.

414
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Έντι.

415
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
Ρόλαντ.

416
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
Τι εννοείς;

417
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
"Έρχεται ο Ραλφ! Φύγετε γρήγορα!"

418
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Έλα!

419
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
-Οι πολαρόιντ!
-Ξέχνα το, πρέπει να φύγουμε!

420
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Όλα καλά.

421
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Μανιτάρια;

422
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
Γιατί ήθελε ο Ρόλαντ να το βρούμε αυτό;

423
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
Ο Έντι βλέπει τηλεόραση.

424
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
Λοιπόν;

425
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
"Μανιτάρια με μπεσαμέλ,
μανιτάρια με κυνήγι…" Διάλεξε.

426
00:46:25,625 --> 00:46:26,458
ΓΚΟΜΠΕ

427
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Μια μπομπίνα.

428
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
Super 8.
Έχω προτζέκτορα στο σπίτι γι' αυτήν.

429
00:46:55,250 --> 00:46:56,625
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;

430
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
Επιστρέφω αμέσως.

431
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Θα κάνω γρήγορα.

432
00:47:05,625 --> 00:47:06,750
Έχει και κάτι άλλο.

433
00:47:17,416 --> 00:47:18,791
Μοιάζει με ημερολόγιο.

434
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
Γρήγορα έκανε.

435
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
Δεν ήταν κλειδωμένη.
Ευτυχώς που είμαι εγώ.

436
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
-Είναι εδώ η μαμά σου;
-Όχι, λείπει τώρα.

437
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Μάλιστα.

438
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
-Πότε θα γυρίσει;
-Αργότερα.

439
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
Θα περιμένω μέσα μέχρι να…

440
00:48:04,541 --> 00:48:06,125
Έχω διάβασμα.

441
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
Δεν έχεις διακοπές;

442
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Γλώσσας. Πρέπει…

443
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
να μάθω αυστριακά.

444
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
Γεια σου.

445
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
Μιλάμε και στον ενικό τώρα;

446
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
Συγγνώμη.

447
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Δες λίγο αυτό.

448
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
Έχω την τέλεια λύση για τα σαλιγκάρια.
Συνταγή της μαμάς μου.

449
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Ευχαριστώ.

450
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
Χαιρετισμούς στη μαμά σου.

451
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
-Γεια σας, κύριε Ρεκλ.
-Γεια σου, Φριτς.

452
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Τι φοβερά πράγματα σκαρώνετε;

453
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
-Τι σκαρώνετε;
-Ευχαριστώ για το δηλητήριο.

454
00:48:48,250 --> 00:48:50,375
Παρακαλώ. Άκου…

455
00:48:51,375 --> 00:48:52,708
Είμαστε φίλοι, έτσι;

456
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
Αντίο.

457
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
Γεια.

458
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Αντίο.

459
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Καταλαβαίνεις ότι θέλει τη μαμά σου, έτσι;

460
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Θέλει;

461
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
Γουστάρει τη μαμά σου.

462
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
"11 Ιουνίου 1979.

463
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
Επιτέλους, μετακομίσαμε στο νέο μας σπίτι.

464
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
Τα παιδιά στο χωριό δεν είναι πολύ φιλικά
και με κοιτάνε καλά καλά.

465
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
5 Ιουλίου 1979.

466
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
Ο Ρόλαντ έχει ήδη κάνει φίλους.

467
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
Η μητέρα μου πάει συχνά
να μαζέψει μανιτάρια.

468
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Δεν φαίνεται να της αρέσει
εδώ στο χωριό. Την καταλαβαίνω".

469
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
Αυτή είναι…

470
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
Η Σίλος.

471
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Αυτή δεν είναι;

472
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Τι άλλο λέει;

473
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
3 Μαρτίου 1980.

474
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
Η οικονόμος μάς κάνει δωράκια.

475
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
Και προσπαθεί να καλοπιάσει τη μαμά μου

476
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
δείχνοντας ενδιαφέρον για τον κήπο.

477
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
2 Αυγούστου 1980.

478
00:50:21,125 --> 00:50:23,083
Η οικονόμος δουλεύει σκληρά.

479
00:50:23,166 --> 00:50:25,500
Ο μπαμπάς μου της χάρισε ένα μενταγιόν.

480
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
Έχει καιρό να χαρίσει κάτι στη μαμά μου".

481
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
Αυτό ήταν.

482
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
Αυτό μόνο; Δεν γίνεται.

483
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
Είπε πολλά.

484
00:50:47,500 --> 00:50:49,541
Ο Πόλτσμαν τα είχε με την κα Σίλος.

485
00:50:49,666 --> 00:50:52,041
-Πού το λέει;
-Το μενταγιόν με το σαλιγκάρι.

486
00:50:52,541 --> 00:50:55,541
Στη γυναίκα του δεν έκανε δώρα,
αλλά στην κα Σίλος…

487
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Μενταγιόν με σαλιγκάρι;
Πόσο μη ρομαντικό;

488
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Ναι, αλλά…

489
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
Το Πολτς βγαίνει από το polž,
σλοβένικη λέξη που θα πει "σαλιγκάρι".

490
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
-Άρα, Πόλτσμαν θα πει…
-Σαλιγκαράνθρωπος.

491
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
-Ναι.
-Η φαντασία σας οργιάζει.

492
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
Παρ' όλα αυτά,

493
00:51:13,500 --> 00:51:18,625
αν ισχύει, τότε οι Σίλος
θα έχουν ακόμα το μενταγιόν, σωστά;

494
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
Πώς θα το μάθεις, όμως;

495
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
-Θα τη ρωτήσω.
-Γύρισα!

496
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Δεν εννοούσα αυτό
όταν είπα να τον προσέχεις. Γεια, Έντι.

497
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
-Γεια σας.
-Γεια σας.

498
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
-Γεια σας.
-Η Ίντα, ο Φριτς.

499
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Τέλεια.

500
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
Φεύγαμε.

501
00:51:40,833 --> 00:51:42,791
-Θα γυρίσεις για βραδινό;
-Φυσικά.

502
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
Αντίο.

503
00:51:43,791 --> 00:51:44,791
Αντίο.

504
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
Και τι σχέδιο έχεις;

505
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
"Γεια σας, κυρία Σίλος.
Είχατε σχέση με τον κύριο Πόλτσμαν;

506
00:51:57,125 --> 00:51:59,333
Σας χάρισε ένα μενταγιόν με σαλιγκάρι;"

507
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
Και τι άλλο;

508
00:52:01,791 --> 00:52:04,500
Ναι. "Μήπως σκοτώσατε
τον Ραλφ και τον Ρόλαντ;"

509
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
Ναι, κάτι τέτοιο.

510
00:52:09,041 --> 00:52:12,208
ΣΙΛΟΣ

511
00:52:23,958 --> 00:52:24,958
Δεν είναι κανείς;

512
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
Και τώρα;

513
00:52:28,833 --> 00:52:30,500
Θα ψάξουμε για το μενταγιόν.

514
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
-Εγώ θα φυλάω τσίλιες.
-Θα μπούμε μέσα;

515
00:52:46,583 --> 00:52:47,541
Ομαδική εργασία.

516
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Γιατί το κάνω αυτό;

517
00:54:18,458 --> 00:54:19,791
Γεια σας, κυρία Σίλος.

518
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Γεια σου.

519
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
Γεια σας, κυρία Σίλος!

520
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Γαμώτο!

521
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Γρήγορα!

522
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
Ελάτε! Έρχεται. Είναι…

523
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Βγες έξω, γρήγορα.

524
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
Κυρία Σίλος;

525
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
Είναι αλήθεια ότι ήσασταν
οικονόμος των Πόλτσμαν;

526
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
-Να χαίρεστε που δεν καλώ την αστυνομία.
-Χίλια συγγνώμη.

527
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
Εσείς δηλητηριάσατε
τον Ραλφ και τον Ρόλαντ;

528
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
-Φριτς!
-Τώρα θα με ακούσετε.

529
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
Καθάριζα στο σπίτι των Πόλτσμαν.

530
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
Μετά τρελάθηκε η γυναίκα
και δεν ξαναγύρισα.

531
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
Δεν δούλευα γι' αυτούς…

532
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
όταν πέθαναν τα δυο παιδιά.

533
00:55:21,500 --> 00:55:23,375
Και τώρα, φύγετε!

534
00:55:23,458 --> 00:55:25,375
Μην πω στους γονείς σας τι κάνατε.

535
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
Μα…

536
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
-Μα αν…
-Χίλια συγγνώμη, κυρία Σίλος.

537
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
-Κυρία Σίλος, είστε καλά;
-Έξω!

538
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
Προφανώς κάτι κρύβει.

539
00:55:45,291 --> 00:55:47,250
Σίγουρα. Κάτι δεν μας λέει.

540
00:55:47,333 --> 00:55:49,208
-Φτάνει.
-Γιατί δεν φώναξε τους γονείς;

541
00:55:49,291 --> 00:55:51,625
Σε χωριό είμαστε. Τα βρίσκουμε μόνοι μας.

542
00:55:51,708 --> 00:55:53,625
Καλά πήγε αυτό για τους Πόλτσμαν.

543
00:55:53,708 --> 00:55:55,166
Και τι θα κάνεις τώρα;

544
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
Εγώ τι θα κάνω;
Νόμιζα ότι θα το λύναμε μαζί.

545
00:56:00,000 --> 00:56:02,666
-Θέλω να φύγω από αυτό το αχούρι.
-Τι σε κρατάει;

546
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Όχι εσύ, πάντως.

547
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
Κάτι άλλο;

548
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
-Σούπερ. Τρόμαξες την κοπέλα σου.
-Τι θα πει αυτό;

549
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
Και τυφλός βλέπει ότι τη γουστάρεις.

550
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
Σκασμός. Τι ξέρεις εσύ από κορίτσια;

551
00:56:21,375 --> 00:56:23,083
Πιο πολλά απ' όσα νομίζεις.

552
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
-Όλα καλά;
-Ναι.

553
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
Καλοί οι φίλοι σου.

554
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
Σε μισή ώρα τρώμε.

555
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
Ράλφι.

556
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
-Καλημέρα, αγόρι μου.
-Μη!

557
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
-Τρελάθηκες;
-Είναι δηλητήριο για σαλιγκάρια.

558
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
Χέντρικ, το ξεφορτώθηκα καιρό πριν.

559
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
Τι σ' έπιασε;

560
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
Πρέπει να φύγω. Θα το καθαρίσεις;

561
00:58:57,958 --> 00:58:59,375
Τι κοιτάς εσύ;

562
00:59:12,833 --> 00:59:15,750
-Ήθελα να πω, για τις προάλλες…
-Έχω δουλειά.

563
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
Είχα φορτώσει και…

564
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Είπα πράγματα που δεν τα εννοούσα.

565
00:59:27,791 --> 00:59:28,666
Εγώ…

566
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
Συγγνώμη.

567
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
Έχω μια ιδέα.

568
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
Πού είναι ο μπαμπάς σου;

569
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
Έχει πεθάνει.

570
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
Ήταν ατύχημα.

571
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
Λυπάμαι πολύ.

572
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
Είναι καιρός τώρα.

573
01:00:10,291 --> 01:00:12,375
Γι' αυτό θες να πιστέψεις στα φαντάσματα;

574
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
Όχι.

575
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
-Το είδες και μόνη σου.
-Δεν ξέρω τι είδα.

576
01:00:25,833 --> 01:00:27,541
Θα έρθετε το σαββατοκύριακο;

577
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
-Πού;
-Στο φεστιβάλ τοπικών στολών.

578
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
-Θα είναι όλοι.
-Να φορέσω παντελονάκι;

579
01:00:32,583 --> 01:00:33,500
Φυσικά.

580
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
Όχι.

581
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Κρίμα. Θ' αναγκαστώ να χορέψω με τον Κρις.

582
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
-Δεν μιλάς σοβαρά.
-Μιλάω.

583
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
Τι έγινε;

584
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Τον είδες κι εσύ.

585
01:01:08,583 --> 01:01:09,833
Δεν βλέπω τίποτα.

586
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
Εγώ το είδα, όμως.

587
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
Κι εγώ.

588
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Ενδιαφέρον.

589
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
Άρα, ο Έντι είναι το μέντιουμ του Ρόλαντ
κι ο Χέντρικ του Ραλφ.

590
01:01:22,666 --> 01:01:23,791
Ο Έντι κοιμάται. Φεύγω.

591
01:01:23,875 --> 01:01:26,375
Έχω μαζί το κινητό, μήπως συμβεί κάτι.

592
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
Ναι.

593
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
-Έχει φαΐ στο ψυγείο, αν πεινάσετε.
-Ευχαριστούμε.

594
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
Θέλετε κάτι άλλο;

595
01:01:32,000 --> 01:01:34,041
-Ευχαριστούμε.
-Όλα καλά. Καλή διασκέδαση.

596
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
Εντάξει, λοιπόν.

597
01:01:37,458 --> 01:01:38,416
-Αντίο.
-Αντίο.

598
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
Και τώρα;

599
01:01:52,291 --> 01:01:55,208
Περιμένουμε να κοιμηθεί ο Χέντρικ
και να έρθει ο Ραλφ.

600
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Πατατάκια;

601
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Φριτς… Δεν μπορώ να κοιμηθώ
μ' αυτόν τον θόρυβο.

602
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
Φριτς.

603
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
Καλά, ντε.

604
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
Χέντρικ;

605
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
Χέντρικ.

606
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Ξύπνιος είμαι.

607
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
Πιο γρήγορα!

608
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
Έχω ένα σχέδιο.

609
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Απόσπασέ τον.

610
01:04:19,958 --> 01:04:21,375
Χέντρικ, σε παρακαλώ.

611
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Σε παρακαλώ.

612
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
Ίντα, έλα δω!

613
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
Πιάνει.

614
01:04:45,166 --> 01:04:48,083
-Ποιο;
-Το αλάτι σε φυλάει από τα φαντάσματα.

615
01:04:48,166 --> 01:04:50,791
Και ξέρεις πόσο αλάτι έχουν τα πατατάκια.

616
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
Ραλφ;

617
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
Τι θέλεις;

618
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Θέλει εκδίκηση.

619
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Φόνος.

620
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Μητέρα.

621
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
Χέντρικ;

622
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
Πρόσεχε.

623
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
Μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις.

624
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
Τι έγινε;

625
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
Γαμώτο.

626
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
Τι γίνεται εδώ;

627
01:06:23,583 --> 01:06:25,416
Ήπιατε αλκοόλ;

628
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
Τι; Όχι.

629
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
Δεν έχετε ιδέα τι…

630
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
Τι κάνει το αλκοόλ στο σώμα σου.

631
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
Ναι, είστε ακόμα στην ανάπτυξη.

632
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
-Τι;
-Μαμά, πρέπει να πας για ύπνο.

633
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
-Ναι.
-Έλα.

634
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Εγώ…

635
01:06:44,708 --> 01:06:46,083
πρέπει να πάω για ύπνο.

636
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Πώς το…

637
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
Πώς το καταφέρνουν, με τόσα σναπς παντού;

638
01:06:55,833 --> 01:07:00,250
Η μητέρα μου πίνει ένα μπουκάλι νερό
και παίρνει δυο ασπιρίνες μετά.

639
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
Είσαι ο Φριτς.

640
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
-Μαμά.
-Ναι.

641
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Για ύπνο. Τώρα.

642
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
-Έλα.
-Τώρα. Για ύπνο, μαμά.

643
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
Και να θυμάστε, όχι σναπς.

644
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
-Σας πείραξα;
-Όχι.

645
01:07:19,583 --> 01:07:20,708
Μίλησες σλοβενικά.

646
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
Τι είπα;

647
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
"Θέλω εκδίκηση.

648
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
-Φόνος. Μητέρα".
-Προφανώς, ο Ραλφ θέλει εκδίκηση.

649
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
-Από ποιον;
-Απ' όλους. Όλο το χωριό.

650
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
Έγραψε στο ημερολόγιό του
πόσο μισούσε αυτό το μέρος.

651
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
Ο Ρόλαντ είπε
ότι η μαμά του ήταν αθώα, σωστά;

652
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
Αυτό σημαίνει ότι δολοφονήθηκε κι αυτή.

653
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
Ο Ραλφ θέλει να εκδικηθεί
τον δολοφόνο, όχι το χωριό.

654
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
Αυτό σημαίνει ότι θα ξανάρθει.

655
01:07:52,833 --> 01:07:55,666
Ναι. Αλλά μη φοβάσαι,
δεν θα σ' εγκαταλείψουμε.

656
01:08:14,541 --> 01:08:17,625
-Ωραίο, έτσι;
-Σαν τον Πέτερ τον βοσκό στη Χάιντι.

657
01:08:17,708 --> 01:08:19,250
Ναι, λίγο.

658
01:08:22,083 --> 01:08:23,166
Έλα να δεις.

659
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
Εντάξει είναι.

660
01:08:24,416 --> 01:08:26,875
Δες πόσο ωραίος φαίνεσαι. Εκεί.

661
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Έτσι μπράβο.

662
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
Σαν βλαμμένο φαίνομαι.

663
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
Έλα τώρα. Λίγο χλωμός είσαι μόνο.

664
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
Η Ίντα θα χαρεί πολύ.

665
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Μαμά, θα φύγω πρώτος.

666
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Εντάξει.

667
01:08:59,208 --> 01:09:00,458
Όλα καλά, μαμά;

668
01:09:04,208 --> 01:09:06,416
Ξέρω ότι σου ζητάω πολλά.

669
01:09:07,750 --> 01:09:08,583
Όμως…

670
01:09:09,750 --> 01:09:14,333
Θα ερχόμασταν έτσι κι αλλιώς στην επαρχία.
Δεν με παίρνει πια για την πόλη.

671
01:09:14,416 --> 01:09:16,208
Δυο χρόνια είναι μόνο. Μετά…

672
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
Μετά θ' αποφασίσεις εσύ πού θες να πας.

673
01:09:21,916 --> 01:09:23,708
Ξέρω ότι δεν το δείχνω πάντα,

674
01:09:24,666 --> 01:09:25,625
αλλά σ 'αγαπώ.

675
01:09:35,166 --> 01:09:38,583
Μαμά, μη ζητάς συγγνώμη.
Θα είμαστε εντάξει.

676
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Πήγαινε. Κι όχι σναπς, εντάξει;

677
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Θα δεις. Έρχεται καταιγίδα.

678
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
Τι ανοησίες λες.

679
01:10:19,416 --> 01:10:20,833
Πόσο στοίχημα πας;

680
01:10:20,916 --> 01:10:22,041
Ας πούμε δέκα ευρώ.

681
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
Μέσα. Πάμε δέκα ευρώ.

682
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
-Γεια σου.
-Γεια.

683
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
-Θέλεις ένα ποτό;
-Φυσικά.

684
01:10:46,416 --> 01:10:49,250
Γεια σου, Φριτς. Σου ετοίμασα ένα.

685
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
-Ευχαριστώ.
-Tίποτα.

686
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
-Έχω και για σένα.
-Ευχαριστώ.

687
01:11:00,750 --> 01:11:02,541
Πρέπει να με πείραξε το ποντς.

688
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
Πού είναι;

689
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Ποιος;

690
01:11:05,333 --> 01:11:07,541
-Ο Χέντρικ.
-Δεν ξέρω. Πάρε τηλέφωνο.

691
01:11:07,625 --> 01:11:08,958
Δεν έχω το κινητό μου.

692
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
-Πού είσαι;
-Στο κοιμητήριο.

693
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
-Στο κοιμητήριο;
-Φοράει μενταγιόν με σαλιγκάρι.

694
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Τι μενταγιόν με φεγγάρι;

695
01:11:23,833 --> 01:11:24,916
Με σαλιγκάρι.

696
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
-Χέντρικ;
-Νομίζω ότι βρήκα τη δολοφόνο. Μισό.

697
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
ΑΠΟΣΤΟΛΗ

698
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ

699
01:11:41,541 --> 01:11:42,875
Μπαίνω στο αυτοκίνητο.

700
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
Ποιο αυτοκίνητο;

701
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
Χέντρικ;

702
01:11:47,541 --> 01:11:50,666
Είπε ότι μπαίνει στο αυτοκίνητο
και βρήκε τη δολοφόνο.

703
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
Είδες; Τι σου έλεγα;

704
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
Καλησπέρα.

705
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Γεια σας.

706
01:12:33,625 --> 01:12:35,000
Κάτι πρέπει να κάνουμε.

707
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
Η κυρία Σίλος είπε
ότι δεν ήταν πια οικονόμος

708
01:12:38,541 --> 01:12:40,083
όταν πέθαναν τα παιδιά.

709
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
Κι αν υπήρχε και δεύτερη οικονόμος;

710
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
Τι έγινε; Περίμενε!

711
01:13:00,041 --> 01:13:03,333
Είπατε ότι δεν ήσασταν οικονόμος
όταν πέθαναν τα παιδιά.

712
01:13:03,916 --> 01:13:05,000
Ξέρω τι είπα.

713
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
Ήρθε άλλη μετά από σας;

714
01:14:32,541 --> 01:14:34,208
-Καλώ την αστυνομία.
-Κι εσύ;

715
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
Πάω να βρω τον Χέντρικ.

716
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Ευχαριστώ.

717
01:14:50,291 --> 01:14:51,833
Μπορώ να έχω έναν χορό;

718
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
Αυτός ο χορός είναι δικός μου.

719
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Σταμάτα.

720
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
Χρειαζόμαστε κομάντος. Τους Cobra.
Απήγαγαν τον Χέντρικ.

721
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Ήρεμα, νεαρέ. Τι τρέχει;

722
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
Χρειαζόμαστε κομάντος.

723
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
Τους Cobra.

724
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
Απήγαγαν τον Χέντρικ.

725
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
Την αλήθεια, ήπιες αλκοόλ;

726
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
Όχι!

727
01:16:56,041 --> 01:16:58,041
"Δεν θ' αφήσω την οικογένειά μου.

728
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
Αλλά το παιδί μας
θα έχει ό,τι χρειαστεί. Συγγνώμη.

729
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
Δεν μπορούμε πια να βλεπόμαστε.
Με αγάπη…"

730
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
Ράλφι.

731
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Στάσου.

732
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
Θα φτιάξω κακάο.

733
01:17:21,750 --> 01:17:25,291
Κύριε Ρεκλ! Καλά που ήρθατε.
Να φέρουμε αστυνομία. Αυτή η γυναίκα…

734
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
Γκέρολντ, γύρισε ο Ράλφι.

735
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
Μπες μέσα, μαμά. Θα το χειριστώ εγώ.

736
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
Μαμά;

737
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
Μην κάνεις καμιά βλακεία, μικρέ.

738
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;;;

739
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ίντα!

740
01:18:10,125 --> 01:18:13,000
-Τι έκανες;
-Ήμουν στο σπίτι του Ρεκλ.

741
01:18:13,083 --> 01:18:15,875
Η μάνα του τα είχε με τον Πόλτσμαν.
Έχω τα γράμματα.

742
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
Κάτι λέει μέσα για μια εγκυμοσύνη.

743
01:18:20,583 --> 01:18:21,416
Αυτό σημαίνει…

744
01:18:21,958 --> 01:18:24,208
ότι ο Ρεκλ είναι νόθο παιδί του Πόλτσμαν.

745
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Ναι.

746
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
Γαμώτο! Έλα!

747
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Περίμενε!

748
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
Ορίστε, Σαμπίνε.

749
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
-Όλα καλά;
-Ο Χέντρικ έπρεπε να έχει έρθει.

750
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
Δεν απαντάει.

751
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
Αν ήξερες τι έκανα στην ηλικία του…

752
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
Τι, αγάπη μου;

753
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
Είναι σλοβενικά.

754
01:19:23,250 --> 01:19:24,916
Ο Έντι δεν ξέρει σλοβενικά.

755
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
"Ο Χέντρικ κινδυνεύει".

756
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Έντι, έλα, σήκω.

757
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
Έλα, πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα.

758
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
Σαμπίνε, στάσου.

759
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
Κρις, έλα. Θέλω τη βοήθειά σου.

760
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Έρχομαι.

761
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
Μα κινδυνεύει. Πρέπει να τον βοηθήσουμε.

762
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Φριτς, ξέρεις πού είναι ο Χέντρικ;

763
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
Στο σπίτι των Χεκλ. Αυτό τους έλεγα.

764
01:19:54,916 --> 01:19:58,500
-Ωραία, πάμε εκεί αμέσως.
-Εντάξει, πάμε.

765
01:20:29,000 --> 01:20:30,250
Κάλεσε την αστυνομία!

766
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Γαμώτο!

767
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
Είσαι καλά;

768
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
Έχασα το κινητό μου!

769
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
Έλα, θα κρυφτούμε στη σπηλιά.

770
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Εσείς μάθατε σλοβενικά στον Έρικ;

771
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
Όχι, ο Ρόλαντ.

772
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Ποιος Ρόλαντ;

773
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Το ένα από τα φαντάσματα. Το καλό.

774
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Ίντα!

775
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
Μην είσαι χαζή.

776
01:22:11,500 --> 01:22:12,791
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗΣ

777
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
-Τι θα κάνουμε;
-Βγείτε έξω!

778
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
Γαμώτο.

779
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
Πρόσεχε.

780
01:23:19,750 --> 01:23:21,291
Προσοχή. Δώσ' μου το χέρι.

781
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
Σταματήστε!

782
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Αφήστε τις χαζομάρες.
Σταματήστε γιατί πυροβολώ!

783
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
Περίμενε.

784
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
Γαμώτο.

785
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Έλα.

786
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
Ελάτε τώρα.

787
01:23:48,166 --> 01:23:49,208
Μην είστε χαζοί.

788
01:23:50,083 --> 01:23:51,458
Δώστε μου τα γράμματα

789
01:23:52,958 --> 01:23:55,041
και τα ξεχνάμε όλα.

790
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
ΠΡΟΣΟΧΗ!

791
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
Νομίζω ότι έφυγε.

792
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Χέντρικ!

793
01:24:45,041 --> 01:24:46,750
Χέντρικ, πες κάτι!

794
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
Χέντρικ;

795
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
Χέντρικ, είσαι καλά;

796
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
-Έτσι νομίζω.
-Θα φέρω βοήθεια.

797
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Σκατά. Γαμώτο!

798
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ίντα!

799
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Είσαι καλά;

800
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
Παιδιά;

801
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
Είσαι καλά;

802
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Δεν νομίζω.

803
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
Είστε καλά;

804
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Χτυπήσατε;

805
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Κύριε Ρεκλ, βοηθήστε μας!

806
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Κόλλησα!

807
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
Είστε εκεί;

808
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
Μας ακούτε;

809
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Σας παρακαλώ!

810
01:25:50,125 --> 01:25:51,458
Τι θα κάνουμε;

811
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
Κύριε Ρεκλ; Είστε εκεί;

812
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
ΜΑΜΑ

813
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
-Θα μας βγάλουν οι άλλοι.
-Δεν ξέρουν πού είμαστε.

814
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
Μας ψάχνουν, όμως. Θα μας βρουν.

815
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
Σωστά;

816
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
Ίντα;

817
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
Χαίρομαι που μετακομίσαμε εδώ.

818
01:26:50,000 --> 01:26:50,916
Χάρη σ' εσένα.

819
01:26:52,875 --> 01:26:53,833
Κι εγώ χαίρομαι.

820
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Θα βγούμε από δω, χαζούλη.

821
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Κοίτα, εκεί.

822
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Φύγε, Ίντα.

823
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
Βρες βοήθεια.

824
01:27:43,250 --> 01:27:44,125
Όλα καλά.

825
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
Μικρέ Φρίντριχ

826
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
Κοιμήσου τώρα

827
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
Του ύπνου του γλυκού ήρθε η ώρα

828
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
Τα τέρατα δεν θα σε πειράξουν

829
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
Δεν μπορούν πια να σε βλάψουν

830
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
Ξεκουράσου ήσυχα

831
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
Κοιμήσου τώρα

832
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
Μικρή μου ηλιαχτίδα

833
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

834
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
Αυτό δεν πρέπει να ξανασυμβεί.

835
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
Κυρία Ρεκλ;

836
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Δεν πρέπει να πειράξει αυτά τα παιδιά.

837
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
Ξέρετε πού είναι ο γιος μου;

838
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
Όχι.

839
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
Το μενταγιόν με το σαλιγκάρι!

840
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Αλτ!

841
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Βγες από το αυτοκίνητο!

842
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ίντα;

843
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
Σπηλιά!

844
01:29:58,458 --> 01:29:59,708
Μείνε στο αυτοκίνητο.

845
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
Συγγνώμη.

846
01:30:53,375 --> 01:30:54,583
Ζήσε, σε παρακαλώ.

847
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
Σε παρακαλώ.

848
01:30:58,500 --> 01:31:00,583
Στο θαύμα της Καρινθίας,

849
01:31:00,666 --> 01:31:05,958
το παιδί έμεινε μισή ώρα κάτω από το νερό
με θερμοκρασία σώματος 18,4 βαθμούς.

850
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Φριτς!

851
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Ναι, ξέρω. Σκασμός.

852
01:32:13,375 --> 01:32:14,750
Είπε "Εσύ το έκανες".

853
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
-Ρόλαντ;
-Μαμά!

854
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Μην πεις τίποτα.

855
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
Μα…

856
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
Είσαι νεκρός.

857
01:32:34,250 --> 01:32:35,500
"Εσύ μας σκότωσες".

858
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
Δεν ήθελα να γίνει αυτό.

859
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Μαμά.

860
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
Τα παιδιά…

861
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Σε παρακαλώ.

862
01:32:44,000 --> 01:32:47,750
Τα παιδιά δεν έπρεπε να είναι στο σπίτι.

863
01:32:57,416 --> 01:32:59,791
Ήθελες να δηλητηριάσεις την κα Πόλτσμαν.

864
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
Όχι τα παιδιά.

865
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
Ναι.

866
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
Δεν έζησα ούτε μια ευτυχισμένη μέρα
από τότε.

867
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
"Κι έτσι ξανάνοιξε
η υπόθεση της δηλητηρίασης.

868
01:34:05,916 --> 01:34:07,208
Η δράστης ομολόγησε.

869
01:34:07,291 --> 01:34:10,250
Κίνητρό της, ο έρωτας
για τον πατέρα των παιδιών.

870
01:34:10,750 --> 01:34:13,750
Δεν ήθελε να δηλητηριάσει αυτά,
μόνο τη μητέρα τους.

871
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
Η Αμάλια Πόλτσμαν δεν είναι φόνισσα
ούτε θύμα αυτοκτονίας".

872
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Έρχεστε;

873
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Αντίο, Νάντια.

874
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
Μη λες βλακείες! Δεν είναι πνεύμα.

875
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
-Είναι σκέτος δαιμονισμός.
-Εντάξει, τότε.

876
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη



