1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
ÚJ BEJEGYZÉS
KOMMENT - 200 KEDVELÉS

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
Nézzétek, milyen sokféle sziklaréteg!

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
Nézd, Eddi, ott a barlang!

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Hű, hatalmasak azok a hegyek!

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
Az új munkahelyem 1078 méter magasan van.

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Anya, kímélj meg az előadástól!

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
ROVAROK

11
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
Igen.

12
00:03:05,625 --> 00:03:06,750
Úgy tűnik, ez az.

13
00:03:08,000 --> 00:03:09,083
Ez a helyes cím.

14
00:03:12,500 --> 00:03:14,541
A fotókon nem tűnt ilyen szarnak.

15
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
Ez csak ideiglenes,

16
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
amíg nem találunk valami jobbat.

17
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
Eddi, tedd le azt a csigát!

18
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
- Ő itt Nadja.
- Csak ne hozd a házba, oké?

19
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
Üdv Eisenkappelben!

20
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
Vagy ahogy mi hívjuk, Zelezna Kaplában.

21
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
- Ms. Reitsch!
- Köszönöm.

22
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
- Üdv, Mr. Röckl!
- No? Igazi kis bajkeverő, ugye?

23
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Eddi.

24
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Igen, azok…

25
00:03:52,125 --> 00:03:54,958
- Nyomorult kis gazemberek.
- Hogyan?

26
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
A csigák. Nehéz megszabadulni tőlük.

27
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Szóval…

28
00:03:59,750 --> 00:04:02,375
Nézzük is meg az új házat!

29
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Rendben.

30
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Gyere már!

31
00:04:45,125 --> 00:04:48,250
Nos, ez a konyha. Van minden, ami kell.

32
00:04:49,291 --> 00:04:52,625
Szép, nem? Tökéletes hely a gyerekeknek.

33
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
Igen.

34
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
Használhatjuk a bútorokat?

35
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
- Az előző bérlők hagyták itt.
- Alig várták, hogy elhúzzanak.

36
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Igen.

37
00:05:12,875 --> 00:05:13,750
Jól van.

38
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
Igen. Szóval, ahogy megbeszéltük,
majd még szólok a…

39
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Istenem, Eddi!

40
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Micsoda kis betyár!

41
00:05:22,125 --> 00:05:25,333
Igen. Menjünk fel az emeletre!

42
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
Várj meg!

43
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Ez itt a wellness-részleg.

44
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
A fürdőszoba. Minden szép világoszöld.

45
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
Nem akarunk bőrrákot kapni, vagy hasonló.

46
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Nem is tudom.

47
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Csak vicceltem.

48
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
Igazi karintiai, hegyvidéki víz.

49
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
És itt van a fürdőkád.

50
00:06:08,916 --> 00:06:10,250
Megvéd a szellemektől.

51
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
Viccelek.

52
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
Valószínűleg só.

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Igen, a csigák ellen.
Kiszívja a testükből a nedvességet.

54
00:06:21,208 --> 00:06:23,166
Ez a padlás?

55
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
Igen.

56
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
De le van zárva, mert a tulajdonos
személyes holmija van itt.

57
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
Ez az enyém.

58
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Jó, az lesz a tiéd?

59
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Mindegy.

60
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Szóval…

61
00:06:42,791 --> 00:06:45,333
Ha bármire szüksége van, csak hívjon!

62
00:06:48,500 --> 00:06:50,916
- Köszönöm.
- Az otthoni számon is.

63
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
Ha jól jönne egy férfi a ház körül.

64
00:06:55,125 --> 00:06:56,041
Kellemes estét!

65
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
Ez komoly?

66
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
- Baj van?
- Szlovén hálózaton vagyok.

67
00:07:02,166 --> 00:07:03,666
Igen, az megeshet.

68
00:07:04,208 --> 00:07:06,208
A határon vagyunk.

69
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Ez mi?

70
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Micsoda?

71
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
Az.

72
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Odafent? A padlás.

73
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Egy zombi család van fent.

74
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Anya, Hendrik szerint
egy zombi család él odafent!

75
00:07:29,833 --> 00:07:32,291
Hendrik, gyere le, és segíts nekünk!

76
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Ennétek pizzát?

77
00:07:35,125 --> 00:07:36,625
- Rendelek.
- Jövök.

78
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
Jézusom, imádkozom, hogy megszabadítsd
életemet ettől az átoktól.

79
00:07:50,375 --> 00:07:52,041
Véred által megszabadulok.

80
00:08:33,541 --> 00:08:34,583
Eddi!

81
00:08:38,583 --> 00:08:39,416
Hahó?

82
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Te is itt laksz?

83
00:08:47,541 --> 00:08:49,291
Nem kell félned.

84
00:08:53,958 --> 00:08:56,041
Eddi, elpakolnád a játékaidat?

85
00:08:57,000 --> 00:08:58,125
Később találkozunk.

86
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
Itt a pizza.

87
00:10:29,916 --> 00:10:33,875
Nézd, Eddi, új fogaim vannak!
Mondd, hogy Lekvár! Gyümölcslekvár.

88
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Felfedezhetnénk a környéket.

89
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
- Felfedezni ezt a koszfészket?
- Hendrik!

90
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
Mi van? Ez az igazság. Nincs itt semmi.

91
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Nem tudhatod.

92
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
- Minden rendben lesz.
- Minden rendben lesz?

93
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Nem lesz rendben!

94
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Mindent hátrahagytam,
hogy a barlangban dolgozhass!

95
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Elég ebből!

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
Apa nem csinálna ilyet.

97
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Eddi?

98
00:12:12,791 --> 00:12:14,083
Mit csinálsz ott?

99
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
Eddi!

100
00:12:35,458 --> 00:12:37,000
Ki kell mennem a mosdóba.

101
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
VEGYESBOLT

102
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Szia!

103
00:13:33,541 --> 00:13:35,000
Mit tehetek érted?

104
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
Adhatok valamit?

105
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Hat zsemlét kérnék!

106
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
Olyanom nincs.

107
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Zsemle.

108
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
Ezek bucik.

109
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
Bucik.

110
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
Hat bucit kérnék!

111
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Haver!

112
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Csodálatos.

113
00:14:23,083 --> 00:14:25,208
Igen, csodás. Csodásan csendes.

114
00:14:27,166 --> 00:14:28,625
Semmi sem történik itt.

115
00:14:28,708 --> 00:14:31,291
Még jó, hogy mindjárt vége a szünetnek.

116
00:14:31,833 --> 00:14:33,666
Úgy aludtam, mint a bunda.

117
00:14:34,333 --> 00:14:35,916
Én is jól aludtam.

118
00:14:36,000 --> 00:14:37,708
Nem, te mászkáltál.

119
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
Alva jártál?

120
00:14:44,750 --> 00:14:46,416
Talán az új környezet miatt.

121
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
Megyek a barlangba,
de előbb szomszédolunk egyet.

122
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Nem, én a barátaimmal fogok gépezni.

123
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Ahhoz internet kell, nem?

124
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
Mi van?

125
00:14:59,916 --> 00:15:02,666
Sajnálom, az informatikus
csak délután jön.

126
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Haha.

127
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
Gyerünk!

128
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Miért?

129
00:15:22,166 --> 00:15:23,083
Udvariasságból.

130
00:15:30,000 --> 00:15:31,625
Üdv! Sabine Reitsch vagyok.

131
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
Ő itt Hendrik és Eddi.
Jöttünk bemutatkozni.

132
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Mi vagyunk az új szomszédok.

133
00:15:42,416 --> 00:15:44,958
Meglátjuk, tovább bírják-e,
mint a többiek.

134
00:15:48,916 --> 00:15:49,750
Udvariasság.

135
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
Persze.

136
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Most mennem kell.

137
00:15:57,750 --> 00:16:00,083
- Nem akarod…
- Felfedezni a falut?

138
00:16:02,125 --> 00:16:03,791
Ezzel talán gyorsabb leszel.

139
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
Rolandi!

140
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Menjünk!

141
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Hé!

142
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Ó, ember!

143
00:16:34,833 --> 00:16:35,916
Eddi, mit művelsz?

144
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Olyanok, mint a…

145
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Gyere!

146
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
ITT NYUGSZIK ROLF ÉS ROLAND POLZMANN

147
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
JÓ SZERENCSÉT

148
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
Itt is vagyunk.

149
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
OBIR-BARLANG

150
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
Ó, az orgonacsövek.

151
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
- Ilyen nincs ott, ahonnan jön.
- Nem.

152
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
Legalábbis nem a közelben.

153
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Ott csak kiállítás és vetítés van.

154
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Hihetetlen.

155
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
BELÉPNI TILOS! OMLÁSVESZÉLY

156
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Nézd ezt a sok házat, Nadja!

157
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
Helló!

158
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Helló!

159
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
Menj játszani!

160
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
Egyedül?

161
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Vannak más gyerekek is.

162
00:18:57,666 --> 00:18:58,958
Mutasd meg Nadját!

163
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
Rendben.

164
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
- Helló!
- Szia!

165
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
Mi van?

166
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
A nevem Friedrich,
de mindenki Fritznek hív.

167
00:19:37,333 --> 00:19:38,708
Az jobban hangzik.

168
00:19:39,541 --> 00:19:40,916
Miért beszélsz így?

169
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
Azt hittem, jobban megérted,
ha standard németül beszélek.

170
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
Németországból jössz, ugye?

171
00:19:49,375 --> 00:19:52,125
Itt aztán gyorsan mennek a hírek.

172
00:19:52,208 --> 00:19:54,041
Igen, mert általában nincs hír.

173
00:19:57,625 --> 00:19:58,458
Hé!

174
00:19:59,250 --> 00:20:00,500
- Szia, Chris!
- Kuss!

175
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
Kuss!

176
00:20:04,416 --> 00:20:07,625
Nézzétek! A friccnek
nincs pénze rendes bringára.

177
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
- A kinek?
- „A kinek?”

178
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
Hülye németet jelent.

179
00:20:12,083 --> 00:20:15,083
- Sértés a németekre nézve.
- Fogd be, te gyökér!

180
00:20:15,166 --> 00:20:16,000
Seggfej.

181
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
Anyu hív.

182
00:20:22,916 --> 00:20:25,166
- Add vissza, te barom!
- Mit mondtál?

183
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
Bevállalós vagy.

184
00:20:36,666 --> 00:20:38,583
- Baromnak hívott?
- Haver!

185
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
Ne aggódj miatta!
Chris mindig igazi seggfej.

186
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
Csak féltékeny.

187
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
- Mire féltékeny?
- Az ásványgyűjteményemre.

188
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Na, nyögd ki!

189
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
- Láttad már a szellemet?
- Milyen szellemet?

190
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Amalia Polzmannét.

191
00:21:06,291 --> 00:21:09,416
- Nem ismered a Polzmannok történetét?
- Nem.

192
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Akkor elmondom.

193
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Szóval, 1980 nyara volt.

194
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
Amalia Polzmann gombát gyűjtött,

195
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
míg a két fia, Ralf és Roland
gyanútlanul játszott a kertben.

196
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Amikor vacsorához hívta őket,
még nem tudták,

197
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
hogy az anyjuk pszichopata,
és mérget tett a levesbe.

198
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Miután Amalia megölte a fiait,
öngyilkos lett.

199
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
- Elég lesz.
- Nem is érti.

200
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Miért nincs az anyjuk
eltemetve a gyerekekkel?

201
00:21:45,083 --> 00:21:47,666
- Ezért. Az öngyilkosság…
- Szia, Friedrich!

202
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
Fritz!

203
00:21:49,916 --> 00:21:52,083
Ne mondd, hogy nem szóltam!

204
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Nézd!

205
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
- Eddi, kóstold meg!
- Mit keres ott az a nő?

206
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
Milyen nő?

207
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
Milyen nő?

208
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
Pont jó.

209
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
BEJEGYZÉSEID
#LEGJOBB #BARÁTOK #SZERETLEK

210
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
GALÉRIA - KIVÁLASZT

211
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
ÚJ BEJEGYZÉS - MEGOSZTÁS
#ASENKI #FÖLDJÉN

212
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
#AVILÁGVÉGE #EISENKAPPEL

213
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
Családi tragédia Bad Eisenkappelben.

214
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
TUDJ MEG TÖBBET

215
00:23:49,875 --> 00:23:53,916
Egy tízéves, egy 16 éves, és az anyjuk

216
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
gombamérgezés áldozata lett.

217
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
A két áldozat szlovén anyja, Amalia P…

218
00:24:01,708 --> 00:24:02,583
P.

219
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Polzmann.

220
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
„…megmérgezte két gyermekét,
aztán magával is végzett.

221
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
Az indíték még nem tisztázott.

222
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
Az anya mentális betegségben szenvedett.”

223
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
Ez 40 évvel ezelőtt volt.

224
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Azt mondják, a gyilkos itt kísért.

225
00:24:22,166 --> 00:24:23,250
Hendrik, kérlek!

226
00:24:23,333 --> 00:24:25,041
Ja, Eddi meg alva jár?

227
00:24:25,625 --> 00:24:28,166
Ne kelts bennem bűntudatod az öcséd által!

228
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
- Ne mondd el Eddinek!
- Jól van.

229
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
Nem, nincs jól, Mr. Röckl.
El kellett volna mondania.

230
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
Nem érdekel.

231
00:24:46,000 --> 00:24:47,083
Akkor jó éjt!

232
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
Igen, magának is.

233
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Apa is kísért a régi házunkban?

234
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Ennyi.

235
00:24:54,208 --> 00:24:55,958
- Ne hívjon!
- Ne butáskodj.

236
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Gyere, irány az ágy!

237
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Hé, Eddi!

238
00:25:05,166 --> 00:25:07,666
Voltak mostanában furcsa álmaid?

239
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
- Egy nőről, vagy ilyesmi?
- Nadjáról.

240
00:25:13,375 --> 00:25:15,166
Ezért rajzoltad fel a falra?

241
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
Mi van? Nem rajzoltam semmit a falra.

242
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
Eddi, ez nem vicces.

243
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
Eddi, mit mondasz?

244
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
Mi folyik itt? Jól vagy?

245
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Gyere ide!

246
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
Semmi baj. Itt van anya.

247
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
GOBE

248
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Ezt nézd meg!

249
00:29:25,708 --> 00:29:27,708
Szlovénnek hangzik. Anya, vagy mi.

250
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
Kösz, gondoltam.

251
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
Értem. Nem kell a segítségem.

252
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Ismersz valakit, aki lefordítja?

253
00:29:38,791 --> 00:29:39,916
Ida.

254
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
Jössz?

255
00:29:51,791 --> 00:29:52,666
Mit akarsz?

256
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
Ő Hendrik Németországból.

257
00:29:56,083 --> 00:29:59,458
A Polzmann-házban lakik.
Az öccsét megszállta egy szellem.

258
00:30:01,125 --> 00:30:03,583
- Tudsz szlovénül, ugye?
- Egy kicsit.

259
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
„Anya ártatlan.”

260
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
Istenem!

261
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
Amalia Polzmann ártatlan.
Tudjátok, mit jelent ez?

262
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
- Nem.
- Nem.

263
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
Hogy nem ő ölte meg a fiait.

264
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
Roland és Ralf igazi gyilkosa
még mindig szabadlábon van.

265
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
Amalia Polzmann szelleme

266
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
megszállta az öcsédet,
és rajta keresztül kommunikál.

267
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
Nem lehet Amalia. Eddi azt mondta, „anya”.

268
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
- Ez azt jelenti…
- Oké. A halott gyerekek beszélnek.

269
00:30:54,333 --> 00:30:55,791
Mire készül a fricc?

270
00:30:55,875 --> 00:30:56,958
Fogd be!

271
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Min nevetsz?

272
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
- Neked meg mi bajod van?
- Mi a bajom?

273
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
- Hé!
- Mi a bajod?

274
00:31:07,958 --> 00:31:09,458
Húzz vissza friccföldre!

275
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
- Te fricc.
- Idióták vagytok.

276
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Igen. Gyerünk!

277
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Vér!

278
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
Jól vagy?

279
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
Minden rendben. Jól vagyok.
Kösz, hogy megkérdezted.

280
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Tessék.

281
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Az orrodra.

282
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
Ez őrület volt.

283
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Azok tamp…

284
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Hendrik?

285
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
Hendrik?

286
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
- Igen?
- Jól vagy?

287
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
- Istenem! Mi történt?
- Kosárlabdáztam.

288
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
Fel kell mennem az emeletre.
Nézhetsz tévét.

289
00:32:15,833 --> 00:32:17,916
- Nadja is nézheti?
- Felőlem.

290
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
Ez az!

291
00:32:24,791 --> 00:32:25,958
Kosárlabda, mi?

292
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
Tudod, itt vagyok neked.

293
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Kösz.

294
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Igen.

295
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
Rolandi!

296
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
Rolandi!

297
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
Rolandi!

298
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
Eddi?

299
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Eddi!

300
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
- Eddi!
- Eddi!

301
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Eddi!

302
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
A fia a temetőbe ment.

303
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
A francba!

304
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
Eddi!

305
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
Hallod ezt?

306
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
A francba!

307
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
Eddi!

308
00:33:52,291 --> 00:33:54,583
Mit keresel itt? Eddi, gyere ide!

309
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
Semmi baj.

310
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
Semmi baj. Igen.

311
00:34:07,041 --> 00:34:08,958
Eddi, mit csináltál a temetőben?

312
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
A nő hívott.

313
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
Milyen nő?

314
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
A nő?

315
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
Ez fontos. Milyen nő?

316
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
Gyerünk, da Vinci,
elég a rajzolásból! Fürdés!

317
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Én leszek az első!

318
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
Oké!

319
00:34:49,666 --> 00:34:51,166
Tudod, mit jelent a gobe?

320
00:34:53,708 --> 00:34:54,958
A gobe gombát jelent.

321
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Köszönöm.

322
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
A korábbit is.

323
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
Nincs mit.
Hol hallottad ezt a szót?

324
00:35:03,125 --> 00:35:04,916
Az öcsém írta le álmában.

325
00:35:05,000 --> 00:35:07,916
Nem igazán hiszel
a szellem dologban, ugye?

326
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
Nem, de…

327
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
elég furcsa.

328
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
Hogy van az orrod?

329
00:35:14,875 --> 00:35:15,750
Rendbe jön.

330
00:37:00,916 --> 00:37:02,000
Jaj, haver!

331
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Szia!

332
00:37:10,375 --> 00:37:11,291
Helló!

333
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
Az orrodra. Nekem mindig segít.

334
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
Köszi.

335
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
Be akarsz jönni?

336
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Igen, persze.

337
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Nem tűnik ijesztőnek.

338
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Hát, látnod kéne éjjel.

339
00:37:37,333 --> 00:37:38,250
Ez meghívás?

340
00:37:39,250 --> 00:37:41,208
- Hogy?
- Vegyem meghívásnak?

341
00:37:41,291 --> 00:37:42,166
Nem.

342
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Nem így értettem.

343
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
Ez az…

344
00:37:54,083 --> 00:37:55,000
én szobám.

345
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
Ő a barátnőd?

346
00:38:28,416 --> 00:38:30,625
Nem, csak egy barátom.

347
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
Sosem látom többé.

348
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
Klassz Insta-képek.

349
00:38:36,416 --> 00:38:38,666
- Kösz.
- Hashtag „a semmi közepén”.

350
00:38:44,416 --> 00:38:45,250
Sajnálom.

351
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
Csak más itt.

352
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Mizu?

353
00:38:54,625 --> 00:38:56,916
- Mi?
- Nem így mondjátok?

354
00:38:58,041 --> 00:38:59,000
Nem igazán.

355
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
Olyan félelmetes itt.

356
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
- Juhú, Ida is benne van!
- Miben?

357
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
Hahó! Meg kell oldanunk
egy gyilkossági ügyet.

358
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Ne!

359
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
Volt szellem éjjel?

360
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
Nem.

361
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
- Talán átadták az üzenetet.
- Gomba?

362
00:39:23,000 --> 00:39:25,625
Az öcséd hallotta valahol a gobe szót.

363
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Nem, a halott gyerekek üzenni akarnak.

364
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
De…

365
00:39:29,833 --> 00:39:31,500
már tudjuk, hogy haltak meg.

366
00:39:31,583 --> 00:39:34,000
Talán a gobe csak egy rövidítés.

367
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Ja, hogy „a szellemek nem léteznek.”

368
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Igen, ez az.

369
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
A, SZ, N…

370
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
Ez nem jön ki.

371
00:39:43,125 --> 00:39:45,916
Ne!

372
00:39:46,000 --> 00:39:48,291
Ha tényleg a másvilágról üzennek,

373
00:39:48,375 --> 00:39:50,541
miért nem mondják el, ki a gyilkos?

374
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
Ki mondta, hogy tudják?

375
00:39:53,708 --> 00:39:57,750
- Feltéve, hogy léteznek szellemek.
- Csak egy módon tudhatjuk meg.

376
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Szeánsz.

377
00:40:04,875 --> 00:40:06,458
Á! Egy Polaroid.

378
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
Ha hozzáérsz,
Hendrik levágja az ujjaidat.

379
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Miért?

380
00:40:11,791 --> 00:40:12,875
Mert…

381
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
Ez apáé volt.

382
00:40:16,250 --> 00:40:18,583
Kell egy kamera a bizonyítékhoz.

383
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
Jó, legyen. Csak vigyázz rá!

384
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Most fogjuk meg egymás kezét!

385
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Csukjátok be a szemeteket!

386
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
A médiumnak
transzállapotba kell kerülnie,

387
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
hogy a szellem bele tudjon költözni.

388
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
Aztán a fények villódzni kezdenek,
Eddi meg lebeg a levegőben.

389
00:40:54,833 --> 00:40:57,291
Ne légy hülye! Ez nem kopogó szellem.

390
00:40:57,375 --> 00:40:59,541
Ez egy átlagos megszállásos eset.

391
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
Akkor jó.

392
00:41:01,875 --> 00:41:03,166
Folytathatjuk?

393
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Rendben.

394
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
Szemeket becsukni!

395
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Szellemek, ha itt vagytok,
kérlek, beszéljetek velünk!

396
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Király!

397
00:41:57,416 --> 00:41:58,375
Mit mondott?

398
00:41:59,041 --> 00:42:00,041
„Eddi alszik.”

399
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Ki vagy te?

400
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
Roland Polzmann.

401
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
Ki ölt meg?

402
00:42:52,958 --> 00:42:54,625
Bocsi, porallergia.

403
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
Óvatosan!

404
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Vigyázz!

405
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
- Mi van?
- Zajt hallottam.

406
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Fritz!

407
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ralf és…

408
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
Roland?

409
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
Biztos ebben az ágyban haltak meg.

410
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
Fogd be!

411
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Eddi!

412
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
Roland!

413
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
Hogy érted?

414
00:45:30,666 --> 00:45:32,541
Ralf jön! Kifelé! Gyorsan!

415
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Gyerünk!

416
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
- A fényképek!
- Felejtsd el, el kell tűnnünk!

417
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Semmi gond.

418
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Gombák?

419
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
Miért akarta Roland, hogy megtaláljuk?

420
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
Eddi tévét néz.

421
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
És?

422
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
„Gomba tejszínes szószban,
gomba vadhússal…” Válassz egyet!

423
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Filmtekercs.

424
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
Szuper 8-as. Van egy vetítőm ehhez.

425
00:46:55,250 --> 00:46:56,625
Miért nem lep meg?

426
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
Mindjárt jövök.

427
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Gyors leszek.

428
00:47:05,791 --> 00:47:06,750
Van még valami.

429
00:47:17,416 --> 00:47:18,708
Naplónak tűnik.

430
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
Ez gyors volt.

431
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
Nem volt zárva.
Szerencséd, hogy csak én vagyok.

432
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
- Anyukád itthon van?
- Most nincs.

433
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Értem.

434
00:47:57,833 --> 00:48:00,166
- Mikor jön vissza?
- Később.

435
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
Nos, akkor megvárom bent, amíg…

436
00:48:04,541 --> 00:48:06,125
Házit kell írnom.

437
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
Nem szünet van?

438
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Nyelvtanfolyam. Én…

439
00:48:10,625 --> 00:48:12,250
osztrákul tanulok.

440
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
Szia!

441
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
Már tegeződünk?

442
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
Bocs.

443
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Ezt nézd!

444
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
Van egy tuti megoldásom
a csigákra. Anyám receptje.

445
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Kösz.

446
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
Üdvözlöm édesanyádat!

447
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
- Üdv, Mr. Röckl!
- Szia, Fritz!

448
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Izgalmas! Miben mesterkedtek?

449
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
- Mire készültök?
- Kösz a mérget.

450
00:48:48,250 --> 00:48:50,375
Nincs mit. Hé!

451
00:48:51,375 --> 00:48:52,708
Barátok vagyunk, ugye?

452
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
Viszlát!

453
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
Szevasz!

454
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Sziasztok!

455
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Vágod, hogy bele van zúgva
anyukádba, ugye?

456
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Anyámba?

457
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
Nyomul anyukádra.

458
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
„1979. június 11.

459
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
Végre beköltöztünk az új házunkba.

460
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
A gyerekek a faluban
nem túl barátságosak, csak bámulnak.

461
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
1979. július 5.

462
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
Roland már szerzett barátokat.

463
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
Anya sokszor megy gombát szedni.

464
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Úgy tűnik, nem érzi jól magát itt.
Tudom, mit érez.”

465
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
Az ott…

466
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
Ms. Seelos.

467
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Ugye?

468
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Mi van még?

469
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
„1980. március 3.

470
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
A házvezetőnő ajándékokat ad nekünk.

471
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
Megpróbál imponálni anyának azzal,

472
00:50:15,208 --> 00:50:17,625
hogy segít neki a kertészkedésben.

473
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
1980. augusztus 2.

474
00:50:21,125 --> 00:50:23,166
A házvezetőnő nagyon szorgalmas.

475
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
Apám nyakláncot adott neki ezért.

476
00:50:26,125 --> 00:50:28,833
Anyámnak régóta nem adott semmit.”

477
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Ennyi.

478
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
Ez minden? Az nem lehet.

479
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
Eleget megtudtunk.

480
00:50:47,416 --> 00:50:49,541
Polzmannak viszonya volt Seelosszal.

481
00:50:49,666 --> 00:50:51,750
- Honnan tudod?
- A csiga nyakék.

482
00:50:52,541 --> 00:50:55,375
A felesége nem kapott semmit,
de Ms. Seelos igen.

483
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Egy csiga nyakéket?
Nem túl romantikus.

484
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Igen, de…

485
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
A Polz a polžból ered,
ami szlovénül csigát jelent.

486
00:51:06,375 --> 00:51:08,916
- Szóval a Polzmann…
- Csigaembert jelent.

487
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
- Aha.
- Élénk a fantáziátok.

488
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
Viszont…

489
00:51:13,500 --> 00:51:18,625
ha ez igaz, akkor Seelosnak
még biztos megvan a medál, nem?

490
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
De honnan akarod megtudni?

491
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
- Tőle.
- Megjöttem!

492
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Nem így értettem, hogy vigyázz rá.
Szia, Eddi!

493
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
- Üdv!
- Üdv!

494
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
- Helló!
- Ida és Fritz.

495
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Remek.

496
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
Mi most elmegyünk.

497
00:51:40,875 --> 00:51:42,791
- Hazajössz vacsorára?
- Persze.

498
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
Viszlát!

499
00:51:43,791 --> 00:51:44,791
Sziasztok!

500
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
Szóval, mi a terved?

501
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
„Jó napot, Ms. Seelos!
Tényleg viszonya volt Mr. Polzmannnal?

502
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
Kapott tőle egy csiga nyakéket?”

503
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
Mi is volt még?

504
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
Ó, igen. „Megölte Ralfot és Rolandot?”

505
00:52:06,333 --> 00:52:07,666
Igen, valami ilyesmi.

506
00:52:23,958 --> 00:52:24,833
Nincs itthon?

507
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
És most?

508
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
Megkeressük az ékszert.

509
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
- Őrt állok.
- És mi megyünk be?

510
00:52:46,583 --> 00:52:47,500
Csapatmunka.

511
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Miért csinálom ezt?

512
00:53:54,958 --> 00:53:55,958
O-ó!

513
00:54:18,458 --> 00:54:19,791
Jó napot, Ms. Seelos!

514
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Szervusz!

515
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
Jó napot, Ms. Seelos!

516
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Basszus!

517
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Gyorsan!

518
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
Gyerünk! Mindjárt itt van.

519
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Gyorsan! Siess!

520
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
Ms. Seelos?

521
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
Igaz, hogy Polzmannék házvezetőnője volt?

522
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
- Örülj, hogy nem szólok a rendőrségnek!
- Nagyon sajnáljuk.

523
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
Megmérgezte Ralfot és Rolandot?

524
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
- Fritz!
- Jól figyelj!

525
00:55:08,875 --> 00:55:10,833
Régen Polzmannéknál takarítottam.

526
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
De a feleség megőrült,
és nem mentem többet.

527
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
Már nem dolgoztam nekik…

528
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
amikor a két fiú meghalt.

529
00:55:22,000 --> 00:55:23,375
És most tűnés!

530
00:55:23,458 --> 00:55:25,375
Vagy elmondom a szüleiteknek!

531
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
De…

532
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
- De ha…
- Nagyon sajnáljuk, Ms. Seelos.

533
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
- Ms. Seelos, jól van?
- Kifelé!

534
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
Nyilván titkol valamit.

535
00:55:45,291 --> 00:55:47,250
Mindenképpen. Titkol valamit.

536
00:55:47,333 --> 00:55:49,208
- Elég!
- Miért nem árult be?

537
00:55:49,291 --> 00:55:51,625
Ez egy falu. Mindent magunk oldunk meg.

538
00:55:51,708 --> 00:55:53,625
Így volt ez Polzmannéknál is.

539
00:55:53,708 --> 00:55:55,166
Most mit fogsz csinálni?

540
00:55:55,250 --> 00:55:58,041
Mit csináljak?
Azt hittem, egy csapat vagyunk.

541
00:56:00,000 --> 00:56:02,666
- El akarok húzni innen.
- Mi állít meg?

542
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Biztos nem te.

543
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
Van még valami?

544
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
- Remek. Lepattintottad a barátnődet.
- Mit jelentsen ez?

545
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
Még egy vak is látja, hogy tetszik neked.

546
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
Fogd be! Mit tudsz a lányokról?

547
00:56:21,375 --> 00:56:22,583
Meglepődnél…

548
00:56:45,291 --> 00:56:46,125
Hé!

549
00:56:47,000 --> 00:56:48,833
- Minden rendben van?
- Aha.

550
00:56:49,833 --> 00:56:51,208
Aranyosak a barátaid.

551
00:56:54,333 --> 00:56:55,958
Fél óra múlva kész a vacsi.

552
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
Ralfi!

553
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
- Jó reggelt, nagyfiú!
- Ne!

554
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
- Te megőrültél?
- Csigaméreg.

555
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
Hendrik, azt már rég kidobtam.

556
00:58:40,125 --> 00:58:41,416
Mi van veled?

557
00:58:47,166 --> 00:58:48,791
Mennem kell. Feltakarítod?

558
00:58:58,458 --> 00:58:59,375
Mit nézel?

559
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
Szia!

560
00:59:12,833 --> 00:59:15,666
- Tudod, a múltkor…
- Nem érek rá.

561
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
Csak ideges voltam, és…

562
00:59:24,791 --> 00:59:26,666
azt nem gondoltam komolyan.

563
00:59:27,791 --> 00:59:28,666
Én…

564
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
Sajnálom.

565
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
Van egy ötletem.

566
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
Hol van az apád?

567
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
Meghalt.

568
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
Baleset volt.

569
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
Nagyon sajnálom.

570
01:00:06,916 --> 01:00:07,875
Régen történt.

571
01:00:10,291 --> 01:00:12,291
Ezért akarsz hinni a szellemekben?

572
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
Nem.

573
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
- Te is láttad.
- Nem tudom, mit láttam.

574
01:00:25,833 --> 01:00:27,250
Eljössz hétvégén?

575
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
- Hova?
- A jelmezbálba.

576
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
- Mindenki jön.
- Kantáros térdgatyában?

577
01:00:32,583 --> 01:00:33,500
Hát persze.

578
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
Kizárt.

579
01:00:35,958 --> 01:00:38,875
Kár. Akkor majd táncolok Chrisszel.

580
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
- Ugye csak viccelsz?
- Dehogy.

581
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
Mi a baj?

582
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Te is láttad.

583
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
Nem látok semmit.

584
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
De láttam.

585
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
Igen, én is.

586
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Érdekes.

587
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
Szóval Eddi Roland médiuma,
Hendrik pedig Ralfé.

588
01:01:22,583 --> 01:01:23,791
Eddi alszik. Megyek.

589
01:01:23,875 --> 01:01:26,375
Nálam lesz a telefon, ha bármi van.

590
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
Jól van.

591
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
- Kaja a hűtőben.
- Köszönjük.

592
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
Más egyéb?

593
01:01:32,000 --> 01:01:33,916
- Nem.
- Megleszünk. Mulass jól!

594
01:01:34,541 --> 01:01:35,916
Jól van.

595
01:01:37,458 --> 01:01:38,791
- Viszlát!
- Viszlát!

596
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
És most?

597
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
Várunk, míg Hendrik elalszik,
és Ralf eljön.

598
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Chipset?

599
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Fritz! Így nem tudok aludni.

600
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
Fritz!

601
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
Jól van.

602
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
Hendrik?

603
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
Hendrik!

604
01:03:22,625 --> 01:03:23,583
Ébren vagyok.

605
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
Gyorsan!

606
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
Van egy tervem.

607
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Tereld el!

608
01:04:19,958 --> 01:04:21,375
Hendrik, kérlek!

609
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Kérlek!

610
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
Ida, gyere ide!

611
01:04:42,875 --> 01:04:43,791
Működik.

612
01:04:45,166 --> 01:04:46,375
Mi az?

613
01:04:46,458 --> 01:04:48,083
A só megvéd a szellemektől.

614
01:04:48,166 --> 01:04:50,500
És tudod, mennyi só van a chipsben.

615
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
Ralf?

616
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
Mit akarsz?

617
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Bosszút akar.

618
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Gyilkosság.

619
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Anya.

620
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
Hendrik?

621
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
Légy óvatos!

622
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
Ne csinálj semmit, amit később megbánsz!

623
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
Mi történt?

624
01:06:10,500 --> 01:06:11,333
A francba!

625
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
Itt meg mi folyik?

626
01:06:23,583 --> 01:06:24,708
Ti ittatok?

627
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
Micsoda? Nem.

628
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
Fogalmatok sincs…

629
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
Mit tesz az alkohol a testeddel.

630
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
Te még növésben vagy.

631
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
- Mi van?
- Anya, le kéne feküdnöd.

632
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
- Igen.
- Gyerünk!

633
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Én…

634
01:06:44,708 --> 01:06:45,833
most lefekszem.

635
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Hogy…

636
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
Hogy bírják ezt a sok piát?

637
01:06:55,833 --> 01:07:00,083
Anyám mindig iszik egy pohár vizet,
aztán bevesz két aszpirint.

638
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
Te vagy Fritz.

639
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- Anya!
- Igen.

640
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Ágyba. Most.

641
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
- Gyerünk!
- Most. Ágy, anya.

642
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
És ne feledjétek, nincs pia.

643
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
- Bántottalak titeket?
- Nem.

644
01:07:19,500 --> 01:07:20,708
Szlovénül beszéltél.

645
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
Mit mondtam?

646
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
„Bosszút akarok.

647
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
- Gyilkosság. Anya.”
- Világos, hogy Ralf bosszút akar állni.

648
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
- De kin?
- Mindenkin. Az egész falun.

649
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
Azt írta a naplójában,
hogy utált itt lenni.

650
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
Nos, Roland szerint
az anyja ártatlan volt, nem?

651
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
Ez azt jelenti, hogy őt is megölték.

652
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
Ralf a gyilkoson akar bosszút állni,
nem a falun.

653
01:07:49,916 --> 01:07:51,625
Vagyis Ralf vissza fog jönni.

654
01:07:52,833 --> 01:07:55,458
Igen. De nyugi, nem hagyunk magadra.

655
01:08:14,416 --> 01:08:17,625
- Klassz, mi?
- Mint Péter, a kecskepásztor a Heidiben.

656
01:08:17,708 --> 01:08:19,250
Igen, egy kicsit.

657
01:08:22,083 --> 01:08:23,166
Nézd csak meg!

658
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
Jó lesz.

659
01:08:24,416 --> 01:08:26,375
Látnod kell, milyen jól néz ki!

660
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Ez az.

661
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
Mint egy komplett idióta.

662
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
Ugyan! Csak egy kicsit sápadt vagy.

663
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
Idának biztos tetszeni fog.

664
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Anya, én megyek.

665
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Rendben.

666
01:08:59,208 --> 01:09:00,125
Minden rendben?

667
01:09:04,208 --> 01:09:05,791
Tudom, hogy sokat kérek.

668
01:09:07,750 --> 01:09:08,583
De…

669
01:09:09,750 --> 01:09:11,958
Mindenképp el kellett költöznünk.

670
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
Már nem futja a városi életre.

671
01:09:14,500 --> 01:09:16,208
Csak két évről van szó, és…

672
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
Két év alatt eldöntheted, hogyan tovább.

673
01:09:21,916 --> 01:09:23,583
Talán nem mindig mutatom ki,

674
01:09:24,666 --> 01:09:25,625
de szeretlek.

675
01:09:35,166 --> 01:09:38,583
Anya, nem kell bocsánatot kérned.
Minden rendben lesz.

676
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Nyomás! És nincs pia, oké?

677
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Meglátod. Közeleg a vihar.

678
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
Micsoda ostobaság!

679
01:10:19,416 --> 01:10:20,833
Mennyiben fogadunk?

680
01:10:20,916 --> 01:10:22,041
Tíz euróban.

681
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
Benne vagyok. Tíz euró.

682
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
- Helló!
- Szia!

683
01:10:32,416 --> 01:10:34,166
- Kérsz egy italt?
- Igen.

684
01:10:46,416 --> 01:10:49,041
Szia, Fritz! Hoztam neked egyet.

685
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
- Köszi.
- Nincs mit.

686
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
- És neked is hoztam.
- Köszi.

687
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
Ez a puncs biztos romlott.

688
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
Hol van?

689
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Ki?

690
01:11:05,333 --> 01:11:07,583
- Hendrik.
- Fogalmam sincs. Hívd fel!

691
01:11:07,666 --> 01:11:08,958
Nincs nálam telefon.

692
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
- Hol vagy?
- A temetőben.

693
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
- A temetőben?
- Van egy csiga medálja.

694
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Miféle csiga pedál?

695
01:11:23,833 --> 01:11:24,916
Csiga medál.

696
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
- Hendrik?
- Azt hiszem, megtaláltam a gyilkost.

697
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
KÜLDÉS

698
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
KÜLDÉS SIKERTELEN

699
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
Beszállok a kocsiba.

700
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
Milyen kocsiba?

701
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
Hendrik?

702
01:11:47,541 --> 01:11:50,291
Beül valami kocsiba,
és megtalálta a gyilkost.

703
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
Látod? Mit mondtam?

704
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
Jó estét!

705
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Helló!

706
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
Tennünk kell valamit!

707
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
Ms. Seelos azt mondta,
már nem volt házvezetőnő,

708
01:12:38,541 --> 01:12:40,041
amikor a két fiú meghalt.

709
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
Mi van, ha volt egy másik házvezetőnő?

710
01:12:53,458 --> 01:12:54,916
Mi a baj? Várj!

711
01:13:00,041 --> 01:13:03,333
Azt mondta,
nem dolgozott ott a tragédiakor.

712
01:13:03,916 --> 01:13:05,000
Ezt mondtam.

713
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
Volt más is maga után?

714
01:14:32,541 --> 01:14:34,250
- Hívd a rendőrséget!
- És te?

715
01:14:34,333 --> 01:14:35,708
Megkeresem Hendriket.

716
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Köszönöm.

717
01:14:50,291 --> 01:14:51,666
Felkérhetem egy táncra?

718
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
Ez a tánc az enyém.

719
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Elég!

720
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
A speciális osztag segítsége kell!
Hendriket elrabolták.

721
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Lassíts, fiatalember! Mi folyik itt?

722
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
Kell egy speciális,
kommandós felderítőcsapat.

723
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
Egy Cobra egység.

724
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
Hendriket elrabolták.

725
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
Mondd csak, ittál alkoholt?

726
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
Dehogy!

727
01:16:56,041 --> 01:16:58,041
„Nem hagyhatom el a családomat.

728
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
De a gyermekünknek
mindene meglesz. Sajnálom.

729
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
Többé nem látjuk egymást.
Szeretettel…”

730
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
Ralfi!

731
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Várj!

732
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
Csinálok kakaót.

733
01:17:21,666 --> 01:17:25,291
Mr. Röckl! Hála az égnek!
Hívnunk kell a rendőrséget! Az a nő…

734
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
Gerold, Ralfi visszatért.

735
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
Menj be, anya! Majd én elintézem.

736
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
Anya?

737
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
Ne csinálj hülyeséget, kölyök!

738
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
HOL VAGY???

739
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ida!

740
01:18:10,125 --> 01:18:12,708
- Mit művelsz?
- Ez Röckl háza volt.

741
01:18:12,791 --> 01:18:16,458
Az anyjának viszonya volt Polzmannnal.
Szerelmes levelet írt.

742
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
És egy terhességről is szó van benne.

743
01:18:20,583 --> 01:18:21,416
Vagyis…

744
01:18:21,958 --> 01:18:24,208
Röckl Polzmann törvénytelen fia.

745
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Igen.

746
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
Fenébe! Gyere!

747
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Várj!

748
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
Tessék, Sabine!

749
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
- Minden rendben?
- Hendriknek már itt kéne lennie.

750
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
Nem ír vissza.

751
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
Hát… ha tudnád, én mit műveltem
ennyi idősen…

752
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
Mi az, drágám?

753
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
Ez szlovén.

754
01:19:23,250 --> 01:19:24,833
Eddi nem beszél szlovénül.

755
01:19:26,875 --> 01:19:28,375
„Hendrik veszélyben van.”

756
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Eddi, gyerünk, kelj fel!

757
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
Gyerünk, mennünk kell! Siess!

758
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
Sabine, várj!

759
01:19:39,125 --> 01:19:40,916
Chris, gyere! Segítened kell.

760
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Jövök.

761
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
De veszélyben van. Segítenünk kell neki.

762
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Fritz, tudod, hol van Hendrik?

763
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
Röckl házában. Próbáltam elmondani nekik.

764
01:19:54,916 --> 01:19:57,916
- Oké, menjünk oda!
- Jól van, menjünk!

765
01:20:29,000 --> 01:20:30,166
Hívd a rendőrséget!

766
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Basszus!

767
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
Jól vagy?

768
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
Elhagytam a telefonom!

769
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
Gyere, elbújunk a barlangban!

770
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Tőletek tanult Eddi szlovénül?

771
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
Nem, Rolandtól.

772
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Ki az a Roland?

773
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Tudja, az egyik szellem. A kedvesebbik.

774
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Ida!

775
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
Ne butáskodjatok!

776
01:22:11,500 --> 01:22:12,791
BELÉPNI TILOS! OMLÁSVESZÉLY

777
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
- Mit csináljunk?
- Gyertek ki!

778
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
A francba!

779
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
Vigyázz!

780
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
Óvatosan! Fogd a kezem!

781
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
Álljatok meg!

782
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Elég az ostobaságból!
Álljatok meg, vagy lövök!

783
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
Várj!

784
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
A francba!

785
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Gyerünk!

786
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
Gyertek elő!

787
01:23:48,166 --> 01:23:49,208
Ne szórakozzatok!

788
01:23:50,083 --> 01:23:51,541
Adjátok ide a leveleket,

789
01:23:52,958 --> 01:23:54,750
és elfelejtjük ezt az egészet.

790
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
VIGYÁZAT!

791
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
Azt hiszem, elment.

792
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Hendrik!

793
01:24:45,041 --> 01:24:46,541
Kérlek, mondj valamit!

794
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
Hendrik?

795
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
Hendrik, jól vagy?

796
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
- Igen, azt hiszem.
- Várj, segítek.

797
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Basszus! A francba!

798
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ida!

799
01:25:15,458 --> 01:25:16,291
Jól vagy?

800
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
Gyerekek?

801
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
Jól vagy?

802
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Nem hinném.

803
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
Jól vagytok?

804
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Megsérültetek?

805
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Mr. Röckl, segítsen!

806
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Beragadtam!

807
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
Hé!

808
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
Halló?

809
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
Hall minket?

810
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Kérem!

811
01:25:50,125 --> 01:25:51,250
Most mit csinálunk?

812
01:25:55,166 --> 01:25:57,500
Mr. Röckl? Hahó!

813
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
ANYA

814
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
- A többiek kiszabadítanak.
- Nem tudják, hol vagyunk.

815
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
De már keresnek. Meg fognak találni.

816
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
Ugye?

817
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
Ida!

818
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
Örülök, hogy ide költöztünk.

819
01:26:50,000 --> 01:26:50,833
Miattad.

820
01:26:52,875 --> 01:26:53,833
Én is örülök.

821
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Kijutunk innen, te bolond.

822
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Nézd csak!

823
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Menj, Ida!

824
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
Hozz segítséget!

825
01:27:43,250 --> 01:27:44,125
Semmi baj.

826
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
Kicsi Friedrich

827
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
Menj aludni !

828
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
Hadd jöjjön a drága éj !

829
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
A szörnyek nem bánthatnak

830
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
Pihenhetsz

831
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
Nyugodtan pihenhetsz

832
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
Aludj már !

833
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
Kis napsugaram

834
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
RENDŐRSÉG

835
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
Nem történhet meg újra.

836
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
Ms. Röckl?

837
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Nem bánthatja a gyerekeket.

838
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
Tudja, hol van a fiam?

839
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
Nem.

840
01:28:57,291 --> 01:28:58,666
A csiga nyakék!

841
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Állj!

842
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Ki a kocsiból! Mozgás!

843
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ida?

844
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
A barlang!

845
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Maradj a kocsiban!

846
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
Sajnálom.

847
01:30:53,375 --> 01:30:54,416
Gyerünk már!

848
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
Kérlek!

849
01:30:58,500 --> 01:31:00,583
A Karintia csodájában

850
01:31:00,666 --> 01:31:02,791
a gyerek fél órán át víz alatt volt,

851
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
a teste 18,4 Celsius fokra hűlt.

852
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Fritz!

853
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Tudom. Befogom.

854
01:32:13,375 --> 01:32:14,708
Azt mondta: te voltál.

855
01:32:16,208 --> 01:32:17,500
- Roland?
- Anya!

856
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Ne mondj semmit!

857
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
De…

858
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
Te meghaltál.

859
01:32:34,250 --> 01:32:35,500
„Megöltél minket.”

860
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
Nem akartam, hogy ez történjen.

861
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Anya!

862
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
A gyerekeknek…

863
01:32:43,083 --> 01:32:44,916
- Kérlek!
- A gyerekeknek…

864
01:32:45,000 --> 01:32:47,750
nem kellett volna a házban lenniük.

865
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
Mrs. Polzmannt akarta megmérgezni,

866
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
nem a gyerekeket.

867
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
Igen.

868
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
Azóta nem volt egy boldog napom sem.

869
01:34:02,791 --> 01:34:05,750
„Így újranyitották a mérgezési ügyet.

870
01:34:05,833 --> 01:34:07,208
Az elkövető bevallotta.

871
01:34:07,291 --> 01:34:10,250
Az indíték a két fiú
apja iránti szerelem volt.

872
01:34:10,750 --> 01:34:13,875
Nem akarta megmérgezni a gyerekeket,
csak az anyjukat.

873
01:34:14,791 --> 01:34:18,250
Amalia Polzmann sem gyilkos,
sem öngyilkos nem volt.”

874
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Jöttök?

875
01:34:47,708 --> 01:34:48,625
Viszlát, Nadja!

876
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
Ne légy hülye! Ez nem kopogó szellem.

877
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
- Ez egy átlagos megszállásos eset.
- Jó, oké.

878
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
A feliratot fordította: Peterdi Zita



