1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
‎"NETFLIX 제공"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
‎"새 포스트
‎댓글, 좋아요 200"

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
‎바깥 좀 봐
‎여러 암석층이 선명히 보여

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
‎봐, 에디, 저 동굴이야

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
‎산들이 엄청 크네

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
‎새로 일할 곳은
‎해발 고도가 1,078m야

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
‎엄마, 강의 좀 그만해

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
‎"곤충"

11
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
‎"바트 아이젱카펠
‎젤레즈나 카플라"

12
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
‎응

13
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
‎이 집인 것 같아

14
00:03:08,000 --> 00:03:09,375
‎주소도 맞고

15
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
‎사진으론 이렇게
‎개떡 같지 않았는데

16
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
‎잠깐만 사는 거야

17
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
‎더 나은 곳을 찾을 때까지

18
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
‎에디, 달팽이는 내려놔

19
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
‎- 얜 나탸야
‎- 집 안엔 가져오면 안 돼

20
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
‎아이젱카펠에 잘 오셨어요

21
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
‎우린 주로
‎젤레즈나 카플라로 부르지만요

22
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
‎- 라이치 씨
‎- 고맙습니다

23
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
‎- 안녕하세요, 뢰클 씨
‎- 안녕, 장난 많이 치게 생겼네?

24
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
‎에디

25
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
‎참…

26
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
‎- 이 망할 놈들 정말 골칫거리죠
‎- 네?

27
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
‎달팽이들요, 없애기 어렵잖아요

28
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
‎그럼

29
00:03:59,750 --> 00:04:02,458
‎네, 어서 들어가서
‎새집 안내해 드릴게요

30
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
‎네

31
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
‎가자

32
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
‎여기가 주방이에요
‎가전도 다 갖춰져 있어요

33
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
‎아늑하죠?
‎아이들 키우기에 아주 좋아요

34
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
‎맞아

35
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
‎이 가구들 써도 되나요?

36
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
‎- 전 세입자가 두고 갔어요
‎- 빨리 나가려고 서둘렀나 보죠

37
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
‎네

38
00:05:12,875 --> 00:05:13,750
‎그럼

39
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
‎말씀드린 대로
‎매물이 나오면 바로…

40
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
‎맙소사, 에디

41
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
‎역시 장난꾸러기였구나

42
00:05:22,125 --> 00:05:25,333
‎이제 위층으로 올라가 볼까요?

43
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
‎같이 가자

44
00:05:30,833 --> 00:05:32,833
‎자, 웰빙 스파입니다

45
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
‎욕실은 전부 연녹색으로 꾸몄어요

46
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
‎피부암 같은 거
‎걸리면 안 되니까요

47
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
‎실은 잘 몰라요

48
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
‎그냥 농담이에요

49
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
‎케른텐의 산에서
‎바로 내려온 물이에요

50
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
‎이건 아시겠지만 욕조고요

51
00:06:08,916 --> 00:06:10,625
‎유령을 막아주는 거야

52
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
‎농담이야

53
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
‎소금일 거예요

54
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
‎달팽이를 막는 용도죠
‎몸에서 수분을 빼앗거든요

55
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
‎저기가 다락인가요?

56
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
‎네, 맞아요

57
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
‎집주인 물건이 들어 있어서
‎잠가 뒀어요

58
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
‎난 이 방 할래

59
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
‎그래, 넌 이 방 쓸래?

60
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
‎그러지, 뭐

61
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
‎그럼

62
00:06:42,791 --> 00:06:45,916
‎무슨 일 있으면
‎언제든 연락 주세요

63
00:06:48,500 --> 00:06:50,916
‎- 고마워요
‎- 집 전화도 적혀 있어요

64
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
‎남자 일손이
‎필요하실지도 모르니까

65
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
‎안녕히 계세요

66
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
‎말도 안 돼

67
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
‎- 왜 그래?
‎- 슬로베니아 통신망이 잡혔어

68
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
‎그럴 수도 있지

69
00:07:04,208 --> 00:07:06,250
‎국경이 코앞이잖아

70
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
‎저거 뭐야?

71
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
‎뭐?

72
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
‎저거

73
00:07:20,916 --> 00:07:22,166
‎저 위?

74
00:07:22,250 --> 00:07:23,166
‎다락이야

75
00:07:24,333 --> 00:07:25,250
‎저 위엔…

76
00:07:25,333 --> 00:07:26,166
‎좀비가 살지!

77
00:07:26,250 --> 00:07:29,750
‎엄마, 형이 다락에
‎좀비가 산다고 했어

78
00:07:29,833 --> 00:07:32,458
‎헨드리크, 내려와서
‎짐 나르는 거나 도와

79
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
‎피자 먹을래?

80
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
‎- 주문할게
‎- 지금 가

81
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
‎주님, 제 인생에 내려진
‎이 저주로부터 절 구해주시옵소서

82
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
‎당신의 피를 통해
‎구원을 얻었나이다

83
00:08:38,582 --> 00:08:39,416
‎누구야?

84
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
‎너도 여기 살아?

85
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
‎무서워할 거 없어

86
00:08:53,958 --> 00:08:56,041
‎에디, 장난감 좀 치워

87
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
‎또 보자

88
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
‎피자 왔어

89
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
‎봐, 에디, 엄마 새 이빨이야
‎'간장 공장 공장장은 강 공장장'

90
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
‎한동안 동네 탐험이라도 해봐

91
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
‎- 이 깡촌에 탐험할 데가 어딨어?
‎- 헨드리크!

92
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
‎뭐? 내 말이 틀렸어?
‎여기 아무것도 없잖아

93
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
‎그건 모르지

94
00:10:54,000 --> 00:10:54,916
‎다 잘될 거야

95
00:10:55,666 --> 00:10:57,541
‎다 잘될 거라고?

96
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
‎잘될 리가!

97
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
‎거지 같은 동굴에서 일하자고
‎나한테 모든 걸 버리게 했잖아!

98
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
‎그만 좀 해

99
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
‎아빠라면 안 그랬어

100
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
‎에디?

101
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
‎거기서 뭐 해?

102
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
‎에디

103
00:12:35,458 --> 00:12:36,791
‎화장실 가야 해

104
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
‎"잡화점"

105
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
‎안녕

106
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
‎뭐 필요하니?

107
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
‎독일어 몰라? 뭐 사러 왔니?

108
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
‎롤빵 여섯 개 주세요

109
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
‎그건 없는데

110
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
‎이거요

111
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
‎이건 번이야

112
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
‎번이군요

113
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
‎번 여섯 개 주세요

114
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
‎뭐야!

115
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
‎환상적이네

116
00:14:23,083 --> 00:14:25,208
‎응, 환상적으로 조용해

117
00:14:27,166 --> 00:14:28,625
‎무료한 동네니까

118
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
‎방학이 거의 끝나서 다행이야

119
00:14:31,833 --> 00:14:33,666
‎너무 평화로워서
‎죽은 듯이 잤다니까

120
00:14:34,333 --> 00:14:35,916
‎나도 죽어서 잤어

121
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
‎아니, 너 돌아다녔어

122
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
‎몽유병 생겼어?

123
00:14:44,750 --> 00:14:46,666
‎환경이 바뀌어서 그런가

124
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
‎엄마는 동굴에 갈 건데
‎그 전에 옆집에 인사하러 가자

125
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
‎안 돼, 친구들이랑
‎게임 하기로 약속했어

126
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
‎게임 하려면 인터넷 필요하지?

127
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
‎뭐?

128
00:14:59,916 --> 00:15:02,791
‎미안하지만 설치 기사님이
‎오후에나 온대

129
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
‎망했네

130
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
‎이리 와

131
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
‎왜 이래야 해?

132
00:15:22,166 --> 00:15:23,041
‎기본예절이야

133
00:15:30,083 --> 00:15:31,625
‎안녕하세요
‎자비네 라이치라고 해요

134
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
‎헨드리크랑 에디고요
‎이사 와서 인사드리러 왔어요

135
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
‎옆집에 이사 왔거든요

136
00:15:42,500 --> 00:15:45,125
‎전에 살던 사람들보다
‎오래 버틸지 두고 보죠

137
00:15:48,916 --> 00:15:49,750
‎예절이라

138
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
‎알았어

139
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
‎그럼 다녀올게

140
00:15:57,750 --> 00:15:59,500
‎- 에디랑…
‎- 마을 탐험하라고?

141
00:16:02,375 --> 00:16:03,791
‎저거 타면 좀 더 빠르겠다

142
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
‎롤란트

143
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
‎가자

144
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
‎에디

145
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
‎나 참

146
00:16:34,833 --> 00:16:35,958
‎에디, 뭐 해?

147
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
‎그 사진에 있던…

148
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
‎가자

149
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
‎"랄프 폴즈만과
‎롤란트 폴즈만의 묘"

150
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
‎"행운을 빌어요"

151
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
‎여기예요

152
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
‎"오비어 동굴"

153
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
‎멋진 종유석이네요

154
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
‎- 고향엔 이런 거 없었죠?
‎- 네

155
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
‎가까운 곳엔 없었어요

156
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
‎전시회나 슬라이드 쇼에서나 봤죠

157
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
‎세상에

158
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
‎"출입 금지, 붕괴 위험"

159
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
‎나탸, 여기 집들 좀 봐

160
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
‎안녕하세요

161
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
‎안녕하세요

162
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
‎에디, 가서 놀아

163
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
‎나 혼자?

164
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
‎저기 애들 있잖아

165
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
‎나탸 보여주든지

166
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
‎알았어

167
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
‎- 안녕
‎- 안녕

168
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
‎왜?

169
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
‎내 이름은 프리드리히인데
‎다들 프리츠라고 불러

170
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
‎그게 더 멋지잖아

171
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
‎말투가 왜 그래?

172
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
‎표준 독일어로 말하면
‎더 잘 이해할 것 같아서

173
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
‎독일에서 온 거 맞지?

174
00:19:49,375 --> 00:19:52,125
‎이 동네 소문 진짜 빨리 퍼지네

175
00:19:52,208 --> 00:19:54,041
‎소문이랄 게 드무니까

176
00:19:57,625 --> 00:19:58,500
‎어이

177
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
‎- 안녕, 크리스
‎- 닥쳐

178
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
‎닥쳐

179
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
‎이것 봐, 이 크라우트
‎멀쩡한 자전거 살 돈도 없나 봐

180
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
‎- 뭐라고?
‎- '뭐라고?'

181
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
‎'크라우트'는 '멍청한 독일인'이야

182
00:20:12,083 --> 00:20:15,083
‎- 독일인의 멸칭이지
‎- 좀 닥쳐라, 찐따

183
00:20:15,166 --> 00:20:16,000
‎찐따

184
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
‎엄마가 전화했대

185
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
‎- 내놔, 등신아
‎- 뭐라고 했냐?

186
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
‎배짱 좀 있네

187
00:20:36,666 --> 00:20:38,750
‎- 등신이라고 하지 않았냐?
‎- 관둬

188
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
‎걱정하지 마
‎크리스는 늘 못되게 구는데

189
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
‎질투하는 거야

190
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
‎- 뭘 질투해?
‎- 내 광물 컬렉션

191
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
‎할 말 있으면 해

192
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
‎- 아직 유령 못 봤어?
‎- 유령이라니?

193
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
‎아말리아 폴즈만

194
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
‎- 폴즈만 가족 얘기 몰라?
‎- 몰라

195
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
‎내가 얘기해 줄게

196
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
‎1980년 여름이었어

197
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
‎아말리아 폴즈만이
‎밖에서 버섯을 채집할 동안

198
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
‎두 아들, 랄프와 롤란트는
‎멋모른 채 정원에서 놀고 있었지

199
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
‎엄마가 저녁 먹으라고
‎불렀을 때도 전혀 몰랐어

200
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
‎사이코패스 엄마가
‎수프에 독을 넣었단 걸

201
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
‎아말리아는
‎아들들을 죽인 후 자살했지

202
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
‎- 그만해
‎- 얜 이해도 못 할 텐데

203
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
‎왜 아이들 묘지에
‎엄마가 같이 안 묻혔어?

204
00:21:45,083 --> 00:21:47,666
‎- 원래 자살한 사람들은…
‎- 안녕, 프리드리히

205
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
‎프리츠라니까!

206
00:21:49,958 --> 00:21:52,083
‎난 분명히 경고했어

207
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
‎봐

208
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
‎- 에디, 맛 좀 봐
‎- 저 여자 뭐 하는 거지?

209
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
‎무슨 여자?

210
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
‎누구?

211
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
‎알 덴테네

212
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
‎"당신의 포스트
‎#친구들 #베프 #사랑"

213
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
‎"갤러리, 선택"

214
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
‎"새 포스트, 공유
‎#산간오지 #깡촌"

215
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
‎"#세상의끝 #아이젱카펠"

216
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
‎"아이젱카펠"

217
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
‎'바트 아이젱카펠에 살던
‎한 가족의 비극'

218
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
‎"더 보기"

219
00:23:49,875 --> 00:23:54,000
‎'10살, 16살 형제와 모친이'

220
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
‎'버섯 중독으로 사망했다'

221
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
‎'두 피해자의 모친인
‎슬로베니아인 아말리아 P.는…'

222
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
‎P…

223
00:24:02,916 --> 00:24:05,875
‎"아말리아 P."

224
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
‎폴즈만

225
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
‎'두 아이에게 독을 먹인 후
‎독을 먹은 것으로 추측된다'

226
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
‎'동기는 아직 불분명하다'

227
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
‎'형제의 모친은 정신병을 앓았다'

228
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
‎40년 전 일이잖아

229
00:24:19,458 --> 00:24:22,083
‎살인범의 유령이
‎이 집에 출몰한다고 했어

230
00:24:22,166 --> 00:24:23,250
‎헨드리크, 설마

231
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
‎에디 몽유병은
‎어떻게 설명할 거야?

232
00:24:25,625 --> 00:24:28,291
‎동생 이용해서
‎죄책감 들게 하지 마

233
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
‎- 에디한텐 말하면 안 돼
‎- 알았어

234
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
‎전혀 안 괜찮아요, 뢰클 씨
‎이런 건 미리 말씀하셨어야죠

235
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
‎그건 관심 없어요

236
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
‎그럼 끊을게요

237
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
‎네, 뢰클 씨도요

238
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
‎아빠도 유령이 돼서
‎옛날 집에 나오고 그럴까?

239
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
‎됐어요

240
00:24:54,208 --> 00:24:55,958
‎- 아뇨, 전화하지 마세요
‎- 바보 같은 소리

241
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
‎자, 자러 가자

242
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
‎에디

243
00:25:05,166 --> 00:25:07,666
‎혹시 요즘 이상한 꿈 꿔?

244
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
‎- 모르는 여자가 나온다든가?
‎- 나탸가 나와

245
00:25:13,375 --> 00:25:15,166
‎그래서 내 방 벽에 그렸어?

246
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
‎뭐? 난 거기에
‎아무것도 안 그렸는데

247
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
‎에디, 하나도 재미없어

248
00:28:19,000 --> 00:28:20,541
‎뭐라고 말하는 거야?

249
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
‎무슨 일이니? 괜찮아?

250
00:28:35,416 --> 00:28:36,916
‎이리 와

251
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
‎괜찮아, 엄마 여기 있어

252
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
‎"고베"

253
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
‎이것 봐

254
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
‎슬로베니아어 같아
‎'엄마' 어쩌고 하는데

255
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
‎거기까진 나도 알아

256
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
‎태도를 보니
‎내 도움 필요 없나 봐

257
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
‎번역해 줄 사람 알아?

258
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
‎이다

259
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
‎따라와

260
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
‎왜 그래?

261
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
‎얜 독일에서 온 헨드리크인데

262
00:29:56,083 --> 00:29:59,083
‎폴즈만 가족 집에 살아
‎동생이 유령에 빙의됐대

263
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
‎- 슬로베니아어 할 줄 알지?
‎- 응, 조금

264
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
‎'엄마는 결백해'

265
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
‎맙소사

266
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
‎아말리아 폴즈만이 결백하다니
‎이게 무슨 뜻인지 알아?

267
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
‎- 아니
‎- 아니

268
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
‎폴즈만이 아들들을 죽인 게 아니니

269
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
‎롤란트와 랄프를 살해한 진범은
‎아직 안 붙잡힌 거야

270
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
‎아말리아 폴즈만의 유령이

271
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
‎네 동생 몸에 갇혀서
‎걔를 통해 말하고 있는 거지

272
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
‎아말리아는 아니야
‎에디는 '엄마'라고 했잖아

273
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
‎- 그렇다면…
‎- 죽은 아이들이 말하고 있는 거네

274
00:30:54,333 --> 00:30:55,791
‎크라우트가 뭔 일 꾸며?

275
00:30:55,875 --> 00:30:56,958
‎닥쳐

276
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
‎너나 닥쳐

277
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
‎뭐가 웃겨?

278
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
‎- 대체 뭐가 문제야?
‎- 뭐가 문제냐고?

279
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
‎- 그만해!
‎- 네놈이 문제다

280
00:31:07,958 --> 00:31:09,625
‎크라우트국으로 꺼져

281
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
‎- 크라우트
‎- 멍청한 자식들

282
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
‎됐어, 가자

283
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
‎피다!

284
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
‎괜찮아?

285
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
‎난 이제 괜찮아
‎물어봐 줘서 고마워

286
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
‎이거 써

287
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
‎코 막으라고

288
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
‎정말 끔찍했어

289
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
‎그거 탐…

290
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
‎헨드리크?

291
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
‎헨드리크

292
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
‎- 응
‎- 괜찮아?

293
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
‎- 세상에, 어떻게 된 거야?
‎- 농구 하다가

294
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
‎형이랑 위층에 있을 테니까
‎TV 보고 있어

295
00:32:15,833 --> 00:32:18,000
‎- 나탸도 같이 봐도 돼?
‎- 그래

296
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
‎앗싸!

297
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
‎농구 하다 다쳤다고?

298
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
‎엄만 언제나 네 편인 거 알지?

299
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
‎고마워

300
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
‎그래

301
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
‎롤란트

302
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
‎롤란트

303
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
‎롤란트

304
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
‎에디?

305
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
‎에디

306
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
‎- 에디
‎- 에디

307
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
‎에디!

308
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
‎댁 아들은 묘지로 갔어요

309
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
‎이런

310
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
‎에디!

311
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
‎들려?

312
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
‎젠장

313
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
‎에디?

314
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
‎여기서 뭐 하고 있어?
‎에디, 이리 와

315
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
‎괜찮아

316
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
‎이제 괜찮아

317
00:34:07,041 --> 00:34:09,250
‎아까 묘지엔 왜 갔던 거야?

318
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
‎그 여자가 불렀어

319
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
‎누가?

320
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
‎그 여자?

321
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
‎중요한 일이야, 누가 불렀어?

322
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
‎다빈치, 그림 그만 그리고
‎목욕하러 가자

323
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
‎욕실까지 경주다!

324
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
‎좋아

325
00:34:49,666 --> 00:34:51,166
‎'고베'가 무슨 뜻인지 알아?

326
00:34:53,708 --> 00:34:54,958
‎'고베'는 '버섯'이야

327
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
‎고마워

328
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
‎낮에도 고마웠어

329
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
‎신경 쓸 거 없어
‎'고베'란 말은 어디서 들었어?

330
00:35:03,625 --> 00:35:04,916
‎동생이 자면서 썼어

331
00:35:05,000 --> 00:35:07,916
‎그 유령 얘기
‎진짜로 믿는 거 아니지?

332
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
‎그건 아닌데…

333
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
‎좀 이상하긴 해

334
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
‎코는 좀 어때?

335
00:35:14,875 --> 00:35:15,750
‎괜찮을 거야

336
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
‎나 참

337
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
‎안녕

338
00:37:10,166 --> 00:37:11,291
‎안녕

339
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
‎코에 발라, 내가 늘 쓰는 거야

340
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
‎고마워

341
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
‎들어올래?

342
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
‎좋아

343
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
‎그렇게 으스스하진 않네

344
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
‎밤에 오면 장난 아닐걸

345
00:37:37,333 --> 00:37:38,583
‎초대하는 거야?

346
00:37:39,291 --> 00:37:40,625
‎- 응?
‎- 나 초대한 거냐고

347
00:37:41,291 --> 00:37:42,166
‎아니

348
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
‎그런 뜻은 아니었는데

349
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
‎여기가

350
00:37:54,083 --> 00:37:55,000
‎내 방이야

351
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
‎여자 친구?

352
00:38:28,416 --> 00:38:30,625
‎아니, 친구들 중 하나야

353
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
‎이젠 못 만나겠지

354
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
‎인스타 사진들 멋지던데

355
00:38:36,416 --> 00:38:38,666
‎- 고마워
‎- '#산간오지'

356
00:38:44,416 --> 00:38:45,333
‎미안해

357
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
‎좀 낯설어서 그랬어

358
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
‎안녕하삼

359
00:38:54,625 --> 00:38:57,291
‎- 응?
‎- 예전 동네에서 쓰는 말 아냐?

360
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
‎아닌데

361
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
‎여기 완전 으스스하다

362
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
‎- 이다도 끼기로 했구나
‎- 끼긴 뭘 껴?

363
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
‎기억 안 나?
‎살인 사건 수사해야 하잖아

364
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
‎안 돼, 하지 마

365
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
‎어젯밤엔 유령 안 나왔어?

366
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
‎응

367
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
‎- 메시지를 전해서 안 나왔을지도
‎- 버섯 말이야?

368
00:39:23,500 --> 00:39:25,625
‎에디가 '고베'란 말을
‎다른 데서 들었을 수도 있잖아

369
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
‎아니, 죽은 애들이
‎뭔가를 말하려는 거야

370
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
‎하지만…

371
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
‎사인은 이미 알고 있었는걸

372
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
‎어쩌면 '고베'가
‎뭔가의 약자일지도 몰라

373
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
‎'유령은 없다'의 약자인가 보네

374
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
‎그래, 그거야

375
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
‎'고스트', G, '돈트', D…

376
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
‎이건 아닌데

377
00:39:43,125 --> 00:39:45,916
‎안 돼!

378
00:39:46,000 --> 00:39:48,291
‎유령이 메시지를 보낸 거라면

379
00:39:48,375 --> 00:39:50,541
‎그냥 진범을 알려주면 되잖아?

380
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
‎걔들이 모를 수도 있잖아

381
00:39:53,708 --> 00:39:57,750
‎- 유령이 존재한다면 말이야
‎- 알아낼 방법은 하나뿐이지

382
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
‎교령회를 여는 거야

383
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
‎폴라로이드 카메라네!

384
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
‎건드리지 마
‎형이 손가락 자를 거야

385
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
‎왜?

386
00:40:11,791 --> 00:40:12,875
‎그건…

387
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
‎아빠 거였거든

388
00:40:16,250 --> 00:40:18,583
‎증거를 남기려면 카메라가 필요해

389
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
‎알았어, 대신 조심해

390
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
‎이제 다들 손을 잡고

391
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
‎눈을 감아

392
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
‎영매는 의식이 좀 몽롱해져야 해

393
00:40:46,666 --> 00:40:50,791
‎그래야 영혼이
‎영매의 몸을 장악할 수 있어

394
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
‎그 후, 촛불이 깜빡이고
‎에디가 공중에 떠오르겠지

395
00:40:54,833 --> 00:40:57,291
‎바보 같은 소리!
‎이건 폴터가이스트가 아니라

396
00:40:57,375 --> 00:40:59,541
‎그냥 평범한 빙의라고

397
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
‎그래, 알았어

398
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
‎그럼 계속해도 될까?

399
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
‎좋아

400
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
‎다들 눈 감아

401
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
‎영혼이여, 여기 있다면
‎우리에게 말을 걸어다오

402
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
‎쩐다

403
00:41:57,416 --> 00:41:58,375
‎뭐래?

404
00:41:59,041 --> 00:42:00,041
‎'에디는 잠들었어'

405
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
‎넌 누구야?

406
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
‎누가 널 죽였지?

407
00:42:52,958 --> 00:42:54,625
‎미안, 먼지 알레르기야

408
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
‎다들 조심해

409
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
‎조심해!

410
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
‎- 뭐야?
‎- 무슨 소리가 났어

411
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
‎프리츠

412
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
‎랄프와…

413
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
‎롤란트?

414
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
‎걔들이 죽은 침대인가 봐

415
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
‎닥쳐

416
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
‎에디

417
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
‎롤란트

418
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
‎무슨 뜻이야?

419
00:45:30,666 --> 00:45:32,541
‎'랄프가 오고 있어! 어서 나가!'

420
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
‎가자!

421
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
‎- 사진!
‎- 됐어, 어서 나가야 해!

422
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
‎괜찮아

423
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
‎버섯?

424
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
‎왜 롤란트가 이걸 보라고 한 걸까?

425
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
‎에디는 TV 보고 있어

426
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
‎그래서?

427
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
‎'크림소스 버섯 요리
‎야생 고기 버섯 요리', 골라 봐

428
00:46:25,625 --> 00:46:26,458
‎"고베"

429
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
‎필름이야

430
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
‎슈퍼 8 필름이네
‎우리 집에 영사기가 있어

431
00:46:55,250 --> 00:46:56,625
‎놀랍지도 않네

432
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
‎바로 가져올게

433
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
‎얼마 안 걸려

434
00:47:05,708 --> 00:47:06,750
‎뭐가 또 있어

435
00:47:17,416 --> 00:47:18,791
‎일기장 같은데

436
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
‎진짜 빨리 왔네

437
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
‎문을 안 잠갔더라
‎나였으니까 망정이지

438
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
‎- 어머니 계셔?
‎- 아뇨, 안 계세요

439
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
‎그래

440
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
‎- 언제쯤 오실까?
‎- 나중에요

441
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
‎그럼 안에서 기다릴…

442
00:48:04,541 --> 00:48:06,125
‎숙제하고 있어서요

443
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
‎방학 중 아니야?

444
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
‎언어 강좌 숙제요

445
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
‎오스트리아어 배우고 있어요

446
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
‎하이

447
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
‎내가 네 친구니?

448
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
‎죄송해요

449
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
‎이것 좀 봐

450
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
‎달팽이를 확실히 처치해 줄 약이야
‎우리 어머니 레시피지

451
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
‎감사합니다

452
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
‎어머니께 안부 전해 줘

453
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
‎- 안녕하세요, 아저씨
‎- 안녕, 프리츠

454
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
‎뭔가 재밌는 일 하고 있나 보네

455
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
‎- 뭐 하려는 거야?
‎- 달팽이 약 고마워요

456
00:48:48,250 --> 00:48:50,375
‎고마워할 거 없어

457
00:48:51,375 --> 00:48:52,708
‎우리 친구잖아

458
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
‎안녕히 가세요

459
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
‎그래

460
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
‎잘 있어

461
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
‎저 아저씨
‎너희 엄마한테 맘 있나 본데

462
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
‎맘 있어?

463
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
‎너희 엄마 좋아한다고

464
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
‎'1979년 6월 11일'

465
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
‎'우린 마침내 새집으로 이사했다'

466
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
‎'마을 아이들은 쌀쌀맞게
‎날 빤히 쳐다보기만 했다'

467
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
‎'1979년 7월 5일'

468
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
‎'롤란트는 벌써 친구를 사귀었다'

469
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
‎'엄마는 여러 번
‎버섯을 따러 갔다'

470
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
‎'여길 안 좋아하는 듯하다
‎나도 엄마 기분을 알 것 같다'

471
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
‎저 사람…

472
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
‎젤로스 아주머니네

473
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
‎그런 거 같지?

474
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
‎또 뭐래?

475
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
‎'1980년 3월 3일'

476
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
‎'도우미 아주머니가
‎우리한테 선물을 줬다'

477
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
‎'엄마한테도 아부를 떨면서'

478
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
‎'정원이 멋지다고 했다'

479
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
‎'1980년 8월 2일'

480
00:50:21,125 --> 00:50:23,166
‎'아주머니가 일을 열심히 하셔서'

481
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
‎'감사의 표시로
‎아빠가 목걸이를 선물했다'

482
00:50:26,125 --> 00:50:28,541
‎'엄마한텐
‎선물 같은 거 안 하면서'

483
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
‎이게 다야

484
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
‎그게 다라고? 그럴 리가

485
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
‎정보는 충분했어

486
00:50:47,500 --> 00:50:49,541
‎폴즈만은 젤로스 아주머니랑
‎바람을 피운 거야

487
00:50:49,666 --> 00:50:52,041
‎- 그게 어디 나왔어?
‎- 달팽이 목걸이

488
00:50:52,541 --> 00:50:55,541
‎아내한텐 선물 안 주는데
‎아주머니한텐 줬잖아

489
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
‎그래도 달팽이 목걸이는
‎애인 선물로 좀 그렇지 않나?

490
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
‎그건 그렇지만

491
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
‎'폴즈'의 어원인 '폴시'는
‎슬로베니아어로 '달팽이'란 뜻이야

492
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
‎- 즉, '폴즈만'은…
‎- '달팽이 인간'이겠네

493
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
‎- 응
‎- 상상력 한번 풍부하네

494
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
‎그래도

495
00:51:13,500 --> 00:51:18,625
‎그게 사실이라면, 아주머니가
‎달팽이 목걸이를 갖고 있겠지?

496
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
‎그걸 어떻게 알아내려고?

497
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
‎- 물어봐야지
‎- 나 왔어

498
00:51:27,416 --> 00:51:29,625
‎동생 좀 보라고 했더니
‎이 모양이네

499
00:51:29,708 --> 00:51:30,625
‎안녕, 에디

500
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
‎- 안녕
‎- 안녕하세요

501
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
‎- 안녕하세요
‎- 이다와 프리츠야

502
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
‎그래

503
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
‎나가려던 참이었어

504
00:51:40,875 --> 00:51:42,791
‎- 저녁때는 돌아올 거지?
‎- 응

505
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
‎안녕히 계세요

506
00:51:43,791 --> 00:51:44,791
‎잘 가

507
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
‎그래, 어쩔 계획이야?

508
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
‎'안녕하세요, 아주머니
‎폴즈만 씨랑 바람피우셨나요?'

509
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
‎'달팽이 목걸이 받으셨어요?'

510
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
‎또 뭐지?

511
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
‎그래
‎'랄프와 롤란트를 죽이셨어요?'

512
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
‎뭐, 대충 맞아

513
00:52:09,041 --> 00:52:12,208
‎"젤로스"

514
00:52:23,958 --> 00:52:24,833
‎집에 없네?

515
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
‎어쩌지?

516
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
‎목걸이를 찾아봐야지

517
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
‎- 내가 망볼게
‎- 우리더러 들어가라고?

518
00:52:46,583 --> 00:52:47,500
‎협동해야지

519
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
‎내가 왜 이러고 있지?

520
00:53:54,958 --> 00:53:55,958
‎이런

521
00:54:18,458 --> 00:54:19,666
‎안녕하세요, 아주머니

522
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
‎안녕

523
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
‎안녕하세요, 젤로스 아주머니!

524
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
‎젠장!

525
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
‎서둘러!

526
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
‎빨리! 곧 들이닥칠 거야, 곧…

527
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
‎빨리 나와, 어서!

528
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
‎젤로스 아주머니

529
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
‎폴즈만 가족 집에서
‎가사 도우미로 일하셨어요?

530
00:54:57,583 --> 00:55:00,833
‎- 경찰 안 부른 거나 감사해!
‎- 정말 죄송합니다

531
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
‎랄프와 롤란트를 독살하셨어요?

532
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
‎- 그만해
‎- 내 말 잘 들어

533
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
‎그 집에서 일하긴 했지만

534
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
‎부인이 정신 나가서
‎그 후론 다신 안 갔어

535
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
‎이미 일을 관둔 후였다고

536
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
‎아이들이 죽었을 땐

537
00:55:21,500 --> 00:55:23,375
‎대답 들었으니 나가!

538
00:55:23,458 --> 00:55:25,375
‎부모님께 연락하기 전에

539
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
‎하지만…

540
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
‎- 하지만…
‎- 정말 죄송합니다, 아주머니

541
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
‎- 아주머니, 괜찮으세요?
‎- 나가!

542
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
‎뭔가 숨기는 게 분명해

543
00:55:45,291 --> 00:55:47,250
‎그래, 말 안 한 게 있어

544
00:55:47,333 --> 00:55:49,208
‎- 그만해
‎- 왜 부모님께 연락 안 했을까?

545
00:55:49,291 --> 00:55:51,625
‎원래 시골에선
‎이런 일 알아서 해결해

546
00:55:51,708 --> 00:55:53,625
‎폴즈만 가족 일도
‎알아서 잘 해결한 건가?

547
00:55:53,708 --> 00:55:55,166
‎너 혼자 뭘 어쩌게?

548
00:55:55,250 --> 00:55:58,083
‎너 혼자라니?
‎다 같이 조사하기로 했잖아

549
00:56:00,541 --> 00:56:02,666
‎- 이놈의 깡촌 지긋지긋하다
‎- 근데 왜 붙어 있어?

550
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
‎너 때문은 아니야

551
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
‎말 다 했지?

552
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
‎- 여친 겁줘서 쫓고 잘한다
‎- 무슨 소리야?

553
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
‎이다 좋아하는 거 완전 티 나거든

554
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
‎닥쳐, 네가 여자에 대해 뭘 안다고

555
00:56:21,375 --> 00:56:22,583
‎네 생각보단 잘 알지

556
00:56:45,291 --> 00:56:46,125
‎얘!

557
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
‎- 별일 없지?
‎- 응

558
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
‎새 친구들 착해 보이더라

559
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
‎저녁은 30분 후면 준비돼

560
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
‎랄프

561
00:58:28,791 --> 00:58:29,875
‎- 잘 잤어?
‎- 안 돼

562
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
‎- 정신 나갔어?
‎- 저거 달팽이 약이야

563
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
‎그건 한참 전에 치웠어

564
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
‎왜 그래?

565
00:58:47,166 --> 00:58:49,083
‎나가야 하니까 이것 좀 치워줘

566
00:58:57,958 --> 00:58:59,375
‎뭘 봐?

567
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
‎안녕

568
00:59:12,833 --> 00:59:15,750
‎- 어제 일로 할 말이 있어서…
‎- 바빠

569
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
‎내가 너무 흥분했었어

570
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
‎그때 한 말 본심 아니야

571
00:59:27,791 --> 00:59:28,666
‎난…

572
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
‎미안해

573
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
‎좋은 생각이 있어

574
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
‎아빠는 어디 계셔?

575
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
‎돌아가셨어

576
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
‎사고로

577
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
‎미안해

578
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
‎오래전 일이야

579
01:00:10,291 --> 01:00:12,375
‎그래서 유령을 믿고 싶은 거야?

580
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
‎아니

581
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
‎- 너도 봤잖아
‎- 그게 유령인지는 모르지

582
01:00:25,833 --> 01:00:27,333
‎주말에 올 거야?

583
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
‎- 어디에?
‎- 전통 의상 축제

584
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
‎- 다들 올 거야
‎- 가죽 반바지 입어야 해?

585
01:00:32,583 --> 01:00:33,500
‎당연하지

586
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
‎안 가

587
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
‎아쉽네, 그럼 춤은
‎크리스랑 춰야겠다

588
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
‎- 농담이지?
‎- 진짜야

589
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
‎왜 그래?

590
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
‎그 애를 봤구나

591
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
‎아무것도 안 보여

592
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
‎하지만 난 봤어

593
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
‎응, 나도

594
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
‎흥미롭군

595
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
‎그러니까, 에디는 롤란트
‎헨드리크는 랄프에 씌었단 거네

596
01:01:22,666 --> 01:01:23,791
‎에디 잠들었어, 다녀올게

597
01:01:23,875 --> 01:01:26,375
‎전화 가져가니까
‎무슨 일 있으면 연락해

598
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
‎알았어

599
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
‎- 냉장고에 있는 거 먹어도 돼
‎- 고맙습니다

600
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
‎또 필요한 거 있어?

601
01:01:32,000 --> 01:01:33,916
‎- 아뇨
‎- 괜찮아, 다녀와요

602
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
‎알았어, 이따 봐

603
01:01:37,458 --> 01:01:38,541
‎- 다녀오세요
‎- 다녀오세요

604
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
‎이제 어떡해?

605
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
‎헨드리크가 잠들고
‎랄프가 오기를 기다려야지

606
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
‎먹을래?

607
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
‎프리츠, 시끄러워서 못 자겠거든

608
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
‎프리츠!

609
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
‎알았어

610
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
‎헨드리크?

611
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
‎헨드리크

612
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
‎깼어

613
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
‎빨리!

614
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
‎계획이 있어

615
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
‎주의를 끌어

616
01:04:19,958 --> 01:04:20,791
‎헨드리크, 그만해

617
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
‎이러지 마

618
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
‎이다, 이리 와!

619
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
‎효과 있네

620
01:04:45,166 --> 01:04:46,375
‎뭐가?

621
01:04:46,458 --> 01:04:48,083
‎소금은 유령을 막아주거든

622
01:04:48,166 --> 01:04:50,791
‎감자칩은 거의 소금 덩어리니까

623
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
‎랄프?

624
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
‎원하는 게 뭐야?

625
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
‎복수를 원한대

626
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
‎'살인'

627
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
‎'어머니'

628
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
‎헨드리크?

629
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
‎조심해

630
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
‎나중에 후회할 일 하지 마

631
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
‎어떻게 된 거야?

632
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
‎이런

633
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
‎뭐 하고 있니?

634
01:06:23,583 --> 01:06:24,708
‎술 마셨어?

635
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
‎뭐? 아니

636
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
‎술이 얼마나…

637
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
‎몸에 해로운지 모를 거다

638
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
‎너흰 아직 성장이 안 끝났잖아

639
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
‎- 뭐?
‎- 엄마, 들어가서 자

640
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
‎- 그래
‎- 가자

641
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
‎그래

642
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
‎자러 가야지

643
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
‎여기 사람들은

644
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
‎어떻게 슈납스를
‎그렇게 마시고도 멀쩡하지?

645
01:06:55,833 --> 01:07:00,041
‎우리 엄마는 음주 후에
‎물 한 병과 아스피린 두 알을 먹죠

646
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
‎네가 프리츠지?

647
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
‎- 엄마
‎- 응

648
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
‎자러 가야지

649
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
‎- 가자
‎- 침대로 가야지

650
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
‎명심해, 슈납스는 안 돼

651
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
‎- 내가 너희 공격했어?
‎- 아니

652
01:07:19,583 --> 01:07:20,708
‎슬로베니아어로 말했어

653
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
‎뭐랬는데

654
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
‎'난 복수를 원해'

655
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
‎- '살인, 어머니'
‎- 랄프는 복수를 하고 싶은 거야

656
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
‎- 누구한테?
‎- 이 마을 사람 모두한테

657
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
‎일기장에도
‎이 마을이 싫다고 썼잖아

658
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
‎글쎄, 전에 롤란트가
‎엄마는 결백하다고 했지?

659
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
‎그럼 아말리아도 살해됐단 거잖아

660
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
‎랄프는 마을이 아니라
‎살인범한테 복수하고 싶은 거야

661
01:07:49,916 --> 01:07:51,625
‎그럼 랄프는 또 오겠네

662
01:07:52,833 --> 01:07:55,666
‎응, 하지만 걱정 마
‎우리가 곁에 있을게

663
01:08:14,541 --> 01:08:17,625
‎- 잘 어울린다
‎- '하이디'의 목동 페터 같아

664
01:08:17,707 --> 01:08:19,250
‎좀 닮았네

665
01:08:22,082 --> 01:08:23,166
‎거울 봐

666
01:08:23,250 --> 01:08:24,332
‎괜찮아요

667
01:08:24,416 --> 01:08:26,500
‎본인이 얼마나 멋진지 봐야지
‎저기 서봐

668
01:08:28,750 --> 01:08:29,582
‎됐어

669
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
‎솔직히 찐따 같은데요

670
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
‎찐따 같긴
‎피부가 좀 하얀 것뿐이야

671
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
‎이다도 좋아할 것 같아

672
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
‎엄마, 나 먼저 간다

673
01:08:48,750 --> 01:08:49,582
‎그래

674
01:08:59,207 --> 01:09:00,291
‎무슨 일 있어?

675
01:09:04,207 --> 01:09:06,416
‎엄마 때문에
‎네가 많이 희생한 거 알아

676
01:09:07,750 --> 01:09:08,582
‎하지만…

677
01:09:09,750 --> 01:09:11,957
‎어차피 시골로
‎이사할 수밖에 없었어

678
01:09:12,041 --> 01:09:13,791
‎도시 생활비가 감당 안 돼서

679
01:09:14,416 --> 01:09:16,207
‎아무튼 2년만 고생하면…

680
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
‎네가 가고 싶은 곳에
‎갈 수 있을 거야

681
01:09:21,916 --> 01:09:23,707
‎내가 표현을 잘 안 하지만

682
01:09:24,666 --> 01:09:25,625
‎사랑해

683
01:09:35,166 --> 01:09:38,582
‎엄마, 사과 안 해도 돼
‎우린 괜찮을 거야

684
01:09:40,082 --> 01:09:42,625
‎가봐, 슈납스는 마시지 말고

685
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
‎두고 봐, 폭풍이 올 거라니까

686
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
‎말도 안 돼

687
01:10:19,416 --> 01:10:20,833
‎얼마 걸래?

688
01:10:20,916 --> 01:10:22,041
‎10유로로 하자

689
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
‎좋아, 10유로 내기다

690
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
‎- 안녕
‎- 안녕

691
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
‎- 마실 거 가져다줄까?
‎- 그래

692
01:10:46,416 --> 01:10:49,250
‎안녕, 프리츠
‎내가 따른 건데 가져가

693
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
‎- 고마워
‎- 천만에

694
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
‎- 자, 이건 네 거야
‎- 고마워

695
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
‎이 펀치 상한 것 같아

696
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
‎걘 어딨어?

697
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
‎누구?

698
01:11:05,333 --> 01:11:07,583
‎- 헨드리크
‎- 몰라, 전화해 봐

699
01:11:07,666 --> 01:11:08,958
‎폰 안 가져왔어

700
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
‎- 어디 있어?
‎- 묘지에 있어

701
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
‎- 묘지?
‎- 달팽이 목걸이 한 여자 찾았어

702
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
‎달팽이 옷걸이라니?

703
01:11:23,833 --> 01:11:24,916
‎달팽이 목걸이겠지

704
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
‎- 헨드리크?
‎- 살인범을 찾은 것 같아, 잠깐만

705
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
‎"전송 중"

706
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
‎"전송 실패"

707
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
‎차에 타야겠어

708
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
‎무슨 차?

709
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
‎헨드리크?

710
01:11:47,541 --> 01:11:50,583
‎무슨 차에 탈 거래
‎살인범을 찾았다는데

711
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
‎거봐, 내가 뭐랬어?

712
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
‎안녕하세요

713
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
‎안녕

714
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
‎우리가 도와야 해

715
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
‎젤로스 아주머니는
‎아이들이 죽기 전에

716
01:12:38,541 --> 01:12:40,083
‎일을 관뒀다고 했잖아

717
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
‎또 다른 가사 도우미가 있었다면?

718
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
‎왜 그래? 기다려!

719
01:13:00,041 --> 01:13:03,333
‎아이들이 죽었을 땐
‎그 집에서 일을 안 하셨댔죠

720
01:13:03,916 --> 01:13:05,000
‎그랬지

721
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
‎후임자가 있었나요?

722
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
‎- 경찰에 연락해
‎- 넌?

723
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
‎헨드리크를 찾아볼게

724
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
‎고마워요

725
01:14:50,291 --> 01:14:51,833
‎춤 한 곡 추시겠어요?

726
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
‎이번엔 내 차례야

727
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
‎잠깐

728
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
‎특수부대, 경찰특공대를 불러요
‎헨드리크가 납치됐어요

729
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
‎천천히 말해, 무슨 일이야?

730
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
‎특수부대가 필요해요

731
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
‎경찰특공대요

732
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
‎헨드리크가 납치됐어요

733
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
‎너 혹시 술 마셨니?

734
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
‎아뇨

735
01:16:56,041 --> 01:16:58,041
‎'가족을 버릴 순 없어'

736
01:16:59,125 --> 01:17:01,000
‎'하지만 양육비는 충분히 부칠게'

737
01:17:01,083 --> 01:17:02,125
‎'미안해'

738
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
‎'다신 당신을 만날 수 없어
‎사랑을 담아'

739
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
‎랄프

740
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
‎기다려

741
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
‎코코아 만들어 줄게

742
01:17:21,750 --> 01:17:25,291
‎뢰클 아저씨, 잘 오셨어요
‎경찰을 불러야 해요, 저분이…

743
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
‎게롤트, 랄프가 돌아왔어

744
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
‎들어가요, 엄마
‎제가 알아서 할게요

745
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
‎엄마?

746
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
‎어리석은 짓 하지 마

747
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
‎"어디야?"

748
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
‎이다!

749
01:18:10,125 --> 01:18:13,000
‎- 뭐 하고 있었어?
‎- 뢰클 아저씨 집에 갔었어

750
01:18:13,083 --> 01:18:15,875
‎그분 어머니가 폴즈만의 애인이야
‎연애편지를 찾았어

751
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
‎임신에 관한 얘기가 있어

752
01:18:20,583 --> 01:18:21,416
‎그렇다면…

753
01:18:21,958 --> 01:18:24,208
‎뢰클 아저씨가
‎폴즈만의 사생아란 거잖아

754
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
‎그래

755
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
‎젠장, 서둘러!

756
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
‎기다려!

757
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
‎여기 있어요, 자비네

758
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
‎- 무슨 일 있어요?
‎- 헨드리크가 올 때가 됐는데

759
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
‎답장이 없네요

760
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
‎뭐, 나도 그 나이 땐 엄청…

761
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
‎뭐, 에디?

762
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
‎슬로베니아어네요

763
01:19:23,250 --> 01:19:24,916
‎얜 슬로베니아어 몰라요

764
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
‎'헨드리크가 위험해'

765
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
‎에디, 일어나 봐

766
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
‎가자, 어서 가봐야 해

767
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
‎자비네, 기다려요

768
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
‎크리스, 혹시 모르니까 따라와

769
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
‎알았어요

770
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
‎하지만 위험하다고요
‎우리가 가서 도와줘야 해요

771
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
‎프리츠, 헨드리크 위치 알아?

772
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
‎뢰클 아저씨 댁요
‎경찰한테도 말했는데

773
01:19:54,916 --> 01:19:58,500
‎- 그럼 당장 거기로 가보죠
‎- 알았어요, 갑시다

774
01:20:29,000 --> 01:20:30,083
‎경찰에 신고해!

775
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
‎젠장!

776
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
‎괜찮아?

777
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
‎핸드폰을 잃어버렸어

778
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
‎가자, 일단 동굴에 숨자

779
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
‎너희가 에디한테
‎슬로베니아어 가르쳐 줬니?

780
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
‎아뇨, 그건 롤란트예요

781
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
‎롤란트가 누구야?

782
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
‎두 유령 중 착한 애요

783
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
‎이다!

784
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
‎멍청한 짓 하지 마

785
01:22:11,500 --> 01:22:12,791
‎"출입 금지, 붕괴 위험"

786
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
‎- 이제 어쩌지?
‎- 나와!

787
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
‎제기랄

788
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
‎조심해

789
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
‎조심해, 내 손 잡아

790
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
‎멈춰!

791
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
‎바보짓 하지 말라니까
‎총 맞기 싫으면 거기 서!

792
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
‎잠깐만

793
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
‎젠장

794
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
‎이리 와

795
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
‎제발, 얘들아

796
01:23:48,166 --> 01:23:49,208
‎바보같이 굴지 마

797
01:23:50,083 --> 01:23:51,458
‎편지만 돌려주면 돼

798
01:23:52,958 --> 01:23:55,041
‎그럼 오늘 일 다 잊을게

799
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
‎"경고"

800
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
‎간 것 같아

801
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
‎헨드리크!

802
01:24:45,041 --> 01:24:46,750
‎뭐라고 말 좀 해봐!

803
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
‎헨드리크?

804
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
‎헨드리크, 괜찮아?

805
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
‎- 그런 것 같아
‎- 기다려, 사람 불러올게

806
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
‎이런, 제기랄

807
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
‎이다!

808
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
‎괜찮아?

809
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
‎얘들아?

810
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
‎괜찮아?

811
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
‎안 괜찮은 거 같아

812
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
‎괜찮니?

813
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
‎다쳤어?

814
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
‎아저씨, 좀 도와주세요

815
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
‎발이 끼었어요

816
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
‎아저씨!

817
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
‎저기요!

818
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
‎안 들려요?

819
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
‎부탁이에요!

820
01:25:50,125 --> 01:25:51,458
‎어떡하지?

821
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
‎아저씨? 저기요?

822
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
‎"엄마"

823
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
‎- 다른 사람들이 구해줄 거야
‎- 우리가 여기 있는지 모르잖아

824
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
‎우릴 찾고 있잖아
‎결국 찾아낼 거야

825
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
‎그렇지?

826
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
‎이다

827
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
‎여기 이사 오길 잘한 거 같아

828
01:26:50,000 --> 01:26:50,916
‎널 만나서

829
01:26:52,875 --> 01:26:53,833
‎내 생각도 그래

830
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
‎나갈 거니까 죽을상 하지 마

831
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
‎저기 봐

832
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
‎어서 가

833
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
‎사람 불러와

834
01:27:43,250 --> 01:27:44,125
‎난 괜찮아

835
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
‎우리 프리드리히

836
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
‎이제 잘 시간이야

837
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
‎꿈나라로 떠나야지

838
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
‎괴물들은 널 못 해치니

839
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
‎편히 쉬려무나

840
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
‎편히 편안히 쉬려무나

841
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
‎자장자장

842
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
‎햇살 같은 우리 아가

843
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
‎"경찰"

844
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
‎또다시 그런 일이
‎벌어지면 안 돼요

845
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
‎뢰클 부인?

846
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
‎걔가 애들을 해치면 안 된다고요

847
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
‎제 아들이 어디 있는지 아세요?

848
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
‎아뇨

849
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
‎달팽이 목걸이네요

850
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
‎멈춰요!

851
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
‎차에서 내려, 당장!

852
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
‎이다?

853
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
‎동굴이에요

854
01:29:58,458 --> 01:29:59,416
‎차에 있어

855
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
‎미안해

856
01:30:53,375 --> 01:30:54,583
‎살아서 돌아와

857
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
‎제발

858
01:30:58,500 --> 01:31:00,583
‎'케른텐의 기적'에 나온 애는

859
01:31:00,666 --> 01:31:02,791
‎물속에 30분이나 있었고

860
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
‎체온도 18.4도까지 떨어졌는데…

861
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
‎프리츠!

862
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
‎알았어, 닥칠게

863
01:32:13,375 --> 01:32:14,750
‎'당신이었어'라네요

864
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
‎- 롤란트?
‎- 엄마!

865
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
‎더는 말하지 마요

866
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
‎하지만…

867
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
‎넌 죽었잖아

868
01:32:34,250 --> 01:32:35,500
‎'당신이 우릴 죽였어'

869
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
‎그럴 생각은 없었어

870
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
‎엄마

871
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
‎아이들은…

872
01:32:43,083 --> 01:32:44,916
‎- 그만하세요
‎- 아이들은

873
01:32:45,000 --> 01:32:47,750
‎집에 없을 예정이었다고

874
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
‎폴즈만 부인만
‎독살할 생각이었군요

875
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
‎아이들은 빼고요

876
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
‎그래

877
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
‎그 후, 단 하루도
‎행복한 날이 없었지

878
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
‎'독살 사건 재수사가 시작됐다'

879
01:34:05,916 --> 01:34:07,208
‎'범인의 자백에 따르면'

880
01:34:07,291 --> 01:34:10,250
‎'사망한 아이들의 아버지를
‎사랑한 것이 살해 동기였고'

881
01:34:10,750 --> 01:34:13,583
‎'원래는 아이들을 제외한
‎어머니만을 죽일 생각이었다'

882
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
‎'아말리아 폴즈만은
‎자살도 살인도 하지 않았다'

883
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
‎그만 갈까?

884
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
‎안녕, 나탸

885
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
‎바보 같은 소리!
‎이건 폴터가이스트가 아니라

886
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
‎- 그냥 평범한 빙의라고
‎- 그래, 알았어

887
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
‎자막: 이아람



