1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
NETFLIX PRZEDSTAWIA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
NOWY POST
KOMENTARZ - 200 POLUBIEŃ

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
Spójrz, widać wszystkie warstwy skał.

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
Patrz, Eddi, tam jest jaskinia.

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Rany, te góry są ogromne.

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
Będę pracować na wysokości 1078 metrów.

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Mamo, daruj sobie wykład.

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
OWADY

11
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
BAD EISENKAPPEL
ŽELEZNA KAPLA

12
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
Tak.

13
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
To chyba tutaj.

14
00:03:08,000 --> 00:03:09,375
To właściwy adres.

15
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
Na zdjęciach nie wyglądał tak ohydnie.

16
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
To tymczasowe lokum.

17
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
Póki nie znajdę czegoś lepszego.

18
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
Eddi, zostaw tego ślimaka.

19
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
- To jest Nadja.
- Nie wnoś go do domu.

20
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
Witamy w Eisenkappel!

21
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
A raczej, jak tu mówimy, w Železnej Kapli.

22
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
- Pani Reitsch.
- Dziękuję.

23
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
- Dzień dobry, panie Röckl.
- A co to za mały łobuz?

24
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Eddi.

25
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Tak.

26
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
- Twardziele z nich.
- Słucham?

27
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
Mówię o ślimakach. Ciężko się ich pozbyć.

28
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Zatem…

29
00:03:59,750 --> 00:04:02,375
Oczywiście. Chodźmy obejrzeć
wasz nowy dom.

30
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Tak.

31
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Chodź.

32
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
Tu jest kuchnia. W pełni wyposażona.

33
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
Urocza, prawda?
Dzieciaki będą miały gdzie biegać.

34
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
Prawda.

35
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
Możemy korzystać z tych mebli?

36
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
- Byli lokatorzy je zostawili.
- Tak szybko się wynieśli?

37
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Tak.

38
00:05:12,875 --> 00:05:13,750
Dobrze.

39
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
Jak już mówiłem, dam wam znać, gdy tylko…

40
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Boże, Eddi.

41
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Co za mały łobuz.

42
00:05:22,125 --> 00:05:25,333
Dobrze. Chodźmy na górę.

43
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
Zaczekaj!

44
00:05:30,833 --> 00:05:32,833
Tu jest strefa odnowy.

45
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
Łazienka. Cała w jasnej zieleni.

46
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
Rak skóry wam tu nie grozi.

47
00:05:54,750 --> 00:05:57,916
Oczywiście tylko żartowałem.

48
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
Ale to czysta górska woda z Karyntii.

49
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
Tutaj mamy wannę.

50
00:06:08,916 --> 00:06:10,625
Chroni przed duchami.

51
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
Żartuję.

52
00:06:13,708 --> 00:06:14,916
To pewnie tylko sól.

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Ktoś rozsypał ją na ślimaki,
bo sól wysysa z nich wodę.

54
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
Tam jest strych?

55
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
Tak.

56
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
Drzwi są zamknięte,
bo właściciel trzyma tam rzeczy osobiste.

57
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
Ten jest mój!

58
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Zatem ten będzie twój?

59
00:06:35,416 --> 00:06:36,500
Wszystko mi jedno.

60
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Zatem…

61
00:06:42,791 --> 00:06:45,916
w razie potrzeby proszę do mnie dzwonić.

62
00:06:48,458 --> 00:06:50,958
- Dziękuję.
- Jest tu też mój numer domowy.

63
00:06:51,041 --> 00:06:53,166
Gdyby potrzebna była męska ręka.

64
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
Miłego wieczoru.

65
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
Serio?

66
00:06:59,000 --> 00:07:01,250
- Co jest?
- Jestem w słoweńskiej sieci.

67
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
To normalne.

68
00:07:04,208 --> 00:07:06,458
Mieszkamy na samej granicy.

69
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Co to jest?

70
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Co takiego?

71
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
To!

72
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Tam? Strych.

73
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Mieszka tam rodzina zombie!

74
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Mamo, Hendrik mówi,
że na górze mieszkają zombie!

75
00:07:29,833 --> 00:07:32,458
Hendriku, zejdź na dół
i pomóż wnieść rzeczy.

76
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Chcecie pizzę?

77
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
- Zamówię.
- Idę!

78
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
Panie Jezu, proszę,
uwolnij mnie od tego przekleństwa.

79
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
Wybaw mnie od niego swoją krwią.

80
00:08:33,541 --> 00:08:34,583
Eddi.

81
00:08:38,583 --> 00:08:39,416
Halo?

82
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Ty też tu mieszkasz?

83
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
Nie musisz się bać.

84
00:08:53,958 --> 00:08:56,041
Eddi, posprzątaj swoje zabawki.

85
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
To na razie.

86
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
Pizza już jest!

87
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
Patrz, Eddi, mam nowe zęby.
Powiedz: „Marmolada. Konfitura”.

88
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Może pozwiedzasz okolicę?

89
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
- A co można zwiedzać w tej dziurze?
- Hendrik!

90
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
No co? To prawda. Tu nic nie ma.

91
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Nie wiesz tego.

92
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
- Będzie dobrze.
- Doprawdy?

93
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Nie będzie dobrze!

94
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Zostawiłaś wszystko
dla pracy w cholernej jaskini!

95
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Wystarczy!

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
Tata by tak nie zrobił.

97
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Eddi?

98
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
Co tam robisz?

99
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
Eddi.

100
00:12:35,458 --> 00:12:37,000
Muszę do łazienki.

101
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
SKLEP OGÓLNOSPOŻYWCZY

102
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Dzień dobry.

103
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
Czym mogę służyć?

104
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
Co podać?

105
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Poproszę sześć bułek.

106
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
Nie ma.

107
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Bułki.

108
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
To są bułeczki.

109
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
Bułeczki.

110
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
Proszę sześć bułeczek.

111
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Hej, koleś!

112
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Cudownie.

113
00:14:23,083 --> 00:14:25,208
Tak, cudownie cicho.

114
00:14:27,166 --> 00:14:28,625
Nic się tu nie dzieje.

115
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
Dobrze, że wakacje już się kończą.

116
00:14:31,833 --> 00:14:33,666
Spałam jak zabita.

117
00:14:34,333 --> 00:14:35,916
Ja też twardo spałem.

118
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
Nie. Chodziłeś po domu.

119
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
Lunatykowałeś?

120
00:14:44,750 --> 00:14:46,666
Może to przez to nowe otoczenie.

121
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
Muszę iść do pracy,
ale najpierw poznamy naszą sąsiadkę.

122
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Zamierzałem pograć z kolegami.

123
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Przecież nie ma internetu.

124
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
Jak to?

125
00:14:59,916 --> 00:15:02,916
Instalator przyjedzie dopiero po południu.

126
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
Chodźcie.

127
00:15:19,625 --> 00:15:20,583
Czemu to robimy?

128
00:15:22,166 --> 00:15:23,041
Z grzeczności.

129
00:15:29,958 --> 00:15:31,625
Dzień dobry. Sabine Reitsch.

130
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
To Hendrik i Eddi.
Chcieliśmy się przedstawić.

131
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Jesteśmy nowymi sąsiadami.

132
00:15:42,500 --> 00:15:45,125
Ciekawe, czy wytrzymacie dłużej niż tamci.

133
00:15:48,916 --> 00:15:51,166
Tyle masz ze swojej grzeczności.

134
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Muszę już jechać.

135
00:15:57,750 --> 00:15:59,500
- Może…
- Zwiedzę wioskę?

136
00:16:01,916 --> 00:16:03,791
Może to szybciej ci pójdzie?

137
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
Rolandi.

138
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Ruszamy.

139
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Hej!

140
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Stary!

141
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
Eddi, co robisz?

142
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Przypominają mi…

143
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Chodź.

144
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
TU SPOCZYWAJĄ
RALF I ROLAND POLZMANNOWIE

145
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
DUŻO SZCZĘŚCIA

146
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
To tutaj.

147
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
JASKINIA OBIR

148
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
Organy piszczałkowe.

149
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
- W waszych stronach tego nie znajdziecie.
- Nie.

150
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
Na pewno nie w okolicy.

151
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Tylko na wystawach i slajdach.

152
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Nie do wiary.

153
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
ZAKAZ WSTĘPU!
RYZYKO ZAWALENIA

154
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Nadjo, spójrz na te wszystkie domy!

155
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
Dzień dobry!

156
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Dzień dobry!

157
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
Idź się pobawić.

158
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
Sam?

159
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Są tam inne dzieciaki.

160
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
Możesz im pokazać Nadję.

161
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
Dobra.

162
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
Cześć.

163
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
Co jest?

164
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
Mam na imię Friedrich, ale mówią mi Fritz.

165
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
Brzmi fajniej.

166
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
Czemu mówisz w ten sposób?

167
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
Myślałem, że lepiej mnie zrozumiesz,
jeśli będę mówić po niemiecku.

168
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
Jesteś z Niemiec, prawda?

169
00:19:49,375 --> 00:19:52,125
Wieści szybko się tu rozchodzą.

170
00:19:52,208 --> 00:19:54,041
Bo zwykle żadnych nie ma.

171
00:19:57,625 --> 00:19:58,500
Hej!

172
00:19:59,125 --> 00:19:59,958
Cześć, Chris.

173
00:20:00,041 --> 00:20:01,250
- Milcz.
- Milcz.

174
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
Patrzcie, Fryca nie stać na dobry rower.

175
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
- Kogo?
- „Kogo”?

176
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
Fryc to głupi Niemiec.

177
00:20:12,083 --> 00:20:15,083
- Takie przezwisko.
- Zamknij się, kretynie.

178
00:20:15,166 --> 00:20:16,000
Kretyn.

179
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
Mamusia dzwoni.

180
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
- Oddawaj, dupku.
- Co powiedziałeś?

181
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
Nie kuś losu.

182
00:20:36,666 --> 00:20:38,750
- Nazwał cię dupkiem?
- Wal się.

183
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
Nie martw się.
Chris zawsze zachowuje się jak kretyn.

184
00:20:44,000 --> 00:20:44,958
Zazdrości mi.

185
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
- Czego?
- Mojej kolekcji minerałów.

186
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Dobra, wyduś to.

187
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
- Widziałeś już ducha?
- Jakiego znowu ducha?

188
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Amalii Polzmann.

189
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
- Nie znasz historii Polzmannów?
- Nie.

190
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Opowiem ci.

191
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Wydarzyło się to w lecie 1980 roku.

192
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
Amalia Polzmann zbierała grzyby,

193
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
a jej synowie Ralf i Roland
bawili się w ogrodzie.

194
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Kiedy zawołała ich na kolację,
nie wiedzieli jeszcze,

195
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
że ich matka jest psychopatką
i dodała im truciznę do zupy.

196
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Po zabiciu swoich synów
Amalia odebrała życie także sobie.

197
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
- Wystarczy.
- On i tak tego nie rozumie.

198
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Czemu ona i jej dzieci
nie spoczywają na cmentarzu?

199
00:21:45,083 --> 00:21:47,666
- Bo samobójstwa są…
- Na razie, Friedrichu.

200
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
Mów mi Fritz!

201
00:21:49,958 --> 00:21:52,083
I pamiętaj, że was ostrzegałem!

202
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Spójrz.

203
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
- Spróbuj.
- Co ta kobieta tam robi?

204
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
Jaka kobieta?

205
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
O kim mówisz?

206
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
Al dente.

207
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
TWOJE POSTY
#PRZYJACIELE #NAJLEPSI #MIŁOŚĆ

208
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
GALERIA - WYBIERZ

209
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
NOWY POST - UDOSTĘPNIJ
#DZIURA #ZABITADECHAMI

210
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
#KONIECŚWIATA #EISENKAPPEL

211
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
EISENKAPPEL

212
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
„Dramat rodzinny w Bad Eisenkappel.

213
00:23:48,125 --> 00:23:49,208
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ

214
00:23:49,875 --> 00:23:54,500
Dziesięcio- i szesnastoletni bracia
oraz ich matka zmarli

215
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
na skutek zatrucia grzybami.

216
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
Matka dwóch ofiar, Słowenka Amalia P…”

217
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
P.

218
00:24:02,916 --> 00:24:05,875
AMALIA P.

219
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Polzmann.

220
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
„…prawdopodobnie otruła swoje dzieci,
a potem siebie.

221
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
Motyw jest nadal niejasny.

222
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
Matka chłopców
cierpiała na chorobę psychiczną”.

223
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
To było 40 lat temu.

224
00:24:19,458 --> 00:24:22,166
Mówią, że morderczyni nawiedza ten dom.

225
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
Daj spokój.

226
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
To czemu Eddi lunatykuje?

227
00:24:25,625 --> 00:24:28,291
Nie wykorzystuj brata po to,
by mnie obwiniać.

228
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
- Nie mów o tym Eddiemu.
- Jasne.

229
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
To nie w porządku, panie Röckl.
Mógł mnie pan uprzedzić!

230
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
Nie obchodzi mnie to.

231
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
Dobranoc.

232
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
I nawzajem.

233
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Tata też nawiedza nasz stary dom?

234
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Tak jest.

235
00:24:54,750 --> 00:24:55,958
Nie żartuj.

236
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
Chodź do łóżka.

237
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Eddi?

238
00:25:05,166 --> 00:25:08,416
Miewasz ostatnio dziwne sny?

239
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
- O jakiejś kobiecie?
- O Nadji.

240
00:25:13,375 --> 00:25:15,166
Dlatego namalowałeś ją na ścianie?

241
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
Co? Niczego nie namalowałem.

242
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
Eddi, to nie jest śmieszne.

243
00:28:19,000 --> 00:28:20,833
Eddi, co ty mówisz?

244
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
Co tu się dzieje? Wszystko dobrze?

245
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Chodź.

246
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
Już dobrze. Mama tu jest.

247
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Spójrz.

248
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
To chyba po słoweńsku. Coś o „mamie”.

249
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
Domyśliłem się.

250
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
Rozumiem. Nie potrzebujesz mojej pomocy.

251
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Znasz kogoś, kto to przetłumaczy?

252
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
Ida.

253
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
Idziesz?

254
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
Czego chcesz?

255
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
To Hendrik. Przyjechał tu z Niemiec.

256
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Mieszka w domu Polzmannów.
Jego brata opętał duch.

257
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
- Znasz słoweński, prawda?
- Trochę.

258
00:30:20,958 --> 00:30:22,208
„Mama jest niewinna”.

259
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
O mój Boże.

260
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
Amalia Polzmann jest niewinna.
Wiecie, co to znaczy?

261
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
- Nie.
- Nie.

262
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
Że ona nie zamordowała swoich synów.

263
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
A prawdziwy morderca
Rolanda i Ralfa wciąż jest na wolności.

264
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
Duch Amalii Polzmann

265
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
jest uwięziony w twoim bracie
i mówi przez niego.

266
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
To nie może być Amalia, bo mówi „mama”.

267
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
- Czyli to…
- Jeden ze zmarłych braci.

268
00:30:54,333 --> 00:30:55,791
Co Fryc tam knuje?

269
00:30:55,875 --> 00:30:56,958
Zamknij się.

270
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Sama się zamknij.

271
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Z czego się śmiejesz?

272
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
- O co ci chodzi?
- O co mi chodzi?

273
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
- Ej!
- A tobie?!

274
00:31:07,958 --> 00:31:09,625
Spływaj do Fryclandu!

275
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
- Głupi Fryc.
- Kretyni!

276
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Jasne, jasne. Chodźcie.

277
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Krew!

278
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
Nic ci nie jest?

279
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
Wszystko dobrze.
Nic mi nie jest. Dzięki, że pytasz.

280
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Proszę.

281
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Do nosa.

282
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
Istne szaleństwo.

283
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Czy to tamp…?

284
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Hendrik?

285
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
Hendrik?

286
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
- Tak?
- Jesteś cały?

287
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
- Boże, co się stało?
- Grałem w kosza.

288
00:32:13,125 --> 00:32:15,750
Idę z Hendrikiem na górę.
Obejrzyj telewizję.

289
00:32:15,833 --> 00:32:18,041
- Nadja też może obejrzeć?
- Nieważne.

290
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
Hura!

291
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
Zawsze cię wysłucham.

292
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Dziękuję.

293
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Dobrze.

294
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
Rolandi.

295
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
Rolandi.

296
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
Rolandi.

297
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
Eddi?

298
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Eddi!

299
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
- Eddi?
- Eddi!

300
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Eddi!

301
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
Poszedł na cmentarz!

302
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
Cholera.

303
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
Eddi!

304
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
Słyszysz to?

305
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
Cholera.

306
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
Eddi.

307
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
Co tu robisz? Chodź do mnie.

308
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
Już dobrze.

309
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
Już dobrze. Tak.

310
00:34:07,041 --> 00:34:09,250
Co robiłeś na cmentarzu?

311
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
Wezwała mnie ta kobieta.

312
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
Jaka kobieta?

313
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Ta?

314
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
To ważne. Co to za kobieta?

315
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
Dość rysowania, da Vinci. Pora na kąpiel.

316
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Ścigamy się!

317
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
Dobrze!

318
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
Wiesz, co znaczy gobe?

319
00:34:53,708 --> 00:34:55,458
Gobe to grzyby.

320
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Dziękuję.

321
00:34:58,083 --> 00:34:59,416
I za to wcześniej też.

322
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
Nie ma za co. Skąd wziąłeś słowo gobe?

323
00:35:03,125 --> 00:35:04,916
Mój brat napisał to we śnie.

324
00:35:05,000 --> 00:35:07,916
Chyba nie wierzysz w te wszystkie duchy?

325
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
Nie, ale…

326
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
to dziwne.

327
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
Jak tam twój nos?

328
00:35:14,875 --> 00:35:15,958
Nic mu nie będzie.

329
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
Do licha.

330
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Cześć!

331
00:37:10,166 --> 00:37:11,291
Cześć.

332
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
Do nosa. Sama też używam.

333
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
Dzięki.

334
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
Wejdziesz?

335
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Chętnie.

336
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Nie wygląda tak strasznie.

337
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Powinnaś zobaczyć go w nocy.

338
00:37:37,333 --> 00:37:38,583
To zaproszenie?

339
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
- Co?
- To zaproszenie?

340
00:37:41,291 --> 00:37:42,166
Nie.

341
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Nie to miałem na myśli.

342
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
A tu jest…

343
00:37:54,083 --> 00:37:55,000
mój pokój.

344
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
To twoja dziewczyna?

345
00:38:28,416 --> 00:38:30,625
Nie, znajoma.

346
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
Już jej nie widuję.

347
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
Fajne fotki na Insta.

348
00:38:36,416 --> 00:38:38,666
- Dzięki.
- Hasztag „dziura”.

349
00:38:43,916 --> 00:38:45,250
Przepraszam.

350
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
Tu jest po prostu inaczej.

351
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Siema!

352
00:38:54,625 --> 00:38:57,291
- Co?
- Nie tak się witacie?

353
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
Raczej nie.

354
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
Ale tu przerażająco.

355
00:39:03,375 --> 00:39:05,416
- O, Ida też się włączyła!
- W co?

356
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
Jak to w co?
Trzeba rozwiązać zagadkę morderstwa.

357
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Nie!

358
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
W nocy nie było ducha?

359
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
Nie.

360
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
- Widocznie wiadomość dotarła.
- O grzybach?

361
00:39:23,000 --> 00:39:25,625
Twój brat mógł gdzieś usłyszeć słowo gobe.

362
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Nie, to wiadomość od martwych dzieciaków.

363
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
Ale…

364
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
już wiemy, jak umarli.

365
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Może gobe to jakiś skrót?

366
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Może „duchy nie istnieją”?

367
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Możliwe.

368
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
D, U, C, H…

369
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
Nie pasuje.

370
00:39:46,000 --> 00:39:48,291
Jeśli to wiadomość z zaświatów,

371
00:39:48,375 --> 00:39:50,541
to czemu oni nie wskażą mordercy?

372
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
Może go nie znają?

373
00:39:53,666 --> 00:39:57,750
- Przyjmując, że duchy istnieją.
- Wiem, jak się o tym przekonać.

374
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Przez seans.

375
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
O, Polaroid!

376
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
Jak go dotkniesz,
Hendrik utnie ci paluchy!

377
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Dlaczego?

378
00:40:11,791 --> 00:40:14,291
- Należał...
- Do naszego taty.

379
00:40:16,125 --> 00:40:18,625
Aparat jest potrzebny, żeby zebrać dowody.

380
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
W porządku, ale bądź z nim ostrożny.

381
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Złapcie się za dłonie.

382
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Zamknijcie oczy.

383
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
Medium musi wejść w stan lekkiego transu,

384
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
aby duch mógł przejąć kontrolę nad ciałem.

385
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
A potem zaczną migotać światła,
a Eddi uniesie się w powietrze.

386
00:40:54,833 --> 00:40:56,208
Nie żartuj.

387
00:40:56,291 --> 00:40:59,541
To nie poltergeist, tylko zwykłe opętanie!

388
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
Już dobrze.

389
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
Mogę kontynuować?

390
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
W porządku.

391
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
Zamknijcie oczy.

392
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Duchy, jeśli tu jesteście,
chcemy, żebyście do nas przemówiły.

393
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Ale jazda!

394
00:41:57,416 --> 00:41:58,375
Co powiedział?

395
00:41:59,041 --> 00:42:00,041
„Eddi śpi”.

396
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Jak się nazywasz?

397
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
Roland Polzmann.

398
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
Kto cię zabił?

399
00:42:52,958 --> 00:42:54,625
Wybaczcie, alergia na kurz.

400
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Uważaj!

401
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
- Co?
- Usłyszałem hałas.

402
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Fritz!

403
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ralf i…

404
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
Roland?

405
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
To muszą być łóżka, w których umarli.

406
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
Zamknij się.

407
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Eddi.

408
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
Rolandzie.

409
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
O co ci chodzi?

410
00:45:30,666 --> 00:45:32,541
Ralf tu idzie! Wynosimy się!

411
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Chodź!

412
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
- Zdjęcia!
- Zostaw je! Musimy uciekać!

413
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Już dobrze.

414
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Grzyby?

415
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
Czemu Roland chciał, żebyśmy to znaleźli?

416
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
Eddi ogląda teraz telewizję.

417
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
I co?

418
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
„Grzyby w sosie śmietanowym,
grzyby z dziczyzną…”. Sam wybierz.

419
00:46:49,416 --> 00:46:51,416
- Szpula z filmem.
- Super 8.

420
00:46:52,208 --> 00:46:53,750
Mam w domu projektor.

421
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Czemu mnie to nie dziwi?

422
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
Zaraz wracam.

423
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Za minutkę!

424
00:47:05,708 --> 00:47:06,750
Jest jeszcze coś.

425
00:47:17,416 --> 00:47:18,791
Wygląda jak pamiętnik.

426
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
Szybki jest.

427
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
Nie były zaryglowane.
Dobrze, że to tylko ja.

428
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
- Mama w domu?
- Nie.

429
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Rozumiem.

430
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
- Kiedy wróci?
- Później.

431
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
Poczekam w domu, aż…

432
00:48:04,541 --> 00:48:06,125
Odrabiam lekcje.

433
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
Nie masz wakacji?

434
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Z kursu językowego.

435
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Uczę się austriackiego.

436
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
Cześć.

437
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
Jesteśmy na „ty”?

438
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
Sorki.

439
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Patrz.

440
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
To skuteczny środek na ślimaki.
Przepis mojej mamy.

441
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Dziękuję.

442
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
Pozdrów mamę.

443
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
- Dzień dobry, panie Röckl.
- Cześć, Fritz.

444
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Ciekawe, co tam kombinujecie.

445
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
- Co robicie?
- Dzięki za trutkę.

446
00:48:48,250 --> 00:48:49,416
Nie ma za co.

447
00:48:49,916 --> 00:48:52,708
Jesteśmy kumplami, prawda?

448
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
Na razie.

449
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
Pa.

450
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Na razie.

451
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Wiesz, że podoba mu się twoja mama?

452
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Mama?

453
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
Leci na nią.

454
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
„Jedenasty czerwca 1979 r.

455
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
W końcu wprowadziliśmy się do nowego domu.

456
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
Dzieci z wioski są mało przyjazne
i tylko się na mnie gapią.

457
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
Piąty lipca 1979 r.

458
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
Roland znalazł już przyjaciół.

459
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
Mama już kilka razy była na grzybach.

460
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Chyba nie podoba się jej w tej wiosce.
Dobrze ją rozumiem”.

461
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
Czy to…

462
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
Seelos.

463
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Rzeczywiście.

464
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Jest coś jeszcze?

465
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
„Trzeci marca 1980 r.

466
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
Nasza gosposia dała nam prezenty.

467
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
Próbuje też podlizać się mamie,

468
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
okazując zainteresowanie naszym ogrodem.

469
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
Dwunasty sierpnia 1980 r.

470
00:50:21,125 --> 00:50:23,166
Gosposia chyba ciężko pracuje,

471
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
bo tata w podzięce dał jej naszyjnik.

472
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
Mamie od dawna nic nie podarował”.

473
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
To wszystko.

474
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
Serio? Niemożliwe.

475
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
To i tak dużo.

476
00:50:47,500 --> 00:50:49,625
Polzmann miał romans z panią Seelos.

477
00:50:49,708 --> 00:50:52,041
- Co o tym świadczy?
- Ten wisior.

478
00:50:52,541 --> 00:50:55,541
Podarował go pani Seelos,
a żonie nigdy nic nie dał.

479
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Wisior w kształcie ślimaka?
To mało romantyczne.

480
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Tak, ale…

481
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
Polz pochodzi od słoweńskiego słowa polž,
które oznacza „ślimaka”.

482
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
- Zatem Polzmann…
- To człowiek-ślimak.

483
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
- Tak.
- Macie szaloną wyobraźnię.

484
00:51:11,875 --> 00:51:14,416
Ale jeśli to prawda,

485
00:51:14,500 --> 00:51:18,625
to pani Seelos
powinna mieć wisior ze ślimakiem.

486
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
Jak się o tym przekonać?

487
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
- Zapytam ją.
- Wróciłam!

488
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Nie tak miałeś się nim opiekować.
Cześć, Eddi.

489
00:51:33,791 --> 00:51:35,125
- Witam.
- Dzień dobry.

490
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
To Ida i Fritz.

491
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Świetnie.

492
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
Właśnie wychodziliśmy.

493
00:51:40,875 --> 00:51:42,791
- Wrócisz na kolację?
- Jasne.

494
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
Do widzenia.

495
00:51:43,791 --> 00:51:44,791
Do widzenia.

496
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
To jak to chcesz zrobić?

497
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
„Dzień dobry, pani Seelos.
Miała pani romans z panem Polzmannem?

498
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
Dał pani wisior ze ślimakiem?”

499
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
I co tam jeszcze?

500
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
No tak: „Zabiła pani Ralfa i Rolanda?”.

501
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
Coś w tym stylu.

502
00:52:23,958 --> 00:52:24,833
Nikogo nie ma?

503
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
Co teraz?

504
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
Poszukamy wisiora.

505
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
- Stanę na warcie.
- A my mamy tam wejść?

506
00:52:46,583 --> 00:52:47,541
Praca zespołowa.

507
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Czemu ja to robię?

508
00:54:18,500 --> 00:54:19,708
Dzień dobry pani!

509
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Dzień dobry.

510
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
Dzień dobry, pani Seelos!

511
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Do diabła!

512
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Szybko!

513
00:54:31,291 --> 00:54:33,500
Chodźcie. Już prawie weszła.

514
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Pospiesz się!

515
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
Pani Seelos?

516
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
Czy to prawda,
że była pani gosposią Polzmannów?

517
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
- Powinnam was zgłosić na policję!
- Przepraszamy.

518
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
Otruła pani Ralfa i Rolanda?

519
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
- Fritz!
- Posłuchajcie.

520
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
Sprzątałam u Polzmannów.

521
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
Ale kiedy ona oszalała,
już tam nie wróciłam.

522
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
Nie pracowałam już dla nich…

523
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
kiedy chłopcy zmarli.

524
00:55:21,500 --> 00:55:23,375
A teraz wynocha!

525
00:55:23,458 --> 00:55:25,375
Albo poskarżę się waszym rodzicom!

526
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
Ale…

527
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
- Kiedy pani…
- Przepraszamy, pani Seelos.

528
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
- Wszystko dobrze?
- Wynoś się!

529
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
Ona na pewno coś ukrywa.

530
00:55:45,291 --> 00:55:47,916
- Nie ma wątpliwości.
- Dość tego!

531
00:55:48,000 --> 00:55:51,625
- Nie wezwała naszych rodziców.
- Tu inaczej się to załatwia!

532
00:55:51,708 --> 00:55:53,625
Tak skutecznie, jak u Polzmannów?

533
00:55:53,708 --> 00:55:55,166
Co zamierzasz zrobić?

534
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
Co ja zamierzam?
Myślałem, że działamy razem.

535
00:56:00,000 --> 00:56:02,666
- Chcę uciec z tej dziury.
- Co cię tu trzyma?

536
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Na pewno nie ty.

537
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
Coś jeszcze?

538
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
- Świetnie. Spłoszyłeś swoją dziewczynę.
- Co takiego?

539
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
Ślepy by zauważył, że ona ci się podoba.

540
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
A co ty niby wiesz o dziewczynach?

541
00:56:21,375 --> 00:56:22,583
Więcej niż myślisz.

542
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
- Wszystko w porządku?
- Tak.

543
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
Mili ci twoi znajomi.

544
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
Kolacja za pół godziny.

545
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
Ralfi.

546
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
- Dzień dobry.
- Nie!

547
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
- Odbiło ci?
- To trutka na ślimaki.

548
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
Wyrzuciłam ją dawno temu.

549
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
Co z tobą?

550
00:58:47,166 --> 00:58:49,083
Muszę iść. Możesz to posprzątać?

551
00:58:57,958 --> 00:58:59,375
Na co się gapisz?

552
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
Cześć!

553
00:59:12,833 --> 00:59:15,750
- Wiesz, tamtego dnia…
- Jestem zajęta.

554
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
Byłem podenerwowany

555
00:59:24,791 --> 00:59:26,875
i palnąłem coś, czego nie chciałem.

556
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
Przepraszam.

557
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
Mam pomysł.

558
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
Gdzie jest twój tata?

559
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
Nie żyje.

560
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
To był wypadek.

561
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
Przykro mi.

562
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
To było dawno temu.

563
01:00:10,291 --> 01:00:12,375
Dlatego chcesz wierzyć w duchy?

564
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
Nie.

565
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
- Sama to widziałaś.
- Nie wiem, co widziałam.

566
01:00:25,833 --> 01:00:27,500
Przyjdziecie w weekend?

567
01:00:28,000 --> 01:00:29,916
- Gdzie?
- Na festiwal kostiumów.

568
01:00:30,000 --> 01:00:32,541
- Wszyscy będą.
- Trzeba założyć lederhosen?

569
01:00:32,625 --> 01:00:33,500
Jasne.

570
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
To nie.

571
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Szkoda. Będę musiała tańczyć z Chrisem.

572
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
- Nie mówisz poważnie.
- Serio.

573
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
Co się stało?

574
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Ty też go widziałaś.

575
01:01:08,583 --> 01:01:09,833
Nic nie widzę.

576
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
A ja widziałam.

577
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
Ja też.

578
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Ciekawe.

579
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
Eddi jest medium dla Rolanda,
a Hendrik dla Ralfa.

580
01:01:22,666 --> 01:01:23,791
Eddi śpi. Wychodzę.

581
01:01:23,875 --> 01:01:26,375
Mam telefon na wszelki wypadek.

582
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
Jasne.

583
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
- W lodówce jest jedzenie.
- Dziękujemy.

584
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
Coś jeszcze?

585
01:01:32,000 --> 01:01:33,958
- Nie, dziękujemy.
- Miłej zabawy.

586
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
W porządku.

587
01:01:37,458 --> 01:01:38,416
Do widzenia.

588
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
Co teraz?

589
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
Czekamy, aż Hendrik zaśnie
i przyjdzie Ralf.

590
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Chipsika?

591
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Fritz. Nie mogę spać przez ten hałas.

592
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
Fritz!

593
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
No dobra.

594
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
Hendrik?

595
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
Hendrik!

596
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Nie śpię.

597
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
Szybciej!

598
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
Mam pewien plan.

599
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Zmyl go.

600
01:04:19,833 --> 01:04:20,791
Hendrik, proszę.

601
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Proszę.

602
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
Ido, chodź tu!

603
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
To działa.

604
01:04:45,166 --> 01:04:46,375
Niby co?

605
01:04:46,458 --> 01:04:48,083
Sól chroni przed duchami.

606
01:04:48,166 --> 01:04:50,791
A w chipsach jest jej pełno.

607
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
Ralf?

608
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
Czego chcecie?

609
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Pragnie zemsty.

610
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Morderstwo.

611
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Mama.

612
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
Hendrik?

613
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
Ostrożnie!

614
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
Nie rób niczego, czego możesz pożałować.

615
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
Co się stało?

616
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
Cholera.

617
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
Co tu się dzieje?

618
01:06:23,583 --> 01:06:25,416
Piliście alkohol?

619
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
Co? Nie.

620
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
Nie macie pojęcia,

621
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
co alkohol robi z ciałem.

622
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
Nadal rośniecie.

623
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
- No co?
- Powinnaś się położyć.

624
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
- Racja.
- Chodź.

625
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Muszę się położyć.

626
01:06:50,916 --> 01:06:55,750
Jak tutejsi mieszkańcy
są w stanie pić takie ilości sznapsa?

627
01:06:55,833 --> 01:07:00,250
Moja mama zawsze pije potem wodę
i bierze dwie aspiryny.

628
01:07:01,625 --> 01:07:02,583
Ty jesteś Fritz.

629
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- Mamo.
- Tak.

630
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Do łóżka.

631
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
- Chodź.
- Mama idzie do łóżka.

632
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
I pamiętaj: żadnego sznapsa.

633
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
- Zrobiłem wam krzywdę?
- Nie.

634
01:07:19,583 --> 01:07:20,708
Mówiłeś po słoweńsku.

635
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
Co mówiłem?

636
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
„Pragnę zemsty.

637
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
- Morderstwo. Matka”.
- To oczywiste, że Ralf jest żądny zemsty.

638
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
- Ale na kim?
- Na wszystkich. Na całej wiosce.

639
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
Pisał w pamiętniku, 
jak bardzo jej nienawidzi.

640
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
Roland powiedział,
że jego mama jest niewinna.

641
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
To oznacza,
że również została zamordowana.

642
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
Ralf chce zemsty na mordercy,
nie na całej wiosce.

643
01:07:49,916 --> 01:07:51,625
Czyli Ralf wróci.

644
01:07:52,833 --> 01:07:55,666
Tak. Ale spokojnie, nie zostawimy cię.

645
01:08:14,541 --> 01:08:17,625
- Nieźle, prawda?
- Wyglądam jak Peter z Heidi.

646
01:08:17,708 --> 01:08:19,250
Trochę tak.

647
01:08:22,083 --> 01:08:23,166
Przejrzyj się.

648
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
Nie trzeba.

649
01:08:24,416 --> 01:08:26,875
Musisz zobaczyć, jak ładnie wyglądasz.

650
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Proszę.

651
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
Wyglądam jak palant.

652
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
No co ty? Jesteś tylko trochę blady.

653
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
Idzie na pewno się spodobasz.

654
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Mamo, wyjdę wcześniej.

655
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Dobrze.

656
01:08:59,208 --> 01:09:00,458
Wszystko dobrze?

657
01:09:04,208 --> 01:09:06,416
Wiem, że to dla ciebie duża zmiana.

658
01:09:07,750 --> 01:09:08,583
Ale…

659
01:09:09,750 --> 01:09:13,625
przenieśliśmy się na wieś,
bo życie w mieście było za drogie.

660
01:09:14,416 --> 01:09:16,208
To tylko dwa lata.

661
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
Potem sam zdecydujesz, co chcesz robić.

662
01:09:21,916 --> 01:09:23,291
Nie zawsze to pokazuję,

663
01:09:24,666 --> 01:09:25,625
ale kocham cię.

664
01:09:35,166 --> 01:09:38,583
Nie musisz przepraszać. Poradzimy sobie.

665
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Idź już. I żadnych sznapsów, jasne?

666
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Sam zobaczysz. Nadciąga burza.

667
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
Bzdury.

668
01:10:19,416 --> 01:10:20,833
O ile zakład?

669
01:10:20,916 --> 01:10:22,041
O dziesięć euro?

670
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
Zgoda. Niech będzie o dziesięć.

671
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
Cześć.

672
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
- Napijesz się czegoś?
- Chętnie.

673
01:10:46,416 --> 01:10:49,250
Cześć, Fritz. Już ci nalałem.

674
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

675
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
- A to dla ciebie.
- Dzięki.

676
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
Poncz chyba się zepsuł.

677
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
Gdzie on jest?

678
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Kto?

679
01:11:05,333 --> 01:11:07,666
- Hendrik.
- Nie wiem. Zadzwoń do niego.

680
01:11:07,750 --> 01:11:08,958
Nie mam tu komórki.

681
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
- Gdzie jesteś?
- Na cmentarzu.

682
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
- Na cmentarzu?
- Ona ma wisior ze ślimakiem.

683
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Wycior ze śliniakiem?

684
01:11:23,833 --> 01:11:25,041
Wisior ze ślimakiem.

685
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
- Hendrik?
- Chyba znalazłem mordercę. Czekaj.

686
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
WYŚLIJ

687
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
NIE WYSŁANO

688
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
Wejdę do auta.

689
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
Jakiego auta?

690
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
Hendrik?

691
01:11:47,541 --> 01:11:50,541
Powiedział, że wsiada do auta
i że znalazł mordercę.

692
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
Widzisz? A nie mówiłem?

693
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
Dobry wieczór!

694
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Cześć.

695
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
Musimy coś zrobić.

696
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
Pani Seelos mówiła,
że nie była już gosposią,

697
01:12:38,541 --> 01:12:40,083
kiedy chłopcy umarli.

698
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
A może była jeszcze druga gosposia?

699
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
Co jest? Czekaj!

700
01:13:00,041 --> 01:13:03,916
Mówiła pani, że nie była już gosposią,
kiedy zmarli ci chłopcy.

701
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Wiem, co mówiłam.

702
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
Ktoś panią zastąpił?

703
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
- Wezwij policję.
- A ty?

704
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
Idę poszukać Hendrika.

705
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Dziękuję.

706
01:14:50,291 --> 01:14:51,833
Mogę prosić do tańca?

707
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
Ten taniec jest mój.

708
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Stój!

709
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
Wezwijcie antyterrorystów. Oddział Cobra!
Porwano Hendrika!

710
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Wolniej, młodzieńcze. Co się dzieje?

711
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
Wezwijcie antyterrorystów.

712
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
Oddział Cobra.

713
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
Porwano Hendrika.

714
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
Przyznaj się. Piłeś alkohol?

715
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
Nie!

716
01:16:56,041 --> 01:16:58,041
„Nie mogę opuścić rodziny.

717
01:16:59,125 --> 01:17:02,208
Ale będę łożyć na nasze dziecko.
Przykro mi.

718
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
Nie możemy się już widywać.
Z wyrazami miłości…”

719
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
Ralfi.

720
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Zaraz.

721
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
Zrobię kakao.

722
01:17:21,750 --> 01:17:25,291
Panie Röckl!
Trzeba wezwać policję. Ta kobieta…

723
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
Geroldzie, Ralfi wrócił.

724
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
Wracaj do środka, mamo. Zajmę się tym.

725
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
Mamo?

726
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
Nie rób żadnych głupstw.

727
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
GDZIE JESTEŚ???

728
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ido!

729
01:18:10,125 --> 01:18:13,000
- Co ty wyprawiasz?
- Byłem w domu Röckla.

730
01:18:13,083 --> 01:18:15,875
Jego matka miała romans
z Polzmannem. Mam listy.

731
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
Jest w nich coś o ciąży.

732
01:18:20,583 --> 01:18:24,208
To znaczy,
że Röckl jest nieślubnym synem Polzmanna.

733
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Tak.

734
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
Cholera. Chodź!

735
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Czekaj!

736
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
Proszę, Sabine.

737
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
- Wszystko dobrze?
- Hendrik powinien już tu być.

738
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
Nie odpisuje.

739
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
Gdybyś wiedziała,
co ja wyprawiałem w jego wieku.

740
01:19:15,750 --> 01:19:16,875
Co mówisz, skarbie?

741
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
To słoweński.

742
01:19:23,250 --> 01:19:24,916
Eddi nie zna tego języka.

743
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
„Hendrik ma kłopoty”.

744
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Eddi, wstawaj.

745
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
Musimy iść. Szybko.

746
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
Sabine, zaczekaj!

747
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
Chris, chodź. Pomożesz mi.

748
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Robi się.

749
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
On ma kłopoty. Trzeba mu pomóc.

750
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Fritz, wiesz, gdzie jest Hendrik?

751
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
W domu Röcklów. Próbuję im powiedzieć.

752
01:19:54,916 --> 01:19:58,500
- Dobrze, jedźmy tam.
- W porządku.

753
01:20:29,000 --> 01:20:30,083
Dzwoń po policję!

754
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Cholera!

755
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
Wszystko gra?

756
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
Zgubiłem telefon!

757
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
Schowajmy się w jaskini!

758
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Uczyliście Eddiego słoweńskiego?

759
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
Nie, to Roland.

760
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Kto?

761
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Jeden z duchów. Ten miły.

762
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Ido!

763
01:22:05,250 --> 01:22:06,416
Nie bądźcie głupi!

764
01:22:11,500 --> 01:22:12,791
RYZYKO ZAWALENIA

765
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
- Co teraz?
- Wyłaź!

766
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
Cholera.

767
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
Uważaj.

768
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
Złap mnie za rękę.

769
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
Stać!

770
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Nie wygłupiajcie się!
Stójcie, bo będę strzelał!

771
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
Czekaj.

772
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
Cholera.

773
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Chodź.

774
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
No, dzieciaki.

775
01:23:48,166 --> 01:23:49,416
Nie wygłupiajcie się.

776
01:23:50,083 --> 01:23:51,458
Oddajcie mi listy

777
01:23:52,958 --> 01:23:55,041
i o wszystkim zapomnimy.

778
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
UWAGA!

779
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
Chyba poszedł.

780
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Hendrik!

781
01:24:45,041 --> 01:24:46,750
Powiedz coś, proszę!

782
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
Hendrik?

783
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
Nic ci nie jest?

784
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
- Chyba nie.
- Czekaj, pomogę ci!

785
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Cholera! Do diabła!

786
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ido!

787
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Jesteś cała?

788
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
Dzieciaki?

789
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
Wszystko dobrze?

790
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Nie sądzę.

791
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
Żyjecie?

792
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Jesteście ranni?

793
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Niech nam pan pomoże!

794
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Utknąłem!

795
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
Pomocy!

796
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
Halo?!

797
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
Słyszy nas pan?

798
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Proszę!

799
01:25:50,125 --> 01:25:51,458
Co teraz?

800
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
Panie Röckl? Halo?

801
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
MAMA

802
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
- Wyciągną nas.
- Nikt nie wie, że tu jesteśmy.

803
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
Ale nas szukają i znajdą.

804
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
Prawda?

805
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
Ido?

806
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
Cieszę się, że tu zamieszkaliśmy.

807
01:26:50,000 --> 01:26:50,916
Przez ciebie.

808
01:26:52,875 --> 01:26:53,958
Ja też się cieszę.

809
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Wyjdziemy stąd, głupku.

810
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Spójrz tam.

811
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Idź.

812
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
Sprowadź pomoc.

813
01:27:43,250 --> 01:27:44,125
Poradzę sobie.

814
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
Mały Friedrichu

815
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
Zaśnij już

816
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
Niech przyjdzie noc

817
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
Potwory cię nie skrzywdzą

818
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
Możesz odpocząć

819
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
Odpocząć w spokoju

820
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
Idź spać

821
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
Moje słoneczko

822
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
POLICJA

823
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
To nie może się powtórzyć.

824
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
Pani Röckl?

825
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
On nie może skrzywdzić tych dzieci.

826
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
Gdzie jest mój syn?

827
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
Nie wiem.

828
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
Wisior ze ślimakiem!

829
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Stać!

830
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Wysiadać!

831
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ida?

832
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
Jaskinia!

833
01:29:58,458 --> 01:29:59,416
Zostań w aucie.

834
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
Przepraszam.

835
01:30:53,375 --> 01:30:54,583
Przetrzymaj to.

836
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
Błagam.

837
01:30:58,500 --> 01:31:00,333
Pamiętasz cud z Karyntii?

838
01:31:00,416 --> 01:31:02,791
Dziecko było przez pół godziny pod wodą,

839
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
a jego temperatura ciała spadła
do 18,4 stopnia Celsjusza.

840
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Fritz!

841
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Wiem. Już się zamykam.

842
01:32:13,375 --> 01:32:14,916
Powiedział: „To byłaś ty”.

843
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
- Roland?
- Mamo!

844
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Nic nie mów.

845
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
Przecież…

846
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
ty nie żyjesz.

847
01:32:34,250 --> 01:32:35,500
„Zabiłaś nas”.

848
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
Nie chciałam tego.

849
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Mamo.

850
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
Dzieci…

851
01:32:43,083 --> 01:32:47,750
- Proszę.
- Dzieci miało nie być w domu.

852
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
Chciała pani otruć panią Polzmann,

853
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
nie dzieci.

854
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
Tak.

855
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
Od tamtej pory
nie zaznałam szczęśliwego dnia.

856
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
„Sprawa otrucia rodziny
została ponownie otwarta.

857
01:34:05,916 --> 01:34:10,291
Motywem zabójstwa była miłość
sprawczyni do ojca zmarłych dzieci.

858
01:34:10,750 --> 01:34:13,750
Nie chciała otruć dzieci, tylko ich matkę.

859
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
Amalia Polzmann nie jest morderczynią
ani ofiarą samobójstwa”.

860
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Idziecie?

861
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Pa, Nadjo.

862
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
Nie żartuj. To nie poltergeist.

863
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
- To tylko opętanie.
- Niech ci będzie.

864
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz



