1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
NOVA PUBLICAÇÃO
COMENTAR - 200 GOSTOS

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
Olha, vê-se as diferentes
camadas de rochas.

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
Olha, Eddi, ali está a gruta.

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Ena, as montanhas são enormes!

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
O meu novo local de trabalho
fica a 1078 metros.

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
Mãe, poupa-nos à palestra.

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
INSETOS

11
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
Sim.

12
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
Parece que é aqui.

13
00:03:08,000 --> 00:03:09,375
É a morada certa.

14
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
Nas fotos não parecia tão merdosa.

15
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
É temporária,

16
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
até encontrarmos algo melhor.

17
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
Eddi, pousa a lesma.

18
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
- Esta é a Nadja.
- Mas não a leves para casa, está bem?

19
00:03:34,125 --> 00:03:35,625
Bem-vindos a Eisenkappel.

20
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
Ou melhor, Železna Kapla, como dizemos.

21
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
- Sra. Reitsch.
- Obrigada.

22
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
- Olá, Sr. Röckl.
- E? És um malandreco, não és?

23
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Eddi.

24
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Sim, são…

25
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
- São bastante rijas, as sacaninhas.
- Desculpe?

26
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
As lesmas.
É difícil livrarmo-nos delas, não?

27
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Então…

28
00:03:59,750 --> 00:04:02,875
Sim, vamos ver a vossa nova casa.

29
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Sim.

30
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Vem.

31
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
Muito bem, aqui é a cozinha.
Totalmente equipada.

32
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
Bonita, não é?
Perfeita para os pequenitos correrem.

33
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
Sim.

34
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
Esta é a mobília que podemos usar?

35
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
- Os inquilinos anteriores deixaram-na.
- Mal podiam esperar para sair.

36
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Sim.

37
00:05:12,875 --> 00:05:13,750
Muito bem.

38
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
Muito bem. Então, como discutido,
vou manter-vos a par…

39
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Credo, Eddi!

40
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Que malandreco, não és?

41
00:05:22,125 --> 00:05:25,333
Sim, certo. Vamos lá acima.

42
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
Espera.

43
00:05:30,833 --> 00:05:32,833
A área de bem-estar. 

44
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
A casa de banho. Tudo em verde-primavera.

45
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
Não queremos ter cancro de pele.

46
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Não sei.

47
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
Estava só a brincar.

48
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
É água pura das montanhas de Caríntia.

49
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
Aqui, a banheira, claro.

50
00:06:08,916 --> 00:06:10,625
Protege-nos dos fantasmas.

51
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
É só uma piada.

52
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
Deve ser sal.

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
Sim, para os caracóis.
Suga a humidade dos corpos deles.

54
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
Aí é o sótão?

55
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
Sim, é.

56
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
Mas está fechado
porque os bens pessoais do dono estão lá.

57
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
Este é meu.

58
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Está bem, então, este é o teu?

59
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Tanto faz.

60
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Então…

61
00:06:42,791 --> 00:06:46,041
… se precisar de alguma coisa,
ligue-me a qualquer hora.

62
00:06:48,500 --> 00:06:50,916
- Obrigada.
- O número de casa também está aí.

63
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
Caso precise de um homem em casa.

64
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
Tenham uma boa noite.

65
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
A sério?

66
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
- Algum problema?
- Estou na rede eslovena.

67
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Sim, isso pode acontecer.

68
00:07:04,208 --> 00:07:06,458
Estamos mesmo na fronteira.

69
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
O que é aquilo?

70
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
O quê?

71
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
Aquilo.

72
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Lá em cima? O sótão.

73
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Lá em cima há uma família zombie.

74
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
Mãe, o Hendrik diz
que há uma família zombie lá em cima!

75
00:07:29,833 --> 00:07:32,583
Hendrik, vem ajudar-nos
a trazer coisas para dentro.

76
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Querem piza?

77
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
- Vou encomendar.
- Já vou.

78
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
Senhor Jesus, rezo para que me livreis
desta maldição sobre a minha vida.

79
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
Através do vosso sangue sou salva.

80
00:08:33,541 --> 00:08:34,583
Eddi.

81
00:08:38,583 --> 00:08:39,416
Olá?

82
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Também vives aqui?

83
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
Não precisas de ter medo.

84
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Eddi, podes arrumar os teus brinquedos?

85
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Até logo.

86
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
A piza chegou.

87
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
Olha, Eddi, tenho dentes novos.
Diz: "Doce de laranja. Geleia."

88
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Podiam passar os próximos dias a explorar.

89
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
- O que há para explorar neste buraco?
- Hendrik!

90
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
"Hendrik", o quê? É verdade.
Não há aqui nada.

91
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Não sabes isso.

92
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
- Vai correr tudo bem.
- Vai correr tudo bem?

93
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Nada vai correr bem!

94
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
Tive de deixar tudo
para trabalhares naquela gruta!

95
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Já chega, sim?

96
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
Com o pai isto não aconteceria.

97
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Eddi?

98
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
O que fazes aí?

99
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
Eddi.

100
00:12:35,458 --> 00:12:37,125
Tenho de ir à casa de banho.

101
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
MINIMERCADO

102
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Olá.

103
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
O que posso fazer por si?

104
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
Posso ajudá-lo?

105
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Seis pãezinhos, por favor.

106
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
Não tenho.

107
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Pãezinhos.

108
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
Isto são brioches.

109
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
Brioches.

110
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
Seis brioches, por favor.

111
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Meu!

112
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Maravilhoso.

113
00:14:23,083 --> 00:14:25,500
Sim, maravilhoso. Maravilhosamente calmo.

114
00:14:27,166 --> 00:14:30,708
- Não acontece nada, aqui.
- Ainda bem que as férias estão a acabar.

115
00:14:31,833 --> 00:14:35,916
- Tão tranquilo. Dormi como uma pedra.
- Também dormi bem.

116
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
Não, andaste por aí.

117
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
Sonambulismo?

118
00:14:44,750 --> 00:14:46,666
Talvez seja do novo ambiente.

119
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
Tenho de ir à gruta,
mas vamos primeiro visitar a vizinha.

120
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Não. Combinei jogar com os meus amigos.

121
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
Não precisas de Internet para isso?

122
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
O que foi?

123
00:14:59,916 --> 00:15:02,916
Lamento, mas o técnico só vem à tarde.

124
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
Vem.

125
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Porquê?

126
00:15:22,166 --> 00:15:23,041
Por cortesia.

127
00:15:30,083 --> 00:15:31,625
Olá, sou a Sabine Reitsch.

128
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
Estes são o Hendrik e o Eddi.
Queríamos apresentar-nos.

129
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Somos os novos vizinhos.

130
00:15:42,500 --> 00:15:45,125
Veremos se duram mais do que os outros.

131
00:15:48,916 --> 00:15:49,833
Cortesia.

132
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
Claro.

133
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Agora tenho de ir.

134
00:15:57,750 --> 00:15:59,500
- Podem…
- Explorar a aldeia?

135
00:16:02,333 --> 00:16:03,791
Será mais rápido com aquilo?

136
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
Rolandi.

137
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
Vamos lá.

138
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Então?

139
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Meu!

140
00:16:34,833 --> 00:16:36,375
Eddi, o que estás a fazer?

141
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
Parecem…

142
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Vamos.

143
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
AQUI JAZEM RALF E ROLAND POLZMANN

144
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
BOA SORTE

145
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
Cá estamos.

146
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
GRUTA DE OBIR

147
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
Os tubos de órgão.

148
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
- Não encontrará isto na sua terra.
- Não.

149
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
Bom, não tão perto de nós, pelo menos.

150
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Só exposições e diapositivos.

151
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Incrível!

152
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
ENTRADA PROIBIDA! PERIGO DE DESMORONAMENTO

153
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Olha, Nadja, todas aquelas casas!

154
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
Olá!

155
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
Olá!

156
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
Eddi, vai brincar.

157
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
Sozinho?

158
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Há outros miúdos.

159
00:18:57,666 --> 00:18:59,291
Podes mostrar-lhes a Nadja.

160
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Está bem.

161
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
- Olá.
- Olá.

162
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
O que foi?

163
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
Chamo-me Friedrich,
mas todos me chamam Fritz.

164
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
É mais fixe.

165
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
Porque estás a falar assim?

166
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
Achei que me entenderias melhor
se falasse alemão padrão.

167
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
És da Alemanha, certo?

168
00:19:49,375 --> 00:19:54,125
- Ena, as notícias correm depressa, aqui.
- Sim, porque não costuma haver nenhumas.

169
00:19:57,625 --> 00:19:58,500
Olá.

170
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
- Olá, Chris.
- Cala-te.

171
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
Cala-te.

172
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
Olha para isto. O boche
não pode comprar uma bicicleta decente.

173
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
- O quê?
- "O quê?"

174
00:20:10,416 --> 00:20:13,500
"Boche" significa "alemão estúpido".
É um insulto para os alemães.

175
00:20:13,583 --> 00:20:15,083
Cala-te, idiota.

176
00:20:15,166 --> 00:20:16,000
Idiota.

177
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
A mamã está a ligar.

178
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
- Devolve-o, idiota.
- O que disseste?

179
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
És corajoso.

180
00:20:36,666 --> 00:20:38,750
- Ele chamou-te idiota?
- Meu!

181
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
Não te preocupes.
O Chris age sempre como um cretino.

182
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
Só tem inveja.

183
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
- Inveja de quê?
- Da minha coleção de minerais.

184
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Pronto, desembucha.

185
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
- Já viste o fantasma?
- Que fantasma?

186
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Da Amalia Polzmann.

187
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
- Não sabes a história dos Polzmann?
- Não.

188
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Então, conto-ta.

189
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Foi no verão de 1980.

190
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
A Amalia Polzmann
andava a apanhar cogumelos,

191
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
enquanto os dois filhos, Ralf e Roland,
brincavam inocentemente no jardim.

192
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Quando os chamou para jantar,
eles ainda não sabiam

193
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
que a mãe era psicopata
e pusera veneno na sopa.

194
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Depois de matar os filhos,
a Amalia suicidou-se.

195
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
- Já chega.
- Ele não percebe.

196
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Porque não está a mãe 
com os filhos no cemitério?

197
00:21:45,083 --> 00:21:47,666
- É assim mesmo. Os suicidas…
- Adeus, Friedrich.

198
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
Fritz!

199
00:21:49,958 --> 00:21:52,083
Não digas que não te avisei.

200
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
Olha.

201
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
- Eddi, experimenta.
- O que faz aquela mulher ali?

202
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
Que mulher?

203
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
Que mulher?

204
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
Al dente.

205
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
AS TUAS PUBLICAÇÕES
#AMIGOS #MELHORESAMIGOS #AMOR

206
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
GALERIA - SELECIONAR

207
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
NOVA PUBLICAÇÃO - PARTILHAR
#NOMEIODOMATO #NENHURES

208
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
#OFIMDOMUNDO #EISENKAPPEL

209
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
"Drama familiar em Bad Eisenkappel."

210
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
SABER MAIS

211
00:23:49,875 --> 00:23:54,500
"Uma criança de 10 anos e uma de 16,
bem como a mãe,

212
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
morrem envenenados por cogumelos.

213
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
A mãe eslovena das duas vítimas,
Amalia P…"

214
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
P.

215
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Polzmann.

216
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
"… parece ter envenenado os dois filhos
e depois a si própria.

217
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
O motivo ainda não é claro.

218
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
A mãe sofria de doença mental."

219
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
Isto foi há 40 anos.

220
00:24:19,458 --> 00:24:22,166
Dizem que a assassina assombra esta casa.

221
00:24:22,250 --> 00:24:25,541
- Hendrik, por favor.
- Sim, e o sonambulismo do Eddi?

222
00:24:25,625 --> 00:24:28,291
Não uses o teu irmão
para me fazeres sentir culpada.

223
00:24:30,333 --> 00:24:32,833
- Não contes isto ao Eddi.
- Sim, está bem.

224
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
Não, não está bem, Sr. Röckl.
Devia ter-me dito.

225
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
Não quero saber disso.

226
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
Então, boa noite.

227
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
Sim, igualmente.

228
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
O pai também assombra a nossa casa antiga?

229
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Já chega.

230
00:24:54,208 --> 00:24:55,958
- Não me ligue.
- Não sejas tolo.

231
00:24:56,041 --> 00:24:57,375
Anda, vai para a cama.

232
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Eddi?

233
00:25:05,166 --> 00:25:08,416
Tens tido sonhos estranhos, ultimamente?

234
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
- Sobre uma mulher, ou assim?
- A Nadja.

235
00:25:13,375 --> 00:25:18,916
- Desenhaste-a na minha parede por isso?
- O quê? Não desenhei nada na tua parede.

236
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
Eddi, isto não tem piada, meu.

237
00:28:19,000 --> 00:28:20,833
Eddi, o que estás a dizer?

238
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
O que se passa aqui? Estás bem?

239
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Vem.

240
00:28:38,083 --> 00:28:39,916
Está tudo bem. A mãe está aqui.

241
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Vê isto.

242
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
Parece esloveno. Algo com "mãe".

243
00:29:28,416 --> 00:29:32,750
- Obrigado, já tinha lá chegado.
- Já percebi. Não precisas da minha ajuda.

244
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Conheces alguém que possa traduzir?

245
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
A Ida.

246
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
Vens?

247
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
O que queres?

248
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
Este é o Hendrik, da Alemanha.

249
00:29:56,083 --> 00:29:59,500
Vive na casa dos Polzmann. O irmão dele
está possuído por um fantasma.

250
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
- Sabes esloveno, certo?
- Um pouco, sim.

251
00:30:20,958 --> 00:30:22,625
"A mãe é inocente."

252
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
Meu Deus!

253
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
A Amalia Polzmann é inocente.
Sabem o que isso significa?

254
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
- Não.
- Não.

255
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
A Polzmann não matou os filhos.

256
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
E o verdadeiro assassino
do Roland e do Ralf continua à solta.

257
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
O fantasma da Amalia Polzmann

258
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
está preso dentro do teu irmão
e fala através dele.

259
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
Mas não pode ser a Amalia.
O Eddi disse "a mãe".

260
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
- Isso significa…
- Exato. São as crianças mortas a falar.

261
00:30:54,333 --> 00:30:56,958
- O que anda o boche a tramar?
- Cala-te.

262
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Cala-te tu.

263
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Do que te ris?

264
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
- Qual é o teu problema?
- O meu problema?

265
00:31:06,625 --> 00:31:09,625
Qual é o teu problema?
Volta para a tua terra.

266
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
- Boche.
- São tão idiotas.

267
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Pois. Vamos.

268
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Sangue!

269
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
Está bem?

270
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
Está tudo bem. Estou bem.
Obrigado por perguntarem.

271
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Toma.

272
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Para o teu nariz.

273
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
Que loucura.

274
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Isso são tamp…

275
00:32:03,541 --> 00:32:04,375
Hendrik?

276
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
Hendrik?

277
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
- Sim?
- Estás bem?

278
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
- Meu Deus! O que aconteceu?
- Basquetebol.

279
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
O Hendrik e eu vamos lá acima.
Podes ver televisão.

280
00:32:15,833 --> 00:32:18,000
- A Nadja também pode ver?
- Tanto faz.

281
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
Boa!

282
00:32:24,791 --> 00:32:26,250
Basquetebol?

283
00:32:37,500 --> 00:32:41,166
- Sabes que podes sempre contar comigo.
- Obrigado.

284
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
Sim.

285
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
Rolandi.

286
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
Rolandi.

287
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
Rolandi.

288
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
Eddi?

289
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Eddi.

290
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
- Eddi?
- Eddi?

291
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Eddi!

292
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
O seu filho foi para o cemitério.

293
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
Merda!

294
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
Eddi!

295
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
Ouves isto?

296
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
Merda!

297
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
Eddi?

298
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
O que estás aqui a fazer? Vem cá.

299
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
Está tudo bem.

300
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
Está tudo bem. Sim.

301
00:34:07,041 --> 00:34:09,250
Eddi, o que fazias no cemitério?

302
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
A mulher chamou-me.

303
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
Que mulher?

304
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
A mulher?

305
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
Isto é importante. Que mulher?

306
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
Vá lá, Da Vinci, chega de desenho.
Vem, hora do banho.

307
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Fazemos uma corrida!

308
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
Está bem!

309
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
Sabes o que significa "gobe"?

310
00:34:53,708 --> 00:34:55,458
"Gobe" significa "cogumelos".

311
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Obrigado.

312
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
Por antes também.

313
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
De nada. Onde ouviste a palavra "gobe"?

314
00:35:03,125 --> 00:35:04,916
O meu irmão escreveu-a a dormir.

315
00:35:05,000 --> 00:35:07,916
Não acreditas
nesta história de fantasmas, pois não?

316
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
Não, mas…

317
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
… é um pouco estranho.

318
00:35:11,583 --> 00:35:12,916
Como está o teu nariz?

319
00:35:14,875 --> 00:35:15,916
Vai ficar bom.

320
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
Caramba…

321
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Olá.

322
00:37:10,166 --> 00:37:11,291
Olá.

323
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
Para o teu nariz. Uso-a sempre.

324
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
Obrigado.

325
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
Queres entrar?

326
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Sim, claro.

327
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Não é assim tão assustadora.

328
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Devias vê-la à noite.

329
00:37:37,333 --> 00:37:38,583
Isso é um convite?

330
00:37:39,083 --> 00:37:40,625
- Desculpa?
- É um convite?

331
00:37:41,291 --> 00:37:42,166
Não.

332
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Não quis dizer isso.

333
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
Este é…

334
00:37:54,083 --> 00:37:55,083
… o meu quarto.

335
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
É a tua namorada?

336
00:38:28,416 --> 00:38:31,083
Não, é só uma rapariga
do meu grupo de amigos.

337
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
Já nunca a vejo.

338
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
Fotos fixes no Insta.

339
00:38:36,416 --> 00:38:38,750
- Obrigado.
- Hashtag "no meio do mato".

340
00:38:43,916 --> 00:38:45,291
Peço desculpa por isso.

341
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
É diferente.

342
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Viva.

343
00:38:54,625 --> 00:38:57,291
- Hã?
- Não é isso que dizem?

344
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
Nem por isso.

345
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
Isto é tão assustador.

346
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
- Boa, a Ida também alinha!
- Em quê?

347
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
Então? Temos um homicídio para resolver.

348
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Não, não faças isso.

349
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
Não houve fantasma, ontem?

350
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
Não.

351
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
- Talvez a mensagem tenha sido entregue.
- Cogumelos?

352
00:39:23,000 --> 00:39:25,625
O teu irmão podia ter ouvido
a palavra gobe algures.

353
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Não, os miúdos mortos
querem dizer-nos algo.

354
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
Mas…

355
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
… já sabemos como morreram.

356
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Talvez gobe seja uma abreviatura de algo.

357
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
Sim, de "os fantasmas não existem".

358
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Sim, é isso.

359
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
F, N, E…

360
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
Hã? Não bate certo.

361
00:39:43,125 --> 00:39:45,916
Não!

362
00:39:46,000 --> 00:39:48,291
Se é mesmo uma mensagem do outro lado,

363
00:39:48,375 --> 00:39:50,541
porque não nos dizem quem os matou?

364
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
Quem diz que sabem?

365
00:39:53,708 --> 00:39:57,750
- Presumindo que existam fantasmas.
- Só há uma forma de descobrir.

366
00:40:00,666 --> 00:40:01,875
Uma sessão espírita.

367
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
Uma Polaroid.

368
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
Se lhe tocares,
o Hendrik corta-te os dedos.

369
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Porquê?

370
00:40:11,791 --> 00:40:12,875
Era…

371
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
Era do nosso pai.

372
00:40:16,250 --> 00:40:18,750
Precisamos de uma câmara
para obter provas.

373
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
Sim, como queiras. Mas tem cuidado.

374
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Vamos todos dar as mãos.

375
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Fechem os olhos.

376
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
O médium tem de entrar
num estado de transe leve

377
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
para que o espírito
possa controlar o seu corpo.

378
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
E as luzes começam a piscar
e o Eddi flutua no ar.

379
00:40:54,833 --> 00:40:57,291
Não sejas tola! Não é um poltergeist.

380
00:40:57,375 --> 00:40:59,541
É um caso de possessão vulgar.

381
00:40:59,625 --> 00:41:00,875
Então, está bem.

382
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
Já posso continuar?

383
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Ótimo.

384
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
Fechem os olhos.

385
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Espíritos, se estão aqui,
convidamos-vos a falar connosco.

386
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Brutal!

387
00:41:57,416 --> 00:41:58,541
O que disse ele?

388
00:41:59,041 --> 00:42:00,458
"O Eddi está a dormir."

389
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Quem és tu?

390
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
Roland Polzmann.

391
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
Quem te matou?

392
00:42:52,958 --> 00:42:54,625
Desculpem, alergia ao pó.

393
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
Tenham cuidado.

394
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Cuidado!

395
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
- O que foi?
- Ouvi um barulho.

396
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Fritz!

397
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ralf e…

398
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
… Roland?

399
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
Estas devem ser as camas onde morreram.

400
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
Cala-te.

401
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Eddi.

402
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
Roland.

403
00:44:34,083 --> 00:44:35,208
O que queres dizer?

404
00:45:30,666 --> 00:45:32,541
O Ralf vem aí! Saiam! Depressa!

405
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Vem!

406
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
- As Polaroids!
- Esquece, temos de sair!

407
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Está tudo bem.

408
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Cogumelos?

409
00:46:12,500 --> 00:46:15,208
Porque queria o Roland
que encontrássemos isto?

410
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
O Eddi está a ver televisão.

411
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
E então?

412
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
"Cogumelos com natas,
cogumelos com caça"… Escolhe uma.

413
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Um filme.

414
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
Super 8.
Tenho um projetor para isso em casa.

415
00:46:55,250 --> 00:46:58,625
- Porque não estou surpreendido?
- Venho já.

416
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Serei rápido.

417
00:47:05,708 --> 00:47:06,750
Há algo mais.

418
00:47:17,416 --> 00:47:18,791
Parece um diário.

419
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
Foi rápido.

420
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
Não estava trancada.
Tens sorte de ser só eu.

421
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
- A tua mãe está em casa?
- Não, de momento, não está.

422
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Compreendo.

423
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
- Quando volta?
- Mais tarde.

424
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
Vou esperar aí dentro até ela…

425
00:48:04,541 --> 00:48:07,666
- Estou a fazer trabalhos de casa.
- Não tens férias?

426
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Curso de línguas. Eu…

427
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
… tenho de aprender austríaco.

428
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
Ora viva.

429
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
Que confiança é essa?

430
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
Desculpe.

431
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Olha para isto.

432
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
Tenho uma solução para os caracóis.
É a receita da minha mãe.

433
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Obrigado.

434
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
Dá cumprimentos meus à tua mãe.

435
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
- Olá, Sr. Röckl.
- Olá, Fritz.

436
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Que coisas emocionantes andam a fazer?

437
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
- O que andam a tramar?
- Obrigado pelo veneno.

438
00:48:48,250 --> 00:48:50,375
De nada. Ouve…

439
00:48:51,375 --> 00:48:52,708
Somos amigos, certo?

440
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
Adeus.

441
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
Tchau.

442
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Adeus.

443
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Sabes que ele está interessado
na tua mãe, certo?

444
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Interessado?

445
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
Ele gosta da tua mãe.

446
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
"Onze de junho de 1979.

447
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
Finalmente, mudámo-nos para a nova casa.

448
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
Os miúdos da aldeia não são
muito simpáticos e olham-me fixamente.

449
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
Cinco de julho de 1979.

450
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
O Roland já fez amigos.

451
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
A minha mãe foi apanhar cogumelos
muitas vezes.

452
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Ela parece não gostar da aldeia.
Sei como ela se sente."

453
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
Aquela é…

454
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
A Seelos.

455
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
É, não é?

456
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
O que mais diz?

457
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
"Três de março de 1980.

458
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
A nossa empregada
dá-nos pequenos presentes.

459
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
Também está a tentar dar graxa à minha mãe

460
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
demonstrando interesse na horta.

461
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
Dois de agosto de 1980.

462
00:50:21,125 --> 00:50:23,166
A empregada trabalha muito.

463
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
O meu pai deu-lhe um colar
como agradecimento.

464
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
Não dá nada à minha mãe há muito tempo."

465
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
É tudo.

466
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
É tudo? Não pode ser.

467
00:50:45,375 --> 00:50:49,541
Dizia muito.
O Polzmann teve um caso com a Sra. Seelos.

468
00:50:49,666 --> 00:50:52,041
- Onde diz isso?
- O pendente do caracol.

469
00:50:52,541 --> 00:50:55,541
Ele nunca dava nada à mulher,
mas deu à Sra. Seelos.

470
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Mas um pendente de caracol?
Muito pouco romântico, não?

471
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Sim, mas…

472
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
… Polz vem de polž,
que é esloveno e significa "caracol".

473
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
- Então, Polzmann significa…
- Homem caracol.

474
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
- Sim.
- Vocês têm uma imaginação muito fértil.

475
00:51:11,875 --> 00:51:14,416
Mas, se isso for verdade,

476
00:51:14,500 --> 00:51:18,625
a Seelos ainda deve ter
o pendente do caracol, certo?

477
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
Mas como vais descobri-lo?

478
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
- Pergunto-lhe.
- Voltei!

479
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Não era isto que queria dizer
com cuidares dele. Olá, Eddi.

480
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
- Olá.
- Olá.

481
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
- Olá!
- A Ida e o Fritz.

482
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Ótimo.

483
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
Estávamos de saída.

484
00:51:40,875 --> 00:51:42,791
- Voltas para o jantar?
- Claro.

485
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
Adeus.

486
00:51:43,791 --> 00:51:44,791
Adeus.

487
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
Então, qual é o teu plano?

488
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
"Olá, Sra. Seelos.
Teve um caso com o Sr. Polzmann?

489
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
Ele deu-lhe um pendente de caracol?"

490
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
E que mais?

491
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
Ah, sim. "Matou o Ralf e o Roland?"

492
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
Sim, algo desse género.

493
00:52:23,958 --> 00:52:25,083
Não está ninguém?

494
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
E agora?

495
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
Vamos procurar o pendente.

496
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
- Eu fico de vigia.
- E nós temos de entrar?

497
00:52:46,583 --> 00:52:47,708
Trabalho de equipa.

498
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Porque estou a fazer isto?

499
00:54:18,458 --> 00:54:19,666
Olá, Sra. Seelos.

500
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Olá.

501
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
Olá, Sra. Seelos!

502
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Foda-se!

503
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Depressa.

504
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
Vá lá! Ela está quase a chegar. Ela…

505
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Sai, depressa. Despacha-te.

506
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
Sra. Seelos?

507
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
É verdade que era empregada dos Polzmann?

508
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
- Têm sorte de eu não chamar a Polícia!
- Pedimos imensa desculpa.

509
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
Envenenou o Ralf e o Roland?

510
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
- Fritz!
- Ouve-me bem.

511
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
Trabalhava em casa dos Polzmann.

512
00:55:10,916 --> 00:55:14,125
Mas a mulher enlouqueceu
e nunca mais lá voltei.

513
00:55:14,208 --> 00:55:15,833
Já não trabalhava para eles…

514
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
… quando os meninos morreram.

515
00:55:21,500 --> 00:55:25,375
Agora, saiam!
Ou direi aos vossos pais o que fizeram.

516
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
Mas…

517
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
- Mas, se…
- Lamentamos muito, Sra. Seelos.

518
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
- Sra. Seelos, está bem?
- Fora!

519
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
É óbvio que esconde algo.

520
00:55:45,291 --> 00:55:47,166
Sem dúvida. Esconde alguma coisa.

521
00:55:47,250 --> 00:55:49,208
- Basta.
- Porque não ligou aos nossos pais?

522
00:55:49,291 --> 00:55:51,625
É uma aldeia. Resolvemos nós as coisas.

523
00:55:51,708 --> 00:55:55,166
- Funcionou muito bem para os Polzmann.
- O que vais fazer agora?

524
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
O que vou fazer?
Pensei que estivéssemos nisto juntos.

525
00:56:00,000 --> 00:56:02,666
- Gostava de sair deste pardieiro.
- O que te impede?

526
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Tu é que não és.

527
00:56:06,041 --> 00:56:07,166
Mais alguma coisa?

528
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
- Porreiro. Assustaste a tua namorada.
- O que queres dizer com isso?

529
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
Até um cego vê que gostas dela.

530
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
Cala-te! O que sabes sobre raparigas?

531
00:56:21,375 --> 00:56:22,583
Mais do que pensas.

532
00:56:45,291 --> 00:56:46,125
Olá!

533
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
- Está tudo bem?
- Sim.

534
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
Simpáticos, os teus amigos.

535
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
Jantamos daqui a meia hora.

536
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
Ralfi.

537
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
- Bom dia, grandalhão.
- Não!

538
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
- Estás louco?
- É veneno para caracóis.

539
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
Livrei-me disso há muito tempo.

540
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
O que se passa contigo?

541
00:58:47,166 --> 00:58:49,083
Tenho de ir. Podes limpar isto?

542
00:58:57,958 --> 00:58:59,375
Para onde estás a olhar?

543
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
Olá.

544
00:59:12,833 --> 00:59:15,958
- Quanto ao outro dia, queria dizer… 
- Estou ocupada.

545
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
Estava nervoso e…

546
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
… disse coisas que não queria dizer.

547
00:59:27,791 --> 00:59:28,666
Eu…

548
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
Lamento.

549
00:59:43,333 --> 00:59:44,500
Tenho uma ideia.

550
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
Onde está o teu pai?

551
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
Morreu.

552
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
Foi um acidente.

553
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
Lamento muito.

554
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
Foi há algum tempo.

555
01:00:10,291 --> 01:00:12,791
É por isso
que queres acreditar em fantasmas?

556
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
Não.

557
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
- Tu mesma o viste.
- Não sei o que vi.

558
01:00:25,833 --> 01:00:27,541
Vão no fim de semana?

559
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
- Aonde?
- Ao festival do traje.

560
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
- Vai toda a gente.
- É preciso usar lederhosen?

561
01:00:32,583 --> 01:00:33,500
Sim, claro.

562
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
Não.

563
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Que pena.
Acho que terei de dançar com o Chris.

564
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
- Não podes falar a sério.
- Falo.

565
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
O que se passa?

566
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Também o viste.

567
01:01:08,583 --> 01:01:09,833
Não vejo nada.

568
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
Mas eu vi.

569
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
Sim, eu também.

570
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Interessante.

571
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
O Eddi é o médium para o Roland
e o Hendrik para o Ralf.

572
01:01:22,666 --> 01:01:26,375
O Eddi dorme. Vou sair.
Tenho o telemóvel ligado, caso surja algo.

573
01:01:26,458 --> 01:01:29,666
- Sim.
- Há comida no frigorífico.

574
01:01:29,750 --> 01:01:31,916
- Obrigado.
- Precisam de mais alguma coisa?

575
01:01:32,000 --> 01:01:33,916
- Obrigado.
- Ficamos bem. Diverte-te.

576
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
Então, está bem.

577
01:01:37,458 --> 01:01:38,416
- Adeus.
- Adeus.

578
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
E agora?

579
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
Esperamos até o Hendrik adormecer
e o Ralf aparecer.

580
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
Batatas fritas?

581
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
Fritz. Não consigo dormir
com esse barulho.

582
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
Fritz!

583
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
Está bem.

584
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
Hendrik?

585
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
Hendrik.

586
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Estou acordado.

587
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
Mais depressa!

588
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
Tenho um plano.

589
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Distrai-o.

590
01:04:19,916 --> 01:04:20,791
Hendrik, por favor.

591
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Por favor.

592
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
Ida, vem!

593
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
Está a resultar.

594
01:04:45,166 --> 01:04:48,083
- O quê?
- O sal protege-nos dos fantasmas.

595
01:04:48,166 --> 01:04:50,875
E sabes a quantidade de sal
que há nas batatas.

596
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
Ralf?

597
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
O que queres?

598
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
Quer vingança.

599
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Homicídio.

600
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Mãe.

601
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
Hendrik?

602
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
Cuidado.

603
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
Não faças nada
de que te arrependas mais tarde.

604
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
O que aconteceu?

605
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
Merda.

606
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
O que se passa aqui?

607
01:06:23,583 --> 01:06:25,416
Estiveram a beber?

608
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
O quê? Não.

609
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
Não fazem ideia do que…

610
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
… o álcool faz ao corpo.

611
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
Sim, ainda estão a crescer.

612
01:06:38,666 --> 01:06:41,416
- O que foi?
- Mãe, devias ir para a cama.

613
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
- Sim.
- Vem.

614
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Eu…

615
01:06:44,708 --> 01:06:46,083
… devia ir para a cama.

616
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Como é que eles…

617
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
Como é que eles conseguem,
com todo o schnapps que há aqui?

618
01:06:55,833 --> 01:07:00,250
A minha mãe bebe sempre uma garrafa
de água e toma duas aspirinas, depois.

619
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
És o Fritz.

620
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- Mãe.
- Sim.

621
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Cama. Agora.

622
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
- Vem.
- Agora. Cama, mãe.

623
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
E lembrem-se, nada de schnapps.

624
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
- Magoei-te?
- Não.

625
01:07:19,583 --> 01:07:20,708
Falaste esloveno.

626
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
O que disse?

627
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
"Quero vingança.

628
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
- Homicídio. Mãe."
- É óbvio que o Ralf quer vingança.

629
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
- Mas contra quem?
- Contra todos. A aldeia toda.

630
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
Escreveu no diário
o quanto o odiava viver aqui.

631
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
O Roland disse que a mãe dele
era inocente, certo?

632
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
Isso significa que também foi assassinada.

633
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
O Ralf quer vingar-se do assassino,
não da aldeia toda.

634
01:07:49,916 --> 01:07:51,833
Significa que o Ralf vai voltar.

635
01:07:52,833 --> 01:07:55,666
Sim. Mas não te preocupes,
não te abandonaremos.

636
01:08:14,541 --> 01:08:17,625
- Fica-te bem, não?
- Como o Pedro, o pastor de Heidi.

637
01:08:17,708 --> 01:08:19,250
Sim, um pouco.

638
01:08:22,083 --> 01:08:23,166
Vê-te ao espelho.

639
01:08:23,250 --> 01:08:24,333
Não é preciso.

640
01:08:24,416 --> 01:08:26,875
Tens de ver como estás bonito. Ali.

641
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Pronto.

642
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
Pareço um idiota.

643
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
Vá lá. Só estás um pouco pálido.

644
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
De certeza que a Ida ficará contente.

645
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Mãe, vou andando.

646
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Sim.

647
01:08:59,208 --> 01:09:00,458
Está tudo bem, mãe?

648
01:09:04,208 --> 01:09:06,416
Sei que tenho exigido muito de ti.

649
01:09:07,750 --> 01:09:08,583
Mas…

650
01:09:09,750 --> 01:09:14,333
… tínhamos de nos mudar para o campo.
Já não posso pagar uma renda na cidade.

651
01:09:14,416 --> 01:09:16,208
E são só dois anos e depois…

652
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
… poderás decidir para onde queres ir.

653
01:09:21,916 --> 01:09:23,750
Sei que nem sempre o demonstro,

654
01:09:24,666 --> 01:09:25,625
mas amo-te.

655
01:09:35,166 --> 01:09:38,583
Mãe, não tens de pedir desculpa.
Vamos ficar bem.

656
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Vai lá. E nada de schnapps, está bem?

657
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Vais ver. Vem aí uma tempestade.

658
01:10:19,416 --> 01:10:22,041
- Quanto apostamos?
- Apostamos dez euros.

659
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
Apostado. Vou ganhar dez euros.

660
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
- Olá.
- Olá.

661
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
- Queres uma bebida?
- Claro.

662
01:10:46,416 --> 01:10:49,250
Olá, Fritz. Tenho aqui uma para ti.

663
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
- Obrigado.
- De nada.

664
01:10:52,291 --> 01:10:54,666
- E também tenho uma para ti.
- Obrigado.

665
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
Acho que o ponche está estragado.

666
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
Onde está ele?

667
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Quem?

668
01:11:05,333 --> 01:11:07,583
- O Hendrik.
- Não sei. Liga-lhe.

669
01:11:07,666 --> 01:11:08,958
Não tenho o telemóvel.

670
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
- Onde estás?
- Estou no cemitério.

671
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
- No cemitério?
- Ela tem um pendente de caracol.

672
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Que tipo de assistente de caracol?

673
01:11:23,833 --> 01:11:25,041
Pendente de caracol.

674
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
- Hendrik?
- Acho que encontrei a assassina. Espera.

675
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
A ENVIAR

676
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
FALHA AO ENVIAR

677
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
Vou entrar no carro.

678
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
Que carro?

679
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
Hendrik?

680
01:11:47,541 --> 01:11:50,583
Disse que ia entrar num carro
e que encontrou a assassina.

681
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
Vês? O que te disse?

682
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
Boa noite.

683
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Olá.

684
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
Temos de fazer algo.

685
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
A Sra. Seelos
disse que já não era a empregada

686
01:12:38,541 --> 01:12:40,166
quando os rapazes morreram.

687
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
E se houvesse uma segunda empregada?

688
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
O que se passa? Espera!

689
01:13:00,041 --> 01:13:03,916
Disse que já não era a empregada
quando as crianças morreram.

690
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Sei o que disse.

691
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
Houve outra depois de si?

692
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
- Chama a Polícia!
- E tu?

693
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
Vou procurar o Hendrik.

694
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
Obrigada.

695
01:14:50,291 --> 01:14:52,000
Posso convidá-la para dançar?

696
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
Esta é a minha dança.

697
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Para.

698
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
Precisamos de forças especiais.
A unidade Cobra. O Hendrik foi raptado.

699
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Mais devagar, jovem. O que se passa?

700
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
Precisamos de forças especiais.

701
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
A unidade Cobra.

702
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
O Hendrik foi raptado.

703
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
Diz-me, estiveste a beber álcool?

704
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
Não!

705
01:16:56,041 --> 01:16:58,250
"Não posso abandonar a minha família.

706
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
Mas nada faltará ao nosso filho. Desculpa.

707
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
Não podemos continuar a ver-nos.
Com amor…"

708
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
Ralfi.

709
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Espera!

710
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
Vou fazer cacau.

711
01:17:21,750 --> 01:17:25,291
Sr. Röckl! Graças a Deus, está aqui.
Temos de chamar a Polícia. Aquela mulher…

712
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
Gerold, o Ralfi voltou.

713
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
Volta para dentro, mãe. Eu trato disto.

714
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
Mãe?

715
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
Não faças nada estúpido, miúdo.

716
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
ONDE ESTÁS?

717
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ida!

718
01:18:10,125 --> 01:18:12,875
- O que andaste a fazer?
- Estava em casa do Röckl.

719
01:18:13,000 --> 01:18:15,875
A mãe dele teve um caso com o Polzmann.
Tenho as cartas de amor.

720
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
Mencionam algo sobre uma gravidez.

721
01:18:20,583 --> 01:18:24,208
Isso significa que o Röckl
é filho ilegítimo do Polzmann.

722
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Sim.

723
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
Merda! Vamos!

724
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Espera!

725
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
Aqui tem, Sabine.

726
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
- Está tudo bem?
- O Hendrik já devia ter chegado.

727
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
Ele não responde.

728
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
Mas… se soubesse o que eu fazia
na idade dele…

729
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
O quê, querido?

730
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
Isso é esloveno.

731
01:19:23,250 --> 01:19:24,916
O Eddi não sabe esloveno.

732
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
"O Hendrik corre perigo."

733
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Eddi, levanta-te.

734
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
Vem, temos de ir. Depressa.

735
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
Sabine, espere.

736
01:19:39,125 --> 01:19:41,125
Chris, vem. Preciso da tua ajuda.

737
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Vou já.

738
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
Mas ele está em perigo. Temos de o ajudar.

739
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Fritz, sabes onde está o Hendrik?

740
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
Em casa dos Röckl.
Estava a tentar dizer-lhes.

741
01:19:54,916 --> 01:19:58,500
- Está bem, então, vamos lá.
- Muito bem, vamos.

742
01:20:29,000 --> 01:20:30,083
Chama a Polícia!

743
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Foda-se!

744
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
Estás bem?

745
01:20:34,791 --> 01:20:36,291
Merda, perdi o telemóvel!

746
01:20:39,166 --> 01:20:41,125
Vem, vamos esconder-nos na gruta.

747
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
Ensinaram esloveno ao Eddi?

748
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
Não, era o Roland.

749
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Que Roland?

750
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Sabe, um dos fantasmas. O simpático.

751
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Ida!

752
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
Não sejas estúpida.

753
01:22:11,500 --> 01:22:12,791
ENTRADA PROIBIDA!

754
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
- O que fazemos?
- Saiam!

755
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
Merda.

756
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
Cuidado.

757
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
Cuidado. Dá-me a mão.

758
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
Parem!

759
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Vá lá, não sejam estúpidos.
Parem ou disparo!

760
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
Espera.

761
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
Merda!

762
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Vem.

763
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
Vá lá, meninos.

764
01:23:48,166 --> 01:23:49,375
Não sejam estúpidos.

765
01:23:50,083 --> 01:23:51,458
Deem-me as cartas

766
01:23:52,958 --> 01:23:55,041
e esquecemos tudo isto.

767
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
AVISO!

768
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
Acho que se foi.

769
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Hendrik!

770
01:24:45,041 --> 01:24:46,750
Hendrik, diz alguma coisa!

771
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
Hendrik?

772
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
Hendrik, estás bem?

773
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
- Acho que sim.
- Espera, vou buscar ajuda.

774
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Merda! Foda-se!

775
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ida!

776
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Estás bem?

777
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
Meninos?

778
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
Estás bem?

779
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Acho que não.

780
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
Estão bem?

781
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Estão feridos?

782
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Sr. Röckl, ajude-nos!

783
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Estou preso!

784
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
Ei!

785
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
Olá?

786
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
Consegue ouvir-nos?

787
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Por favor!

788
01:25:50,125 --> 01:25:51,458
O que fazemos?

789
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
Sr. Röckl? Está aí?

790
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
MÃE

791
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
- Os outros vão tirar-nos daqui.
- Ninguém sabe que estamos aqui.

792
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
Estão à nossa procura. Vão encontrar-nos.

793
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
Certo?

794
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
Ida?

795
01:26:45,041 --> 01:26:47,541
Estou contente 
por nos termos mudado para cá.

796
01:26:50,000 --> 01:26:50,916
Por tua causa.

797
01:26:52,875 --> 01:26:54,208
Também estou contente.

798
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Sairemos daqui, parvo.

799
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Olha para ali.

800
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Ida, vai.

801
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
Chama ajuda.

802
01:27:43,250 --> 01:27:44,250
Não há problema.

803
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
Pequeno Friedrich

804
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
Agora dorme

805
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
Deixa que a boa noite entre

806
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
Os monstros não te podem fazer mal

807
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
Podes descansar

808
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
Podes descansar tranquilamente

809
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
Dorme

810
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
Meu pequeno raio de sol

811
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
POLÍCIA

812
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
Isto não pode voltar a acontecer.

813
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
Sra. Röckl?

814
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Ele não pode magoar aqueles miúdos.

815
01:28:53,708 --> 01:28:56,166
- Sabe onde está o meu filho?
- Não.

816
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
O pendente de caracol!

817
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Pare!

818
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Saia do carro! Vamos!

819
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ida?

820
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
A gruta!

821
01:29:58,458 --> 01:29:59,416
Fiquem no carro.

822
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
Lamento.

823
01:30:53,375 --> 01:30:54,625
Por favor, sobrevive.

824
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
Por favor.

825
01:30:58,500 --> 01:31:02,791
No milagre de Caríntia, a miúda esteve
debaixo de água durante meia hora

826
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
com uma temperatura corporal
de 18,4 graus Celsius.

827
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Fritz!

828
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Sim, já sei. Calo-me.

829
01:32:13,375 --> 01:32:14,750
Ele disse: "Foste tu."

830
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
- Roland?
- Mãe!

831
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
Não digas nada.

832
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
Mas…

833
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
… estás morto.

834
01:32:34,250 --> 01:32:36,000
"Foste tu que nos mataste."

835
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
Não queria que isso acontecesse.

836
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Mãe.

837
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
As crianças…

838
01:32:43,083 --> 01:32:47,750
- Por favor.
- As crianças não deviam estar em casa.

839
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
Queria envenenar a Sra. Polzmann,

840
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
não as crianças.

841
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
Sim.

842
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
Não tive um único dia feliz, desde então.

843
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
"E o caso do envenenamento foi reaberto.

844
01:34:05,916 --> 01:34:07,208
A criminosa confessou.

845
01:34:07,291 --> 01:34:10,250
O seu motivo foi o amor
pelo pai das crianças falecidas.

846
01:34:10,750 --> 01:34:13,750
Não queria envenenar as crianças,
só a mãe delas.

847
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
Amalia Polzmann não é assassina
nem vítima de suicídio."

848
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Vêm?

849
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Adeus, Nadja.

850
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
Não sejas tola! Isto não é um poltergeist.

851
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
- É um caso vulgar de possessão.
- Então, está bem.

852
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
Legendas: Florinda Lopes



