1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
НОВЫЙ ПОСТ
КОММЕНТИРОВАТЬ — 200 ЛАЙКОВ

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
Смотри, видны все слои горных пород.

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
А вон там, Эдди, пещера.

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
Ого, горы огромные!

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,541
Я буду работать на высоте 1078 метров.

9
00:02:15,625 --> 00:02:17,708
Мам, а можно без лекции?

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
НАСЕКОМЫЕ

11
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
БАД-АЙЗЕНКАППЕЛЬ, ЖЕЛЕЗНА-КАПЛА

12
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
Да.

13
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
Кажется, здесь.

14
00:03:08,000 --> 00:03:09,333
Верный адрес.

15
00:03:12,500 --> 00:03:14,708
На фото выглядело не так дерьмово.

16
00:03:15,208 --> 00:03:16,666
Это временно.

17
00:03:17,375 --> 00:03:19,291
Пока не найдем что-то получше.

18
00:03:20,875 --> 00:03:22,666
Эдди, опусти улитку.

19
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
- Это Надя.
- Но не приноси ее в дом, ладно?

20
00:03:34,125 --> 00:03:38,750
Добро пожаловать в Айзенкаппель.
Или, как мы говорим, Железна-Капла.

21
00:03:39,583 --> 00:03:41,333
- Госпожа Райч.
- Спасибо.

22
00:03:41,416 --> 00:03:45,541
- Здравствуйте, мистер Рёкл.
- А ты у нас пострел, да?

23
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Эдди.

24
00:03:50,500 --> 00:03:55,083
- Да, они… Крепкие, эти козявки.
- Простите?

25
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
Улитки. От них трудно избавиться, да?

26
00:03:59,000 --> 00:04:02,458
- Ну так…
- Да, пойдемте покажу ваш новый дом.

27
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
Да.

28
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
Пойдем.

29
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
Да, это кухня. Полностью оборудованная.

30
00:04:49,333 --> 00:04:52,791
Мило, да? Детишкам носиться самое оно.

31
00:04:55,833 --> 00:04:56,666
Верно.

32
00:04:58,416 --> 00:05:00,583
А эту мебель можно использовать?

33
00:05:01,875 --> 00:05:05,875
- Ее оставили прежние жильцы.
- Им так не терпелось съехать?

34
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
Да.

35
00:05:12,875 --> 00:05:17,791
Ладно. Как и договаривались,
буду держать вас в курсе…

36
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Боже, Эдди.

37
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Каков сорванец, а?

38
00:05:22,125 --> 00:05:26,250
Да, верно. Пойдемте наверх. Погоди.

39
00:05:30,875 --> 00:05:32,833
Итак, рекреационная зона.

40
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
Ванная. Всё в ярко-зеленых тонах.

41
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
Нам не нужен рак кожи или что-то такое.

42
00:05:54,750 --> 00:05:57,916
Да не знаю. Я просто пошутил.

43
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
Это чистая горная вода Каринтии.

44
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
Вот ванна, конечно.

45
00:06:08,916 --> 00:06:10,583
Защищает от призраков.

46
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
Шутка.

47
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
Наверное, соль.

48
00:06:16,041 --> 00:06:19,791
Да, от улиток.
Она высасывает влагу из их тел.

49
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
А это чердак?

50
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
А? Да. Но не волнуйтесь, он закрыт,

51
00:06:26,833 --> 00:06:30,333
потому что там личные вещи владельца.

52
00:06:31,416 --> 00:06:32,541
Эта чур моя!

53
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
Ладно, тогда возьмешь эту?

54
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Да пофиг.

55
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Итак…

56
00:06:42,833 --> 00:06:45,958
Если что-то понадобится,
звоните в любое время.

57
00:06:48,458 --> 00:06:50,541
- Спасибо.
- Домашний номер тоже там.

58
00:06:51,041 --> 00:06:53,166
Да, порою в доме нужен мужчина.

59
00:06:55,166 --> 00:06:56,125
Доброго вечера.

60
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
Серьезно?

61
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
- Что не так?
- Я в словенской сети.

62
00:07:02,208 --> 00:07:03,708
Да, так бывает.

63
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Мы у самой границы.

64
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Что это?

65
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Что?

66
00:07:17,625 --> 00:07:18,583
Вон там.

67
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Наверху? Чердак.

68
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
Там живет семья зомби.

69
00:07:26,208 --> 00:07:29,833
Мам, Хендрик сказал,
что наверху живет семья зомби!

70
00:07:29,916 --> 00:07:32,375
Хендрик, спускайся
и помоги занести вещи.

71
00:07:33,333 --> 00:07:34,291
Хотите пиццу?

72
00:07:35,250 --> 00:07:36,791
- Я закажу.
- Иду.

73
00:07:45,958 --> 00:07:49,875
Господи Иисусе,
избави меня от этого проклятия.

74
00:07:50,416 --> 00:07:52,333
Через твою кровь я освобождаюсь.

75
00:08:33,583 --> 00:08:35,166
Эдди.

76
00:08:38,583 --> 00:08:39,416
Кто там?

77
00:08:43,916 --> 00:08:45,250
Ты тоже здесь живешь?

78
00:08:47,708 --> 00:08:49,458
Не бойся.

79
00:08:54,000 --> 00:08:56,041
Эдди, убери игрушки, пожалуйста.

80
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
До встречи.

81
00:10:19,958 --> 00:10:20,958
А вот и пицца.

82
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
Смотри, Эдди, у меня новые зубы.
Скажи: «Мармелад. Конфитюр».

83
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
Можешь на днях осмотреться.

84
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
- Что осматривать в этой дыре?
- Хендрик!

85
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
Что «Хендрик»?
Так и есть. Тут ничего нет.

86
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
Ты этого не знаешь.

87
00:10:54,083 --> 00:10:57,541
- Всё будет хорошо.
- Да что ты говоришь?

88
00:10:57,625 --> 00:11:01,791
Не будет! Я оставил всё, чтобы
ты работала в этой сраной пещере!

89
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
Хватит, ладно?

90
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
С папой такого бы не было.

91
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
Эдди?

92
00:12:12,833 --> 00:12:14,291
Что ты там делаешь?

93
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Эдди.

94
00:12:35,458 --> 00:12:36,625
Мне надо в туалет.

95
00:13:02,708 --> 00:13:07,666
УНИВЕРСАМ

96
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
Привет.

97
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
Чем могу помочь?

98
00:13:37,250 --> 00:13:39,708
Чем могу помочь?

99
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Шесть булочек, пожалуйста.

100
00:13:43,291 --> 00:13:44,125
Их нет.

101
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
Булочки.

102
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Это плюшки.

103
00:13:49,083 --> 00:13:52,291
Хорошо. Шесть плюшек, пожалуйста.

104
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
Чувак, блин!

105
00:14:21,750 --> 00:14:25,208
- Чудесно.
- Да, чудесно тихо.

106
00:14:27,208 --> 00:14:28,625
Без всяких событий.

107
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
Хорошо, что каникулы почти прошли.

108
00:14:31,916 --> 00:14:35,916
- Так мирно. Я спала как убитая.
- У меня тоже был крепкий сон.

109
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
Нет, ты слонялся по дому.

110
00:14:41,333 --> 00:14:42,458
Ты ходил во сне?

111
00:14:44,833 --> 00:14:46,541
Может, это новая обстановка.

112
00:14:48,208 --> 00:14:51,125
Мне надо в пещеру,
но сперва зайдем к соседке.

113
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Нет. Я планировал поиграть с друзьями.

114
00:14:55,250 --> 00:14:59,833
- Тебе же для этого интернет нужен?
- Что такое?

115
00:14:59,916 --> 00:15:02,916
Извини, но мастер
придет только после обеда.

116
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Ха-ха.

117
00:15:09,583 --> 00:15:10,416
Идем.

118
00:15:19,708 --> 00:15:20,541
Зачем?

119
00:15:22,291 --> 00:15:23,250
Дань вежливости.

120
00:15:30,083 --> 00:15:31,625
Здравствуйте. Сабина Райч.

121
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
Это Хендрик, Эдди.
Мы хотели познакомиться.

122
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
Мы ваши новые соседи.

123
00:15:42,541 --> 00:15:45,166
Посмотрим,
продержитесь ли вы дольше других.

124
00:15:48,916 --> 00:15:51,000
Дань вежливости. Вот и отдали.

125
00:15:55,541 --> 00:15:59,500
- Хендрик, мне нужно идти. Можешь…
- Изучить деревню?

126
00:16:02,375 --> 00:16:03,791
Быстрее освоишься.

127
00:16:17,333 --> 00:16:19,500
Роланди.

128
00:16:24,208 --> 00:16:25,041
Вот так.

129
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
Эй.

130
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
Чувак!

131
00:16:34,916 --> 00:16:36,166
Эдди, ты что делаешь?

132
00:16:53,708 --> 00:16:56,625
- Они выглядят, как…
- Пойдем.

133
00:16:58,416 --> 00:17:03,625
ЗДЕСЬ ПОКОЯТСЯ РАЛЬФ И РОЛАНД ПОЛЬЦМАН

134
00:17:27,000 --> 00:17:31,041
СЧАСТЛИВОГО ВОЗВРАЩЕНИЯ

135
00:17:32,083 --> 00:17:33,666
Вот мы и на месте.

136
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
ПЕЩЕРА ОБИР

137
00:17:53,625 --> 00:17:56,291
А, «органные трубы».

138
00:17:57,375 --> 00:18:00,291
- У вас дома такого не встретишь.
- Неа.

139
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Во всяком случае, не живьем.

140
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
Только на выставках и слайд-шоу.

141
00:18:08,458 --> 00:18:09,666
Невероятно.

142
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
НЕ ВХОДИТЬ! ОПАСНОСТЬ ОБРУШЕНИЯ

143
00:18:18,166 --> 00:18:20,958
Смотри, Надя, все эти дома!

144
00:18:24,583 --> 00:18:27,375
Здрасте!

145
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
- Эдди, иди поиграй.
- Один?

146
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Там и другие дети.

147
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
Можешь показать им Надю.

148
00:19:00,541 --> 00:19:01,375
Ладно.

149
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
- Привет.
- Привет.

150
00:19:32,583 --> 00:19:33,416
Чего тебе?

151
00:19:33,500 --> 00:19:37,291
Меня зовут Фридрих,
но все зовут меня Фриц.

152
00:19:37,375 --> 00:19:38,791
Так круче звучит.

153
00:19:39,541 --> 00:19:41,666
А почему ты так странно говоришь?

154
00:19:41,750 --> 00:19:46,250
Я думал, тебе проще
понимать классический немецкий.

155
00:19:47,166 --> 00:19:48,791
Ты же из Германии, да?

156
00:19:49,375 --> 00:19:52,166
Ого, новости тут быстро разлетаются.

157
00:19:52,250 --> 00:19:53,958
Да, ведь обычно их нет.

158
00:19:57,666 --> 00:19:59,958
- Эй!
- Привет, Крис.

159
00:20:00,041 --> 00:20:01,458
- Заткнись.
- Да, завали.

160
00:20:04,416 --> 00:20:08,291
Гляньте-ка. Капуста не может
позволить себе нормальный велосипед.

161
00:20:08,791 --> 00:20:10,333
- Чё?
- Чё?

162
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
Капуста — это тупой немец.

163
00:20:12,083 --> 00:20:15,333
- Оскорбительное наименование…
- Заткнись, тупица.

164
00:20:15,416 --> 00:20:16,583
Тупица.

165
00:20:19,500 --> 00:20:21,041
Мамочка звонит.

166
00:20:23,000 --> 00:20:25,125
- Отдай, придурок.
- Что ты сказал?

167
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
А у тебя есть яйца.

168
00:20:36,708 --> 00:20:38,791
- Он назвал тебя придурком?
- Чувак!

169
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
Не волнуйся.

170
00:20:41,958 --> 00:20:45,208
Крис всегда ведет себя как придурок.
Он просто завидует.

171
00:20:46,208 --> 00:20:48,875
- Чему?
- Моей коллекции минералов.

172
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
Ладно, выкладывай.

173
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
- Ты уже видел призрака?
- Какого еще призрака?

174
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
Амалии Польцман.

175
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
- Ты не знаешь историю Польцманов?
- Нет.

176
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
Тогда я тебе расскажу.

177
00:21:12,458 --> 00:21:15,416
Итак, было лето 1980 года.

178
00:21:15,500 --> 00:21:18,166
Амалия Польцман собирала грибы,

179
00:21:18,250 --> 00:21:23,541
пока ее сыновья,
Ральф и Роланд, беспечно играли в саду.

180
00:21:23,625 --> 00:21:26,375
Когда она позвала их ужинать,
они еще не знали,

181
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
что их мать
была ненормальной и отравила суп.

182
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
Убив своих сыновей,
Амалия покончила с собой.

183
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
- Хватит.
- Он всё равно не понимает.

184
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
Почему мама не похоронена с детьми?

185
00:21:45,083 --> 00:21:47,708
- Так всегда с самоубийцами…
- Пока, Фридрих.

186
00:21:47,791 --> 00:21:48,708
Фриц!

187
00:21:49,958 --> 00:21:52,125
Не говори, что я не предупреждал.

188
00:22:15,333 --> 00:22:17,333
Смотри.

189
00:22:30,208 --> 00:22:32,875
- Эдди, попробуй.
- Что эта дама там делает?

190
00:22:41,625 --> 00:22:45,125
Какая дама? Что за дама?

191
00:22:53,750 --> 00:22:54,625
Аль денте.

192
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
ВАШИ ПОСТЫ #ДРУЗЬЯ
#ЛУЧШИЕДРУЗЬЯ #ЛЮБИМЫЕ

193
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
ГАЛЕРЕЯ — ВЫБРАТЬ
НОВЫЙ ПОСТ — ПОДЕЛИТЬСЯ

194
00:23:10,500 --> 00:23:16,875
#ЖОПАМИРА #МЕДВЕЖИЙУГОЛ
#КРАЙСВЕТА #АЙЗЕНКАППЕЛЬ

195
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
АЙЗЕНКАППЕЛЬ

196
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
«Семейная трагедия в Бад-Айзенкаппеле.

197
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
ПОДРОБНЕЕ

198
00:23:49,875 --> 00:23:54,500
Дети 10 и 16 лет, а также их мать,

199
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
умерли от отравления грибами.

200
00:23:56,541 --> 00:24:02,333
Словенская мать двух жертв, Амалия П…

201
00:24:02,916 --> 00:24:05,916
АМАЛИЯ П.

202
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
Польцман.

203
00:24:07,500 --> 00:24:11,541
…«отравила двоих детей, а потом и себя…

204
00:24:11,625 --> 00:24:14,000
Мотив до сих пор неясен.

205
00:24:14,083 --> 00:24:17,041
Мать была психически нездорова».

206
00:24:17,750 --> 00:24:19,375
Это было 40 лет назад.

207
00:24:19,458 --> 00:24:22,083
В деревне говорят,
тут бродит дух убийцы.

208
00:24:22,166 --> 00:24:25,125
- Хендрик, ну ладно тебе.
- Да, а лунатизм Эдди?

209
00:24:25,625 --> 00:24:28,125
Не дави с помощью брата на мою совесть.

210
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
- Не говори об этом Эдди.
- Да, хорошо.

211
00:24:40,166 --> 00:24:43,375
Нет, не в порядке,
мистер Рёкл. Надо было мне сказать!

212
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Мне плевать.

213
00:24:46,000 --> 00:24:47,291
Тогда спокойной ночи.

214
00:24:47,791 --> 00:24:48,750
Да, вам того же.

215
00:24:49,250 --> 00:24:51,875
Папа тоже будет
являться в нашем старом доме?

216
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
Хватит.

217
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
- Нет, не звоните.
- Не глупи. Давай, пошли спать.

218
00:25:02,875 --> 00:25:04,083
Эй, Эдди?

219
00:25:05,208 --> 00:25:08,333
У тебя недавно не было странных снов?

220
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
- О даме или чём-то таком?
- О Наде.

221
00:25:13,375 --> 00:25:18,958
- И ты нарисовал ее у меня на стене?
- Что? Я не рисовал на твоей стене.

222
00:28:04,916 --> 00:28:06,750
Блин, Эдди, это не смешно!

223
00:28:19,041 --> 00:28:20,625
Эдди, что ты говоришь?

224
00:28:33,041 --> 00:28:35,333
Что здесь происходит? Ты в порядке?

225
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
Иди сюда.

226
00:28:38,125 --> 00:28:39,833
Всё хорошо. Мамочка с тобой.

227
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
ГОБЕ

228
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
Посмотри на это.

229
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
Звучит как словенский. «Мама что-то».

230
00:29:28,416 --> 00:29:29,708
Спасибо, я понял.

231
00:29:29,791 --> 00:29:32,250
Ясно. Тебе не нужна моя помощь.

232
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Знаешь кого-то, кто перевел бы?

233
00:29:38,833 --> 00:29:39,916
Ида!

234
00:29:42,166 --> 00:29:43,333
Идешь?

235
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Чего тебе?

236
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
Это Хендрик из Германии.

237
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
Живет в доме Польцманов.
Его брат одержим призраком.

238
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
- Ты же знаешь словенский?
- Немного, да.

239
00:30:21,000 --> 00:30:22,125
«Мама не виновата».

240
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
Боже мой.

241
00:30:24,833 --> 00:30:28,291
Амалия Польцман невиновна.
Знаете, что это значит?

242
00:30:28,375 --> 00:30:29,208
- Нет.
- Нет.

243
00:30:29,916 --> 00:30:32,000
Польцман не убивала своих сыновей.

244
00:30:32,083 --> 00:30:36,333
А настоящий убийца
Роланда и Ральфа всё еще на свободе.

245
00:30:36,416 --> 00:30:37,916
Призрак Амалии Польцман

246
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
заперт в теле твоего брата
и говорит через него.

247
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
Но это не Амалия. Эдди сказал «мама».

248
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
- Значит…
- Точно. Это говорят умершие дети.

249
00:30:54,833 --> 00:30:56,958
- Что задумал, капуста?
- Заткнись.

250
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Сама заткнись.

251
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
Над чем ты смеешься?

252
00:31:03,791 --> 00:31:05,083
Чел, у тебя проблема?

253
00:31:05,166 --> 00:31:07,041
- Как ты сказал?
- Эй!

254
00:31:07,125 --> 00:31:09,625
Проблема? Вали в свою Капустляндию.

255
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
- Ха-ха, капуста.
- Вы такие идиоты.

256
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
Ну да, конечно.

257
00:31:20,500 --> 00:31:22,333
Кровь!

258
00:31:23,833 --> 00:31:24,791
Ты в порядке?

259
00:31:31,916 --> 00:31:35,750
Всё хорошо. Я в порядке.
Спасибо, что спросила.

260
00:31:45,208 --> 00:31:46,083
Держи.

261
00:31:48,500 --> 00:31:49,625
Это для носа.

262
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
Это было безумие.

263
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Это тамп…

264
00:32:03,833 --> 00:32:05,958
Хендрик?

265
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
- Да?
- Ты в порядке?

266
00:32:08,375 --> 00:32:10,541
- Боже, что случилось?
- Баскетбол.

267
00:32:13,250 --> 00:32:14,750
Нам с Хендриком надо наверх.

268
00:32:14,833 --> 00:32:17,041
- Посмотри телик…
- Можно Надя тоже?

269
00:32:17,125 --> 00:32:18,000
Да ради бога.

270
00:32:18,750 --> 00:32:19,583
Ура!

271
00:32:24,833 --> 00:32:25,958
Баскетбол, да?

272
00:32:37,541 --> 00:32:41,166
- Ты знаешь, я всегда готова помочь.
- Спасибо.

273
00:32:44,958 --> 00:32:45,791
Да.

274
00:32:49,208 --> 00:32:54,791
Роланди.

275
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Роланди.

276
00:33:15,375 --> 00:33:16,208
Эдди?

277
00:33:19,041 --> 00:33:19,875
Эдди!

278
00:33:25,958 --> 00:33:27,708
- Эдди?
- Эдди?

279
00:33:30,291 --> 00:33:33,250
- Эдди.
- Ваш мальчик пошел на кладбище.

280
00:33:34,375 --> 00:33:35,250
О чёрт.

281
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Эдди!

282
00:33:44,666 --> 00:33:45,583
Ты это слышишь?

283
00:33:48,125 --> 00:33:49,125
Чёрт.

284
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
Эдди?

285
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
Что ты тут делаешь? Эдди, иди сюда.

286
00:33:55,583 --> 00:33:58,333
Всё хорошо. Да.

287
00:34:07,083 --> 00:34:09,166
Эдди, что ты делал на кладбище?

288
00:34:11,250 --> 00:34:12,791
Меня позвала дама.

289
00:34:14,125 --> 00:34:14,958
Какая дама?

290
00:34:19,250 --> 00:34:20,083
Та дама?

291
00:34:22,458 --> 00:34:24,250
Чувак, это важно. Какая дама?

292
00:34:24,333 --> 00:34:27,416
Давай, да Винчи,
хватит рисовать. Пора купаться.

293
00:34:28,291 --> 00:34:30,375
- Я тебя обгоню!
- Ладно!

294
00:34:49,708 --> 00:34:51,333
Знаешь, что значит «гобе»?

295
00:34:53,708 --> 00:34:55,041
Это значит «грибы».

296
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Спасибо.

297
00:34:58,125 --> 00:34:59,416
И за сегодня тоже.

298
00:35:00,500 --> 00:35:03,041
Не за что. Где ты услышал это слово?

299
00:35:03,125 --> 00:35:04,916
Мой брат написал его во сне.

300
00:35:05,000 --> 00:35:07,916
Ты же не веришь во всех этих призраков?

301
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Нет, но… это как-то странно.

302
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
Как твой нос?

303
00:35:14,916 --> 00:35:15,833
Заживает.

304
00:37:00,958 --> 00:37:02,125
Да блин.

305
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
Привет.

306
00:37:10,375 --> 00:37:13,208
- Привет.
- Для твоего носа. Всегда им пользуюсь.

307
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
Спасибо.

308
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
Хочешь зайти?

309
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
Да, конечно.

310
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
Выглядит не так уж и жутко.

311
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Ты просто ночью тут не была.

312
00:37:36,833 --> 00:37:39,750
- Это приглашение?
- Прости?

313
00:37:39,833 --> 00:37:42,083
- Приглашаешь прийти ночью?
- Нет.

314
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Я не это имел в виду.

315
00:37:51,750 --> 00:37:55,000
Это моя комната.

316
00:38:22,000 --> 00:38:23,166
Это твоя девушка?

317
00:38:28,500 --> 00:38:33,208
Нет, просто девушка из компании друзей.
Я ее больше не увижу.

318
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
Крутые фото на Инсте.

319
00:38:36,458 --> 00:38:38,666
- Спасибо.
- Хештег «жопа мира».

320
00:38:44,416 --> 00:38:45,375
Прости за это.

321
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
Просто всё как-то по-другому.

322
00:38:53,291 --> 00:38:55,375
- Приветики.
- Что?

323
00:38:55,458 --> 00:38:59,125
- Разве у вас не так здороваются?
- Вообще-то, нет.

324
00:39:00,666 --> 00:39:02,166
Здесь так жутко.

325
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
- Ура, Ида тоже в деле!
- В каком?

326
00:39:05,500 --> 00:39:09,000
Алло, мы должны
раскрыть дело об убийстве.

327
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Нет, не надо.

328
00:39:12,958 --> 00:39:14,958
- Вчера призраков не было?
- Тише!

329
00:39:18,208 --> 00:39:19,375
Нет.

330
00:39:20,416 --> 00:39:22,916
- Может, сообщение доставлено.
- Грибы?

331
00:39:23,000 --> 00:39:25,625
Твой брат мог
услышать «гобе» где-то еще.

332
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Не, мертвые дети
хотят нам что-то сказать.

333
00:39:28,208 --> 00:39:31,416
Но мы… уже знаем, как они погибли.

334
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Может, «гобе» — это аббревиатура.

335
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
И она значит «где обычного бреда мало».

336
00:39:36,583 --> 00:39:40,375
Да, точно! Г, О, Б…

337
00:39:40,458 --> 00:39:41,875
Погоди-ка, не работает.

338
00:39:43,166 --> 00:39:45,500
Нет!

339
00:39:46,000 --> 00:39:50,541
Если это послание с той стороны,
почему дети не говорят, кто убийца?

340
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
Может, они не знают?

341
00:39:53,750 --> 00:39:57,750
- Если допустить, что призраки есть.
- Есть только один путь узнать.

342
00:40:00,708 --> 00:40:01,625
Сеанс.

343
00:40:04,875 --> 00:40:06,458
О, полароид!

344
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
Если дотронешься,
Хендрик отрежет тебе пальцы.

345
00:40:09,666 --> 00:40:10,500
Почему?

346
00:40:11,291 --> 00:40:13,875
- Он был…
- Нашего папы.

347
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
Нам нужна камера, чтобы получить улики.

348
00:40:21,375 --> 00:40:23,875
Ну ладно. Только осторожно.

349
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Теперь все возьмитесь за руки.

350
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
Закройте глаза.

351
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
Медиум должен войти
в состояние легкого транса,

352
00:40:46,708 --> 00:40:50,791
чтобы дух смог управлять его телом.

353
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
А потом замигает свет,
и Эдди будет левитировать.

354
00:40:54,833 --> 00:40:57,333
Не тупи! Это не полтергейст.

355
00:40:57,416 --> 00:41:00,875
- Всего лишь обычная одержимость.
- А, тогда другое дело.

356
00:41:01,375 --> 00:41:03,166
Позволите продолжить?

357
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Хорошо.

358
00:41:07,791 --> 00:41:09,208
Закройте глаза.

359
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
Духи, если вы здесь,
мы приглашаем вас говорить с нами.

360
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
Отпад!

361
00:41:57,458 --> 00:41:58,375
Что он сказал?

362
00:41:59,041 --> 00:42:00,041
«Эдди спит».

363
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
Кто ты?

364
00:42:08,000 --> 00:42:09,458
Роланд Польцман.

365
00:42:11,291 --> 00:42:12,458
Кто тебя убил?

366
00:42:52,583 --> 00:42:54,708
Простите, аллергия на пыль.

367
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
Осторожней, ребята.

368
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Берегись!

369
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
- Что?
- Я услышал шум.

370
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Фриц!

371
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Ральф и…

372
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
Роланд?

373
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
Наверное, в этих кроватях они и умерли.

374
00:44:17,458 --> 00:44:18,666
Заткнись.

375
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Эдди.

376
00:44:32,333 --> 00:44:33,166
Роланд.

377
00:44:34,083 --> 00:44:35,041
Ты о чём?

378
00:45:30,750 --> 00:45:32,541
«Ральф идет! Бегите! Скорее!»

379
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
Пошли!

380
00:45:36,166 --> 00:45:39,583
- Фотографии!
- Забудь, надо выбираться!

381
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
Всё хорошо.

382
00:46:05,750 --> 00:46:06,625
Грибы?

383
00:46:12,583 --> 00:46:15,000
Почему Роланд хотел, чтоб мы это нашли?

384
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
Эдди смотрит телик.

385
00:46:18,708 --> 00:46:19,833
Ну так что?

386
00:46:20,416 --> 00:46:24,291
«Грибы в сливочном соусе,
грибы с дичью…» Выбирай.

387
00:46:25,625 --> 00:46:26,458
ГОБЕ

388
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Кинопленка.

389
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
Супер. У меня дома есть проектор.

390
00:46:55,291 --> 00:46:56,625
Почему я не удивлен?

391
00:46:57,375 --> 00:46:58,208
Cкоро вернусь.

392
00:47:02,125 --> 00:47:03,125
Я быстро.

393
00:47:05,791 --> 00:47:06,750
Тут еще кое-что.

394
00:47:17,458 --> 00:47:18,791
Похоже на дневник.

395
00:47:34,166 --> 00:47:35,125
Это было быстро.

396
00:47:45,708 --> 00:47:48,791
Было не заперто.
Тебе повезло, что это всего лишь я.

397
00:47:51,583 --> 00:47:54,375
- Твоя мама дома?
- Нет, еще не пришла.

398
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
Ясно.

399
00:47:57,875 --> 00:48:00,250
- А когда вернется?
- Позже.

400
00:48:02,208 --> 00:48:04,458
Ну, я подожду внутри, пока она…

401
00:48:04,541 --> 00:48:06,125
Я уроки делаю.

402
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
Разве у вас не каникулы?

403
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
Языковой курс. Мне…

404
00:48:10,666 --> 00:48:12,833
надо выучить австрийский.

405
00:48:15,833 --> 00:48:16,791
Привет.

406
00:48:18,250 --> 00:48:20,083
Мы уже перешли на ты?

407
00:48:20,666 --> 00:48:21,500
Извините.

408
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
Взгляни на это.

409
00:48:27,625 --> 00:48:31,750
У меня тут окончательное решение
вопроса улиток. Рецепт моей мамы.

410
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
Спасибо.

411
00:48:33,958 --> 00:48:35,833
Передавай маме большой привет.

412
00:48:38,041 --> 00:48:40,833
- Здрасте, мистер Рёкл.
- Привет, Фриц. Как ты?

413
00:48:42,250 --> 00:48:44,375
Так интересно! Какие планы, ребята?

414
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
- Что вы задумали?
- Спасибо за отраву.

415
00:48:48,250 --> 00:48:52,708
Не за что. Эй. Мы же друзья, да?

416
00:48:53,958 --> 00:48:54,791
Пока.

417
00:48:56,791 --> 00:48:57,625
Чао.

418
00:48:58,958 --> 00:48:59,791
Пока.

419
00:49:04,541 --> 00:49:06,833
Он запал на твою маму, ты же понял?

420
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Запал?

421
00:49:09,333 --> 00:49:10,416
Он ею увлечен.

422
00:49:35,458 --> 00:49:37,625
«11 июня 1979 года.

423
00:49:37,708 --> 00:49:40,208
Мы наконец переехали в наш новый дом.

424
00:49:40,291 --> 00:49:44,333
Дети в деревне не очень дружелюбны
и просто глазеют на меня.

425
00:49:45,875 --> 00:49:47,916
5 июля 1979 года.

426
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Роланд уже завел друзей.

427
00:49:50,291 --> 00:49:53,250
Мама уже несколько раз собирала грибы.

428
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
Кажется, ей здесь не нравится.
Я ее понимаю».

429
00:49:58,000 --> 00:49:59,166
Это что…

430
00:49:59,250 --> 00:50:01,708
- Зеелос.
- Правда?

431
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
Что там еще есть?

432
00:50:07,250 --> 00:50:09,208
«3 марта 1980 года.

433
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
Домработница делает нам
маленькие подарки.

434
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
И пытается подлизаться к маме,

435
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
проявляя интерес к саду.

436
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
2 августа 1980 года.

437
00:50:21,125 --> 00:50:23,166
Домработница много работает.

438
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
В благодарность отец подарил ей кулон.

439
00:50:26,125 --> 00:50:28,416
Он давно ничего не дарил маме».

440
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Всё.

441
00:50:41,208 --> 00:50:43,583
И это всё? Не может быть.

442
00:50:45,416 --> 00:50:46,666
Это уже много.

443
00:50:47,500 --> 00:50:49,583
У Польцмана
был роман с госпожой Зеелос.

444
00:50:49,666 --> 00:50:52,000
- Где там об этом?
- Кулон с улиткой.

445
00:50:52,541 --> 00:50:55,500
Он ничего не дарил жене,
но подарил госпоже Зеелос.

446
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
Но кулон в виде улитки?
Это же совсем не романтично.

447
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
Да, но…

448
00:51:01,291 --> 00:51:05,500
«Польц» — это от «пош»,
что по-словенски значит «улитка».

449
00:51:06,458 --> 00:51:08,916
- И Польцман значит…
- Улиткочеловек.

450
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
- Да.
- У вас такая бурная фантазия.

451
00:51:11,875 --> 00:51:16,291
Хотя если это правда, то у Зеелос

452
00:51:16,375 --> 00:51:18,708
должна быть подвеска с улиткой, так?

453
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
Как ты собираешься это выяснять?

454
00:51:22,625 --> 00:51:24,000
- Я ее спрошу.
- Я дома!

455
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
Я не это имела в виду
под присмотром. Привет, Эдди.

456
00:51:33,833 --> 00:51:35,250
- Здрасте.
- Здрасте.

457
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
- Здрасте!
- Ида и Фриц.

458
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Отлично.

459
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
Мы как раз уходили.

460
00:51:40,916 --> 00:51:42,791
- К ужину вернешься?
- Конечно.

461
00:51:42,875 --> 00:51:44,791
- До свиданья!
- До свиданья.

462
00:51:51,166 --> 00:51:52,583
И какой у тебя план?

463
00:51:53,083 --> 00:51:57,041
«Здравствуйте, госпожа Зеелос.
У вас был роман с Польцманом?

464
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
Он подарил вам кулон с улиткой?»

465
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
Что там еще?

466
00:52:01,833 --> 00:52:04,333
Ах да. «Это вы убили Ральфа и Роланда?»

467
00:52:06,375 --> 00:52:07,875
Да, как-то так.

468
00:52:09,041 --> 00:52:12,208
ЗЕЕЛОС

469
00:52:24,000 --> 00:52:24,958
Никого нет дома?

470
00:52:27,791 --> 00:52:30,083
- И что теперь?
- Поищем кулон.

471
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
- Я постою на шухере.
- А нам внутрь лезть?

472
00:52:46,583 --> 00:52:47,625
Командная работа.

473
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Зачем я вообще это делаю?

474
00:53:54,958 --> 00:53:55,958
Ой.

475
00:54:18,500 --> 00:54:19,875
Здрасте, госпожа Зеелос.

476
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
Привет.

477
00:54:24,041 --> 00:54:26,416
Здравствуйте, госпожа Зеелос!

478
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
Чёрт!

479
00:54:30,333 --> 00:54:31,208
Быстрее!

480
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
Давайте! Она уже почти здесь. Она…

481
00:54:36,750 --> 00:54:39,541
Вылезай, скорее!

482
00:54:52,541 --> 00:54:53,625
Госпожа Зеелос?

483
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
Вы правда были
домработницей Польцманов?

484
00:54:57,583 --> 00:55:01,083
- Радуйтесь, что я не вызвала полицию!
- Нам очень жаль.

485
00:55:03,958 --> 00:55:06,291
Это вы отравили Ральфа и Роланда?

486
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
- Фриц!
- А теперь послушай меня.

487
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
Раньше я убирала у Польцманов.

488
00:55:10,916 --> 00:55:14,125
Но потом жена сошла с ума,
и я не стала возвращаться.

489
00:55:14,208 --> 00:55:15,833
Я не работала на них…

490
00:55:17,750 --> 00:55:19,375
…когда два мальчика умерли.

491
00:55:22,000 --> 00:55:23,375
А теперь убирайтесь!

492
00:55:23,458 --> 00:55:27,125
- Или я всё расскажу вашим родителям.
- Но…

493
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
- Но когда…
- Нам очень жаль, госпожа Зеелос.

494
00:55:35,041 --> 00:55:37,958
- Госпожа Зеелос, вы в порядке?
- Вон!

495
00:55:43,750 --> 00:55:45,250
Она явно что-то скрывает.

496
00:55:45,333 --> 00:55:47,916
- Да, что-то недоговаривает…
- Хватит уже!

497
00:55:48,000 --> 00:55:50,625
- Она не позвонила родителям!
- Мы в деревне.

498
00:55:50,708 --> 00:55:53,625
- Привыкли разбираться сами.
- Польцманам помогло.

499
00:55:53,708 --> 00:55:58,250
- И что теперь будешь делать?
- А что тут делать? Я думал, мы заодно.

500
00:56:00,583 --> 00:56:02,666
- Свалю из этой дыры.
- Что держит?

501
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Уж точно не ты.

502
00:56:06,083 --> 00:56:07,000
Всё сказал?

503
00:56:09,791 --> 00:56:13,291
- Отлично. Ты отпугнул свою девушку.
- Это еще что значит?

504
00:56:13,375 --> 00:56:15,583
Слепому видно, что она тебе нравится.

505
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
Заткнись! Что ты знаешь о девочках?

506
00:56:21,416 --> 00:56:23,083
Больше чем ты думаешь.

507
00:56:45,375 --> 00:56:47,875
Эй! Всё в порядке?

508
00:56:48,375 --> 00:56:51,208
- Да.
- Твои новые друзья милые.

509
00:56:54,416 --> 00:56:55,958
Ужин будет через полчаса.

510
00:58:00,083 --> 00:58:02,375
Ральфи.

511
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
- Доброе утро, здоровяк.
- Не надо!

512
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
- С ума сошел?
- Это яд для улиток.

513
00:58:37,083 --> 00:58:39,208
Хендрик, я давно от него избавилась.

514
00:58:40,125 --> 00:58:41,416
Да что с тобой такое?

515
00:58:47,208 --> 00:58:48,916
Мне пора. Можешь убрать?

516
00:58:58,458 --> 00:58:59,458
На что уставился?

517
00:59:07,125 --> 00:59:07,958
Привет.

518
00:59:12,875 --> 00:59:15,750
- Хотел поговорить о вчерашнем…
- Я занята.

519
00:59:21,833 --> 00:59:23,500
Я был на взводе и…

520
00:59:24,875 --> 00:59:26,791
не думал толком, что говорю.

521
00:59:27,833 --> 00:59:28,666
Я…

522
00:59:32,833 --> 00:59:33,833
…прошу прощения.

523
00:59:43,333 --> 00:59:44,375
Есть у меня идея.

524
00:59:48,458 --> 00:59:49,916
Где твой папа?

525
00:59:51,875 --> 00:59:52,708
Умер.

526
00:59:54,250 --> 00:59:55,416
Несчастный случай.

527
00:59:56,625 --> 00:59:57,625
Мне очень жаль.

528
01:00:06,916 --> 01:00:08,000
Это было давно.

529
01:00:10,375 --> 01:00:13,791
- Поэтому ты хочешь верить в призраков?
- Нет.

530
01:00:18,708 --> 01:00:21,625
- Ты сама видела.
- Не знаю точно, что я видела.

531
01:00:25,875 --> 01:00:27,583
Вы придете на выходных?

532
01:00:28,083 --> 01:00:29,916
- Куда?
- На фестиваль костюмов.

533
01:00:30,000 --> 01:00:32,541
- Там будут все.
- А кожаные штаны надевать?

534
01:00:32,625 --> 01:00:34,875
- Ну конечно.
- Тогда нет.

535
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
Жаль. Тогда, видимо,
придется танцевать с Крисом.

536
01:00:40,416 --> 01:00:42,375
- Да ты шутишь.
- Неа.

537
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
Что случилось?

538
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
Ты тоже его увидела.

539
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
Я ничего не вижу.

540
01:01:12,750 --> 01:01:14,875
- Но я видела.
- Да, я тоже.

541
01:01:15,958 --> 01:01:17,250
Интересненько.

542
01:01:17,750 --> 01:01:21,541
Значит, Роланд говорит через Эдди,
а Ральф — через Хендрика.

543
01:01:22,666 --> 01:01:23,791
Эдди спит. Я пошла.

544
01:01:23,875 --> 01:01:27,125
- Взяла телефон на всякий случай.
- Да.

545
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
- Еда в холодильнике, если что.
- Спасибо.

546
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
Вам что-то еще нужно?

547
01:01:32,000 --> 01:01:34,041
- Спасибо.
- Всё хорошо. Веселись.

548
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
Вот и ладненько.

549
01:01:37,458 --> 01:01:38,458
- Пока.
- Пока.

550
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
Что теперь?

551
01:01:52,416 --> 01:01:55,208
Ждем,
пока уснет Хендрик и придет Ральф.

552
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
Чипсов?

553
01:02:30,000 --> 01:02:32,791
Фриц. Этот шум мешает мне заснуть.

554
01:02:39,625 --> 01:02:40,583
Фриц!

555
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
Ну хорошо.

556
01:03:09,333 --> 01:03:10,166
Хендрик?

557
01:03:15,791 --> 01:03:16,625
Хендрик!

558
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Я не сплю.

559
01:03:45,750 --> 01:03:46,625
Быстрее!

560
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
У меня есть план.

561
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
Отвлеки его.

562
01:04:19,875 --> 01:04:20,791
Хендрик, прошу.

563
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
Пожалуйста.

564
01:04:31,916 --> 01:04:33,958
Ида, иди сюда!

565
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
Работает.

566
01:04:45,166 --> 01:04:48,125
- Что?
- Соль защищает от призраков.

567
01:04:48,208 --> 01:04:50,791
А ты знаешь, сколько соли в чипсах.

568
01:04:56,375 --> 01:04:57,208
Ральф?

569
01:05:00,166 --> 01:05:01,166
Чего ты хочешь?

570
01:05:10,916 --> 01:05:11,875
Он жаждет мести.

571
01:05:16,041 --> 01:05:17,083
Убийство.

572
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
Мама.

573
01:05:23,208 --> 01:05:24,500
Хендрик?

574
01:05:29,791 --> 01:05:30,666
Осторожнее!

575
01:05:38,416 --> 01:05:40,833
Не делай того, о чем потом пожалеешь.

576
01:05:57,333 --> 01:05:58,250
Что случилось?

577
01:06:10,500 --> 01:06:11,333
Чёрт.

578
01:06:18,041 --> 01:06:19,291
Что здесь происходит?

579
01:06:23,791 --> 01:06:25,291
Вы что, пили?

580
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
Что? Нет.

581
01:06:28,250 --> 01:06:29,750
Вы не представляете, что…

582
01:06:30,833 --> 01:06:32,791
алкоголь делает с телом.

583
01:06:34,083 --> 01:06:38,083
Да, ты еще растешь.

584
01:06:38,708 --> 01:06:41,000
- Что?
- Мам, тебе пора спать.

585
01:06:41,500 --> 01:06:42,375
- Да.
- Давай.

586
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Я…

587
01:06:44,750 --> 01:06:46,041
Мне пора спать.

588
01:06:47,625 --> 01:06:48,541
Что?

589
01:06:50,916 --> 01:06:52,041
Как они…

590
01:06:52,541 --> 01:06:55,750
справляются со всем этим шнапсом?

591
01:06:55,833 --> 01:07:00,208
Моя мама всегда выпивает бутылку воды,
а потом две таблетки аспирина.

592
01:07:01,708 --> 01:07:02,583
Ты Фриц.

593
01:07:04,166 --> 01:07:05,208
- Мам.
- Да.

594
01:07:05,708 --> 01:07:06,958
Спать. Пойдем отведу.

595
01:07:07,666 --> 01:07:09,958
- Давай.
- Сейчас. Спать, мама.

596
01:07:11,333 --> 01:07:14,208
И помни, никакого шнапса.

597
01:07:17,083 --> 01:07:18,791
- Я вам не навредил?
- Нет.

598
01:07:19,666 --> 01:07:22,916
- Ты говорил по-словенски.
- И что же?

599
01:07:23,666 --> 01:07:27,500
«Я хочу отомстить. Убийство. Мать».

600
01:07:27,583 --> 01:07:29,541
Очевидно, Ральф хочет мстить.

601
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
- Но кому?
- Всей деревне.

602
01:07:34,166 --> 01:07:37,166
Он писал в дневнике,
как ему здесь всё противно.

603
01:07:37,250 --> 01:07:40,958
Ну, Роланд сказал,
что его мама невиновна, да?

604
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
Значит, ее тоже убили.

605
01:07:45,791 --> 01:07:48,875
Ральф хочет отомстить убийце,
а не всей деревне.

606
01:07:49,958 --> 01:07:51,541
Значит, он вернется.

607
01:07:52,875 --> 01:07:55,666
Да. Но не волнуйся, мы тебя не бросим.

608
01:08:14,666 --> 01:08:17,625
- Выглядит клево, да?
- Прям как пастух из «Хайди».

609
01:08:17,708 --> 01:08:19,291
Да, похоже на то.

610
01:08:22,083 --> 01:08:23,166
Взгляни на себя.

611
01:08:23,250 --> 01:08:24,375
И так сойдет.

612
01:08:24,458 --> 01:08:26,833
Посмотри, какой ты красивый.
Вот зеркало.

613
01:08:28,791 --> 01:08:29,625
Всё.

614
01:08:32,500 --> 01:08:34,500
Эй, я выгляжу как полный придурок.

615
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
Да ладно. Просто бледноват.

616
01:08:37,750 --> 01:08:40,500
Уверен, Иде понравится.

617
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Мам, я пошел.

618
01:08:48,750 --> 01:08:49,583
Ладно.

619
01:08:59,250 --> 01:09:00,416
Всё в порядке, мам?

620
01:09:04,291 --> 01:09:06,416
Знаю, я требовала от тебя многого.

621
01:09:07,791 --> 01:09:08,625
Но…

622
01:09:09,791 --> 01:09:12,041
Нам всё равно надо было в деревню.

623
01:09:12,125 --> 01:09:14,000
Жить в городе стало дорого.

624
01:09:14,500 --> 01:09:16,791
И это всего два года, а потом…

625
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
Через два года сам решишь, куда идти.

626
01:09:21,958 --> 01:09:23,625
Знаю, это не всегда видно,

627
01:09:24,708 --> 01:09:25,666
но я тебя люблю.

628
01:09:35,208 --> 01:09:38,583
Мам, не надо извиняться.
Всё будет хорошо.

629
01:09:40,083 --> 01:09:42,625
Иди уже. И без шнапса, лады?

630
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
Вот увидишь. Скоро гроза.

631
01:10:17,333 --> 01:10:18,833
Не неси ерунды.

632
01:10:19,416 --> 01:10:22,041
- На сколько спорим?
- Давай на десять евро.

633
01:10:22,875 --> 01:10:25,750
Давай. На десятку готов.

634
01:10:30,083 --> 01:10:31,166
- Привет.
- Привет.

635
01:10:32,458 --> 01:10:34,333
- Хочешь выпить?
- Конечно.

636
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
Привет, Фриц.
Я тут припас как раз для тебя.

637
01:10:49,750 --> 01:10:51,333
- Спасибо.
- Да не за что.

638
01:10:52,333 --> 01:10:54,541
- И у меня тоже возьми.
- Спасибо.

639
01:11:00,875 --> 01:11:02,541
Кажется, пунш испортился.

640
01:11:03,541 --> 01:11:05,250
- Где он?
- Кто?

641
01:11:05,333 --> 01:11:07,750
- Хендрик.
- Понятия не имею. Позвони ему.

642
01:11:07,833 --> 01:11:08,958
Телефон забыла.

643
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
- Где ты?
- На кладбище.

644
01:11:17,916 --> 01:11:20,875
- Где?!
- На ней кулон с улиткой.

645
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Что за колонна с плиткой?

646
01:11:23,833 --> 01:11:25,083
Кулон с улиткой.

647
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
- Хендрик?
- Кажется, я нашел убийцу. Погоди.

648
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
ОТПРАВКА

649
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
НЕ УДАЛОСЬ ОТПРАВИТЬ

650
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
Залезу в машину.

651
01:11:43,375 --> 01:11:46,083
В какую еще машину? Хендрик?

652
01:11:47,583 --> 01:11:50,541
Он нашел убийцу
и садится в какую-то машину.

653
01:12:01,000 --> 01:12:03,666
Видишь? Что я говорил?

654
01:12:07,541 --> 01:12:08,375
Добрый вечер.

655
01:12:31,666 --> 01:12:32,500
Привет.

656
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
Надо что-то делать.

657
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
Госпожа Зеелос сказала,
что она уже не была домработницей,

658
01:12:38,541 --> 01:12:40,083
когда умерли дети.

659
01:12:41,708 --> 01:12:45,625
А что если была вторая?

660
01:12:53,458 --> 01:12:55,125
Что такое? Погоди!

661
01:13:00,041 --> 01:13:03,958
Вы сказали, что уже не
работали у них, когда умерли дети.

662
01:13:04,041 --> 01:13:05,000
Да, я помню.

663
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
После вас была еще одна?

664
01:14:32,666 --> 01:14:34,250
- Звони в полицию.
- А ты?

665
01:14:34,333 --> 01:14:35,541
А я поищу Хендрика.

666
01:14:38,666 --> 01:14:39,500
Спасибо.

667
01:14:50,375 --> 01:14:51,875
Позвольте вас пригласить?

668
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
Это мой танец.

669
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
Стой!

670
01:16:20,458 --> 01:16:23,708
Нам нужен спецназ.
Команда «Кобры». Хендрика похитили.

671
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Помедленнее, малец. Что происходит?

672
01:16:26,458 --> 01:16:31,833
Нам нужна команда спецназа. «Кобра».

673
01:16:31,916 --> 01:16:34,250
Хендрика похитили.

674
01:16:34,333 --> 01:16:37,708
Скажи-ка, ты употреблял алкоголь?

675
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
Нет!

676
01:16:55,541 --> 01:16:58,041
«Я не могу бросить семью.

677
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
Но наш ребенок
ни в чём не будет нуждаться. Прости.

678
01:17:02,833 --> 01:17:06,791
Мы больше не сможем
видеться. С любовью…»

679
01:17:07,500 --> 01:17:08,958
Ральфи.

680
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Погоди.

681
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
Я какао сделаю.

682
01:17:21,708 --> 01:17:25,375
Господин Рёкл! Слава Богу, вы тут.
Надо звать полицию. Та дама…

683
01:17:25,458 --> 01:17:28,375
Герольд, Ральфи вернулся.

684
01:17:30,125 --> 01:17:32,458
Мама, иди в дом. Я разберусь.

685
01:17:32,958 --> 01:17:33,791
Мама?

686
01:17:35,166 --> 01:17:37,041
Не делай глупостей, парень.

687
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
ГДЕ ТЫ???

688
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Ида!

689
01:18:10,166 --> 01:18:13,041
- Где ты был, блин?
- В доме Рёкла.

690
01:18:13,125 --> 01:18:16,458
Его мать встречалась с Польцманом.
Вот любовные письма.

691
01:18:18,208 --> 01:18:21,250
- Там что-то про беременность.
- Значит…

692
01:18:22,000 --> 01:18:24,208
Рёкл — внебрачный сын Польцмана.

693
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Да.

694
01:18:26,708 --> 01:18:27,875
Чёрт! Бежим!

695
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
Погоди!

696
01:18:54,125 --> 01:18:56,458
Держи, Сабина.

697
01:19:02,666 --> 01:19:06,333
- Всё в порядке?
- Хендрик уже должен быть тут.

698
01:19:07,333 --> 01:19:08,625
Он не отвечает.

699
01:19:09,625 --> 01:19:13,500
Ну… Если б ты знала,
что я в его возрасте вытворял…

700
01:19:15,833 --> 01:19:16,875
Что такое, малыш?

701
01:19:20,875 --> 01:19:22,416
Это по-словенски.

702
01:19:23,291 --> 01:19:24,833
Эдди не знает словенского.

703
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
«Хендрик в опасности».

704
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
Эдди, вставай.

705
01:19:32,083 --> 01:19:33,916
Пойдем, нам пора. Скорее.

706
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
Сабина, подожди.

707
01:19:39,125 --> 01:19:40,958
Крис, пошли. Нужна твоя помощь.

708
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
Иду.

709
01:19:46,750 --> 01:19:50,000
Но он в опасности. Нужно ему помочь.

710
01:19:50,083 --> 01:19:51,833
Фриц, ты знаешь, где Хендрик?

711
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
В доме Рёклов. Я пытался им сказать.

712
01:19:54,916 --> 01:19:58,083
- Ладно, так поехали туда прямо сейчас.
- Хорошо.

713
01:20:29,041 --> 01:20:30,125
Вызови полицию!

714
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
Чёрт!

715
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
Ты в порядке?

716
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
Чёрт, я телефон потерял!

717
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
Пойдем, спрячемся в пещере.

718
01:21:44,458 --> 01:21:46,916
Ребят, вы учили Эдди словенскому?

719
01:21:47,000 --> 01:21:48,208
Нет, это был Роланд.

720
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
Кто такой Роланд?

721
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Ну, один из призраков. Который хороший.

722
01:22:04,125 --> 01:22:06,416
Детишки! Не глупите.

723
01:22:11,500 --> 01:22:13,333
НЕ ВХОДИТЬ! ОПАСНОСТЬ ОБРУШЕНИЯ

724
01:22:16,416 --> 01:22:18,541
- Что теперь делать?
- Выходите!

725
01:22:27,916 --> 01:22:29,083
Чёрт.

726
01:22:53,166 --> 01:22:54,083
Осторожно!

727
01:23:19,875 --> 01:23:21,291
Осторожно. Держи руку.

728
01:23:21,791 --> 01:23:23,291
Стойте!

729
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Давайте, не глупите.
Стойте, или я буду стрелять!

730
01:23:34,833 --> 01:23:35,666
Погоди.

731
01:23:39,333 --> 01:23:40,166
О чёрт.

732
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
Пойдем.

733
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
Ну же, ребятки.

734
01:23:48,208 --> 01:23:49,208
Не глупите.

735
01:23:50,000 --> 01:23:51,416
Просто дайте мне письма.

736
01:23:53,041 --> 01:23:54,875
И мы обо всём забудем.

737
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
ВНИМАНИЕ!

738
01:24:26,625 --> 01:24:27,791
Вроде ушел.

739
01:24:41,708 --> 01:24:43,875
Хендрик!

740
01:24:45,083 --> 01:24:46,750
Хендрик, скажи что-нибудь!

741
01:24:48,708 --> 01:24:49,833
Хендрик?

742
01:24:52,208 --> 01:24:53,708
Хендрик, ты в порядке?

743
01:24:54,541 --> 01:24:57,833
- Думаю, да.
- Погоди, я за помощью.

744
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
Чёрт подери!

745
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
Ида!

746
01:25:15,541 --> 01:25:17,583
Ты в порядке?

747
01:25:19,166 --> 01:25:20,083
Детишки?

748
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
Ты в порядке?

749
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
Не думаю.

750
01:25:28,250 --> 01:25:29,458
Вы в порядке?

751
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Не поранились?

752
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
Мистер Рёкл, помогите нам!

753
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
Я застрял!

754
01:25:37,875 --> 01:25:38,791
Эй!

755
01:25:39,833 --> 01:25:41,333
Ау?

756
01:25:43,000 --> 01:25:44,291
Вы нас слышите?

757
01:25:46,541 --> 01:25:48,000
Пожалуйста!

758
01:25:50,250 --> 01:25:51,333
Что же нам делать?

759
01:25:55,166 --> 01:25:58,250
Мистер Рёкл? Ау!

760
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
МАМА

761
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
- Нас вытащат.
- Никто не знает, что мы здесь.

762
01:26:28,458 --> 01:26:31,250
Но нас ищут. И найдут.

763
01:26:32,875 --> 01:26:33,708
Так ведь?

764
01:26:38,875 --> 01:26:40,000
Ида?

765
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
Я очень рад, что мы переехали.

766
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Это твоя заслуга.

767
01:26:52,916 --> 01:26:53,833
Я тоже рада.

768
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Мы выберемся отсюда, дурачок.

769
01:27:10,875 --> 01:27:11,708
Посмотри туда.

770
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
Ида, лезь.

771
01:27:38,416 --> 01:27:39,500
И приведи помощь.

772
01:27:43,291 --> 01:27:44,125
Всё хорошо.

773
01:27:59,958 --> 01:28:05,375
Маленький Фридрих, засыпай

774
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
Пусть наступит тихая ночь

775
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
Монстры не тронут тебя

776
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
Отдыхай

777
01:28:20,291 --> 01:28:24,041
Глазки закрывай

778
01:28:25,041 --> 01:28:29,333
Баю-бай

779
01:28:29,916 --> 01:28:33,958
Солнышко мое

780
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
ПОЛИЦИЯ

781
01:28:47,000 --> 01:28:49,583
Это не должно повториться.

782
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
Госпоша Рёкл?

783
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Нельзя, чтобы он навредил детям.

784
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
Вы знаете, где мой сын?

785
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
Нет.

786
01:28:57,333 --> 01:28:59,250
Кулон с улиткой!

787
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
Стой!

788
01:29:23,500 --> 01:29:24,833
Из машины! Быстро!

789
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Ида?

790
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
Пещера!

791
01:29:58,458 --> 01:29:59,416
Сидите в машине.

792
01:30:20,208 --> 01:30:21,250
Прости.

793
01:30:53,416 --> 01:30:54,583
Пожалуйста, выживи.

794
01:30:56,541 --> 01:30:57,375
Прошу.

795
01:30:58,500 --> 01:31:02,791
В «Чуде Каринтии» ребенок пробыл
под водой полчаса с температурой тела

796
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
18,4 градусов по Цельсию.

797
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
Фриц!

798
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
Да, знаю. «Заткнись».

799
01:32:13,416 --> 01:32:14,750
Он сказал: «Это ты».

800
01:32:16,250 --> 01:32:17,625
- Роланд?
- Мама!

801
01:32:19,000 --> 01:32:20,458
Ничего не говори.

802
01:32:23,166 --> 01:32:24,000
Но…

803
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
…ты ведь умер.

804
01:32:34,291 --> 01:32:35,500
«Ты нас убила».

805
01:32:36,125 --> 01:32:38,250
Я не специально.

806
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
Мам.

807
01:32:40,791 --> 01:32:41,625
Дети…

808
01:32:43,083 --> 01:32:47,750
- Пожалуйста.
- Детей не должно было быть в доме.

809
01:32:57,416 --> 01:32:59,541
Вы хотели отравить госпожу Польцман,

810
01:33:00,750 --> 01:33:01,791
а не детей.

811
01:33:07,125 --> 01:33:07,958
Да.

812
01:33:15,541 --> 01:33:19,541
С тех пор у меня не было
ни единого счастливого дня.

813
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
«И дело об отравлении снова открыли.

814
01:34:05,916 --> 01:34:07,250
Преступница созналась.

815
01:34:07,333 --> 01:34:10,166
Ее мотивом была
любовь к отцу погибших детей.

816
01:34:10,750 --> 01:34:13,625
Она хотела отравить
не детей, а только их мать.

817
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
Амалия Польцман
не убийца и не жертва самоубийства».

818
01:34:32,625 --> 01:34:33,458
Идете?

819
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Пока, Надя.

820
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
Не тупи! Это не полтергейст.

821
01:38:55,000 --> 01:38:58,333
- Всего лишь обычная одержимость.
- А, тогда другое дело.

822
01:38:58,416 --> 01:39:00,500
Перевод субтитров: Евгения Шелехова



