1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,416 --> 00:00:08,166
‎NETFLIX 呈献

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:53,833 --> 00:01:57,541
‎（新发布内容 评论 200人点赞）

5
00:02:02,791 --> 00:02:05,625
‎你们看 能看到不同类型的岩石层

6
00:02:07,541 --> 00:02:09,458
‎快看 艾迪 那儿有个山洞

7
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
‎哇 这些山好大

8
00:02:13,041 --> 00:02:15,666
‎我的新工作地点在海拔1078米的地方

9
00:02:15,750 --> 00:02:17,708
‎妈妈 别长篇大论说个不停了

10
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
‎（《昆虫》）

11
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
‎（艾森卡珀尔）

12
00:03:03,791 --> 00:03:04,625
‎对

13
00:03:05,625 --> 00:03:06,875
‎好像就是这里

14
00:03:08,000 --> 00:03:09,375
‎地址没错

15
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
‎但是照片里看起来没这么糟糕

16
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
‎只是暂时的

17
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
‎在我们找到更好的住处之前

18
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
‎艾迪 请把蜗牛放下

19
00:03:22,750 --> 00:03:26,375
‎-它叫娜迪亚
‎-不许把它拿进屋去 明白吗？

20
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
‎欢迎来到艾森卡珀尔

21
00:03:36,125 --> 00:03:38,750
‎或者像我们一样
‎用斯洛文尼亚语的名字称呼这里

22
00:03:39,500 --> 00:03:41,333
‎-瑞奇女士
‎-谢谢

23
00:03:41,416 --> 00:03:44,958
‎-你好 洛克先生
‎-哟？你可真是个小淘气鬼 是吧？

24
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
‎艾迪

25
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
‎是啊 这些…

26
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
‎-挺难搞的 这些小杂种
‎-您说什么？

27
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
‎蜗牛 很难搞掉她们 是吧？

28
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
‎好了…

29
00:03:59,750 --> 00:04:02,875
‎是 我们一起去看一下你们的新家吧

30
00:04:05,416 --> 00:04:06,250
‎好

31
00:04:07,125 --> 00:04:07,958
‎来吧

32
00:04:45,125 --> 00:04:48,416
‎好 这里是厨房 装备齐全

33
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
‎是不是很不错？
‎有很多地方给小孩子跑来跑去

34
00:04:55,791 --> 00:04:56,625
‎没错

35
00:04:58,416 --> 00:05:00,500
‎这些家具我们都能用吗？

36
00:05:01,833 --> 00:05:05,875
‎-都是前租客留下来的
‎-他们迫不及待要逃走了

37
00:05:10,583 --> 00:05:11,416
‎是

38
00:05:12,875 --> 00:05:13,750
‎对了

39
00:05:14,458 --> 00:05:17,791
‎对了 就像我们讨论过的那样
‎我会持续跟进…

40
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
‎天哪 艾迪

41
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
‎真是个小淘气鬼 是吧？

42
00:05:22,125 --> 00:05:25,333
‎好了 我们上楼去吧

43
00:05:25,416 --> 00:05:26,250
‎等一下

44
00:05:30,833 --> 00:05:32,833
‎所以这里是保健区

45
00:05:33,541 --> 00:05:36,208
‎还有洗手间 全都是春绿色的

46
00:05:51,208 --> 00:05:54,666
‎我们可不想得皮肤癌那些

47
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
‎哦 我不知道

48
00:05:56,333 --> 00:05:57,916
‎我只是开玩笑

49
00:05:58,000 --> 00:06:01,416
‎都是克恩顿州纯净的山泉水

50
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
‎这个当然就是浴缸

51
00:06:08,916 --> 00:06:10,625
‎是为了阻挡鬼魂的

52
00:06:12,458 --> 00:06:13,625
‎开个玩笑

53
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
‎估计是盐

54
00:06:16,000 --> 00:06:19,791
‎用来对付蜗牛的
‎能吸收掉它们身上的液体

55
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
‎那是阁楼？

56
00:06:24,291 --> 00:06:26,000
‎是的

57
00:06:26,083 --> 00:06:30,333
‎但是锁上了
‎因为房东的私人用品还放在里面

58
00:06:31,375 --> 00:06:32,541
‎这一间是我的

59
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
‎好吧 那你住这一间？

60
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
‎随便吧

61
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
‎所以…

62
00:06:42,791 --> 00:06:45,333
‎有任何需要的话 请随时给我打电话

63
00:06:48,500 --> 00:06:50,916
‎-谢谢
‎-我家的固定电话号码也在上面

64
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
‎以防你有什么事需要男人帮忙

65
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
‎祝你晚上愉快

66
00:06:56,625 --> 00:06:57,708
‎真的假的？

67
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
‎-怎么了？
‎-变成斯洛文尼亚的网了

68
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
‎对 有可能的

69
00:07:04,208 --> 00:07:06,458
‎我们就在两国边境

70
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
‎那是什么？

71
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
‎什么？

72
00:07:17,583 --> 00:07:18,583
‎那个

73
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
‎那上面？ 是阁楼

74
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
‎上面住着僵尸一家

75
00:07:26,208 --> 00:07:29,750
‎妈妈 亨德里克说
‎上面住着僵尸一家人！

76
00:07:29,833 --> 00:07:32,458
‎亨德里克 快下来帮我们搬东西

77
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
‎你们想吃披萨吗？

78
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
‎-我准备叫披萨了
‎-来了

79
00:07:45,916 --> 00:07:49,875
‎主耶稣啊
‎我乞求您帮助我脱离这诅咒

80
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
‎通过您的血 让我脱离

81
00:08:33,541 --> 00:08:34,582
‎艾迪

82
00:08:38,582 --> 00:08:39,416
‎你好？

83
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
‎你也住在这里吗？

84
00:08:47,541 --> 00:08:49,375
‎你不用害怕

85
00:08:53,958 --> 00:08:56,041
‎艾迪 你能收拾一下你的玩具吗？

86
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
‎回见

87
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
‎披萨来了

88
00:10:29,916 --> 00:10:34,458
‎看啊 艾迪 我有了一副新牙齿
‎念一念：“橘子酱 果脯” 试试看

89
00:10:41,333 --> 00:10:43,583
‎接下来几天
‎你们可以在周围探索一下

90
00:10:43,666 --> 00:10:46,375
‎-在这狗屁地方有什么好探索的？
‎-亨德里克！

91
00:10:46,458 --> 00:10:49,375
‎“亨德里克”什么？是真的
‎这里什么都没有

92
00:10:49,458 --> 00:10:50,750
‎你又不知道

93
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
‎-一切都会没事的
‎-一切都会没事的？

94
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
‎一切都不好！

95
00:10:58,791 --> 00:11:01,791
‎因为你要在那个该死的山洞里工作
‎我不得不抛下一切！

96
00:11:01,875 --> 00:11:02,958
‎够了 听见了吗？

97
00:11:05,041 --> 00:11:06,583
‎要是爸爸还在 肯定不会这样

98
00:12:08,125 --> 00:12:08,958
‎艾迪？

99
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
‎你在那里做什么？

100
00:12:33,875 --> 00:12:34,708
‎艾迪

101
00:12:35,458 --> 00:12:37,000
‎我要去洗手间

102
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
‎（杂货店）

103
00:13:31,250 --> 00:13:32,166
‎你好

104
00:13:33,541 --> 00:13:35,416
‎需要什么吗？

105
00:13:37,208 --> 00:13:39,708
‎你需要什么东西吗？

106
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
‎麻烦要六个面包卷

107
00:13:43,250 --> 00:13:44,125
‎一个都没有

108
00:13:46,166 --> 00:13:47,000
‎面包卷

109
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
‎这些是小圆面包

110
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
‎小圆面包

111
00:13:50,833 --> 00:13:52,291
‎那麻烦要六个小圆面包

112
00:14:12,583 --> 00:14:13,500
‎喂！

113
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
‎真好啊

114
00:14:23,083 --> 00:14:25,208
‎是的 真好啊 实在是太安静了

115
00:14:27,166 --> 00:14:28,625
‎这里什么事情都没发生

116
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
‎幸运的是 假期快结束了 是吧？

117
00:14:31,833 --> 00:14:33,666
‎太安静了 我睡得像块石头一样安稳

118
00:14:34,333 --> 00:14:35,916
‎我也像石头一样滚来滚去地睡

119
00:14:36,000 --> 00:14:37,791
‎没有 你明明四处晃荡来着

120
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
‎你梦游了？

121
00:14:44,750 --> 00:14:46,666
‎也许是因为搬到了新地方吧

122
00:14:48,125 --> 00:14:51,125
‎我要去山洞里上班了
‎不过 我们先去和邻居打个招呼吧

123
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
‎不行 我和朋友约好了要一起打游戏

124
00:14:55,166 --> 00:14:56,916
‎那得有网络才行 不是吗？

125
00:14:59,000 --> 00:14:59,833
‎什么？

126
00:14:59,916 --> 00:15:02,916
‎对不起 IT人员要下午才能来

127
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
‎哈哈

128
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
‎来吧

129
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
‎为什么？

130
00:15:22,166 --> 00:15:23,041
‎出于礼貌

131
00:15:30,083 --> 00:15:31,625
‎你好 我是萨宾·瑞奇

132
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
‎这是亨德里克和艾迪
‎我们想做一下自我介绍

133
00:15:39,041 --> 00:15:41,041
‎我们是新来的邻居

134
00:15:42,500 --> 00:15:45,125
‎让我们看看
‎你们能不能比其他人坚持更长时间吧

135
00:15:48,916 --> 00:15:49,750
‎礼貌

136
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
‎当然了

137
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
‎我得走了

138
00:15:57,750 --> 00:15:59,500
‎-你能不能…
‎-探索一下这个村子？

139
00:16:01,916 --> 00:16:03,791
‎也许这样 你就能更快地转变想法？

140
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
‎罗兰德

141
00:16:24,083 --> 00:16:24,958
‎我们走吧

142
00:16:26,833 --> 00:16:27,666
‎喂

143
00:16:30,000 --> 00:16:30,833
‎老弟！

144
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
‎艾迪 你在做什么？

145
00:16:53,708 --> 00:16:55,875
‎他们看起来…

146
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
‎走吧

147
00:16:59,750 --> 00:17:03,625
‎（拉尔夫和罗兰德·普尔兹曼之墓）

148
00:17:27,000 --> 00:17:30,500
‎（祝你好运）

149
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
‎我们到了

150
00:17:41,250 --> 00:17:47,916
‎（奥比洞）

151
00:17:53,625 --> 00:17:55,916
‎啊 管风琴形状的钟乳石

152
00:17:57,333 --> 00:18:00,291
‎-你原来工作的地方可没这种钟乳石
‎-没有

153
00:18:00,375 --> 00:18:03,041
‎至少我们附近没有

154
00:18:03,125 --> 00:18:05,458
‎只有展览和幻灯片

155
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
‎难以置信

156
00:18:10,166 --> 00:18:12,375
‎（禁止入内！有坍塌危险）

157
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
‎看啊 娜迪亚 好多房子！

158
00:18:24,583 --> 00:18:25,708
‎你们好

159
00:18:26,500 --> 00:18:27,375
‎你们好

160
00:18:51,083 --> 00:18:52,125
‎艾迪 去玩吧

161
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
‎一个人吗？

162
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
‎还有其他孩子

163
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
‎你可以给他们看看娜迪亚

164
00:19:00,500 --> 00:19:01,333
‎好吧

165
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
‎-你好
‎-你好

166
00:19:32,541 --> 00:19:33,416
‎怎么了？

167
00:19:33,500 --> 00:19:37,250
‎我的名字是弗里德里希
‎但是 大家都管我叫弗里茨

168
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
‎这样听起来更酷一点

169
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
‎你为什么这么说话？

170
00:19:41,791 --> 00:19:46,166
‎我想着如果我说标准德语
‎你就能听得更明白一些

171
00:19:47,125 --> 00:19:48,791
‎你是德国人 对吧？

172
00:19:49,375 --> 00:19:52,125
‎哇 这里的消息传得还真快

173
00:19:52,208 --> 00:19:54,041
‎是的 因为通常都没有什么新闻

174
00:19:57,625 --> 00:19:58,500
‎嘿

175
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
‎-嘿 克里斯
‎-闭嘴

176
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
‎闭嘴

177
00:20:04,416 --> 00:20:08,208
‎瞧瞧 臭德国佬
‎连一辆像样的自行车都买不起

178
00:20:08,750 --> 00:20:10,333
‎-你叫我什么？
‎-“你叫我什么？”

179
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
‎臭德国佬是指愚蠢的德国人

180
00:20:12,083 --> 00:20:15,083
‎-这是对德国人的侮辱称呼
‎-给我闭嘴 笨蛋

181
00:20:15,166 --> 00:20:16,000
‎笨蛋

182
00:20:19,458 --> 00:20:21,041
‎妈妈给你打电话呢

183
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
‎-还给我 你个混蛋
‎-你说什么？

184
00:20:33,333 --> 00:20:34,583
‎你胆子不小啊！

185
00:20:36,666 --> 00:20:38,750
‎-他刚刚是叫你混蛋吗？
‎-老兄！

186
00:20:40,333 --> 00:20:43,916
‎别往心里去
‎克里斯总是表现得一副混蛋的样子

187
00:20:44,000 --> 00:20:45,083
‎他只是嫉妒

188
00:20:46,166 --> 00:20:48,875
‎-嫉妒什么？
‎-我的矿石收藏

189
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
‎行吧 有话快说

190
00:21:00,000 --> 00:21:02,958
‎-你们见过鬼魂了吗？
‎-什么鬼魂？

191
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
‎阿玛莉亚·普尔兹曼

192
00:21:06,291 --> 00:21:09,541
‎-你们不知道普尔兹曼一家的故事？
‎-不知道

193
00:21:10,166 --> 00:21:11,541
‎那我来告诉你们吧

194
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
‎那是1980年的夏天

195
00:21:15,500 --> 00:21:18,125
‎阿玛莉亚·普尔兹曼和两个儿子

196
00:21:18,208 --> 00:21:23,041
‎拉尔夫和罗兰德一起出门

197
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
‎她叫他们去吃晚餐的时候
‎他们俩还不知道

198
00:21:26,458 --> 00:21:30,500
‎他们的母亲是个神经病
‎在汤里下了毒

199
00:21:30,583 --> 00:21:35,833
‎阿玛莉亚把儿子们杀死后自杀了

200
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
‎-别说了
‎-反正他也没听明白

201
00:21:40,125 --> 00:21:43,083
‎妈妈为什么没和孩子们
‎葬在同一个墓园里呢？

202
00:21:45,083 --> 00:21:47,666
‎-就是这样的 自杀的话…
‎-再见 弗里德里克

203
00:21:47,750 --> 00:21:48,666
‎叫我弗里茨！

204
00:21:49,958 --> 00:21:52,083
‎可别说我没警告过你

205
00:22:15,291 --> 00:22:17,333
‎看

206
00:22:30,166 --> 00:22:32,875
‎-艾迪 尝一下看看
‎-那个女人在那里干什么？

207
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
‎什么女人？

208
00:22:44,583 --> 00:22:45,500
‎什么女人？

209
00:22:53,708 --> 00:22:54,625
‎刚好是弹牙的程度

210
00:23:02,125 --> 00:23:06,041
‎（你的发布内容
‎主题标签：朋友、最好的朋友、爱）

211
00:23:06,125 --> 00:23:10,416
‎（图库 选择）

212
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
‎（新发布内容 分享
‎主题标签：在乡下、荒郊野外）

213
00:23:13,833 --> 00:23:16,875
‎（主题标签：世界末日
‎艾森卡珀尔）

214
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
‎（艾森卡珀尔）

215
00:23:45,500 --> 00:23:48,041
‎“艾森卡珀尔发生的家庭悲剧

216
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
‎（了解详情）

217
00:23:49,875 --> 00:23:54,500
‎一个10岁孩子和一个16岁孩子
‎以及他们的母亲

218
00:23:54,583 --> 00:23:56,458
‎死于蘑菇中毒

219
00:23:56,541 --> 00:24:01,083
‎两个受害者的母亲是阿玛莉亚·P…”

220
00:24:01,708 --> 00:24:02,833
‎P

221
00:24:02,916 --> 00:24:05,875
‎（阿玛莉亚·P）

222
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
‎普尔兹曼

223
00:24:07,500 --> 00:24:11,500
‎“…似乎毒杀了自己的两个孩子
‎然后自杀

224
00:24:11,583 --> 00:24:13,958
‎动机仍不清楚

225
00:24:14,041 --> 00:24:17,041
‎这位母亲患有精神疾病”

226
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
‎拜托 那是四十年前的事了

227
00:24:19,458 --> 00:24:22,166
‎村里的人说凶手的鬼魂缠着这里

228
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
‎亨德里克 拜托

229
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
‎是 那艾迪的梦游怎么解释？

230
00:24:25,625 --> 00:24:28,291
‎别用你弟弟让我感到内疚了

231
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
‎-别告诉艾迪
‎-行 好吧

232
00:24:40,166 --> 00:24:43,458
‎不 这是不对的 洛克先生
‎你之前就应该告知我才对

233
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
‎我不在乎那些

234
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
‎行吧 那晚安吧

235
00:24:47,791 --> 00:24:49,083
‎是 你也是

236
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
‎爸爸也在缠着我们的老房子吗？

237
00:24:51,958 --> 00:24:52,875
‎就这样

238
00:24:54,208 --> 00:24:55,958
‎-不 别打给我了
‎-别犯傻了

239
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
‎来吧 上床去吧

240
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
‎嘿 艾迪？

241
00:25:05,166 --> 00:25:08,416
‎你最近做过什么奇怪的梦吗？

242
00:25:09,666 --> 00:25:12,291
‎-关于一个女性 或者类似的？
‎-娜迪亚

243
00:25:13,375 --> 00:25:15,166
‎所以你才在我房间的墙上画了它？

244
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
‎什么？ 我没在你的墙上画任何东西

245
00:28:04,916 --> 00:28:06,708
‎天啊 艾迪 这一点都不好笑

246
00:28:19,000 --> 00:28:20,833
‎天啊 艾迪 你在说什么？

247
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
‎发生了什么？你没事吧？

248
00:28:35,416 --> 00:28:36,375
‎来吧

249
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
‎没事的 有妈妈在

250
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
‎（哥博）

251
00:29:12,458 --> 00:29:13,291
‎哥博

252
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
‎哥博？

253
00:29:16,708 --> 00:29:17,791
‎给你看

254
00:29:25,708 --> 00:29:27,916
‎听起来有点像斯洛文尼亚语
‎和“妈妈”有关

255
00:29:28,416 --> 00:29:29,791
‎多谢 我也猜到了

256
00:29:29,875 --> 00:29:32,250
‎这样啊 你不需要我帮忙

257
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
‎你知道有谁能翻译吗？

258
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
‎伊达

259
00:29:41,916 --> 00:29:42,750
‎跟我来吗？

260
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
‎你想要什么？

261
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
‎这位是来自德国的亨德里克

262
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
‎他住在普尔兹曼家的房子里
‎他弟弟被鬼魂附体了

263
00:30:01,125 --> 00:30:03,708
‎-你懂斯洛文尼亚语的 对吧？
‎-懂一点 对

264
00:30:20,958 --> 00:30:22,125
‎“妈妈是无辜的”

265
00:30:22,708 --> 00:30:24,750
‎我的天啊

266
00:30:24,833 --> 00:30:28,250
‎阿玛莉亚·普尔兹曼是无辜的
‎你们知道这意味着什么吗？

267
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
‎-不知道
‎-不知道

268
00:30:29,875 --> 00:30:32,000
‎普尔兹曼没有杀她的儿子们

269
00:30:32,083 --> 00:30:35,833
‎杀死罗兰德和拉尔夫的真正凶手
‎依然逍遥法外

270
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
‎阿玛莉亚·普尔兹曼的鬼魂

271
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
‎困在了你弟弟体内 并通过他说话

272
00:30:41,166 --> 00:30:43,791
‎但是不可能是阿玛莉亚的鬼魂
‎艾迪说了：“妈妈”

273
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
‎-那就意味着…
‎-对 是死了的孩子在说话

274
00:30:54,333 --> 00:30:55,791
‎臭德国佬在干什么？

275
00:30:55,875 --> 00:30:56,958
‎闭嘴

276
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
‎你闭嘴

277
00:31:01,708 --> 00:31:02,958
‎你笑什么？

278
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
‎-朋友 你到底有什么毛病？
‎-我有什么毛病？

279
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
‎-喂！
‎-你有什么毛病？

280
00:31:07,958 --> 00:31:09,625
‎滚回你的臭德国去吧

281
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
‎-臭德国佬
‎-你们真是一群蠢蛋

282
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
‎行吧 走吧

283
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
‎血！

284
00:31:23,791 --> 00:31:24,791
‎你没事吧？

285
00:31:31,875 --> 00:31:35,708
‎一切都好 我没事 多谢关心

286
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
‎给你

287
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
‎塞在鼻子里吧

288
00:31:51,041 --> 00:31:52,250
‎哇 太疯狂了

289
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
‎那是卫生棉条…

290
00:32:05,125 --> 00:32:05,958
‎亨德里克？

291
00:32:06,041 --> 00:32:07,333
‎-嗯？
‎-你没事吧？

292
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
‎-天啊 发生了什么？
‎-打篮球了

293
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
‎亨德里克和我要上一下楼
‎你可以看电视了

294
00:32:15,833 --> 00:32:18,000
‎-娜迪亚能一起看吗？
‎-随便了

295
00:32:18,750 --> 00:32:19,625
‎耶！

296
00:32:24,791 --> 00:32:25,958
‎打篮球 是吧？

297
00:32:37,500 --> 00:32:39,208
‎你知道吧 你随时都可以来找我

298
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
‎谢谢

299
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
‎是

300
00:32:49,166 --> 00:32:52,208
‎罗兰德

301
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
‎罗兰德

302
00:32:58,791 --> 00:33:00,833
‎罗兰德

303
00:33:15,333 --> 00:33:16,166
‎艾迪？

304
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
‎艾迪

305
00:33:25,916 --> 00:33:27,708
‎-艾迪？
‎-艾迪？

306
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
‎艾迪！

307
00:33:31,083 --> 00:33:33,208
‎你儿子去了墓地

308
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
‎该死

309
00:33:37,250 --> 00:33:38,083
‎艾迪！

310
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
‎你听到了吗？

311
00:33:47,625 --> 00:33:48,541
‎该死

312
00:33:50,833 --> 00:33:51,708
‎艾迪？

313
00:33:52,291 --> 00:33:54,791
‎你在这里做什么？艾迪 过来

314
00:33:55,541 --> 00:33:56,416
‎没事了

315
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
‎一切都好 是的

316
00:34:07,041 --> 00:34:09,250
‎艾迪 你在墓地做什么？

317
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
‎那个女人叫我去的

318
00:34:14,083 --> 00:34:14,958
‎什么女人？

319
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
‎那个女人？

320
00:34:22,416 --> 00:34:24,208
‎这个问题很重要 什么女人？

321
00:34:24,291 --> 00:34:27,416
‎来吧 达芬奇 画了好久了
‎该洗澡了 来吧

322
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
‎我跟你比赛谁先跑到！

323
00:34:29,541 --> 00:34:30,416
‎行啊！

324
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
‎你知道“哥博”是什么意思吗？

325
00:34:53,708 --> 00:34:55,458
‎“哥博”是蘑菇的意思

326
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
‎谢谢

327
00:34:58,166 --> 00:34:59,416
‎之前的事也要谢谢你

328
00:35:00,458 --> 00:35:03,041
‎别客气
‎你在哪里听到“哥博”这个词的？

329
00:35:03,125 --> 00:35:04,916
‎我弟弟梦游的时候写的

330
00:35:05,000 --> 00:35:07,916
‎你不会真的相信鬼魂这一套东西吧？

331
00:35:08,000 --> 00:35:09,041
‎不相信 但是…

332
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
‎是有点奇怪

333
00:35:11,583 --> 00:35:12,708
‎你的鼻子怎么样？

334
00:35:14,875 --> 00:35:15,750
‎会好起来的

335
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
‎老天

336
00:37:07,583 --> 00:37:08,416
‎嘿

337
00:37:10,166 --> 00:37:11,291
‎你好

338
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
‎给你抹鼻子的 我经常用

339
00:37:15,458 --> 00:37:16,291
‎谢谢

340
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
‎你想进来吗？

341
00:37:22,291 --> 00:37:23,125
‎好啊

342
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
‎看起来没有很可怕啊

343
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
‎这个嘛 晚上再看就不一样了

344
00:37:37,333 --> 00:37:38,583
‎这算是邀请吗？

345
00:37:39,083 --> 00:37:40,625
‎-抱歉？
‎-这算是邀请我吗？

346
00:37:41,291 --> 00:37:42,166
‎不是

347
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
‎我不是那个意思

348
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
‎这是…

349
00:37:54,083 --> 00:37:55,000
‎我的房间

350
00:38:21,958 --> 00:38:23,583
‎这是你的女朋友吗？

351
00:38:28,416 --> 00:38:30,625
‎不是 只是我朋友组里的一个女孩

352
00:38:32,166 --> 00:38:33,708
‎我不再见她了

353
00:38:34,583 --> 00:38:35,833
‎Instagram上的照片很酷

354
00:38:36,416 --> 00:38:38,666
‎-谢谢
‎-主题标签：“在乡下”

355
00:38:43,916 --> 00:38:45,250
‎对于这个 我很抱歉

356
00:38:46,500 --> 00:38:48,333
‎这里只是很不一样

357
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
‎好吗您？

358
00:38:54,625 --> 00:38:57,291
‎-啊？
‎-你家那边不都这么问好吗？

359
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
‎不是啊 不是这样的

360
00:39:00,625 --> 00:39:02,166
‎这里面好阴森啊

361
00:39:03,458 --> 00:39:05,416
‎-太好了 伊达也加入了！
‎-加入什么？

362
00:39:05,500 --> 00:39:08,916
‎拜托？我们有个谋杀案要解开

363
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
‎不 不要

364
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
‎昨晚没有鬼吗？

365
00:39:17,958 --> 00:39:18,791
‎没有

366
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
‎-也许信息已经传达到位了
‎-蘑菇？

367
00:39:23,000 --> 00:39:25,625
‎你弟弟可能会在别的地方
‎听到过“哥博”这个词

368
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
‎不是的 死了的孩子们
‎想告诉我们什么

369
00:39:28,208 --> 00:39:29,041
‎但是…

370
00:39:29,916 --> 00:39:31,416
‎我们已经知道他们的死因了

371
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
‎也许“哥博”是个什么缩写

372
00:39:34,083 --> 00:39:36,500
‎对啊 “鬼魂并不存在”的缩写吧

373
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
‎对 没错

374
00:39:38,416 --> 00:39:40,333
‎鬼、不、在…

375
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
‎不对啊？拼出来不一样

376
00:39:43,125 --> 00:39:45,916
‎哦 不好！

377
00:39:46,000 --> 00:39:48,291
‎如果真的是死人给我们传递消息

378
00:39:48,375 --> 00:39:50,541
‎孩子们为什么不告诉我们
‎是谁杀了他们？

379
00:39:50,625 --> 00:39:52,041
‎也许他们不知道呢？

380
00:39:53,708 --> 00:39:57,750
‎-这还是假定鬼魂真的存在的情况下
‎-只有一种办法能搞明白了

381
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
‎降神会

382
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
‎啊！宝丽来相机

383
00:40:06,541 --> 00:40:09,583
‎你要是敢碰一下
‎亨德里克就会砍下你的手指

384
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
‎为什么？

385
00:40:11,791 --> 00:40:12,875
‎那是…

386
00:40:12,958 --> 00:40:14,291
‎是我们爸爸的

387
00:40:16,250 --> 00:40:18,583
‎我们需要一台摄像机
‎需要记录下证据

388
00:40:21,333 --> 00:40:23,875
‎行吧 随便吧 小心点就行

389
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
‎现在 所有人牵起手

390
00:40:37,875 --> 00:40:39,791
‎闭上眼睛

391
00:40:41,708 --> 00:40:46,083
‎灵媒必须进入轻微的催眠状态

392
00:40:46,166 --> 00:40:50,791
‎这样 魂灵就能控制他的身体

393
00:40:50,875 --> 00:40:54,750
‎然后烛光会开始摇曳
‎艾迪就会漂浮到半空中

394
00:40:54,833 --> 00:40:57,291
‎别犯蠢了！这又不是吵闹鬼

395
00:40:57,375 --> 00:40:59,541
‎只是非常普通的鬼魂附身而已

396
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
‎好吧 那继续吧

397
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
‎我可以继续了吗？

398
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
‎好的

399
00:41:07,708 --> 00:41:09,208
‎大家都闭上眼睛

400
00:41:12,458 --> 00:41:17,875
‎鬼魂 如果你在的话
‎我们邀请你和我们聊一聊

401
00:41:52,083 --> 00:41:53,208
‎太酷了吧！

402
00:41:57,416 --> 00:41:58,375
‎他说了什么？

403
00:41:59,041 --> 00:42:00,041
‎“艾迪睡着了”

404
00:42:03,708 --> 00:42:04,833
‎你是谁？

405
00:42:05,625 --> 00:42:06,916
‎你是谁？

406
00:42:07,958 --> 00:42:09,458
‎罗兰德·普尔兹曼

407
00:42:11,250 --> 00:42:12,458
‎是谁杀了你？

408
00:42:13,791 --> 00:42:15,625
‎是谁杀了你？

409
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
‎抱歉 我对灰尘过敏

410
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
‎你们小心

411
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
‎小心！

412
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
‎-什么？
‎-我听到了一个声音

413
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
‎弗里茨！

414
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
‎拉尔夫和…

415
00:44:13,625 --> 00:44:14,500
‎罗兰德？

416
00:44:14,583 --> 00:44:17,375
‎他们肯定就死在这两张床上

417
00:44:17,458 --> 00:44:18,625
‎闭嘴

418
00:44:25,000 --> 00:44:26,041
‎哥博

419
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
‎艾迪

420
00:44:32,291 --> 00:44:33,166
‎罗兰德

421
00:44:34,083 --> 00:44:36,416
‎-你是什么意思？
‎-你是什么意思

422
00:44:36,500 --> 00:44:37,583
‎哥博

423
00:45:30,666 --> 00:45:32,541
‎拉尔夫来了！快跑！快点！

424
00:45:35,000 --> 00:45:36,083
‎快走！

425
00:45:36,666 --> 00:45:39,583
‎-宝丽来相片！
‎-别管了 我们得逃出去！

426
00:45:50,000 --> 00:45:50,916
‎没事了

427
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
‎《蘑菇》？

428
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
‎罗兰德为什么想要我们找到这本书？

429
00:46:15,791 --> 00:46:17,458
‎艾迪在看电视了

430
00:46:18,416 --> 00:46:19,250
‎所以呢？

431
00:46:20,375 --> 00:46:24,291
‎“奶油酱炖蘑菇、野味炖蘑菇…”
‎你自己选一个吧

432
00:46:25,625 --> 00:46:26,458
‎（《哥博》）

433
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
‎一卷电影胶片

434
00:46:50,375 --> 00:46:53,750
‎是超级8放映机的
‎我家里就有合适的放映机

435
00:46:55,250 --> 00:46:56,625
‎为什么我一点都不惊讶？

436
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
‎我去去就回

437
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
‎我很快就会回来

438
00:47:05,708 --> 00:47:06,750
‎还有别的东西

439
00:47:17,416 --> 00:47:18,791
‎看起来像是日记

440
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
‎还真够快的

441
00:47:45,666 --> 00:47:48,750
‎门没锁 你挺幸运的 只是我而已

442
00:47:51,541 --> 00:47:54,375
‎-你妈妈在家吗？
‎-不 她不在家

443
00:47:55,083 --> 00:47:55,916
‎这样啊

444
00:47:57,833 --> 00:48:00,250
‎-她什么时候回来？
‎-晚些时候

445
00:48:02,166 --> 00:48:04,458
‎这样的话 我就在屋里等她回来…

446
00:48:04,541 --> 00:48:06,125
‎我在写作业

447
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
‎你不是放假了吗？

448
00:48:07,750 --> 00:48:09,041
‎语言课程 我…

449
00:48:10,625 --> 00:48:12,250
‎在学奥地利文

450
00:48:15,750 --> 00:48:16,791
‎嗨

451
00:48:18,208 --> 00:48:20,083
‎我们这么熟 都不需要用敬语了？

452
00:48:20,666 --> 00:48:21,541
‎抱歉

453
00:48:24,583 --> 00:48:26,250
‎你看

454
00:48:27,583 --> 00:48:31,750
‎我带了一瓶杀蜗牛的溶剂
‎是我妈妈的配方

455
00:48:32,333 --> 00:48:33,166
‎谢了

456
00:48:33,916 --> 00:48:35,833
‎代我向你妈妈问好

457
00:48:38,041 --> 00:48:40,458
‎-你好 洛克先生
‎-你好 弗里茨

458
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
‎真是有趣！你们在忙什么呢？

459
00:48:44,458 --> 00:48:47,583
‎-你们在搞什么？
‎-谢谢你带的毒药

460
00:48:48,250 --> 00:48:50,375
‎不客气 嘿

461
00:48:51,375 --> 00:48:52,708
‎我们是朋友 对吧？

462
00:48:53,916 --> 00:48:54,791
‎再见

463
00:48:56,750 --> 00:48:57,583
‎拜拜

464
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
‎再见

465
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
‎你意识到他看上你妈妈了吧？

466
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
‎看上？

467
00:49:09,291 --> 00:49:10,833
‎他喜欢你妈妈

468
00:49:35,416 --> 00:49:37,583
‎“1979年6月11日

469
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
‎我们终于搬进了新家

470
00:49:40,250 --> 00:49:44,333
‎同村的孩子们不太友善
‎总是盯着我看

471
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
‎1979年7月5日

472
00:49:47,958 --> 00:49:50,166
‎罗兰德已经交到了朋友

473
00:49:50,250 --> 00:49:53,250
‎我妈妈已经去采过几次蘑菇

474
00:49:53,333 --> 00:49:57,083
‎她似乎并不喜欢这个村庄
‎我了解她的感受”

475
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
‎那是不是…

476
00:49:59,250 --> 00:50:00,916
‎席罗思

477
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
‎是她 对吧？

478
00:50:03,625 --> 00:50:04,625
‎上面还写了什么？

479
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
‎“1980年3月3日

480
00:50:09,291 --> 00:50:12,583
‎我们的管家给我们送了小礼物

481
00:50:12,666 --> 00:50:15,125
‎她也想拍妈妈的马屁

482
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
‎因而表现出对花园感兴趣

483
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
‎1980年8月2日

484
00:50:21,125 --> 00:50:23,166
‎管家工作辛苦了

485
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
‎我爸爸送了她一个吊坠 以示感谢

486
00:50:26,125 --> 00:50:29,000
‎他已经很久
‎没有送我妈妈任何东西了”

487
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
‎就这些

488
00:50:41,166 --> 00:50:43,583
‎就这些？不可能

489
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
‎已经说明了很多问题了

490
00:50:47,500 --> 00:50:49,541
‎普尔兹曼和席罗思女士出轨了

491
00:50:49,666 --> 00:50:52,041
‎-哪里说了这些？
‎-蜗牛吊坠啊

492
00:50:52,541 --> 00:50:55,541
‎他从来没给妻子送过东西
‎但是他却送给了席罗思女士

493
00:50:56,083 --> 00:50:59,333
‎但是蜗牛吊坠？太不浪漫了吧？

494
00:50:59,416 --> 00:51:00,250
‎没错 但是…

495
00:51:01,250 --> 00:51:05,500
‎普尔兹曼中的“普尔兹”
‎是斯洛文尼亚语 意思是蜗牛

496
00:51:06,416 --> 00:51:08,916
‎-所以普尔兹曼这个姓指的就是…
‎-蜗牛人

497
00:51:09,000 --> 00:51:11,791
‎-是
‎-你们的想象力也太丰富了

498
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
‎不过

499
00:51:13,500 --> 00:51:18,625
‎如果真的是这样 席罗思
‎应该还保留着那条蜗牛吊坠 对吧？

500
00:51:19,625 --> 00:51:21,541
‎可我们要如何确认这一点？

501
00:51:22,583 --> 00:51:24,000
‎-我去问问她
‎-我回来了！

502
00:51:27,416 --> 00:51:30,625
‎我叫你照顾他 可不是这个意思
‎你好啊 艾迪

503
00:51:33,833 --> 00:51:35,166
‎-你好
‎-你好

504
00:51:35,750 --> 00:51:37,166
‎-你好！
‎-伊达和弗里茨

505
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
‎很好

506
00:51:38,458 --> 00:51:39,916
‎我们正要离开

507
00:51:40,875 --> 00:51:42,791
‎-你会回来吃晚餐吗？
‎-当然

508
00:51:42,875 --> 00:51:43,708
‎再见

509
00:51:43,791 --> 00:51:44,791
‎再见

510
00:51:51,125 --> 00:51:52,958
‎你的计划是什么？

511
00:51:53,041 --> 00:51:57,041
‎“你好 席罗思女士
‎你和普尔兹曼先生出轨过吗？

512
00:51:57,125 --> 00:51:59,250
‎他是不是送了你一个蜗牛吊坠？”

513
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
‎还有什么？

514
00:52:01,791 --> 00:52:04,291
‎哦 对了
‎“是不是你杀了拉尔夫和罗兰德？”

515
00:52:06,333 --> 00:52:07,875
‎对 差不多就这样

516
00:52:09,041 --> 00:52:12,208
‎（席罗思）

517
00:52:23,958 --> 00:52:24,833
‎家里没人？

518
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
‎现在怎么办？

519
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
‎我们去找吊坠

520
00:52:39,958 --> 00:52:42,625
‎-我负责放哨
‎-怎么？我们俩进去？

521
00:52:46,583 --> 00:52:47,500
‎团队合作

522
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
‎我为什么要做这些？

523
00:53:54,958 --> 00:53:55,958
‎糟糕

524
00:54:18,458 --> 00:54:19,666
‎你好 席罗思女士

525
00:54:21,416 --> 00:54:22,291
‎你好

526
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
‎你好 席罗思女士！

527
00:54:26,500 --> 00:54:27,541
‎操！

528
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
‎快点！

529
00:54:31,291 --> 00:54:34,000
‎快点 她快到了 她…

530
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
‎快出来 快点 赶快啊

531
00:54:52,500 --> 00:54:53,625
‎席罗思夫人？

532
00:54:54,666 --> 00:54:57,500
‎你真的做过普尔兹曼家的管家吗？

533
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
‎-你们应该庆幸我没报警！
‎-我们非常抱歉

534
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
‎你有没有下毒杀害拉尔夫和罗兰德？

535
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
‎-弗里茨！
‎-你们给我听好

536
00:55:08,916 --> 00:55:10,833
‎我曾经给普尔兹曼一家做过清洁工

537
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
‎但是 普尔兹曼的老婆发疯之后
‎我就没再回去过

538
00:55:14,166 --> 00:55:15,833
‎两个孩子去世的时候…

539
00:55:17,708 --> 00:55:19,375
‎我并没有为他们工作

540
00:55:21,500 --> 00:55:23,375
‎好了 给我滚出去！

541
00:55:23,458 --> 00:55:25,375
‎否则我就把你们的行为告诉你们父母

542
00:55:25,458 --> 00:55:26,541
‎可是…

543
00:55:28,708 --> 00:55:31,541
‎-可是如果…
‎-我们真的非常抱歉 席罗思夫人

544
00:55:35,541 --> 00:55:37,916
‎-席罗思夫人 你没事吧？
‎-滚出去！

545
00:55:43,708 --> 00:55:45,208
‎她很显然有所隐瞒

546
00:55:45,291 --> 00:55:47,250
‎绝对的 她肯定隐瞒了一些东西

547
00:55:47,333 --> 00:55:49,208
‎-够了
‎-她为什么没和我们父母告状？

548
00:55:49,291 --> 00:55:51,625
‎我们住在同一个村子里
‎自己的事情自己解决

549
00:55:51,708 --> 00:55:53,625
‎对普尔兹曼一家来说 结果很理想

550
00:55:53,708 --> 00:55:55,166
‎那你现在打算怎么办？

551
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
‎我打算怎么办？
‎我以为我们会一起解决这件事的

552
00:56:00,000 --> 00:56:02,666
‎-我很想离开这个破地方
‎-那你怎么还不走？

553
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
‎肯定不是因为你

554
00:56:06,041 --> 00:56:06,958
‎还有什么别的吗？

555
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
‎-好极了 你把你女朋友吓跑了
‎-这话是什么意思？

556
00:56:13,416 --> 00:56:16,000
‎连瞎子都能看得出来 你喜欢她

557
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
‎闭嘴！ 你对女孩很了解吗？

558
00:56:21,375 --> 00:56:22,583
‎了解得比你想的多多了

559
00:56:45,291 --> 00:56:46,125
‎嘿！

560
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
‎-一切都好吗？
‎-都好

561
00:56:49,791 --> 00:56:51,208
‎你的新朋友们挺不错的

562
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
‎半个小时后开饭

563
00:58:00,041 --> 00:58:02,250
‎拉尔夫

564
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
‎-早上好啊 大块头
‎-不要！

565
00:58:31,875 --> 00:58:35,333
‎-嘿 你疯了吗？
‎-那是蜗牛毒药

566
00:58:37,041 --> 00:58:39,166
‎亨德里克 我早就把那玩意处理掉了

567
00:58:40,041 --> 00:58:41,416
‎你这是怎么了？

568
00:58:47,166 --> 00:58:49,083
‎我得走了 你能帮忙清理一下吗？

569
00:58:57,958 --> 00:58:59,375
‎你看什么？

570
00:59:07,083 --> 00:59:07,916
‎嘿

571
00:59:12,833 --> 00:59:15,750
‎-我想为那天的事情道歉…
‎-我很忙

572
00:59:21,791 --> 00:59:23,500
‎我当时太激动了…

573
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
‎说了一些违心的话

574
00:59:27,791 --> 00:59:28,666
‎我…

575
00:59:32,791 --> 00:59:33,666
‎对不起

576
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
‎我有个主意

577
00:59:48,416 --> 00:59:49,875
‎你爸爸在哪里？

578
00:59:51,916 --> 00:59:52,750
‎死了

579
00:59:54,166 --> 00:59:55,333
‎出了意外

580
00:59:56,583 --> 00:59:57,625
‎节哀

581
01:00:06,875 --> 01:00:08,000
‎已经过去一段时间了

582
01:00:10,291 --> 01:00:12,375
‎因此你才想要相信鬼魂吗？

583
01:00:12,875 --> 01:00:13,791
‎不是

584
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
‎-你也亲眼见到了
‎-我不知道自己看到了什么

585
01:00:25,833 --> 01:00:27,541
‎你们周末会来吗？

586
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
‎-去哪里？
‎-装扮节庆活动

587
01:00:29,958 --> 01:00:32,500
‎-全村人都会去
‎-必须要穿传统的皮短裤吗？

588
01:00:32,583 --> 01:00:33,500
‎当然了

589
01:00:34,333 --> 01:00:35,166
‎不了

590
01:00:35,958 --> 01:00:39,000
‎太可惜了
‎看来我只能跟克里斯跳舞了

591
01:00:40,375 --> 01:00:42,375
‎-你不是认真的吧
‎-我是认真的

592
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
‎怎么了？

593
01:01:05,750 --> 01:01:07,125
‎你也看到他了

594
01:01:08,583 --> 01:01:09,833
‎我什么都没看到

595
01:01:12,708 --> 01:01:13,916
‎但是我看到了

596
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
‎对 我也看到了

597
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
‎有趣

598
01:01:17,708 --> 01:01:21,541
‎所以说 艾迪是罗兰德的灵媒
‎亨德里克则是拉尔夫的

599
01:01:22,666 --> 01:01:23,791
‎艾迪睡着了 我要走了

600
01:01:23,875 --> 01:01:26,375
‎我带了手机 有事给我打电话

601
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
‎好

602
01:01:27,958 --> 01:01:30,541
‎-饿了的话 冰箱里有吃的
‎-谢谢

603
01:01:30,625 --> 01:01:31,916
‎你们还需要什么别的吗？

604
01:01:32,000 --> 01:01:33,916
‎-谢谢
‎-不用了 玩得开心

605
01:01:34,541 --> 01:01:36,041
‎那好吧

606
01:01:37,458 --> 01:01:38,416
‎-再见
‎-再见

607
01:01:50,458 --> 01:01:51,291
‎现在呢？

608
01:01:52,375 --> 01:01:55,208
‎我们等亨德里克睡着 等拉尔夫出现

609
01:02:03,791 --> 01:02:04,791
‎吃薯片吗？

610
01:02:29,958 --> 01:02:32,791
‎弗里茨 吵得我睡不着

611
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
‎弗里茨！

612
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
‎行吧

613
01:03:09,291 --> 01:03:10,166
‎亨德里克？

614
01:03:15,750 --> 01:03:16,625
‎亨德里克

615
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
‎我醒了

616
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
‎快点！

617
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
‎我有个计划

618
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
‎转移他的注意力

619
01:04:19,958 --> 01:04:20,791
‎亨德里克 拜托

620
01:04:26,458 --> 01:04:27,291
‎求你了

621
01:04:31,916 --> 01:04:33,041
‎伊达 快过来！

622
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
‎起作用了

623
01:04:45,166 --> 01:04:46,375
‎什么？

624
01:04:46,458 --> 01:04:48,083
‎盐能阻挡鬼魂

625
01:04:48,166 --> 01:04:50,791
‎你也知道薯片的含盐量有多高

626
01:04:56,291 --> 01:04:57,166
‎拉尔夫？

627
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
‎你想要什么？

628
01:05:03,500 --> 01:05:05,000
‎你想要什么？

629
01:05:10,875 --> 01:05:11,875
‎他想要报仇

630
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
‎谋杀

631
01:05:19,375 --> 01:05:20,500
‎母亲

632
01:05:23,708 --> 01:05:24,541
‎亨德里克？

633
01:05:29,708 --> 01:05:30,666
‎小心点

634
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
‎可别做什么之后会后悔的事情

635
01:05:57,291 --> 01:05:58,250
‎发生了什么？

636
01:06:10,791 --> 01:06:11,625
‎该死

637
01:06:17,958 --> 01:06:19,291
‎这是怎么回事？

638
01:06:23,583 --> 01:06:24,708
‎你们喝酒了？

639
01:06:25,916 --> 01:06:26,833
‎什么？没有

640
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
‎你们根本不了解…

641
01:06:30,791 --> 01:06:32,791
‎酒精对身体的影响

642
01:06:34,041 --> 01:06:38,041
‎对 你们还在长身体

643
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
‎-什么？
‎-妈 你该上床了

644
01:06:41,500 --> 01:06:42,791
‎-对
‎-来吧

645
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
‎我…

646
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
‎我该上床去了

647
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
‎他们怎么…

648
01:06:52,500 --> 01:06:55,750
‎这里的人这么爱喝杜松子酒
‎他们是怎么应付的？

649
01:06:55,833 --> 01:07:00,083
‎我妈妈喝完酒总是会喝一瓶水
‎然后吃两片阿司匹林

650
01:07:01,666 --> 01:07:02,583
‎你是弗里茨

651
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
‎-妈妈
‎-是

652
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
‎上床了 现在就去

653
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
‎-来吧
‎-现在就上床 妈妈

654
01:07:11,291 --> 01:07:13,625
‎记住了 不要再喝杜松子酒了

655
01:07:17,000 --> 01:07:18,791
‎-我伤到你们了吗？
‎-没有

656
01:07:19,583 --> 01:07:20,708
‎你说了斯洛文尼亚语

657
01:07:22,000 --> 01:07:22,916
‎我说了什么？

658
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
‎“我想要报仇

659
01:07:25,500 --> 01:07:29,541
‎-谋杀 母亲”
‎-很显然拉尔夫想要复仇

660
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
‎-但是在谁身上报仇？
‎-所有人 整个村子

661
01:07:34,166 --> 01:07:37,125
‎他在日记里写过 自己有多讨厌这里

662
01:07:37,208 --> 01:07:40,916
‎罗兰德说过 他妈妈是无辜的 对吧？

663
01:07:42,291 --> 01:07:45,041
‎这就意味着她也是被谋杀的

664
01:07:45,750 --> 01:07:48,875
‎拉尔夫不想针对全村人报仇
‎他想报仇谋杀犯

665
01:07:49,916 --> 01:07:51,625
‎这就意味着拉尔夫还会回来的

666
01:07:52,833 --> 01:07:55,666
‎是的 但是别担心 我们不会抛弃你的

667
01:08:14,541 --> 01:08:17,625
‎-看起来不错吧？
‎-就像《海蒂》里的牧羊人皮特一样

668
01:08:17,707 --> 01:08:19,250
‎是有一点像

669
01:08:22,082 --> 01:08:23,166
‎快过来瞧瞧

670
01:08:23,250 --> 01:08:24,332
‎没什么问题

671
01:08:24,416 --> 01:08:26,875
‎你得看看自己有多帅气 过来看

672
01:08:28,750 --> 01:08:29,582
‎就是这样

673
01:08:32,500 --> 01:08:34,375
‎嘿 我看起来像个大呆子

674
01:08:35,166 --> 01:08:37,666
‎拜托 你只是肤色有些苍白而已

675
01:08:37,750 --> 01:08:40,416
‎伊达肯定会很高兴的

676
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
‎妈妈 我先走了

677
01:08:48,750 --> 01:08:49,582
‎好

678
01:08:59,207 --> 01:09:00,457
‎没事吧 妈妈？

679
01:09:04,207 --> 01:09:06,416
‎我知道我对你提了很多要求

680
01:09:07,750 --> 01:09:08,582
‎但是…

681
01:09:09,750 --> 01:09:11,957
‎我们原本就只能搬到乡村生活了

682
01:09:12,041 --> 01:09:14,332
‎城市里已经住不起了

683
01:09:14,416 --> 01:09:16,207
‎而且只是这两年的时间 然后…

684
01:09:18,416 --> 01:09:20,791
‎两年后 你可以自己决定去哪里住

685
01:09:21,916 --> 01:09:23,707
‎我知道我并不总是表现得很明显

686
01:09:24,666 --> 01:09:25,625
‎但是我爱你

687
01:09:35,166 --> 01:09:38,582
‎妈妈 你用不着道歉 我们会好好的

688
01:09:40,082 --> 01:09:42,625
‎去吧 不要喝杜松子酒 知道吗？

689
01:10:14,208 --> 01:10:17,250
‎你会看到的 暴风雨就要来了

690
01:10:17,333 --> 01:10:18,791
‎胡说八道

691
01:10:19,416 --> 01:10:20,833
‎我们赌多少钱？

692
01:10:20,916 --> 01:10:22,041
‎我们赌十欧元吧

693
01:10:22,833 --> 01:10:25,708
‎没问题 我跟你赌十欧元

694
01:10:30,083 --> 01:10:31,125
‎-你好
‎-嗨

695
01:10:32,416 --> 01:10:34,333
‎-你想喝一杯吗？
‎-好啊

696
01:10:46,416 --> 01:10:49,250
‎嘿 弗里茨
‎我已经给你盛了一杯

697
01:10:49,750 --> 01:10:51,291
‎-谢谢
‎-不客气

698
01:10:52,291 --> 01:10:54,625
‎-我也给你盛了一杯
‎-谢谢

699
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
‎这个潘趣酒好像坏了

700
01:11:03,458 --> 01:11:04,333
‎他在哪里？

701
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
‎谁？

702
01:11:05,333 --> 01:11:07,583
‎-亨德里克
‎-不知道 给他打电话

703
01:11:07,666 --> 01:11:08,958
‎我没带手机

704
01:11:15,000 --> 01:11:17,833
‎-你在哪里？
‎-我在墓地

705
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
‎-在墓地？
‎-她有个蜗牛吊坠

706
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
‎什么蜗牛倒追？

707
01:11:23,833 --> 01:11:24,916
‎蜗牛吊坠

708
01:11:25,666 --> 01:11:28,583
‎-亨德里克？
‎-我好像找到凶手了 等一下

709
01:11:33,541 --> 01:11:37,458
‎（发送中）

710
01:11:37,541 --> 01:11:39,083
‎（发送失败）

711
01:11:41,625 --> 01:11:42,875
‎我上车看一看

712
01:11:43,375 --> 01:11:44,458
‎什么车？

713
01:11:45,208 --> 01:11:46,083
‎亨德里克？

714
01:11:47,541 --> 01:11:50,583
‎他说他要上一辆车看看
‎还说他找到了凶手

715
01:12:01,000 --> 01:12:03,625
‎瞧见了吗？我怎么说来着？

716
01:12:07,500 --> 01:12:08,375
‎晚上好

717
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
‎你好

718
01:12:33,708 --> 01:12:35,000
‎我们得做点什么

719
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
‎席罗思女士说 两个孩子去世的时候

720
01:12:38,541 --> 01:12:40,083
‎她已经不是他们的管家了

721
01:12:41,625 --> 01:12:45,625
‎会不会还有第二个管家？

722
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
‎怎么了？ 等等！

723
01:13:00,041 --> 01:13:03,333
‎你说两个孩子去世的时候
‎你已经不是他们的管家了

724
01:13:03,916 --> 01:13:05,000
‎我知道自己说了什么

725
01:13:05,083 --> 01:13:06,791
‎在你之后 还有其他管家吗？

726
01:14:32,625 --> 01:14:34,208
‎-报警
‎-那你呢？

727
01:14:34,291 --> 01:14:35,708
‎我去找亨德里克

728
01:14:38,625 --> 01:14:39,500
‎谢谢

729
01:14:50,291 --> 01:14:51,833
‎我可以邀请你跳支舞吗？

730
01:15:00,291 --> 01:15:02,166
‎这支舞是我的

731
01:15:53,208 --> 01:15:54,041
‎停下

732
01:16:20,416 --> 01:16:23,708
‎我们需要特警 还有眼镜蛇部队
‎亨德里克被绑架了

733
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
‎慢一点说 年轻人 发生了什么？

734
01:16:26,458 --> 01:16:30,166
‎我们需要特警

735
01:16:30,250 --> 01:16:31,833
‎还有眼镜蛇部队

736
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
‎亨德里克被绑架了

737
01:16:34,833 --> 01:16:37,125
‎告诉我 你是不是喝了酒？

738
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
‎没有！

739
01:16:56,041 --> 01:16:58,041
‎“我不能抛下我的家人

740
01:16:59,125 --> 01:17:02,125
‎但我们的孩子将会衣食无忧 对不起

741
01:17:02,791 --> 01:17:05,458
‎我们不能继续约会了 爱你的…”

742
01:17:07,458 --> 01:17:08,958
‎拉尔夫

743
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
‎等等

744
01:17:15,666 --> 01:17:17,250
‎我给你做一些热可可

745
01:17:21,750 --> 01:17:25,291
‎洛克先生！谢天谢地你来了
‎我们必须要报警 那个女人…

746
01:17:25,375 --> 01:17:28,375
‎杰罗德 拉尔夫回来了

747
01:17:30,083 --> 01:17:32,416
‎回去吧 妈妈 我会处理的

748
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
‎妈妈？

749
01:17:34,666 --> 01:17:37,041
‎可别做傻事 小子

750
01:17:45,583 --> 01:17:49,333
‎（你在哪里？）

751
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
‎伊达！

752
01:18:10,125 --> 01:18:13,000
‎-你都在干什么？
‎-我在洛克家里

753
01:18:13,083 --> 01:18:15,875
‎他妈妈和普尔兹曼先生出过轨
‎我找到了情书

754
01:18:18,208 --> 01:18:20,500
‎里面还提到了怀孕的事

755
01:18:20,583 --> 01:18:21,416
‎那就意味着…

756
01:18:21,958 --> 01:18:24,208
‎洛克是普尔兹曼的私生子

757
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
‎是的

758
01:18:26,708 --> 01:18:28,291
‎该死！过来！

759
01:18:28,916 --> 01:18:29,750
‎等一下！

760
01:18:54,041 --> 01:18:56,416
‎给你 萨宾

761
01:19:02,625 --> 01:19:06,375
‎-没事吧？
‎-亨德里克应该到了才对

762
01:19:07,291 --> 01:19:08,625
‎他不回消息

763
01:19:09,583 --> 01:19:13,500
‎不过…你要是知道我在他那个年纪
‎整天忙着干什么…

764
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
‎你说什么 亲爱的？

765
01:19:20,833 --> 01:19:21,833
‎那是斯洛文尼亚语

766
01:19:23,250 --> 01:19:24,916
‎艾迪不会说斯洛文尼亚语

767
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
‎“亨德里克有危险”

768
01:19:29,875 --> 01:19:31,500
‎艾迪 快起来 来吧

769
01:19:32,041 --> 01:19:34,000
‎走吧 我们得走了 赶紧的

770
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
‎萨宾 等等

771
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
‎克里斯 过来 我需要你的帮助

772
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
‎来了

773
01:19:46,708 --> 01:19:50,000
‎但他有危险 我们必须要帮助他

774
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
‎弗里茨 你知道亨德里克在哪里吗？

775
01:19:52,333 --> 01:19:54,833
‎在洛克家 我反复和他们强调了

776
01:19:54,916 --> 01:19:58,500
‎-行 那我们现在就过去
‎-行吧 我们走

777
01:20:29,000 --> 01:20:30,083
‎报警！

778
01:20:32,833 --> 01:20:33,708
‎操！

779
01:20:33,791 --> 01:20:34,708
‎你没事吧？

780
01:20:34,791 --> 01:20:36,208
‎该死 我手机丢了！

781
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
‎快点 我们躲到山洞里去

782
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
‎嘿 你们教艾迪说斯洛文尼亚语了？

783
01:21:46,958 --> 01:21:48,208
‎没有 那是罗兰德

784
01:21:48,291 --> 01:21:49,791
‎谁是罗兰德？

785
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
‎你知道的 鬼魂之一 比较善良的那个

786
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
‎伊达！

787
01:22:05,208 --> 01:22:06,416
‎别犯傻了

788
01:22:11,500 --> 01:22:12,875
‎（禁止入内！有坍塌危险）

789
01:22:16,375 --> 01:22:18,541
‎-我们该怎么办？
‎-出来吧！

790
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
‎该死

791
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
‎小心

792
01:23:19,833 --> 01:23:21,291
‎小心 把手给我

793
01:23:21,791 --> 01:23:22,958
‎停下！

794
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
‎拜托 别犯傻了
‎赶紧停下 不然我就开枪了！

795
01:23:34,791 --> 01:23:35,625
‎等等

796
01:23:39,291 --> 01:23:40,166
‎哦 该死

797
01:23:40,708 --> 01:23:41,541
‎来吧

798
01:23:46,375 --> 01:23:47,291
‎来吧 孩子们

799
01:23:48,166 --> 01:23:49,208
‎别犯傻了

800
01:23:50,083 --> 01:23:51,458
‎把情书给我

801
01:23:52,958 --> 01:23:55,041
‎我们就当整件事都没发生过

802
01:23:55,916 --> 01:23:57,083
‎（警告！）

803
01:24:26,583 --> 01:24:27,791
‎他好像走了

804
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
‎亨德里克！

805
01:24:45,041 --> 01:24:46,750
‎亨德里克 你说句话！

806
01:24:48,416 --> 01:24:49,250
‎亨德里克？

807
01:24:52,166 --> 01:24:53,708
‎亨德里克 你还好吗？

808
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
‎-是的 应该没事
‎-你等着 我去找人帮忙

809
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
‎该死 操

810
01:25:13,333 --> 01:25:14,250
‎伊达！

811
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
‎你没事吧？

812
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
‎孩子们？

813
01:25:20,166 --> 01:25:21,416
‎你们没事吧？

814
01:25:23,000 --> 01:25:24,708
‎我好像不太好

815
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
‎你们没事吧？

816
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
‎你们受伤了吗？

817
01:25:31,708 --> 01:25:33,500
‎洛克先生 帮帮我们！

818
01:25:33,583 --> 01:25:34,916
‎我被卡住了！

819
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
‎喂！

820
01:25:39,791 --> 01:25:40,791
‎在吗？

821
01:25:42,958 --> 01:25:44,291
‎能听到我们说话吗？

822
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
‎拜托！

823
01:25:50,125 --> 01:25:51,458
‎我们该怎么办？

824
01:25:54,666 --> 01:25:57,500
‎洛克先生？有人吗？

825
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
‎（妈妈）

826
01:26:25,375 --> 01:26:28,375
‎-其他人会把我们救出去的
‎-没人知道我们在这里

827
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
‎但他们在找我们 他们会找到的

828
01:26:32,875 --> 01:26:33,750
‎对吧？

829
01:26:38,833 --> 01:26:40,000
‎伊达？

830
01:26:45,041 --> 01:26:47,041
‎我真的很高兴我们搬到这里来了

831
01:26:50,000 --> 01:26:50,916
‎因为你

832
01:26:52,875 --> 01:26:53,833
‎我也很高兴

833
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
‎我们会逃出去的 你个小傻瓜

834
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
‎看那边

835
01:27:36,875 --> 01:27:37,750
‎伊达 你走吧

836
01:27:38,416 --> 01:27:39,458
‎找人帮忙

837
01:27:43,250 --> 01:27:44,125
‎没事的

838
01:28:00,125 --> 01:28:01,958
‎小弗雷德里希

839
01:28:02,041 --> 01:28:05,375
‎快入睡吧

840
01:28:05,458 --> 01:28:10,416
‎让美好的夜晚到来

841
01:28:11,208 --> 01:28:15,833
‎怪物伤害不了你

842
01:28:15,916 --> 01:28:20,208
‎你可以休息

843
01:28:20,291 --> 01:28:24,458
‎你可以安稳地休息

844
01:28:25,333 --> 01:28:29,333
‎睡吧

845
01:28:30,083 --> 01:28:33,958
‎我的小小阳光

846
01:28:35,916 --> 01:28:39,875
‎（警察）

847
01:28:46,958 --> 01:28:49,583
‎这种事不能再发生一次了

848
01:28:49,666 --> 01:28:50,500
‎洛克女士？

849
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
‎他不能再伤害那些孩子们了

850
01:28:53,708 --> 01:28:55,250
‎你知道我的儿子在哪儿吗？

851
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
‎不知道

852
01:28:57,291 --> 01:28:59,250
‎蜗牛吊坠！

853
01:29:17,333 --> 01:29:18,166
‎停车！

854
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
‎下车！快点！

855
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
‎伊达？

856
01:29:30,708 --> 01:29:31,541
‎山洞！

857
01:29:58,458 --> 01:29:59,416
‎待在车里

858
01:30:20,166 --> 01:30:21,166
‎对不起

859
01:30:53,375 --> 01:30:54,583
‎拜托撑下去

860
01:30:56,500 --> 01:30:57,333
‎拜托了

861
01:30:58,500 --> 01:31:00,583
‎在《白袍下的抉择》里

862
01:31:00,666 --> 01:31:02,791
‎那个孩子被困水下半个小时

863
01:31:02,875 --> 01:31:05,958
‎体温只有18.4摄氏度

864
01:31:06,041 --> 01:31:07,041
‎弗里茨！

865
01:31:07,666 --> 01:31:10,333
‎是 我知道 我闭嘴

866
01:32:13,375 --> 01:32:14,750
‎他说：“是你”

867
01:32:16,208 --> 01:32:17,666
‎-罗兰德？
‎-妈妈！

868
01:32:18,958 --> 01:32:20,458
‎什么都不要说

869
01:32:23,125 --> 01:32:24,000
‎但是…

870
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
‎你已经死了

871
01:32:34,250 --> 01:32:35,500
‎“你杀了我们”

872
01:32:36,083 --> 01:32:38,250
‎我不是故意的

873
01:32:38,333 --> 01:32:39,166
‎妈妈

874
01:32:40,291 --> 01:32:41,583
‎孩子们…

875
01:32:43,083 --> 01:32:44,916
‎-拜托
‎-两个孩子

876
01:32:45,000 --> 01:32:47,750
‎当时不应该在家的

877
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
‎你是想给普尔兹曼夫人下毒

878
01:33:00,666 --> 01:33:01,791
‎而不是两个孩子

879
01:33:07,083 --> 01:33:07,916
‎没错

880
01:33:15,416 --> 01:33:19,500
‎从那以后 我就没有过一天快活日子

881
01:34:02,791 --> 01:34:05,833
‎“于是 那一起毒杀案重启调查

882
01:34:05,916 --> 01:34:07,208
‎凶手认罪了

883
01:34:07,291 --> 01:34:09,916
‎她的犯罪动机
‎是爱恋两个逝去孩子的父亲

884
01:34:10,750 --> 01:34:13,750
‎她不是故意要毒杀两个孩子的
‎目标本是他们的母亲

885
01:34:14,791 --> 01:34:18,416
‎阿玛莉亚·普尔兹曼既不是谋杀犯
‎也不是自杀者”

886
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
‎你们来吗？

887
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
‎再见了 娜迪亚

888
01:38:52,583 --> 01:38:54,916
‎别犯蠢了！这又不是吵闹鬼

889
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
‎-只是非常普通的鬼魂附身而已
‎-行吧 好吧

890
01:38:58,250 --> 01:39:00,125
‎字幕翻译：严欣



