WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34.117 --> 00:00:38.872
After the Japanese and Manchu Invasion,

4
00:00:39.247 --> 00:00:42.751
Joseon’s very foundation began to
crumble.

5
00:00:43.626 --> 00:00:46.880
The worsening political conflicts
harmed the country,

6
00:00:47.255 --> 00:00:52.802
and the corrupt governing class
exploited the people.

7
00:00:53.553 --> 00:00:56.097
As the country descended in to chaos,

8
00:00:56.473 --> 00:00:59.726
one thing that helped
the people carry on was

9
00:01:00.560 --> 00:01:04.147
the songs of traveling storytellers,
the Gwangdae.

10
00:01:04.814 --> 00:01:06.357
Although they belonged
to the lowest class

11
00:01:06.608 --> 00:01:10.111
their songs about the
lives of the commoners,

12
00:01:10.570 --> 00:01:13.907
gave rise to ‘Pansori’,
a genre of narrative songs.

13
00:01:54.322 --> 00:01:59.828
When the heavens opened

14
00:02:00.203 --> 00:02:02.664
And the land was created

15
00:02:02.789 --> 00:02:05.708
The country was peaceful
and the people were content

16
00:02:05.792 --> 00:02:08.670
Times changed and
a new capital was found

17
00:02:08.920 --> 00:02:12.298
Samgak Mountain rose
and the phoenix soared

18
00:02:12.298 --> 00:02:17.762
In the place of the phoenix.
The great palace was built

19
00:02:30.608 --> 00:02:31.901
Hey!

20
00:02:32.277 --> 00:02:33.695
Watch it!

21
00:02:35.446 --> 00:02:41.452
You're quite petty for a Buddhist monk.

22
00:02:41.870 --> 00:02:44.205
You talk a lot of rubbish for an aristocrat.

23
00:02:44.497 --> 00:02:45.498
Sounds good!

24
00:02:45.623 --> 00:02:51.921
Please grant us only fortune
and let us avoid disasters

25
00:02:53.464 --> 00:02:54.465
Cheong!

26
00:03:02.557 --> 00:03:06.436
I want for nothing but love

27
00:03:07.395 --> 00:03:08.354
- Mom.
- Yes?

28
00:03:08.479 --> 00:03:10.481
I love it when dad sings.

29
00:03:11.107 --> 00:03:14.611
That’s why I married your father.

30
00:03:15.236 --> 00:03:17.822
But singing is no good for money.

31
00:03:18.489 --> 00:03:23.203
Dad says he married you
for your feminine charms.

32
00:03:23.494 --> 00:03:24.162
Really?

33
00:03:24.329 --> 00:03:27.582
But he was surprised
because you were so manly!

34
00:03:27.832 --> 00:03:28.708
What?

35
00:03:28.875 --> 00:03:31.586
You little rascal!

36
00:04:40.655 --> 00:04:46.995
The Singer

37
00:04:47.620 --> 00:04:50.164
My boss really enjoyed it.

38
00:04:50.540 --> 00:04:52.792
Thank you.
Hope you can sing for us again.

39
00:04:52.959 --> 00:04:55.378
Of course, sir.

40
00:04:55.545 --> 00:04:58.172
- He prepared more than usual.
- Oh my.

41
00:04:58.423 --> 00:05:00.174
Thank you. Thank you!

42
00:05:01.384 --> 00:05:02.427
Take your share, guys

43
00:05:02.885 --> 00:05:03.469
Yes, sir.

44
00:05:09.559 --> 00:05:10.727
Sir, it’s too much.

45
00:05:10.893 --> 00:05:13.187
Yeah, it’s way more than mine.

46
00:05:14.272 --> 00:05:17.942
You just keep the rhythm.
You're too wayward with the beats.

47
00:05:18.067 --> 00:05:19.652
I gotta keep ‘em entertained first.

48
00:05:21.779 --> 00:05:25.908
Good job today. Hurry and get going.

49
00:05:26.367 --> 00:05:27.285
Thank you, sir.

50
00:05:27.827 --> 00:05:31.873
There once lived a singer named
Sim Hak-gyu of Dohwa Village.

51
00:05:32.498 --> 00:05:36.502
with his seamstress wife, Gan-nan

52
00:05:36.836 --> 00:05:38.921
and a daughter named Cheong.

53
00:05:40.381 --> 00:05:42.383
Lotus flowers!

54
00:05:42.759 --> 00:05:43.968
You're right.

55
00:05:45.470 --> 00:05:47.472
They’re so pretty...

56
00:05:49.932 --> 00:05:50.641
Huh?

57
00:05:51.726 --> 00:05:52.393
Huh!

58
00:05:53.227 --> 00:05:54.395
Look there.

59
00:05:54.979 --> 00:05:56.898
That’s a golden lotus.

60
00:06:00.443 --> 00:06:05.031
Golden lotuses belong to the heavens.

61
00:06:05.490 --> 00:06:07.408
That’s a rare flower.

62
00:06:09.369 --> 00:06:10.953
I want to take it home.

63
00:06:12.914 --> 00:06:14.290
I’ll get it for you.

64
00:06:15.291 --> 00:06:15.917
No!

65
00:06:18.086 --> 00:06:20.254
The water’s too deep.

66
00:06:22.423 --> 00:06:24.842
But it sure is pretty, huh?

67
00:06:26.928 --> 00:06:30.765
Shining like the sun

68
00:06:30.932 --> 00:06:34.185
Pretty like my daughter

69
00:06:34.519 --> 00:06:42.527
Shining like Gan-nan

70
00:06:42.735 --> 00:06:49.575
Let’s pick flowers of heaven,
so rare and beautiful

71
00:06:49.659 --> 00:06:50.993
That's very good.

72
00:06:51.160 --> 00:07:00.253
I’ll adorn my Cheong and
darling husband with their blossoms

73
00:07:07.093 --> 00:07:08.511
You should go to bed.

74
00:07:08.636 --> 00:07:10.721
What are you doing sewing
so late at night?

75
00:07:11.431 --> 00:07:13.641
I'm making a pouch for Cheong.

76
00:07:14.225 --> 00:07:15.101
What about me?

77
00:07:15.726 --> 00:07:17.270
Should I or shouldn’t I?

78
00:07:17.353 --> 00:07:20.231
What’s the use in me working so hard?

79
00:07:20.690 --> 00:07:21.941
No use at all.

80
00:07:22.024 --> 00:07:23.317
Work hard?

81
00:07:23.484 --> 00:07:26.154
You’re always just having fun
singing like this

82
00:07:26.237 --> 00:07:29.365
When did I sing like that?
I sing like this!

83
00:07:29.866 --> 00:07:33.786
You don’t know how hard it is
to make people laugh and cry.

84
00:07:33.995 --> 00:07:37.248
What’s so hard about that?
I can do it too!

85
00:07:37.331 --> 00:07:40.251
That’s not how you do it.
Do it like me!

86
00:07:40.960 --> 00:07:42.295
You’ll wake up Cheong.

87
00:07:44.380 --> 00:07:46.883
I think she’s fast asleep.

88
00:07:54.599 --> 00:07:56.267
What are you doing?
You’re embarrassing me!

89
00:07:56.350 --> 00:07:57.894
Stay still.

90
00:08:14.702 --> 00:08:19.499
Some criminals colluded with
corrupt government officials

91
00:08:19.749 --> 00:08:25.713
and formed 'Ja-mae Gang' to kidnap
and even kill innocent people.

92
00:08:26.756 --> 00:08:29.550
Since you are a distinguished scholar,

93
00:08:30.510 --> 00:08:32.970
I order you to save the suffering people

94
00:08:33.221 --> 00:08:35.723
and help stabilize the court.

95
00:08:36.724 --> 00:08:40.728
Your Majesty’s grace is immeasurable.

96
00:08:43.397 --> 00:08:44.857
We're ready.

97
00:08:45.650 --> 00:08:46.943
Good, well done.

98
00:08:49.195 --> 00:08:49.987
Let’s go.

99
00:09:11.676 --> 00:09:14.220
So all I need to do is take
this to Scholar Kim?

100
00:09:14.387 --> 00:09:14.971
Yeah.

101
00:09:15.721 --> 00:09:17.348
Make sure you get three coins.

102
00:09:17.473 --> 00:09:21.227
If you come back without the money,
I’ll kill you

103
00:09:21.561 --> 00:09:23.020
Alright, I got it.

104
00:09:23.729 --> 00:09:25.523
Make sure to come home right away.

105
00:09:26.524 --> 00:09:30.361
- You want to see me so soon?
- I just had a bad dream last night.

106
00:09:30.486 --> 00:09:32.488
You’re worried I’ll be hunted by a tiger?

107
00:09:32.822 --> 00:09:33.573
Never mind, just go!

108
00:09:34.031 --> 00:09:35.366
Okay, I’ll be back soon.

109
00:09:35.449 --> 00:09:36.367
Daddy!

110
00:09:36.826 --> 00:09:37.326
Oh!

111
00:09:37.535 --> 00:09:39.704
My little pumpkin.

112
00:09:39.870 --> 00:09:41.163
- Daddy.
- Yes?

113
00:09:41.330 --> 00:09:42.915
I want to have white rice cake.

114
00:09:42.999 --> 00:09:45.001
White rice cake?
Daddy will bring it back.

115
00:09:45.209 --> 00:09:47.587
- Really?
- Of course, baby.

116
00:09:47.837 --> 00:09:50.673
Daddy’s off. I’ll be back!

117
00:09:50.881 --> 00:09:52.300
You’re not taking this?

118
00:09:54.510 --> 00:09:55.636
I’m off now!

119
00:09:56.137 --> 00:09:56.846
Come back soon.

120
00:09:57.013 --> 00:09:57.722
Okay!

121
00:10:00.683 --> 00:10:02.393
- Mommy!
- Hm?

122
00:10:18.284 --> 00:10:21.662
You and I

123
00:10:21.912 --> 00:10:25.041
Let us fool around

124
00:10:25.291 --> 00:10:28.669
Day and day
Night and night

125
00:10:28.961 --> 00:10:32.465
This is true love

126
00:11:07.541 --> 00:11:08.668
Mmm, so white.

127
00:11:09.293 --> 00:11:13.172
My daughter’s been at me,
saying how much she wants to eat this.

128
00:11:15.925 --> 00:11:17.218
Enjoy.

129
00:11:24.600 --> 00:11:25.309
Hey!

130
00:11:25.726 --> 00:11:27.228
Hey, you!

131
00:11:30.773 --> 00:11:34.527
My boss liked your singing so much.

132
00:11:35.027 --> 00:11:37.947
With your skills, you should
be performing at the palace.

133
00:11:38.155 --> 00:11:39.281
It’s unfortunate that

134
00:11:39.532 --> 00:11:41.283
you were born low.

135
00:11:41.701 --> 00:11:43.953
Who can decide people’s class, anyway?

136
00:11:44.203 --> 00:11:45.496
Is it the king? The ministers?

137
00:11:45.579 --> 00:11:47.790
You speak too recklessly.

138
00:11:48.207 --> 00:11:51.877
There’s no way to tell
the class by appearance!

139
00:11:53.796 --> 00:11:54.797
Hey...

140
00:11:55.172 --> 00:11:59.260
Make money and buy
that damn noble family title.

141
00:12:00.594 --> 00:12:03.723
I have a long way to go, sir.
Let me say goodbye here.

142
00:12:03.973 --> 00:12:07.143
Just one last round.

143
00:12:09.270 --> 00:12:11.188
Here, here.

144
00:12:12.481 --> 00:12:19.071
Ari Arirang, Seuri Seurirang
Arariga Nanne

145
00:12:19.280 --> 00:12:27.079
Arirang, Arariga Nanne

146
00:12:28.581 --> 00:12:30.082
Great voice!

147
00:12:31.417 --> 00:12:32.585
Come again!

148
00:12:35.212 --> 00:12:37.047
See you again!

149
00:12:37.131 --> 00:12:40.176
Yes sir. Goodbye!

150
00:13:09.538 --> 00:13:10.748
Why isn't he coming?

151
00:13:46.158 --> 00:13:47.660
Gan-nan!

152
00:13:53.165 --> 00:13:54.333
Cheong!

153
00:14:03.592 --> 00:14:04.927
Gan-nan!

154
00:14:06.387 --> 00:14:07.555
Gan-nan!

155
00:14:08.389 --> 00:14:11.141
Gan-nan!

156
00:14:11.308 --> 00:14:15.855
Cheong!

157
00:14:32.538 --> 00:14:33.622
Hey!

158
00:14:37.334 --> 00:14:38.752
Where are we going?

159
00:14:38.919 --> 00:14:41.255
You're driving me crazy!

160
00:14:41.881 --> 00:14:42.798
Hey,

161
00:14:43.090 --> 00:14:44.717
tighten the gag!

162
00:14:52.766 --> 00:14:53.767
Catch her!

163
00:14:58.230 --> 00:15:00.566
- Someone stop them!
- Hey, stop!

164
00:15:01.191 --> 00:15:02.401
Catch her!

165
00:15:05.988 --> 00:15:06.822
Cheong.

166
00:15:07.031 --> 00:15:08.157
Listen to me.

167
00:15:08.407 --> 00:15:10.117
Follow the stream,
and you’ll see a village.

168
00:15:10.284 --> 00:15:11.869
Go find your father. Okay?

169
00:15:11.911 --> 00:15:13.662
Mom...

170
00:15:16.999 --> 00:15:18.792
I’ll follow you soon. Okay?

171
00:15:18.918 --> 00:15:22.421
Go! Go now!

172
00:15:38.020 --> 00:15:40.189
I got you at last, bitch.

173
00:15:41.857 --> 00:15:44.526
She’s running away!
Get her!

174
00:16:08.550 --> 00:16:10.219
Mom...

175
00:16:25.275 --> 00:16:26.735
Gan-nan!

176
00:16:26.986 --> 00:16:29.822
Gan-nan! Cheong!

177
00:16:31.240 --> 00:16:33.951
Hey, they couldn’t have gone far.

178
00:16:34.159 --> 00:16:36.203
They're probably somewhere safe.

179
00:16:36.412 --> 00:16:38.038
Don't worry.

180
00:16:44.211 --> 00:16:45.921
Found her!

181
00:16:48.507 --> 00:16:50.718
Here, here!

182
00:16:56.181 --> 00:16:58.600
Cheong, my baby!

183
00:17:03.397 --> 00:17:06.859
Cheong, my baby...

184
00:17:08.652 --> 00:17:10.863
My daughter!

185
00:17:21.331 --> 00:17:23.083
She isn’t waking up.

186
00:17:24.084 --> 00:17:25.669
What should I do, sir?

187
00:17:26.962 --> 00:17:30.466
She will be up soon.
Don’t worry.

188
00:17:32.009 --> 00:17:34.762
But since she hurt herself hard,

189
00:17:34.970 --> 00:17:40.392
she may be suffering from
further damage.

190
00:17:43.979 --> 00:17:46.523
What on earth
happened to Gan-nan?

191
00:17:47.691 --> 00:17:48.942
Stand there.

192
00:17:49.234 --> 00:17:50.486
Move. Move.

193
00:17:51.070 --> 00:17:52.071
Hurry!

194
00:17:52.696 --> 00:17:53.614
Yes, sir.

195
00:17:53.781 --> 00:17:54.490
Go there.

196
00:17:54.656 --> 00:17:56.658
Why are you shaking?
Stand still.

197
00:17:58.494 --> 00:17:59.953
Hurry, hurry!

198
00:18:06.627 --> 00:18:09.671
- What’s your name?
- Hyang.

199
00:18:10.422 --> 00:18:11.757
What’s your talent?

200
00:18:13.175 --> 00:18:14.343
Talent?

201
00:18:15.344 --> 00:18:16.678
What’s that?

202
00:18:17.554 --> 00:18:18.889
Damn...

203
00:18:20.599 --> 00:18:21.934
Come here.

204
00:18:26.021 --> 00:18:27.439
She’s just a kid.

205
00:18:40.035 --> 00:18:42.079
What do you do well, then?

206
00:18:43.372 --> 00:18:45.958
I made a living by
sewing for nobles.

207
00:18:47.793 --> 00:18:49.253
Why do you ask?

208
00:18:50.254 --> 00:18:52.214
Just answer me.

209
00:18:52.673 --> 00:18:54.550
I’m the one asking the questions here.

210
00:18:58.137 --> 00:18:59.138
Didn’t I!

211
00:19:00.013 --> 00:19:01.056
Tell you!

212
00:19:01.640 --> 00:19:04.184
Not to! Touch!

213
00:19:05.060 --> 00:19:07.312
The goods?

214
00:19:11.066 --> 00:19:11.733
What?

215
00:19:12.901 --> 00:19:14.027
Go back to work!

216
00:19:15.154 --> 00:19:15.946
U-chil.

217
00:19:26.456 --> 00:19:27.916
Pass me the contract.

218
00:19:31.712 --> 00:19:33.463
Can you read?

219
00:19:38.260 --> 00:19:40.929
Listen carefully.
You're from Pyeonghae.

220
00:19:41.221 --> 00:19:44.850
Your father died in the great famine.

221
00:19:45.184 --> 00:19:47.519
You needed to arrange his funeral,
but didn't have any money.

222
00:19:47.686 --> 00:19:50.647
You needed to arrange his funeral,
but didn't have any money.

223
00:19:51.398 --> 00:19:55.861
and promised that you’ll
work for us until death.

224
00:19:56.278 --> 00:19:57.279
Understand?

225
00:19:58.697 --> 00:20:00.282
What? Wanna see?

226
00:20:15.047 --> 00:20:16.715
This is a lie!

227
00:20:17.424 --> 00:20:19.092
A lie?

228
00:20:19.760 --> 00:20:23.222
But what to do?
That’s what the higher-ups told us to do.

229
00:20:24.014 --> 00:20:26.725
We’re just following orders.

230
00:20:34.566 --> 00:20:36.151
Sir, sir!

231
00:20:36.360 --> 00:20:38.779
We were kidnapped. Help us!

232
00:20:42.741 --> 00:20:43.951
Let’s go.

233
00:20:45.535 --> 00:20:47.496
Please look at this closely.

234
00:20:48.372 --> 00:20:49.915
Just once!

235
00:20:59.591 --> 00:21:01.510
We were kidnapped!

236
00:21:01.843 --> 00:21:02.803
Please help us!

237
00:21:39.339 --> 00:21:41.717
I think it’s them.

238
00:21:43.468 --> 00:21:45.095
What do you mean?

239
00:21:45.262 --> 00:21:46.805
Didn’t you see the notice at the market?

240
00:21:47.097 --> 00:21:50.809
Those criminals who call
themselves 'Ja-mae Gang'.

241
00:21:51.518 --> 00:21:54.021
They kidnap lowborn people
to sell as slaves.

242
00:21:54.187 --> 00:21:56.982
- But where can we find them?
- Mom...

243
00:21:57.441 --> 00:21:58.775
Mom.... mom!

244
00:21:59.234 --> 00:22:00.152
Cheong...

245
00:22:02.321 --> 00:22:04.281
Are you all right, Cheong?

246
00:22:07.576 --> 00:22:08.744
Dad...

247
00:22:09.828 --> 00:22:11.204
Mom...She...

248
00:22:12.581 --> 00:22:14.124
You were with your mom.

249
00:22:15.250 --> 00:22:18.211
Bad people took her.

250
00:22:24.926 --> 00:22:26.428
But Dad...

251
00:22:26.887 --> 00:22:27.637
Hm?

252
00:22:27.888 --> 00:22:30.599
I can’t see your face well.

253
00:22:32.309 --> 00:22:33.435
What's wrong with me?

254
00:22:33.727 --> 00:22:34.603
Cheong...

255
00:22:39.066 --> 00:22:39.941
Cheong...

256
00:22:44.738 --> 00:22:46.239
Dad...

257
00:22:53.830 --> 00:22:54.998
Oh no...

258
00:22:56.708 --> 00:22:59.169
Poor little thing.

259
00:23:11.765 --> 00:23:13.058
We’re ready. Sir.

260
00:23:22.401 --> 00:23:24.444
Walk faster!

261
00:23:26.988 --> 00:23:28.281
Walk faster!

262
00:23:28.407 --> 00:23:31.410
The Royal Inspector has arrived!

263
00:23:41.044 --> 00:23:42.587
Hey! You! help me!

264
00:23:59.604 --> 00:24:02.107
Arrest all of them.

265
00:24:02.315 --> 00:24:03.692
Get up!

266
00:24:05.360 --> 00:24:06.278
Get up!

267
00:24:11.992 --> 00:24:13.535
We're not criminals.

268
00:24:14.119 --> 00:24:15.829
We were all kidnapped.

269
00:24:22.127 --> 00:24:23.587
Move quickly!

270
00:24:24.921 --> 00:24:26.548
- Move quickly!
- We’re not criminals!

271
00:24:27.382 --> 00:24:29.509
We're not criminals!

272
00:24:46.276 --> 00:24:49.237
Have you been well?

273
00:25:01.708 --> 00:25:02.751
Dad...

274
00:25:04.836 --> 00:25:06.087
What are you doing?

275
00:25:13.094 --> 00:25:14.054
Cheong...

276
00:25:17.307 --> 00:25:21.895
I’ll need to go look for your mom.

277
00:25:23.104 --> 00:25:24.648
Bring me, too.

278
00:25:25.273 --> 00:25:26.983
What are you saying?

279
00:25:28.443 --> 00:25:32.072
Uncle Dae-bong will take care of you.

280
00:25:32.989 --> 00:25:36.785
- You have to wait here.
- I don’t want to.

281
00:25:37.160 --> 00:25:42.207
Take me, too!
Let’s look for mom together.

282
00:25:46.378 --> 00:25:48.630
Please...

283
00:26:23.623 --> 00:26:25.375
Now, let’s go find her.

284
00:26:36.970 --> 00:26:39.472
What are you doing here?

285
00:26:42.267 --> 00:26:44.769
What's all that stuff?

286
00:26:45.312 --> 00:26:47.564
My wife threw me out
because I’m no use.

287
00:26:47.772 --> 00:26:49.190
I have nowhere to go.

288
00:26:49.441 --> 00:26:52.193
Your wife passed away long ago.

289
00:26:52.652 --> 00:26:53.903
Don't joke around like that.

290
00:26:54.112 --> 00:26:55.071
No sense of humor.

291
00:26:55.280 --> 00:26:58.450
The best singer needs
the best drummer by his side!

292
00:26:58.700 --> 00:26:59.868
Right, Cheong?

293
00:27:05.665 --> 00:27:06.458
Are you okay?

294
00:27:06.833 --> 00:27:07.667
Let me carry her.

295
00:27:07.917 --> 00:27:09.252
It’s okay, man.

296
00:27:10.670 --> 00:27:14.549
Dad, I'm fine now.
Please put me down.

297
00:27:14.799 --> 00:27:17.302
Your father’s still fine.

298
00:27:19.512 --> 00:27:20.597
Cheong.

299
00:27:21.097 --> 00:27:22.974
Do you want to hear a story?

300
00:27:23.183 --> 00:27:24.434
What story?

301
00:27:24.768 --> 00:27:28.772
Once upon a time,
there was a pretty girl called Cheong.

302
00:27:29.147 --> 00:27:30.899
She was so pretty

303
00:27:31.149 --> 00:27:34.319
that all the townspeople
praised her beauty.

304
00:27:34.527 --> 00:27:38.448
- Pretty Cheong?
- Yes. Pretty, just like you.

305
00:27:45.538 --> 00:27:51.461
Cheong’s mother was beautiful,
kind and loved to laugh.

306
00:27:52.587 --> 00:27:55.590
She took good care of Cheong.

307
00:27:57.509 --> 00:28:03.014
But her father had become blind
after an accident in his youth.

308
00:28:08.269 --> 00:28:16.069
So Cheong and her mother always
led the way for him with a cane.

309
00:28:17.529 --> 00:28:18.488
Like this.

310
00:28:20.073 --> 00:28:22.033
Like this, like this.

311
00:28:24.077 --> 00:28:26.955
But they were so poor.

312
00:28:27.414 --> 00:28:30.959
Cheong’s mother had to support
the family by sewing.

313
00:28:32.335 --> 00:28:43.096
Embroidering patterns
on silken clothes

314
00:28:43.263 --> 00:28:53.106
Making vests, belts
and various kinds of hats

315
00:28:53.356 --> 00:29:02.907
Embroidering geese
and cranes in five colors

316
00:29:19.007 --> 00:29:22.927
For arresting corrupt officials,

317
00:29:23.261 --> 00:29:27.515
I hereby announce his promotion.

318
00:29:27.932 --> 00:29:32.937
Your Majesty’s grace is immeasurable.

319
00:29:46.326 --> 00:29:47.786
(Japanese)
Did you prepare the best products

320
00:29:48.828 --> 00:29:50.079
(Japanese)
Of course

321
00:31:21.921 --> 00:31:25.008
It’s a long way up.

322
00:31:25.675 --> 00:31:28.386
Help!

323
00:31:28.553 --> 00:31:30.054
What’s that?

324
00:31:35.977 --> 00:31:38.646
What’s going on?

325
00:31:39.230 --> 00:31:40.064
Where?

326
00:31:40.440 --> 00:31:41.274
Where?

327
00:31:41.566 --> 00:31:45.987
I can’t see him.
He must be dead.

328
00:31:46.529 --> 00:31:48.114
He’s still alive.

329
00:31:50.366 --> 00:31:51.326
Really?

330
00:31:51.659 --> 00:31:53.369
How do you know?

331
00:31:54.495 --> 00:31:55.872
I can...

332
00:31:56.205 --> 00:31:57.373
I can hear it.

333
00:31:57.540 --> 00:31:59.208
Huh? Where?

334
00:32:00.668 --> 00:32:02.045
Over there...

335
00:32:05.089 --> 00:32:06.841
Is there a rock over there?

336
00:32:09.218 --> 00:32:13.306
I keep hearing a noise from over there.

337
00:32:17.977 --> 00:32:18.978
Be careful!

338
00:32:20.188 --> 00:32:21.189
Be careful!

339
00:32:27.654 --> 00:32:29.238
- He’s alive.
- He’s back to life.

340
00:32:29.614 --> 00:32:31.240
Thank heavens!

341
00:32:34.243 --> 00:32:35.578
Are you all right?

342
00:32:36.579 --> 00:32:38.831
How did a Buddhist monk
fall into the stream?

343
00:32:39.165 --> 00:32:42.085
He jumped in to catch fish...

344
00:32:43.294 --> 00:32:46.214
A monk eats fish?

345
00:32:47.882 --> 00:32:49.634
You saved my life.

346
00:32:50.051 --> 00:32:53.179
It isn’t me.
It’s my daughter you should thank.

347
00:32:54.722 --> 00:32:56.933
I don't know how to repay you...

348
00:32:57.350 --> 00:33:01.854
Well, if you insist, you can buy us some food
at the inn down the road.

349
00:33:04.107 --> 00:33:04.899
Me?

350
00:33:12.490 --> 00:33:15.326
Eat slowly,
you’ll get indigestion.

351
00:33:15.368 --> 00:33:18.579
Bring some more
side dishes and soup please.

352
00:33:21.207 --> 00:33:24.168
You realize this is the third time
you’ve asked for a refill?

353
00:33:24.794 --> 00:33:27.672
What kind of monk pigs out like him?

354
00:33:28.965 --> 00:33:31.134
Make sure you pick up your tab.

355
00:33:32.218 --> 00:33:33.928
How’d you two meet each other?

356
00:33:33.928 --> 00:33:35.680
You look like a merchant.

357
00:33:36.180 --> 00:33:39.475
You look like... a corrupt monk.

358
00:33:39.642 --> 00:33:41.686
Don’t even get me started.

359
00:33:41.811 --> 00:33:44.814
There are bandits all over the mountain.

360
00:33:45.064 --> 00:33:47.483
I met this monk one day

361
00:33:47.650 --> 00:33:50.028
He knows the mountain paths very well.

362
00:33:50.194 --> 00:33:55.533
Since I started traveling with him,
we haven’t seen a single bandit.

363
00:33:55.950 --> 00:33:58.703
Do you know anything
about the ‘Ja-mae Gang’?

364
00:33:58.870 --> 00:34:00.455
They’re really notorious.

365
00:34:00.663 --> 00:34:03.708
All the government offices are after them.

366
00:34:03.875 --> 00:34:05.710
They must have been caught, then.

367
00:34:06.002 --> 00:34:07.587
Not even close.

368
00:34:07.962 --> 00:34:09.881
They're very organized.

369
00:34:10.006 --> 00:34:11.632
From what I hear,

370
00:34:12.091 --> 00:34:14.594
they have friends in high places
supporting them.

371
00:34:14.719 --> 00:34:16.012
Who would help them?

372
00:34:16.345 --> 00:34:19.432
Probably corrupt government officials.

373
00:34:22.185 --> 00:34:25.021
Ma’am! Bring me some
more side dishes here.

374
00:34:25.313 --> 00:34:28.524
You’re going to eat the whole kitchen!

375
00:34:30.568 --> 00:34:32.111
Then give me just a spoonful of soup...

376
00:34:32.904 --> 00:34:35.364
You’re going to bankrupt me!

377
00:34:38.534 --> 00:34:40.995
Hey, let’s leave now.
She’s so scary.

378
00:34:50.213 --> 00:34:52.715
This is all thanks to Your Lordship.

379
00:34:52.965 --> 00:34:56.761
I've done nothing.
It’s all your achievement.

380
00:35:02.517 --> 00:35:05.311
What’s troubling you, sir?

381
00:35:06.270 --> 00:35:11.400
The King has ordered me
to take up a post in Jeonju.

382
00:35:12.401 --> 00:35:13.820
I heard that, too.

383
00:35:14.278 --> 00:35:16.030
Isn't that a good thing?

384
00:35:16.364 --> 00:35:17.782
Not quite.

385
00:35:17.907 --> 00:35:20.159
As soon as I leave the capital,

386
00:35:20.243 --> 00:35:23.121
those hyenas will accuse me
of all the crimes.

387
00:35:24.539 --> 00:35:28.209
When you go down to Jeonju,
submit an appeal.

388
00:35:29.043 --> 00:35:30.545
What appeal?

389
00:35:31.045 --> 00:35:34.423
Ask His Majesty to appoint me
as your deputy.

390
00:35:34.632 --> 00:35:39.178
You should be strengthening
your base in the capital,

391
00:35:39.887 --> 00:35:41.013
won’t this put you at a disadvantage?

392
00:35:41.764 --> 00:35:42.640
Not at all.

393
00:35:43.558 --> 00:35:46.561
It’s as you have always told me.

394
00:35:47.562 --> 00:35:48.604
Politics is..

395
00:35:49.397 --> 00:35:50.439
All about money.

396
00:36:01.075 --> 00:36:05.163
Since we treated you well,
have you forgotten that you are slaves?

397
00:36:05.788 --> 00:36:08.541
You are taking too long!

398
00:36:11.127 --> 00:36:15.006
I’ll be back in the evening,
have everything done by then.

399
00:36:15.798 --> 00:36:16.757
Yes, Ma’am...

400
00:36:25.183 --> 00:36:27.518
- Auntie...
- Hm?

401
00:36:28.686 --> 00:36:32.857
My mom should be doing okay, right?

402
00:36:35.985 --> 00:36:37.528
Of course.

403
00:37:03.221 --> 00:37:06.015
What’s this?

404
00:37:06.682 --> 00:37:07.892
Lotus flower.

405
00:37:08.351 --> 00:37:10.061
It looked too plain.

406
00:37:10.811 --> 00:37:12.980
It’s so pretty.

407
00:38:18.337 --> 00:38:20.172
Hey, take her.

408
00:38:22.425 --> 00:38:23.509
Let me go!

409
00:38:23.843 --> 00:38:25.261
- Let me go!
- Stop it, bitch..

410
00:38:25.636 --> 00:38:28.347
- Auntie! Auntie!
- Hyang! Hyang!

411
00:38:28.556 --> 00:38:31.225
- Auntie!
- Hyang! Hyang!

412
00:38:34.103 --> 00:38:36.314
We’re going to have to
get rid of this bitch.

413
00:38:49.535 --> 00:38:53.331
It’s been a long time.

414
00:39:07.345 --> 00:39:09.347
You should have done better.

415
00:39:14.435 --> 00:39:15.561
What happened to Hyang?

416
00:39:23.152 --> 00:39:26.864
The saying that clothes
are like wings must be true.

417
00:39:27.907 --> 00:39:32.078
I couldn’t even tell
she was lowborn.

418
00:39:39.251 --> 00:39:44.340
Bring Hyang back...

419
00:39:44.924 --> 00:39:53.891
I want to go, I want to go...

420
00:39:55.601 --> 00:40:04.693
I want to follow my love

421
00:40:06.153 --> 00:40:15.121
Even the winds
stop to rest

422
00:40:16.789 --> 00:40:25.589
Even the clouds
take a break before crossing

423
00:40:27.216 --> 00:40:32.221
Even over this pass

424
00:40:32.596 --> 00:40:38.352
I want to follow my love

425
00:40:48.487 --> 00:40:53.409
The star maiden in heaven

426
00:40:53.784 --> 00:40:58.706
Even when the heavenly
bridge is blocked

427
00:40:59.039 --> 00:41:04.044
She can meet her earthly husband
once a year

428
00:41:04.503 --> 00:41:09.467
But my love and I

429
00:41:09.925 --> 00:41:14.555
What’s keeping us apart?

430
00:41:14.972 --> 00:41:23.772
Why can’t we see each other?

431
00:41:31.947 --> 00:41:34.658
Alms for traveling singers?

432
00:41:40.414 --> 00:41:42.833
Those who have everything
sure are stingy.

433
00:41:43.083 --> 00:41:44.376
Here, have this.

434
00:41:44.627 --> 00:41:45.961
- It’s for us?
- Yes.

435
00:41:48.297 --> 00:41:50.257
You must be a part of Buddha reborn.

436
00:41:50.633 --> 00:41:53.135
- Thank you so much.
- Thanks!

437
00:41:53.219 --> 00:41:56.805
Please look at this person.

438
00:41:57.556 --> 00:41:58.516
Great song!

439
00:41:58.724 --> 00:41:59.934
Thank you, sir.

440
00:42:01.268 --> 00:42:05.147
You look troubled.
Is there anything I can do to help?

441
00:42:05.648 --> 00:42:07.191
You’ve got enough trouble
sorting yourself out, Young Master.

442
00:42:08.442 --> 00:42:10.528
Please take a look at this woman.

443
00:42:14.573 --> 00:42:17.076
Very plain looking.

444
00:42:17.368 --> 00:42:18.827
It’ll be difficult to find someone with this.

445
00:42:18.953 --> 00:42:19.537
What?

446
00:42:20.746 --> 00:42:24.083
No, what I mean is,
her face has no distinguishing features.

447
00:42:24.416 --> 00:42:27.419
Like a birthmark under one eye.

448
00:42:28.254 --> 00:42:30.714
Shall I give you a
new birthmark on your eye?

449
00:42:31.549 --> 00:42:32.841
Keep walking, man.

450
00:42:36.720 --> 00:42:38.764
These guys sure look wicked.

451
00:42:39.014 --> 00:42:40.099
Do you know them?

452
00:42:40.349 --> 00:42:43.602
Their faces are all over the place.
How could we not?

453
00:42:44.353 --> 00:42:47.314
But by the way,
did you take down a wanted poster?

454
00:42:47.523 --> 00:42:49.400
The officials won’t be
happy about that.

455
00:42:50.401 --> 00:42:53.696
This country is going to the dogs.
Criminals are everywhere.

456
00:42:54.029 --> 00:42:55.656
Worry about yourself first.

457
00:42:55.948 --> 00:42:58.242
You’d be the first one to
run away if we met them.

458
00:42:58.492 --> 00:42:59.702
Nonsense.

459
00:43:00.244 --> 00:43:00.953
Excuse me

460
00:43:01.662 --> 00:43:02.538
What’s up?

461
00:43:04.290 --> 00:43:06.292
I think we’ve met before.

462
00:43:10.504 --> 00:43:12.631
I don’t know a beggar like you.

463
00:43:12.840 --> 00:43:15.634
What? I don’t look like a beggar.

464
00:43:19.805 --> 00:43:21.682
You both look like beggars.

465
00:43:26.854 --> 00:43:29.273
Please, take a look.

466
00:43:31.400 --> 00:43:34.278
Please take a look at this woman.

467
00:43:34.820 --> 00:43:36.447
Please, take a close look.

468
00:43:36.697 --> 00:43:40.242
Have you seen this woman?

469
00:43:41.994 --> 00:43:43.203
Let’s see.

470
00:43:44.622 --> 00:43:47.625
Isn’t she that slave
at the Minister’s house?

471
00:43:48.208 --> 00:43:52.129
That seamstress slave?

472
00:43:52.421 --> 00:43:55.007
- Did you just say a seamstress?
- Yes.

473
00:43:56.467 --> 00:43:59.970
- Where is that?
- It’s the biggest house down that way.

474
00:44:01.889 --> 00:44:04.350
Thank you so much.

475
00:44:18.530 --> 00:44:19.948
Excuse me!

476
00:44:20.616 --> 00:44:22.034
Excuse me!

477
00:44:25.412 --> 00:44:26.080
Who is it?

478
00:44:26.538 --> 00:44:29.625
Is this the Minister’s house?

479
00:44:31.043 --> 00:44:32.211
Yes, why?

480
00:44:34.338 --> 00:44:38.133
I heard that there’s a slave
here who looks like this.

481
00:44:38.509 --> 00:44:40.135
Who’s this crazy guy?

482
00:44:40.636 --> 00:44:43.472
Wait! Please take a closer look.

483
00:44:43.555 --> 00:44:46.100
You have no business here.
Get lost!

484
00:44:48.769 --> 00:44:50.813
- Gan-nan!
- Catch him!

485
00:44:50.896 --> 00:44:53.524
- Come here!
- Gan-nan!

486
00:44:56.527 --> 00:44:57.236
Quick!

487
00:44:59.321 --> 00:45:00.030
Come here!

488
00:45:01.865 --> 00:45:03.117
Kick him!

489
00:45:09.415 --> 00:45:13.168
What are you doing looking for
that dead bitch here?

490
00:45:14.503 --> 00:45:15.838
Dead?

491
00:45:18.298 --> 00:45:19.591
Don’t lie to me!

492
00:45:20.259 --> 00:45:22.970
This one’s still blabbering.
Beat him hard.

493
00:45:26.849 --> 00:45:29.727
- Mom, look at this.
- It dried well.

494
00:45:30.561 --> 00:45:32.271
Mom, I’m hungry.

495
00:45:32.438 --> 00:45:35.023
Hungry? I’ll make some food!

496
00:45:41.363 --> 00:45:42.906
Uncle...

497
00:45:44.616 --> 00:45:47.119
Mom should be okay, right?

498
00:45:47.786 --> 00:45:50.998
Your mom’s a strong woman.
Don’t worry.

499
00:45:55.294 --> 00:45:56.378
Excuse me...

500
00:45:57.796 --> 00:45:58.797
What?

501
00:45:58.922 --> 00:46:01.884
That song you sang at the marketplace,
could you sing it again please?

502
00:46:02.384 --> 00:46:04.178
We’re done for today.
Please come next time.

503
00:46:04.845 --> 00:46:07.431
It’s my mom’s wish. Please?

504
00:46:07.639 --> 00:46:09.183
We don’t have the singer.

505
00:46:09.391 --> 00:46:11.727
Leave now while I’m still being nice.

506
00:46:12.352 --> 00:46:15.481
Whatever! Then I’ll just die right here.

507
00:46:15.856 --> 00:46:18.525
Don’t be like that.
Just one song, please!

508
00:46:18.692 --> 00:46:20.778
You’re being difficult here!

509
00:46:21.403 --> 00:46:25.449
You’ve brought this mute, deaf
and senile grandma!

510
00:46:25.908 --> 00:46:30.329
If you tell us where you live,
I’ll let you know when he returns.

511
00:46:30.662 --> 00:46:32.623
Don’t be like that. Just one song!

512
00:46:32.790 --> 00:46:35.417
Okay. Just one song.
Listen carefully.

513
00:46:36.001 --> 00:46:37.878
Leave now!

514
00:46:37.961 --> 00:46:41.173
- Just one song.
- I gave you the song! That was it!

515
00:46:41.298 --> 00:46:42.966
- Go now!
- I’m not going!

516
00:46:43.091 --> 00:46:44.843
- Go!
- No way!

517
00:46:44.843 --> 00:46:47.930
- Go!
- Nope!

518
00:46:49.014 --> 00:46:50.224
Granny...

519
00:46:51.016 --> 00:46:53.143
You want to hear a song?

520
00:46:55.813 --> 00:47:00.108
I’m blind and not very talented.

521
00:47:00.692 --> 00:47:02.820
But I heard my father sing and

522
00:47:03.153 --> 00:47:05.864
can imitate him a little.

523
00:47:06.824 --> 00:47:08.492
Is that okay?

524
00:47:10.452 --> 00:47:21.797
Holding her husband’s hand

525
00:47:23.298 --> 00:47:31.223
She says her last words as she dies

526
00:47:32.683 --> 00:47:36.812
My love, my husband

527
00:47:37.896 --> 00:47:40.399
My life must be at its end

528
00:47:40.774 --> 00:47:43.277
Our relationship also

529
00:47:44.069 --> 00:47:47.906
This is where I die

530
00:47:50.325 --> 00:47:56.665
Falling into a pit

531
00:47:57.416 --> 00:48:02.713
Stumbling over a stone

532
00:48:03.714 --> 00:48:14.391
Your suffering not being able to see,
my eyes see it clearly

533
00:48:16.435 --> 00:48:19.271
“Please give me food”

534
00:48:19.521 --> 00:48:27.863
Your sad voice rings in my ears

535
00:48:28.864 --> 00:48:34.995
Thinking of how it will be when I am gone

536
00:48:35.662 --> 00:48:41.627
How will I walk

537
00:48:42.961 --> 00:48:57.100
This long, sad path to the underworld?

538
00:49:07.527 --> 00:49:13.867
You will find your mother.

539
00:49:15.243 --> 00:49:16.286
What?

540
00:49:16.995 --> 00:49:19.414
My mom isn’t quite right in the head.

541
00:49:24.044 --> 00:49:26.004
Don’t you dare set foot
near this house again!

542
00:49:26.713 --> 00:49:28.840
Come sprinkle some salt.

543
00:49:29.299 --> 00:49:31.426
He’s brought bad luck to our door!

544
00:49:40.560 --> 00:49:41.853
Excuse me!

545
00:49:46.942 --> 00:49:48.360
Gan-nan...

546
00:49:50.487 --> 00:49:51.905
Gan-nan...

547
00:49:56.910 --> 00:49:58.954
Did you say Gan-nan?

548
00:50:03.709 --> 00:50:05.752
Gan-nan is alive.

549
00:50:06.420 --> 00:50:10.924
Those bastards said they’d keep her alive
because she’s still useful.

550
00:50:11.591 --> 00:50:13.218
Is that true?

551
00:50:14.469 --> 00:50:16.054
Thank you.

552
00:50:17.014 --> 00:50:19.141
Do you know where they went?

553
00:50:22.728 --> 00:50:26.690
Those people always
talked about a mine.

554
00:50:29.359 --> 00:50:30.777
Anyway, thank you.

555
00:50:30.986 --> 00:50:33.363
I’m so glad to at least know
that she’s alive.

556
00:50:51.048 --> 00:50:54.301
–What are you doing outside?
–There he is!

557
00:50:56.178 --> 00:50:56.803
Oh my!

558
00:50:57.554 --> 00:50:58.430
What happened to you?

559
00:50:58.764 --> 00:51:00.057
It’s okay.

560
00:51:01.224 --> 00:51:02.684
Dad.

561
00:51:03.477 --> 00:51:04.478
Cheong.

562
00:51:06.772 --> 00:51:08.231
Your mother’s alive.

563
00:51:10.358 --> 00:51:12.277
- Really?
- Of course.

564
00:51:12.611 --> 00:51:16.031
We just need to search the mines
around here and then we’ll find her.

565
00:51:18.200 --> 00:51:20.911
Oh, thank Buddha,
Confucius and Admiral Yi Sun-shin!

566
00:51:21.036 --> 00:51:22.788
Thank you so much!

567
00:51:25.749 --> 00:51:28.752
But where did the other two guys go?

568
00:51:29.336 --> 00:51:30.253
Don't even get me started.

569
00:51:30.378 --> 00:51:33.882
As if it wasn’t bad enough with those two beggars
following us around, now we’ve got two more!

570
00:51:37.344 --> 00:51:42.057
Drinks have never been this sweet
after I failed the civil exam.

571
00:51:44.518 --> 00:51:47.187
Looking at how you eat,
you’re a beggar for sure!

572
00:51:47.479 --> 00:51:49.147
But why aren’t you
heading straight home?

573
00:51:49.981 --> 00:51:52.484
Since I’m on the road already,
I decided to do a tour of all the sights first.

574
00:51:52.692 --> 00:51:54.486
When will I leave
my hometown again?

575
00:51:54.694 --> 00:51:57.030
You're just embarrassed
to see your father.

576
00:51:58.323 --> 00:52:00.325
I have my own reason.

577
00:52:00.951 --> 00:52:03.203
If that’s the case,

578
00:52:03.703 --> 00:52:07.582
I have my reason, too. Money!

579
00:52:07.582 --> 00:52:10.127
What reason?
You guys just like traveling.

580
00:52:10.627 --> 00:52:12.129
I just want to go home.

581
00:52:12.629 --> 00:52:15.924
This is what I get for
serving a bad master.

582
00:52:27.811 --> 00:52:30.564
Why do you keep following us?

583
00:52:30.772 --> 00:52:32.774
Go your own ways!

584
00:52:33.191 --> 00:52:35.277
Traveling monks do not follow anyone.

585
00:52:35.735 --> 00:52:37.320
They simply walk
where the road leads them.

586
00:52:37.696 --> 00:52:38.905
We follow the winds and the clouds.

587
00:52:39.114 --> 00:52:42.576
That’s a load of bullcrap.
You're just a beggar.

588
00:52:42.742 --> 00:52:46.329
Just follow the winds!
Not us!

589
00:52:46.788 --> 00:52:50.542
Buddha said to repay
those who save your life.

590
00:52:51.042 --> 00:52:53.336
I still have not repaid the girl.

591
00:52:53.420 --> 00:52:55.046
A corrupt monk talking about Buddha.

592
00:52:55.297 --> 00:52:58.008
Cheong, don't smile at him.
He’ll think you like him.

593
00:52:58.258 --> 00:53:00.802
Don't be too harsh.
Cut him some slack.

594
00:53:01.261 --> 00:53:02.762
And you, why are you following us?

595
00:53:03.722 --> 00:53:05.640
Well, you see, travelling...

596
00:53:06.183 --> 00:53:08.977
is best when with good company.

597
00:53:09.269 --> 00:53:12.022
So you’re just using any excuse
to wheedle your way into our company

598
00:53:12.480 --> 00:53:14.774
and stay stuck to us like a leech, huh?

599
00:53:15.108 --> 00:53:15.775
Leech...

600
00:53:16.985 --> 00:53:17.986
For monks like me

601
00:53:17.986 --> 00:53:20.071
we sleep anywhere,
and meditate whenever we're up.

602
00:53:20.322 --> 00:53:23.283
Even more rubbish out of that mouth.

603
00:53:23.742 --> 00:53:25.452
You two are both very eloquent.

604
00:53:25.952 --> 00:53:27.662
This makes me want to study.

605
00:53:27.996 --> 00:53:28.663
Now you want to study?

606
00:53:28.830 --> 00:53:31.791
We don’t even have
food for ourselves.

607
00:53:32.083 --> 00:53:36.588
- This is frustrating.
- Don't be so harsh on them.

608
00:53:37.047 --> 00:53:38.548
Cheong likes them.

609
00:53:39.424 --> 00:53:40.383
Cheong.

610
00:53:40.967 --> 00:53:42.302
Can you sing us a song?

611
00:53:44.804 --> 00:53:47.599
You and I

612
00:53:47.724 --> 00:53:50.769
Let us fool around

613
00:53:50.977 --> 00:53:54.022
Day and day
Night and night

614
00:53:54.022 --> 00:53:55.815
This is true love

615
00:53:55.815 --> 00:53:57.234
-They’re singing along!

616
00:53:57.651 --> 00:54:00.570
The morning bird cries

617
00:54:00.987 --> 00:54:03.823
Because it is hungry

618
00:54:04.157 --> 00:54:06.868
The evening bird cries

619
00:54:07.035 --> 00:54:09.955
Because it misses its lover

620
00:54:11.915 --> 00:54:17.963
The weeping willow at
Cheonan Intersection

621
00:54:17.963 --> 00:54:19.256
- Which one is better?

622
00:54:24.177 --> 00:54:35.647
Is bent under the weight of
its own splendor

623
00:54:36.189 --> 00:54:41.903
Eruhwa deruhwa hm…

624
00:54:42.529 --> 00:54:47.492
Its fame has spread far and wide

625
00:54:48.576 --> 00:54:54.165
Eruhwa deruhwa hm…

626
00:54:54.791 --> 00:54:59.754
Its fame has spread far and wide

627
00:55:00.630 --> 00:55:05.802
Ari arirang, seuri seurirang,
arariga nanne

628
00:55:05.802 --> 00:55:06.803
- Done!

629
00:55:06.803 --> 00:55:12.350
Arirang, hm, arariga nanne

630
00:55:13.560 --> 00:55:16.938
- I apologize for what he did to your hair.

631
00:55:18.773 --> 00:55:24.279
Winding up, winding down, in tears I go

632
00:55:24.279 --> 00:55:25.989
- Bees! Bees! Bees! Bees!

633
00:55:25.989 --> 00:55:30.535
Ari arirang, seuri seurirang, arariga nanne

634
00:55:30.535 --> 00:55:31.870
- What!

635
00:55:31.870 --> 00:55:35.874
Arirang, hm, arariga nanne

636
00:55:35.874 --> 00:55:38.752
Don’t come near!
Have some!

637
00:55:47.135 --> 00:55:52.891
Look at me, look at me, look at me

638
00:55:53.099 --> 00:55:59.022
Look at me as if
I were a flower blooming in the depths of winter

639
00:55:59.064 --> 00:56:08.740
The one I love has come,
but I can’t greet them…

640
00:56:11.117 --> 00:56:22.796
From the hills of Jangsan Cape
you can hear the sound of drums

641
00:56:23.004 --> 00:56:39.145
Today I’ll be reunited with my love.

642
00:57:02.669 --> 00:57:04.212
That’s when Blind Man Sim

643
00:57:05.046 --> 00:57:07.298
was drowning in the stream

644
00:57:08.383 --> 00:57:10.135
A Buddhist monk comes by

645
00:57:13.138 --> 00:57:17.434
Having gone down to beg for food

646
00:57:18.143 --> 00:57:22.480
The other monk is climbing down
but he is climbing up

647
00:57:22.814 --> 00:57:25.024
Down to ask for food

648
00:57:25.233 --> 00:57:27.444
The sun has set

649
00:57:27.694 --> 00:57:32.282
He is heading up swaying from side to side

650
00:57:32.574 --> 00:57:35.827
What monks in the temple do

651
00:57:35.994 --> 00:57:37.078
Reading prayers

652
00:57:37.287 --> 00:57:38.329
What he does at home

653
00:57:38.413 --> 00:57:39.581
Bullshit

654
00:57:48.173 --> 00:57:51.092
Why do the lyrics sound like my story?

655
00:57:51.634 --> 00:57:52.969
It is your story.

656
00:57:55.138 --> 00:57:56.473
How do you know?

657
00:57:57.807 --> 00:58:01.436
I can see everything.

658
00:58:04.397 --> 00:58:09.235
Save us, merciful Buddha!

659
00:58:09.527 --> 00:58:14.407
He reaches that place

660
00:58:18.953 --> 00:58:21.873
In a hurry, the monk

661
00:58:22.499 --> 00:58:26.544
Takes off his hat and his robe

662
00:58:30.507 --> 00:58:32.509
When Blind Man Sim regains his senses

663
00:58:34.427 --> 00:58:38.223
Thank you for saving my life.

664
00:58:39.057 --> 00:58:41.184
Who are you that saved me?

665
00:58:42.393 --> 00:58:44.229
I am a monk at Mongeun Temple.

666
00:58:44.604 --> 00:58:47.857
I was on my way back
when I saved you.

667
00:58:48.316 --> 00:58:50.527
Then I was saved by a Buddhist master.

668
00:58:52.820 --> 00:58:54.280
The monk says to Sim

669
00:58:54.572 --> 00:58:55.657
Look here, blind man.

670
00:58:56.533 --> 00:58:59.202
Donate five hundred bags of rice to
our temple,

671
00:58:59.536 --> 00:59:01.538
then within three years your eyes will open

672
00:59:04.165 --> 00:59:09.629
Hearing this, Sim agrees to do so
without thinking of the consequences.

673
00:59:10.922 --> 00:59:13.508
Sir, if what you say is true

674
00:59:13.967 --> 00:59:15.218
I will donate

675
00:59:15.343 --> 00:59:18.638
Five hundred bags of rice

676
00:59:19.305 --> 00:59:19.973
Five hundreds?

677
00:59:19.973 --> 00:59:22.725
If you lie to Buddha
you will never walk again

678
00:59:23.142 --> 00:59:25.186
What next?

679
00:59:25.687 --> 00:59:27.355
You're too impatient.

680
00:59:27.939 --> 00:59:30.400
Returning home,
how could Sim sleep peacefully?

681
00:59:30.525 --> 00:59:33.903
He tosses and turns in bed
Cheong is worried and asks

682
00:59:34.320 --> 00:59:37.615
“Father, why do you look so anxious?”

683
00:59:37.824 --> 00:59:41.619
He tells her what happened

684
00:59:41.995 --> 00:59:42.912
So?

685
00:59:43.413 --> 00:59:48.668
“Father, don’t worry.
I will find a way”

686
00:59:49.377 --> 00:59:52.422
“But where will we get so much rice?

687
00:59:52.672 --> 00:59:56.175
Now I’ll be not just blind,
but a cripple as well”

688
00:59:56.759 --> 00:59:59.220
- You’re good at this!
- Wow...

689
00:59:59.679 --> 01:00:02.098
And then?
What happened next?

690
01:00:02.515 --> 01:00:04.434
There’s got to be a bit of
give and take here.

691
01:00:05.018 --> 01:00:08.438
Fine. I’ll give you a riddle,
if you can answer it I’ll keep telling the story.

692
01:00:08.730 --> 01:00:09.939
If not, it’s over.

693
01:00:12.066 --> 01:00:15.236
Arirang has a mother.

694
01:00:16.321 --> 01:00:18.823
What is her name?

695
01:00:19.574 --> 01:00:21.367
- Sir.
- Sir!

696
01:00:21.826 --> 01:00:25.580
Nothing?
Going once, twice, gone!

697
01:00:26.247 --> 01:00:27.373
It’s Arari.

698
01:00:29.250 --> 01:00:33.463
Ari A-rirang, Arariga Nanne
(Sounds like Arari gave birth)

699
01:00:33.755 --> 01:00:36.257
It was Arari who gave birth

700
01:00:36.716 --> 01:00:38.051
The story is over!

701
01:00:38.843 --> 01:00:41.929
I really want to
know what happens.

702
01:00:42.221 --> 01:00:43.640
Why don’t you tell us?

703
01:00:44.057 --> 01:00:48.519
Hak-gyu is still making up the next bit.
So I don’t know.

704
01:00:49.062 --> 01:00:52.690
Hey, isn’t five hundred bags too much?

705
01:00:53.232 --> 01:00:54.651
How about three hundred bags!

706
01:00:54.817 --> 01:00:56.611
That’s good, too.

707
01:01:02.533 --> 01:01:04.327
- Dad.
- Hm?

708
01:01:05.620 --> 01:01:07.914
What happened to Sim Cheong?

709
01:01:08.706 --> 01:01:10.541
What do you think?

710
01:01:14.045 --> 01:01:16.714
She would do anything

711
01:01:18.007 --> 01:01:19.425
to make her father see again.

712
01:01:20.051 --> 01:01:22.512
But I don't like that.

713
01:01:23.096 --> 01:01:25.014
What kind of incompetent father

714
01:01:25.682 --> 01:01:27.892
puts his daughter in danger.

715
01:01:28.559 --> 01:01:33.022
Blind Man Sim has his own opinions,
and so does Sim Cheong!

716
01:01:48.162 --> 01:01:50.206
(Chinese)
Don’t be so lazy! Keep moving.

717
01:01:50.498 --> 01:01:51.374
(Chinese)
Aye!

718
01:01:54.210 --> 01:01:57.755
We are merchant sailors from Nanjing

719
01:01:58.256 --> 01:02:01.843
To safely cross the Indang Strait

720
01:02:02.635 --> 01:02:10.393
We need a pure young maiden,
aged fifteen or sixteen

721
01:02:10.935 --> 01:02:14.313
Who will sell herself?

722
01:02:14.897 --> 01:02:18.234
Who will sell herself?

723
01:02:19.068 --> 01:02:22.071
Who will sell herself?

724
01:02:23.156 --> 01:02:27.160
Who will sell herself?

725
01:02:34.792 --> 01:02:37.962
Cheong will choose

726
01:02:38.880 --> 01:02:41.674
what she thinks is right.

727
01:02:44.761 --> 01:02:45.553
Of course.

728
01:02:45.970 --> 01:02:46.804
Wait.

729
01:02:47.722 --> 01:02:48.639
(Chinese) Get out of the way!

730
01:02:49.974 --> 01:02:51.434
Please take me.

731
01:02:51.768 --> 01:02:54.937
Do you understand what we are asking for?

732
01:02:55.688 --> 01:02:58.483
You’re looking for a human sacrifice.

733
01:02:59.275 --> 01:03:01.235
Silly child.

734
01:03:01.694 --> 01:03:02.987
Run back home to your chores.

735
01:03:03.112 --> 01:03:03.738
Wait.

736
01:03:04.489 --> 01:03:08.910
In return, please donate
three hundred bags of rice

737
01:03:09.118 --> 01:03:11.662
to Mongeun Temple by next month.

738
01:03:14.207 --> 01:03:15.333
And...

739
01:03:16.083 --> 01:03:19.629
Please don’t tell my father until then.

740
01:03:21.672 --> 01:03:34.101
Thinking about her blind father dying

741
01:03:34.310 --> 01:03:41.567
Thinking about
her sixteen-year-old self dying

742
01:03:42.026 --> 01:03:48.407
Cheong is at a loss what to do.

743
01:03:49.617 --> 01:03:56.999
The father sound asleep,
knowing nothing

744
01:03:57.458 --> 01:04:08.219
Sim Cheong is overcome by sorrow
but cannot cry out loud

745
01:04:10.096 --> 01:04:15.434
In her heart, she is weeping

746
01:04:16.644 --> 01:04:25.319
If I am gone

747
01:04:26.445 --> 01:04:33.870
Father will become a beggar again

748
01:04:35.705 --> 01:04:43.004
How can I leave him behind?

749
01:04:44.171 --> 01:04:50.469
How can I leave him behind?

750
01:04:51.470 --> 01:04:58.477
Rooster, please do not cry

751
01:04:59.562 --> 01:05:03.441
When you cry, the day will break

752
01:05:03.816 --> 01:05:07.403
When the day breaks, I will die

753
01:05:07.862 --> 01:05:14.535
Rooster, please do not cry

754
01:05:16.954 --> 01:05:24.795
How can I leave him behind?

755
01:05:41.103 --> 01:05:45.566
Now they arrive at Indang Strait

756
01:05:46.025 --> 01:05:50.696
In the middle of the big wide ocean

757
01:05:50.947 --> 01:05:53.115
The winds are blowing
The waves are high

758
01:05:53.407 --> 01:05:57.745
It’s foggy and dark as night

759
01:05:58.162 --> 01:06:00.414
The water hitting the ship

760
01:06:00.581 --> 01:06:05.461
The waves rolling and shaking

761
01:06:23.813 --> 01:06:28.025
The sailors urgently
prepare a ritual

762
01:06:28.567 --> 01:06:32.613
Commit rice and rare delicacies
to the waves

763
01:06:32.780 --> 01:06:34.740
Bow before the alter

764
01:06:34.991 --> 01:06:39.370
Look at the captain
He tightens his robe

765
01:06:39.704 --> 01:06:44.500
With a drumstick in each hand

766
01:06:51.090 --> 01:06:52.633
Play the drum!

767
01:07:02.601 --> 01:07:10.192
We are twenty-four sailors
Making a living through commerce

768
01:07:10.484 --> 01:07:18.034
Year by year
Traveling through rough places

769
01:07:18.242 --> 01:07:25.583
Today we hold this ritual at Indang Strait

770
01:07:26.083 --> 01:07:29.670
The god of the East Sea
The god of the West Sea

771
01:07:29.837 --> 01:07:36.177
The god of the South Sea
The god of the North Sea

772
01:07:37.845 --> 01:07:41.432
The god of land
The god of heaven

773
01:07:41.766 --> 01:07:45.269
Please protect us

774
01:07:45.644 --> 01:07:49.231
The god of land
The god of heaven

775
01:07:49.607 --> 01:07:53.944
Please protect us

776
01:07:57.698 --> 01:07:59.492
Sim Cheong, enter the water!

777
01:08:03.621 --> 01:08:05.372
Dear Sirs

778
01:08:07.083 --> 01:08:09.251
Which way lies Dohwa Village?

779
01:08:10.669 --> 01:08:17.843
Look towards the thick fog

780
01:08:18.636 --> 01:08:25.810
Hence lies Dohwa Village

781
01:08:29.730 --> 01:08:32.191
Oh, my father

782
01:08:33.651 --> 01:08:41.742
Do not think of your daughter

783
01:08:45.579 --> 01:08:50.459
Please open your eyes again

784
01:08:52.336 --> 01:08:57.091
See the world once more

785
01:08:57.800 --> 01:09:01.428
Please live in peace

786
01:09:03.556 --> 01:09:05.099
And...

787
01:09:12.606 --> 01:09:14.108
forget...me...

788
01:10:44.031 --> 01:10:44.990
Hak-gyu.

789
01:10:48.786 --> 01:10:49.954
What’s next?

790
01:10:51.997 --> 01:10:53.332
What’s next?

791
01:11:01.257 --> 01:11:04.051
What happens next?

792
01:11:04.635 --> 01:11:06.220
Go on to the next part.

793
01:11:07.471 --> 01:11:10.015
Where will the next show be held?

794
01:11:13.560 --> 01:11:14.603
Hak-gyu!

795
01:12:46.570 --> 01:12:47.404
Cheong...

796
01:13:05.005 --> 01:13:05.839
What’s this?

797
01:13:07.383 --> 01:13:08.217
Get up.

798
01:13:11.512 --> 01:13:12.888
I said, get up!

799
01:13:13.889 --> 01:13:14.807
Get up!

800
01:13:15.432 --> 01:13:17.768
You need five to six people?

801
01:13:18.435 --> 01:13:22.106
The governor needs people
to be framed for treason.

802
01:13:23.524 --> 01:13:26.527
He’ll do anything
to return to the capital.

803
01:13:27.903 --> 01:13:31.782
Who should I send?

804
01:13:41.166 --> 01:13:45.003
I have a long history with that bitch.

805
01:13:50.092 --> 01:13:51.927
I prepared it as you ordered.

806
01:14:02.020 --> 01:14:03.605
Why do you look so weak?

807
01:14:04.106 --> 01:14:06.442
You need to show a bit more spirit.

808
01:14:06.859 --> 01:14:09.194
We’re all just trying to survive.

809
01:14:10.028 --> 01:14:14.783
You’ll have to put some effort
so that you can see your family again, right?

810
01:14:16.285 --> 01:14:18.745
Where are you taking us this time?

811
01:14:39.850 --> 01:14:41.810
What are you looking at?
Let’s go!

812
01:14:42.352 --> 01:14:43.353
Let’s go!

813
01:14:50.277 --> 01:14:51.361
Excuse me.

814
01:14:51.695 --> 01:14:52.905
Excuse me.

815
01:15:05.083 --> 01:15:06.418
Cheong, look at all these people.

816
01:15:06.835 --> 01:15:10.047
So many people are here.

817
01:15:10.464 --> 01:15:13.008
Look here.

818
01:15:13.425 --> 01:15:17.888
Everyone, get in line!

819
01:15:18.430 --> 01:15:19.348
Sir, over there.

820
01:15:19.723 --> 01:15:23.435
- Come up to the front.
- Come closer.

821
01:15:23.602 --> 01:15:25.979
Keep in line
so everyone can see.

822
01:15:26.146 --> 01:15:27.147
It’s the corrupt monk!

823
01:15:27.481 --> 01:15:29.358
Corrupt monk, corrupt monk!

824
01:15:32.110 --> 01:15:33.987
Please come forward.

825
01:15:34.488 --> 01:15:35.572
Please gather around.

826
01:15:39.493 --> 01:15:41.787
Poor Cheong who fell into the water

827
01:15:42.371 --> 01:15:44.164
how could the heavens let her perish?

828
01:15:44.331 --> 01:15:45.874
If so, it wouldn’t be so heavenly.

829
01:15:46.291 --> 01:15:51.672
Cheong meets the Dragon King
who sends her back to the human world

830
01:15:51.964 --> 01:15:53.632
And she is reborn

831
01:15:54.258 --> 01:15:58.303
Just at that time,
an emperor grieving his lost daughter

832
01:15:58.679 --> 01:16:00.264
was taking a walk in his gardens

833
01:16:00.597 --> 01:16:05.644
and found a golden lotus blooming
in front of him

834
01:16:06.311 --> 01:16:09.898
Inside lay Sim Cheong

835
01:16:15.445 --> 01:16:19.741
How can she look
so like the lost princess?

836
01:16:20.534 --> 01:16:23.704
This is the will of the heavens.

837
01:16:31.670 --> 01:16:33.547
Did we scare you?

838
01:16:34.631 --> 01:16:35.966
Take some rest.

839
01:16:40.429 --> 01:16:43.015
Regaining health

840
01:16:43.890 --> 01:16:45.767
Sim Cheong became Princess Sim

841
01:16:46.977 --> 01:16:49.438
To find her blind father

842
01:16:49.730 --> 01:16:51.940
She hosts a party for
all blind people of the kingdom

843
01:16:53.233 --> 01:16:56.778
Today is the last day of the festival

844
01:16:59.239 --> 01:17:15.130
The party was hosted

845
01:17:16.590 --> 01:17:23.889
to find her father

846
01:17:25.140 --> 01:17:32.439
But why has he not come?

847
01:17:32.814 --> 01:17:40.405
Did he think that I was dead

848
01:17:40.864 --> 01:17:48.955
Overcome with sorrow,
did he depart this world?

849
01:17:49.456 --> 01:17:57.798
Today is the last day of the party

850
01:17:58.715 --> 01:18:15.941
Why hasn’t he come?

851
01:18:21.988 --> 01:18:24.074
The poor thing.

852
01:18:25.784 --> 01:18:28.286
I want to help him.

853
01:18:28.662 --> 01:18:31.164
I have a wife and children, too.

854
01:18:38.255 --> 01:18:40.215
This is creepy.

855
01:18:40.507 --> 01:18:41.967
Earlier I heard a rumour

856
01:18:42.134 --> 01:18:45.470
that is spreading in the streets.

857
01:18:46.096 --> 01:18:49.266
That 'Ja-mae Gang' were not caught

858
01:18:50.350 --> 01:18:55.230
because some powerful official
has their back.

859
01:18:55.564 --> 01:18:58.817
- What are you talking about?
- From what I heard...

860
01:19:01.570 --> 01:19:06.908
Thanks. We’d just run out.

861
01:19:10.954 --> 01:19:15.459
One of the three Ministers
and an official in this region

862
01:19:16.042 --> 01:19:17.919
are colluding with each other!

863
01:19:18.128 --> 01:19:19.212
Is that true?

864
01:19:19.421 --> 01:19:21.131
Is that what people say?

865
01:19:21.882 --> 01:19:24.760
It’s just a rumor that I heard.

866
01:19:25.093 --> 01:19:27.637
But these stories don’t
come out of thin air...

867
01:19:27.804 --> 01:19:30.432
Look at that monk drinking.

868
01:19:32.976 --> 01:19:35.562
I just remembered something.

869
01:19:36.271 --> 01:19:37.731
I heard that official is

870
01:19:38.023 --> 01:19:40.484
the head governor of this town.

871
01:19:41.234 --> 01:19:44.362
Does this fool have a death wish?

872
01:19:44.362 --> 01:19:48.074
I heard it when I was staying
at a large temple.

873
01:19:52.454 --> 01:19:55.874
Yes, Your Majesty.

874
01:19:56.500 --> 01:19:59.544
The King won’t be able to do anything.

875
01:19:59.836 --> 01:20:02.631
King? Who?

876
01:20:03.089 --> 01:20:06.092
I saw the governor and some noble lady

877
01:20:06.510 --> 01:20:09.054
visiting the temple together.

878
01:20:09.888 --> 01:20:12.098
This is too scary...

879
01:20:14.518 --> 01:20:16.603
Come here and have a drink.

880
01:20:17.687 --> 01:20:19.898
I’m going to go see an old friend.

881
01:20:20.232 --> 01:20:21.274
A friend?

882
01:20:22.317 --> 01:20:23.318
This late at night?

883
01:20:23.568 --> 01:20:25.695
He’s going to go mooch
some good food off them I guess.

884
01:20:26.279 --> 01:20:28.073
Sir! Take me too!

885
01:20:42.629 --> 01:20:43.797
The other day,

886
01:20:44.256 --> 01:20:47.092
there was word from the Vice Minister.

887
01:20:47.801 --> 01:20:49.344
What did he say?

888
01:20:49.511 --> 01:20:52.889
This man and I are going back
to the capital.

889
01:20:54.933 --> 01:20:57.435
What did the king say?

890
01:20:57.519 --> 01:20:59.271
Since when did this country have a king?

891
01:20:59.479 --> 01:21:01.606
Your Excellency, please be careful.

892
01:21:01.773 --> 01:21:04.276
Why so worried?

893
01:21:05.318 --> 01:21:06.236
So-wol,

894
01:21:06.528 --> 01:21:09.364
did you hear what I said just now?

895
01:21:09.614 --> 01:21:12.284
Hear what?

896
01:21:12.450 --> 01:21:15.203
We don’t even have ears, sir.

897
01:21:19.583 --> 01:21:22.961
Have you heard about
the street storytellers?

898
01:21:23.128 --> 01:21:27.048
A singer and his group
sing some made-up stories.

899
01:21:27.465 --> 01:21:30.510
They are very popular.

900
01:21:30.969 --> 01:21:34.681
Hundreds of people gather
to hear the song.

901
01:21:35.056 --> 01:21:38.101
They all laugh and cry together.

902
01:21:38.268 --> 01:21:43.148
And at the end, the singer
looks for his kidnapped wife.

903
01:21:45.275 --> 01:21:49.988
Is he that famous?
I’d like to hear him, too.

904
01:21:52.949 --> 01:21:57.579
What were you doing while
such rumors were spreading?

905
01:21:59.664 --> 01:22:03.919
- I’ll go handle it right now.
- No. Bring them alive.

906
01:22:04.878 --> 01:22:08.048
Criminals like them must be
punished by the law.

907
01:22:19.267 --> 01:22:21.978
Be wary of Kim Tae-hyo.

908
01:22:23.188 --> 01:22:25.398
I sent him away from the palace,

909
01:22:25.732 --> 01:22:27.734
but still so many officials follow him,

910
01:22:27.943 --> 01:22:30.111
making it difficult to keep him away.

911
01:22:31.613 --> 01:22:34.532
My palace is already full of his people.

912
01:22:34.950 --> 01:22:40.872
I have come here because
the situation is that dire.

913
01:22:49.381 --> 01:22:50.840
Do not think of me.

914
01:22:51.341 --> 01:22:57.472
Think of the people,
dying of hunger and injustice.

915
01:23:23.039 --> 01:23:24.541
Cheong, my daughter!

916
01:23:25.542 --> 01:23:26.209
Cheong!

917
01:23:27.335 --> 01:23:28.211
Let me go!

918
01:23:29.921 --> 01:23:31.047
Let me go!

919
01:23:32.924 --> 01:23:33.883
Dad!

920
01:23:34.467 --> 01:23:36.803
Cheong, run away!

921
01:23:38.638 --> 01:23:40.682
Cheong... Cheong!

922
01:23:52.235 --> 01:23:56.698
You performed some strange show
called ‘pansori’ or something,

923
01:23:57.282 --> 01:24:00.952
spreading rumors,
making fun of the government,

924
01:24:01.453 --> 01:24:03.204
tarnishing the authority of the king.

925
01:24:03.538 --> 01:24:07.542
We never insulted His Majesty.

926
01:24:08.209 --> 01:24:12.130
We only put together a play
to find a missing person.

927
01:24:15.050 --> 01:24:16.634
“Play”?

928
01:24:18.553 --> 01:24:22.223
You dare to call this “play”?

929
01:24:23.558 --> 01:24:25.351
Do you know your crimes?

930
01:24:25.727 --> 01:24:27.020
Confess now!

931
01:25:20.198 --> 01:25:21.116
Darling!

932
01:25:22.117 --> 01:25:23.243
Honey!

933
01:25:24.577 --> 01:25:25.703
Honey!

934
01:25:28.623 --> 01:25:31.209
- Honey!
- Gan-nan...

935
01:25:32.418 --> 01:25:33.545
Gan-nan...

936
01:25:37.215 --> 01:25:38.341
Gan-nan...

937
01:25:47.350 --> 01:25:48.643
Gan-nan...

938
01:25:49.936 --> 01:25:53.982
I’m sorry I’m late.

939
01:25:58.653 --> 01:26:00.071
Honey.

940
01:26:01.072 --> 01:26:02.323
Cheong...

941
01:26:03.199 --> 01:26:05.118
Where's Cheong?

942
01:26:45.617 --> 01:26:47.118
Step back!

943
01:26:47.744 --> 01:26:49.579
Go away, you!

944
01:26:49.746 --> 01:26:53.082
Du-sik, it’s your uncle.
Watch your mouth to your family.

945
01:26:53.208 --> 01:26:56.544
- Step back!
- That prick is so rude.

946
01:26:56.669 --> 01:26:58.922
Where were we in the story?

947
01:26:59.339 --> 01:27:02.091
It was just when
Princess Sim was longing for her father.

948
01:27:02.175 --> 01:27:06.304
I need to hear the next part.
Come on, man, let us in!

949
01:27:06.387 --> 01:27:09.557
Why are you being like this to me?
Just go away!

950
01:27:28.368 --> 01:27:30.161
Dig in, please.

951
01:27:30.787 --> 01:27:33.706
Congratulations, sir!

952
01:27:33.831 --> 01:27:36.626
I heard that the king
called you himself!

953
01:27:36.876 --> 01:27:39.379
Is that what they’re saying?

954
01:27:46.844 --> 01:27:47.595
Your Excellency,

955
01:27:48.429 --> 01:27:52.392
people outside are demanding
the release of the singer.

956
01:27:53.726 --> 01:27:55.395
That famous singer.

957
01:27:56.104 --> 01:27:58.064
Let’s hear what he has to sing.

958
01:27:58.439 --> 01:28:01.442
How can you want to listen
to such a lowly thing’s song?

959
01:28:01.693 --> 01:28:04.404
If he’s that popular,
we should hear it at least once.

960
01:28:15.039 --> 01:28:18.584
These bastards have been
traveling around the country,

961
01:28:19.127 --> 01:28:22.630
spreading rumors
and insulting His Majesty.

962
01:28:22.839 --> 01:28:25.008
So we’ve arrested them on a charge of

963
01:28:25.383 --> 01:28:29.637
spreading rumors,
conspiring against the king,

964
01:28:30.430 --> 01:28:32.390
and planning treason.

965
01:28:36.394 --> 01:28:37.478
Listen!

966
01:28:38.563 --> 01:28:41.607
I should really have you beaten to death,

967
01:28:42.066 --> 01:28:44.986
but I may spare you
for the dignitaries here.

968
01:28:45.403 --> 01:28:48.406
Let’s hear that famous pansori!

969
01:28:57.874 --> 01:29:00.960
I'm a nobleman, too.

970
01:29:01.294 --> 01:29:02.378
Hands off me!

971
01:29:02.503 --> 01:29:04.714
Well, no means no.

972
01:29:06.382 --> 01:29:08.760
I’m telling you to step aside.

973
01:29:09.552 --> 01:29:10.386
What’s all this ruckus?

974
01:29:10.636 --> 01:29:11.512
I'm sorry, sir.

975
01:29:11.804 --> 01:29:16.142
Some shabby-looking beggar is asking to be let in,
claiming he was invited.

976
01:29:16.225 --> 01:29:18.019
You fool,
do you even know who I am?

977
01:29:18.269 --> 01:29:21.105
I am the fifth son of a
former government official, Park.

978
01:29:21.773 --> 01:29:24.609
- Can you just go, please?
- I’m telling you to step aside.

979
01:29:24.734 --> 01:29:26.402
Let that beggar aristocrat in.

980
01:29:27.153 --> 01:29:29.280
He is a very fitting crowd.

981
01:29:33.451 --> 01:29:34.452
Let him in.

982
01:29:35.495 --> 01:29:38.247
Oi, watch it!

983
01:29:42.502 --> 01:29:45.630
I thank you, Minister.

984
01:29:48.216 --> 01:29:51.511
You said you were going
to see a former classmate,

985
01:29:51.636 --> 01:29:53.429
and this is where you come?

986
01:29:53.888 --> 01:29:57.433
All noblemen are the same.

987
01:29:58.684 --> 01:29:59.936
But Sir!

988
01:30:00.520 --> 01:30:04.690
My table is only piled high with vegetables,
without a single lump of meat.

989
01:30:05.066 --> 01:30:06.692
What can be done about this?

990
01:30:10.071 --> 01:30:14.409
You there! Give the meat and
side dishes on my table to that nobleman.

991
01:30:14.534 --> 01:30:20.456
Thank you.
May you live long.

992
01:30:21.582 --> 01:30:23.376
Oh, and also...

993
01:30:24.335 --> 01:30:25.420
What now?

994
01:30:27.797 --> 01:30:29.841
Since you have such a talented singer,

995
01:30:30.133 --> 01:30:32.301
why don’t you let those people in

996
01:30:32.510 --> 01:30:34.887
to enjoy the performance together?

997
01:30:58.911 --> 01:31:00.746
Look at that face.

998
01:31:01.164 --> 01:31:02.707
He is beaten up pretty badly.

999
01:31:02.874 --> 01:31:05.042
Look at those bruises...

1000
01:31:16.888 --> 01:31:18.014
Cheong...

1001
01:31:25.605 --> 01:31:28.191
You have violated the law of the land.

1002
01:31:29.400 --> 01:31:32.653
But I will give you a chance.

1003
01:31:34.822 --> 01:31:37.617
If you can make everyone laugh,

1004
01:31:38.326 --> 01:31:39.327
no!

1005
01:31:39.494 --> 01:31:41.662
If you can make everyone cry,

1006
01:31:42.497 --> 01:31:44.415
I will spare your life.

1007
01:31:46.250 --> 01:31:49.921
Even Hak-gyu
can’t make everyone here cry!

1008
01:31:54.884 --> 01:31:56.260
I will do it.

1009
01:31:59.388 --> 01:32:00.431
But,

1010
01:32:02.225 --> 01:32:03.768
let those people live, too.

1011
01:32:04.060 --> 01:32:08.648
You are in no position to bargain!

1012
01:32:10.107 --> 01:32:11.484
It’s okay.

1013
01:32:12.026 --> 01:32:15.071
I can spare their lives too.

1014
01:32:15.488 --> 01:32:17.448
You have my word.

1015
01:32:25.498 --> 01:32:26.582
Get started.

1016
01:32:39.136 --> 01:32:42.098
Blind Man Sim finally made it
to the party

1017
01:32:43.432 --> 01:32:45.810
He waits for his food to come out

1018
01:32:47.520 --> 01:32:51.023
Cheong asks the name of each blind man

1019
01:32:51.983 --> 01:32:53.943
A servant stands in front of Sim

1020
01:32:54.360 --> 01:32:58.781
- What is your name?
- My name isn’t important

1021
01:32:59.156 --> 01:33:01.701
I’m so hungry
Bring me some food

1022
01:33:01.993 --> 01:33:03.119
Let me know your name first

1023
01:33:03.119 --> 01:33:05.288
Then I’ll give you rice, meat
or whatever

1024
01:33:05.621 --> 01:33:07.915
Even a wife if you have none

1025
01:33:08.165 --> 01:33:09.375
Just answer!

1026
01:33:09.834 --> 01:33:11.836
You are giving so many things

1027
01:33:12.086 --> 01:33:18.759
I’m Sim Hak-gyu from Dohwa Village

1028
01:33:19.385 --> 01:33:23.973
Blind Man Sim has arrived!

1029
01:33:25.099 --> 01:33:28.394
I have sinned by selling my daughter

1030
01:33:31.105 --> 01:33:34.650
This grand party

1031
01:33:35.860 --> 01:33:43.451
Is for all blind men

1032
01:33:44.201 --> 01:33:48.914
It must’ve been hosted

1033
01:33:50.541 --> 01:33:55.963
To find and kill me

1034
01:34:01.010 --> 01:34:02.887
Princess Sim ordered a retainer

1035
01:34:03.638 --> 01:34:09.185
Find out who he is and whether
he has children.

1036
01:34:10.061 --> 01:34:16.400
When Blind Man Sim hears talk of children

1037
01:34:18.027 --> 01:34:22.114
From his blind eyes, the tears

1038
01:34:22.573 --> 01:34:31.791
drip, drip, drip down his face.

1039
01:34:34.794 --> 01:34:41.759
Yes, let this blind man tell you

1040
01:34:42.885 --> 01:34:58.818
Let this blind man tell you

1041
01:34:59.694 --> 01:35:06.992
This blind man was born in
Dohwa Village

1042
01:35:07.618 --> 01:35:10.955
My name is Sim Hak-gyu

1043
01:35:11.205 --> 01:35:19.004
I lost my wife in childbirth

1044
01:35:19.505 --> 01:35:27.513
My motherless daughter
I wrapped around in a blanket

1045
01:35:27.888 --> 01:35:31.475
I went from door to door

1046
01:35:31.934 --> 01:35:35.396
To ask nursing mothers to feed her

1047
01:35:35.730 --> 01:35:39.400
I barely managed to raise her

1048
01:35:40.735 --> 01:35:42.820
and she became fifteen.

1049
01:35:44.363 --> 01:35:46.282
Her name was Cheong.

1050
01:35:47.700 --> 01:35:49.660
She was such a filial daughter.

1051
01:35:50.202 --> 01:35:54.665
She went from door to door,

1052
01:35:54.957 --> 01:36:01.922
Begging for food to feed us

1053
01:36:02.631 --> 01:36:06.343
One day, I met a Buddhist monk

1054
01:36:06.927 --> 01:36:13.559
He said I will see again

1055
01:36:14.351 --> 01:36:18.105
If I donate three hundred bags of rice

1056
01:36:18.105 --> 01:36:21.859
My darling daughter

1057
01:36:21.984 --> 01:36:28.574
She sold herself to some Nanjing merchants
for three hundred bags of rice

1058
01:36:28.908 --> 01:36:36.832
It has been three years since
she died in the waters of Indang Strait

1059
01:36:41.378 --> 01:36:44.215
I still cannot see

1060
01:36:45.341 --> 01:36:48.594
A sinner like me, who sold
his own daughter

1061
01:36:49.220 --> 01:36:51.514
Why should I still live?

1062
01:36:51.972 --> 01:36:56.519
A sinner like me, who sold his own daughter,
why should I still live?

1063
01:36:57.311 --> 01:37:02.274
Please kill me, kill me now.

1064
01:37:04.443 --> 01:37:08.364
Please kill me

1065
01:37:11.492 --> 01:37:15.412
Hearing this, Princess Sim
kicks her shoes away

1066
01:37:15.704 --> 01:37:17.957
Rushes down

1067
01:37:17.957 --> 01:37:19.083
Father...

1068
01:37:19.458 --> 01:37:23.963
Hugs her father and says

1069
01:37:24.213 --> 01:37:25.256
Father.

1070
01:37:25.464 --> 01:37:27.466
Blind Man Sim, in great surprise, says

1071
01:37:28.259 --> 01:37:32.096
Father? Who would call me Father?

1072
01:37:33.889 --> 01:37:39.562
I have no son nor daughter

1073
01:37:40.980 --> 01:37:46.986
I had one daughter
Drowned to death three years ago

1074
01:37:47.528 --> 01:37:50.239
What is going on?

1075
01:37:50.948 --> 01:37:53.117
My father

1076
01:37:54.285 --> 01:37:56.245
How are you still blind?

1077
01:37:56.537 --> 01:37:59.915
Your daughter,
drowned at Indang Strait

1078
01:38:00.207 --> 01:38:03.794
Is alive in front of you
Please open your eyes

1079
01:38:04.044 --> 01:38:07.298
Please look at me

1080
01:38:07.840 --> 01:38:13.554
Blind Man Sim hears this
Does not know what to do

1081
01:38:15.556 --> 01:38:19.643
My daughter Cheong

1082
01:38:21.395 --> 01:38:29.820
Did I die?
Am I in the Dragon King’s Underwater Palace?

1083
01:38:30.112 --> 01:38:35.701
Am I dreaming?

1084
01:38:36.035 --> 01:38:38.787
Is this real?

1085
01:38:39.079 --> 01:38:48.631
My dead daughter came back to life
What is going on?

1086
01:38:52.468 --> 01:38:55.846
Let me see my daughter

1087
01:38:56.472 --> 01:38:58.849
Let me see my daughter

1088
01:39:01.018 --> 01:39:04.939
I need eyes to see

1089
01:39:06.440 --> 01:39:10.027
This is killing me

1090
01:39:10.986 --> 01:39:15.824
Let me see my daughter

1091
01:39:16.700 --> 01:39:28.545
His eyes blink, blink, blink

1092
01:39:28.754 --> 01:39:32.383
Blink, blink and then

1093
01:39:32.716 --> 01:39:36.720
His two eyes open-

1094
01:40:54.923 --> 01:40:56.425
Father...

1095
01:41:05.768 --> 01:41:11.148
Cheong, can you see...?

1096
01:41:20.908 --> 01:41:25.162
Mom! Mom!

1097
01:41:45.557 --> 01:41:47.518
That was a great show.

1098
01:41:49.311 --> 01:41:50.938
I was so moved that

1099
01:41:51.146 --> 01:41:53.190
I wrote a poem for you, Minister.

1100
01:41:53.774 --> 01:41:55.400
I hope you read it

1101
01:41:56.068 --> 01:41:57.528
I’m off now.

1102
01:42:02.074 --> 01:42:03.408
What is this?

1103
01:42:05.035 --> 01:42:08.664
You stirred up the people
with those senseless rumors.

1104
01:42:08.789 --> 01:42:11.750
Beat them to death.

1105
01:42:20.467 --> 01:42:27.516
Fine liquor poured in golden cups
is the blood of a thousand people.

1106
01:42:28.308 --> 01:42:34.148
Delicate dishes on jade plates
are the flesh of ten thousand common people.

1107
01:42:35.899 --> 01:42:42.114
As the wax drips from the candle,
the tears of the common people fall too.

1108
01:42:43.490 --> 01:42:49.788
The louder the songs,
the louder the cries of resentment.

1109
01:42:52.541 --> 01:42:54.001
What is the matter?

1110
01:42:56.003 --> 01:42:58.839
What’s written there?

1111
01:43:03.051 --> 01:43:04.386
Minister, sir.

1112
01:43:04.845 --> 01:43:07.181
My old mother fell sick.

1113
01:43:07.514 --> 01:43:10.058
I think I need to go now.

1114
01:43:12.603 --> 01:43:13.520
Sir.

1115
01:43:13.812 --> 01:43:16.815
My fifth wife is giving birth.

1116
01:43:17.024 --> 01:43:18.650
What's wrong?

1117
01:43:21.236 --> 01:43:24.281
Chop their heads off, now!

1118
01:43:37.961 --> 01:43:39.379
Who are you?

1119
01:43:39.504 --> 01:43:42.674
Open up!
There’s a long queue behind me.

1120
01:43:45.886 --> 01:43:49.223
An errand boy hurries into
the government office

1121
01:43:49.348 --> 01:43:53.435
Bearing a medallion, shining bright
like the moon and the sun

1122
01:43:53.435 --> 01:43:58.857
“It’s the Royal Inspector’s seal!”
Raising it high, the office descends into chaos

1123
01:43:58.857 --> 01:44:00.776
No one move.

1124
01:44:01.068 --> 01:44:02.611
The Royal Inspector has arrived!

1125
01:44:02.611 --> 01:44:06.031
All the attendants abandon the party

1126
01:44:06.156 --> 01:44:07.866
Preparing for the Royal Inspector’s arrival

1127
01:44:07.866 --> 01:44:11.495
Calling the craftsmen to prepare his quarters,
the errand boys sent out to surround the area

1128
01:44:11.495 --> 01:44:15.040
The head servant to check the carriage,
fix the sedan chair and spread out a tiger skin

1129
01:44:15.165 --> 01:44:18.752
The steward to prepare the Royal Inspector’s uniform,
guards to put out the flags,

1130
01:44:18.877 --> 01:44:23.799
All staff getting into position,
the herald ready to transmit orders

1131
01:44:23.799 --> 01:44:26.051
The Royal Inspector has arrived!

1132
01:44:26.551 --> 01:44:27.886
Inspector?

1133
01:44:28.637 --> 01:44:30.264
Protect the Minister!

1134
01:44:34.393 --> 01:44:36.520
Goddammit, let’s get out of here!

1135
01:44:39.481 --> 01:44:42.859
Those who fed off sweat and tears,
spilling innocent blood,

1136
01:44:43.151 --> 01:44:46.780
Those torturing the people with unjust labour

1137
01:44:46.863 --> 01:44:50.117
Round them all up

1138
01:44:50.242 --> 01:44:52.286
As all this chaos is unfolding

1139
01:44:52.286 --> 01:44:55.872
Gokseong county governor stands up and cries

1140
01:44:56.415 --> 01:44:59.001
"My aged mother suddenly collapsed,
I have to go”

1141
01:44:59.334 --> 01:45:03.714
“My fifth wife is giving birth,
I must hurry away”

1142
01:45:04.381 --> 01:45:07.634
The governor is surprised,
“What’s wrong with you people?

1143
01:45:07.634 --> 01:45:09.928
Are you going to be like this
for some crappy poem?

1144
01:45:09.928 --> 01:45:14.850
I’m going to catch that bastard
and turn him into blood porridge!”

1145
01:45:39.207 --> 01:45:43.086
Behold the Royal Inspector,
he steps forward and gives the signal

1146
01:45:43.170 --> 01:45:48.300
His men gather like a swarm of bees

1147
01:45:48.383 --> 01:45:52.179
The inspector’s seal raised high,
shining bright like the moon and sun,

1148
01:45:52.304 --> 01:45:54.139
They break through the gate, shouting

1149
01:45:54.222 --> 01:46:08.487
The Royal Inspector has arrived!

1150
01:46:09.529 --> 01:46:10.655
Halt!

1151
01:46:12.532 --> 01:46:16.745
Criminals Kim Tae-hyo and Kim Jun,
kneel before His Majesty’s command.

1152
01:46:16.995 --> 01:46:18.080
What...?

1153
01:46:19.706 --> 01:46:21.208
A royal inspector?

1154
01:46:21.666 --> 01:46:24.920
How dare you threaten me?

1155
01:46:26.213 --> 01:46:27.089
Clear our path.

1156
01:47:12.676 --> 01:47:14.136
It’s over!

1157
01:47:14.845 --> 01:47:16.138
What’s over?

1158
01:47:16.513 --> 01:47:19.057
Don’t make a mistake.

1159
01:47:19.599 --> 01:47:21.560
What crimes have we committed?

1160
01:47:21.977 --> 01:47:23.562
Do you have evidence?

1161
01:47:30.193 --> 01:47:32.279
This is a list of mines and rifles

1162
01:47:32.612 --> 01:47:35.240
you acquired illegally
under the guise of the ‘Ja-mae Gang.’

1163
01:47:37.367 --> 01:47:40.787
This is all fake evidence!

1164
01:47:41.663 --> 01:47:43.206
Bring the evidence.

1165
01:47:50.464 --> 01:47:52.966
Your Lordship,
please save me!

1166
01:47:55.886 --> 01:48:00.348
You have kidnapped people
and forced them to labor illegally.

1167
01:48:01.099 --> 01:48:04.811
You bought these weapons with
their blood in order to commit treason!

1168
01:48:31.129 --> 01:48:33.381
You’ve got a death wish!

1169
01:48:39.137 --> 01:48:42.182
You bastards!
Don’t you know who I am?

1170
01:48:42.307 --> 01:48:43.391
How dare you!

1171
01:48:43.475 --> 01:48:47.479
- Take him away.
- Let me go at once!

1172
01:48:49.523 --> 01:48:50.565
Your Lordship!

1173
01:48:51.733 --> 01:48:53.485
Your Lordship!

1174
01:48:54.611 --> 01:48:55.779
Raise your head.

1175
01:48:58.657 --> 01:49:00.450
I'm sorry for deceiving you.

1176
01:49:01.368 --> 01:49:04.996
Deep down,
I always knew you were a great nobleman.

1177
01:49:05.372 --> 01:49:08.250
Please forget everything I said before.

1178
01:49:10.001 --> 01:49:10.961
No way.

1179
01:49:12.420 --> 01:49:14.464
Your Lordship!

1180
01:49:17.634 --> 01:49:20.554
Buy me drinks
and I’ll let it slide.

1181
01:49:21.096 --> 01:49:22.305
Me?

1182
01:49:23.348 --> 01:49:24.975
Thank you.

1183
01:49:25.350 --> 01:49:26.726
Good girl.

1184
01:49:34.985 --> 01:49:36.194
Cheong...

1185
01:49:38.697 --> 01:49:40.407
Have your eyes opened once more?

1186
01:49:41.032 --> 01:49:44.077
That’s why I kept giving her
all that herbal medicine.

1187
01:49:44.536 --> 01:49:47.122
I didn’t even know
and kept cussing you out...

1188
01:49:47.539 --> 01:49:48.999
I'm sorry and thank you.

1189
01:49:49.583 --> 01:49:51.251
That’s what family is for.

1190
01:49:52.836 --> 01:49:55.088
I’m so glad, Cheong.

1191
01:50:01.595 --> 01:50:06.725
That’s how Hak-gyu and Cheong
found Gan-nan.

1192
01:50:07.309 --> 01:50:10.645
They were able to go back home.

1193
01:50:17.027 --> 01:50:19.029
They look like sisters.

1194
01:50:19.446 --> 01:50:20.822
Yeah.

1195
01:50:21.197 --> 01:50:23.825
But we should still take
Hyang back to her mother.

1196
01:50:25.201 --> 01:50:27.829
I’m happy just thinking
about them seeing each other.

1197
01:50:35.712 --> 01:50:39.758
This pouch finally found its owner.

1198
01:50:40.800 --> 01:50:45.889
All this time
I was always jealous of Cheong’s pouch.

1199
01:50:49.601 --> 01:50:53.146
Your Lordship,
are you coming with us?

1200
01:50:53.355 --> 01:50:55.231
Don’t call me Lordship,
people might hear.

1201
01:50:56.066 --> 01:50:59.611
Who’s here besides us?

1202
01:50:59.778 --> 01:51:01.571
There are eyes and ears everywh...

1203
01:51:01.613 --> 01:51:03.281
Ugh. Bugs.

1204
01:51:03.531 --> 01:51:05.617
Wow, this view is amazing!

1205
01:51:05.784 --> 01:51:10.121
- Did you just cut me off on purpose?
- Why are you still following us?

1206
01:51:10.330 --> 01:51:12.248
Go your own way!

1207
01:51:12.582 --> 01:51:13.083
Alright.

1208
01:51:13.333 --> 01:51:15.543
If you can answer my question,
you can follow us.

1209
01:51:15.669 --> 01:51:17.462
If you can’t, we say goodbye.

1210
01:51:17.712 --> 01:51:19.964
What’s the name of Seurirang’s mother?

1211
01:51:20.924 --> 01:51:22.467
It’s Arari.

1212
01:51:22.550 --> 01:51:27.180
Seuri Seurirang, Arariga Nanne

1213
01:51:27.389 --> 01:51:29.224
How did you know?

1214
01:51:31.976 --> 01:51:37.857
You and I, let us fool around

1215
01:51:38.191 --> 01:51:43.780
Day and day, night and night
This is true love

1216
01:51:44.155 --> 01:51:49.994
The morning bird cries
because it’s hungry

1217
01:51:50.203 --> 01:51:56.042
The evening bird cries
because it misses its lover

1218
01:53:03.193 --> 01:53:04.444
Is Cheong asleep?

1219
01:53:04.652 --> 01:53:05.904
Yeah.

1220
01:53:06.946 --> 01:53:10.617
If that blind man had so much rice,

1221
01:53:10.617 --> 01:53:13.244
wouldn’t some greedy woman have tried to
get involved with him?

1222
01:53:14.287 --> 01:53:15.747
Should I make a new character?

1223
01:53:16.039 --> 01:53:16.956
Yeah.

1224
01:53:17.290 --> 01:53:18.583
Like our neighbor, Byeong-deok.

1225
01:53:18.750 --> 01:53:22.253
She likes meat, drinks liquor,
stuff herself with rice cake.
She’s bad-tempered and greedy.

1226
01:53:22.545 --> 01:53:24.214
Just like her name, Byeong-deok.

1227
01:53:24.547 --> 01:53:27.425
No, greedy grabby Ppaeng-deok!

1228
01:53:30.053 --> 01:53:34.015
Eats well, drinks well
Greedy and mean

1229
01:53:34.265 --> 01:53:36.059
Tum-dee-dum, tum-dee-dum!

1230
01:56:37.865 --> 01:56:50.378
I remember the sound of the rain
scattering on dry earth

1231
01:56:52.839 --> 01:57:06.310
I recall the warmth of your calloused hands
holding mine all day.

1232
01:57:07.645 --> 01:57:14.736
The time we laughed together

1233
01:57:14.736 --> 01:57:21.826
The moments we cried together

1234
01:57:22.493 --> 01:57:36.758
Back then and even now, I miss you.

1235
01:57:36.924 --> 01:57:43.931
If I was born again a hundred times,

1236
01:57:44.807 --> 01:57:51.689
even if the mountains are swallowed
by the sea,

1237
01:57:51.939 --> 01:58:01.574
my feeling towards you will always be love

1238
01:58:02.825 --> 01:58:05.953
Only love

1239
01:58:06.370 --> 01:58:13.836
My words toward you will always be

1240
01:58:14.128 --> 01:58:24.347
I love you

1241
01:58:33.147 --> 01:58:44.450
I love you





