1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
Boa tarde.
Meu nome é Marisela Escobedo Ortiz.

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Sou mãe de Rubí Marisol Fraire Escobedo.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Não tenho mais medo de nada.

6
00:00:19,686 --> 00:00:24,315
Não temo mais a morte,
que é o pior que poderia acontecer.

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,653
Enfrentei as autoridades, o governador

8
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
e qualquer um que precisei.

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
Onde quer que minha filha esteja,

10
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
quero que ela saiba que a amo

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
e que não descansarei
até conseguir justiça.

12
00:00:44,294 --> 00:00:48,339
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

13
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
Não desejo esta dor a ninguém.

14
00:01:05,648 --> 00:01:09,652
<i>Ciudad Juárez foi considerada</i>
<i>a cidade mais perigosa do mundo.</i>

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
<i>Ser uma mulher aqui</i>
<i>é carregar uma sentença de morte.</i>

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Minha filha se foi,

17
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
mas estou aqui para falar por ela
e defender seus direitos.

18
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
ASSASSINO
PENA MÁXIMA

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
Isso a consumiu?

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
Sim, consumiu.

21
00:01:26,878 --> 00:01:30,632
-E você?
-Eu sempre estive com ela.

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Sempre estive.

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,722
<i>Milhares pelo país se juntaram à busca.</i>

24
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
Ele não dormirá em paz.

25
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
Pode levar uma vida, vou encontrá-lo.

26
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
Marisela luta por justiça pela filha.

27
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
<i>Os homens que cometem</i>
<i>violência contra mulheres</i>

28
00:01:55,240 --> 00:02:01,204
<i>vão aprender</i>
<i>que penas não estão só no papel.</i>

29
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Meu nome é Juan Manuel Fraire Escobedo.

30
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Tenho 42 anos.

31
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
Sou de Ciudad Juárez.

32
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
FILHO DE MARISELA ESCOBEDO

33
00:02:43,913 --> 00:02:46,249
Sou filho de Marisela Escobedo.

34
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
Éramos sete na nossa família.

35
00:02:59,929 --> 00:03:05,518
Meus pais, Rubí, Pablo, Jessica,
Alejandro e eu.

36
00:03:06,269 --> 00:03:07,562
Da mais nova ao mais velho.

37
00:03:16,529 --> 00:03:19,949
Diga algo ao seu filho.

38
00:03:20,533 --> 00:03:25,038
Estou muito feliz.
Que Deus o abençoe, e que ele seja feliz.

39
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
É isso, chega.

40
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
<i>Nossa família era muito unida.</i>

41
00:03:37,467 --> 00:03:41,888
<i>Se eu tinha de ir trabalhar,</i>
<i>minha filha mais velha cozinhava</i>

42
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
<i>e os garotos cuidavam das meninas,</i>

43
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
<i>pois eu trabalhava à noite</i>
<i>como enfermeira.</i>

44
00:03:50,897 --> 00:03:53,566
Amo meus irmãos,

45
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
mas Rubí era a mais nova,
era a bebê da casa.

46
00:04:00,198 --> 00:04:05,286
Eu a levava para todo lugar,
porque meus pais trabalhavam.

47
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
FILHO DE MARISELA ESCOBEDO

48
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
Rubí era muito alegre.

49
00:04:11,793 --> 00:04:16,297
Ela era a mais nova,
então todos cantávamos para ela.

50
00:04:17,173 --> 00:04:20,760
Continuamos cantando quando ela cresceu
só para irritá-la.

51
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
<i>Ela era saudável, inteligente,</i>

52
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
<i>linda aos meus olhos e de muitos.</i>

53
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
Então, ela chegou à adolescência.

54
00:04:52,000 --> 00:04:57,588
Minha mãe tinha acabado de abrir
uma carpintaria e loja de móveis.

55
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
MADEIRA E MATERIAIS MONGE

56
00:04:59,090 --> 00:05:04,721
Um dia, um cara apareceu
procurando trabalho.

57
00:05:04,804 --> 00:05:10,268
Disse que tinha esposa e filha
e precisava trabalhar.

58
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
Minha mãe disse
que não estava contratando,

59
00:05:15,023 --> 00:05:19,319
mas que queria ajudá-lo
e o deixaria trabalhar naquele dia.

60
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Então, ele ficou.

61
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
O cara era o Sergio.

62
00:05:24,949 --> 00:05:29,078
Minhas sobrinhas estudavam em El Paso.

63
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
IRMÃ DE MARISELA

64
00:05:30,246 --> 00:05:36,127
Mas, um verão, Rubí voltou
para Ciudad Juárez.

65
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
<i>Minha filha sempre estava comigo.</i>

66
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
<i>Algumas vezes, ela ficava na loja.</i>

67
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
<i>Assim ela conheceu este homem,</i>
<i>Sergio Rafael Barraza.</i>

68
00:05:49,390 --> 00:05:54,437
<i>Sergio devia ser oito ou nove anos</i>
<i>mais velho do que ela.</i>

69
00:05:54,520 --> 00:05:58,066
<i>Ele tinha 20, 21 anos, e Rubí tinha 13.</i>

70
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
<i>Eu era contra o relacionamento.</i>

71
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
<i>Consultei um advogado,</i>

72
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
<i>mas sei que ela não assinaria</i>
<i>nenhum documento contra ele.</i>

73
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
<i>Enfim, ela foi morar com ele.</i>

74
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
<i>Ele a mantinha no apartamento o dia todo,</i>

75
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
<i>isolando-a do resto da família.</i>

76
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
<i>Eu tinha medo de minha filha me odiar</i>

77
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
<i>se eu a separasse do homem que ela amava.</i>

78
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
<i>Decidi não me envolver,</i>

79
00:06:41,526 --> 00:06:46,030
<i>mas concordamos</i>
<i>que seus irmãos manteriam contato.</i>

80
00:06:47,406 --> 00:06:50,118
Sempre me dei bem com ela e era seu amigo.

81
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
Queríamos o melhor pra nossa irmã,
mas ela o escolheu.

82
00:06:54,122 --> 00:06:57,083
Não podemos nos intrometer
na vida das pessoas.

83
00:06:57,917 --> 00:07:03,131
Um tempo depois, Rubí ficou grávida.
Um ou dois anos depois.

84
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
A gravidez dela a reaproximou
da minha mãe.

85
00:07:07,260 --> 00:07:09,053
A filha nasceu,

86
00:07:09,137 --> 00:07:12,348
mas o cara estava desempregado
e passava dificuldade.

87
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
Minha mãe os ajudou.

88
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
<i>Ela ia à minha casa e ficava até tarde.</i>

89
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
<i>Imaginei que tinham problemas financeiros,</i>

90
00:07:21,232 --> 00:07:24,735
<i>porque ela sempre comia na minha casa.</i>

91
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
<i>Toda noite, eu dava 50 ou 80 pesos a ela.</i>

92
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
<i>Depois emprestei a eles</i>
<i>um apartamento que usava como depósito.</i>

93
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
<i>Eu o desocupei</i>
<i>para que eles pudessem morar lá.</i>

94
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
<i>Aparentemente, estava tudo bem.</i>

95
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
Um dia, fui ao apartamento…

96
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
e eles não estavam.

97
00:07:57,143 --> 00:08:02,690
Minha mãe foi atrás dela
na casa da mãe de Sergio.

98
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
Fomos até a casa

99
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
e encontramos Sergio e a filha deles.

100
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Mas Rubí não estava.

101
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
<i>Fiquei preocupada,</i>
<i>porque ela jamais deixaria a filha.</i>

102
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
<i>Perguntei ao Sergio sobre minha filha,</i>

103
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
<i>e ele disse que ela fugira com outro.</i>

104
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
<i>Ela nunca faria isso,</i>
<i>então perguntei quem era.</i>

105
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
<i>Ele não quis responder.</i>

106
00:08:33,846 --> 00:08:36,807
<i>Como não conseguimos nada,</i>
<i>resolvemos ir embora.</i>

107
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
Voltamos no dia seguinte,

108
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
e Sergio não estava, tinha ido embora.

109
00:08:45,024 --> 00:08:48,986
Tive um mau pressentimento.

110
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
Algo estava errado.

111
00:08:56,786 --> 00:09:02,124
DEZEMBRO DE 2008

112
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
<i>Como mãe, resolvi procurar por ela.</i>

113
00:09:06,587 --> 00:09:11,551
<i>Suspeitei de que algo</i>
<i>havia acontecido com ela.</i>

114
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
<i>Todos ligados ao crime organizado.</i>

115
00:09:28,901 --> 00:09:33,447
<i>O presidente Felipe Calderón alega</i>
<i>que o México não é um país fracassado,</i>

116
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
<i>apesar do crescente poder dos cartéis.</i>

117
00:09:36,909 --> 00:09:39,620
<i>Policiais federais de Chihuahua</i>

118
00:09:39,704 --> 00:09:43,082
<i>realizaram operações em bares</i>
<i>de Ciudad Juárez.</i>

119
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
<i>Três homens foram presos</i>
<i>por tráfico humano,</i>

120
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
<i>que forçava mulheres…</i>

121
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
<i>Juárez tem um sério problema</i>
<i>de mulheres desaparecidas.</i>

122
00:09:50,214 --> 00:09:52,758
<i>Então, era uma possibilidade.</i>

123
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
<i>Quando começamos a procurar Rubí,</i>

124
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
<i>passamos várias noites</i>
<i>vasculhando bares no centro,</i>

125
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
<i>todos os prostíbulos.</i>

126
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
<i>Vimos meninas de 14, 15, 16 anos</i>
<i>trabalhando nesses lugares…</i>

127
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
<i>se prostituindo.</i>

128
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
<i>Procuramos em todo canto.</i>

129
00:10:29,920 --> 00:10:33,007
<i>Fomos a lugares muito perigosos.</i>

130
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
<i>Acreditei que a encontraria,</i>

131
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
<i>até queria encontrá-la em um lugar desses.</i>

132
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
<i>Mas não havia sinal dela.</i>

133
00:10:49,231 --> 00:10:54,528
Minha mãe só conseguiu apresentar queixa
após um mês e meio.

134
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
A polícia dizia que ela tinha fugido.

135
00:10:57,823 --> 00:11:02,953
Que não havia indícios de crime.

136
00:11:03,037 --> 00:11:07,792
Eu estava sob constante estresse,
foi um tormento.

137
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
UNIDADE DE PESSOAS DESAPARECIDAS

138
00:11:09,919 --> 00:11:14,048
Comecei a busca e a investigação sozinha.

139
00:11:14,799 --> 00:11:18,677
Tropeçando, lutando
e passando por burocracias

140
00:11:18,761 --> 00:11:24,016
para conseguir registrar
o desaparecimento.

141
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
PROCURADORIA DO ESTADO DE CHIHUAHUA
ZONA NORTE

142
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Falei com os familiares.
Falo com vocês depois.

143
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
-Dará uma entrevista?
-Sim, claro.

144
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
Fui procuradora do estado de Chihuahua

145
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
de 2004 a 2010.

146
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
Tínhamos uma unidade
de pessoas desaparecidas…

147
00:11:41,075 --> 00:11:43,411
PROCURADORA DO ESTADO DE CHIHUAHUA

148
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
…e abrimos uma investigação
para tentar encontrar Rubí.

149
00:11:48,707 --> 00:11:51,419
<i>No início de fevereiro,</i>
<i>houve uma iniciativa</i>

150
00:11:51,502 --> 00:11:55,840
<i>de distribuir panfletos com fotos</i>
<i>de mulheres desaparecidas na época.</i>

151
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
LINHA SEGURA PARA MULHERES

152
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
SUA DENÚNCIA É CONFIDENCIAL-+

153
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
<i>Minha família e eu ficamos sabendo</i>
<i>e resolvemos aderir.</i>

154
00:12:01,512 --> 00:12:06,434
<i>Levamos nossos próprios panfletos</i>
<i>e os distribuímos.</i>

155
00:12:06,517 --> 00:12:09,728
AJUDE-NOS A ENCONTRÁ-LA

156
00:12:11,856 --> 00:12:15,651
<i>Fomos à região de 16 de Setembro,</i>

157
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
<i>onde Sergio Rafael Barraza vivia,</i>

158
00:12:18,529 --> 00:12:24,326
<i>e oferecemos gratificação</i>
<i>a qualquer um que nos desse informação</i>

159
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
<i>sobre o desaparecimento de Rubí.</i>

160
00:12:33,002 --> 00:12:36,172
<i>Falei à minha mãe: "Alguém vai dizer algo.</i>

161
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
<i>Se algo aconteceu, alguém vai falar."</i>

162
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
<i>Um dia, recebemos uma ligação de um jovem</i>

163
00:12:43,387 --> 00:12:48,476
<i>que dizia ter informação</i>
<i>sobre o que houve com Rubí.</i>

164
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
Este jovem era
do bairro onde Sergio morava.

165
00:12:55,441 --> 00:13:01,489
Ele ligou para minha mãe
e pediu para encontrá-la pessoalmente

166
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
porque tinha informações importantes.

167
00:13:05,784 --> 00:13:09,830
<i>Tivemos medo de encontrá-lo,</i>
<i>achamos que poderia ser perigoso</i>

168
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
<i>por causa da recompensa que oferecíamos.</i>

169
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
<i>Ele entrou na caminhonete, morto de medo,</i>

170
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
<i>e nos pediu para sair dali.</i>

171
00:13:23,928 --> 00:13:27,181
<i>Ele perguntou se eu era mãe da Rubí,</i>
<i>eu disse que sim.</i>

172
00:13:28,974 --> 00:13:31,644
<i>Ele estava tão nervoso</i>
<i>que seu queixo tremia.</i>

173
00:13:32,353 --> 00:13:35,689
<i>Ele disse:</i>
<i>"O que tenho para dizer é terrível."</i>

174
00:13:37,316 --> 00:13:39,401
<i>E então começou a falar.</i>

175
00:13:40,236 --> 00:13:44,615
<i>Ele disse que um dia estava com amigos</i>

176
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
<i>em um lugar no bairro.</i>

177
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
<i>Sergio Rafael apareceu, bastante alterado.</i>

178
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
<i>Ele queria que alguém o ajudasse</i>
<i>a carregar uns móveis.</i>

179
00:14:04,969 --> 00:14:09,014
<i>Ele disse que o irmão de Sergio,</i>
<i>Andy Alonso Barraza Bocanegra,</i>

180
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
<i>e um outro rapaz foram ajudá-lo.</i>

181
00:14:24,113 --> 00:14:29,243
<i>Horas depois, o irmão de Sergio voltou</i>
<i>e contou a todos…</i>

182
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
<i>"Meu irmão matou a namorada dele, Rubí."</i>

183
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
<i>Sergio Rafael chegou depois,</i>

184
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
<i>e os rapazes perguntaram se era verdade.</i>

185
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
<i>Ele disse: "Sim, eu a matei.</i>

186
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
<i>Jogamos o corpo dela no aterro.</i>

187
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
<i>Eu a joguei numa caçamba</i>

188
00:15:11,911 --> 00:15:13,662
<i>e pus fogo."</i>

189
00:15:23,422 --> 00:15:26,675
<i>Perguntei ao rapaz</i>
<i>por que ele estava me dizendo aquilo.</i>

190
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
<i>Ele disse que a irmã havia sido morta</i>

191
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
<i>e que a mãe lhe pediu para ter coragem</i>
<i>de falar a verdade.</i>

192
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
Minha mãe nos chamou

193
00:15:39,355 --> 00:15:42,399
e nos contou chorando.

194
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
Foi um choque.

195
00:15:45,986 --> 00:15:52,910
Finalmente sabíamos,
mas tínhamos de comprovar.

196
00:15:56,246 --> 00:16:00,125
Ele estava reticente,
mas minha mãe o convenceu a denunciar.

197
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Ela o convenceu a testemunhar.

198
00:16:04,004 --> 00:16:09,551
Quando ele concordou,
as coisas começaram a acontecer.

199
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
Havia um caso, e agentes foram atribuídos.

200
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
<i>Só então, eles levaram a sério</i>

201
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
<i>e começaram a buscar</i>
<i>o corpo da minha filha.</i>

202
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
<i>Eu continuei em cima deles</i>

203
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
<i>porque, caso contrário,</i>
<i>ninguém faria nada por ela.</i>

204
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
Com a nova informação,
iniciou-se uma busca formal

205
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
pelo corpo de Rubí.

206
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
<i>Nossa família fez a primeira busca</i>

207
00:16:49,717 --> 00:16:54,555
<i>com nossos amigos,</i>
<i>que levaram mais voluntários.</i>

208
00:16:57,474 --> 00:17:02,604
<i>Sempre com uma pequena esperança</i>
<i>de que fosse mentira.</i>

209
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
<i>É uma área onde descartam ossos</i>
<i>e restos de porcos e vacas.</i>

210
00:17:12,197 --> 00:17:15,701
<i>É um aterro de restos de animais.</i>

211
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
Foi muito difícil para mim,

212
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
mas minha irmã parecia tão forte.

213
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
<i>Eu não iria sossegar até encontrá-la.</i>

214
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
Não encontramos nada.

215
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
Nem uma pista que nos dissesse

216
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
onde minha irmã estava.

217
00:18:04,917 --> 00:18:09,004
Não há uma investigação de homicídio
sem um corpo.

218
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
Marisela sabia
que o único que tinha informação…

219
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
REPRESENTANTE LEGAL DA FAMÍLIA ESCOBEDO

220
00:18:14,051 --> 00:18:17,513
…sobre o que tinha acontecido,
a localização do corpo

221
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
e onde estava sua neta era Sergio.

222
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
Mas ele estava escondido, fugira.

223
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
Foi minha mãe que o encontrou.

224
00:18:25,813 --> 00:18:30,025
Não foram as autoridades,
foi graças a ela.

225
00:18:30,109 --> 00:18:35,906
Alguém vendeu a informação à minha mãe.

226
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
O número de telefone
da casa onde ele estava.

227
00:18:40,035 --> 00:18:43,247
Dois dias depois,
estávamos a caminho de Fresnillo.

228
00:18:47,042 --> 00:18:53,048
Minha mãe, o parceiro dela,
tio Ricardo e quatro agentes.

229
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
Ela o acusou
de levar a neta dela ilegalmente.

230
00:19:00,848 --> 00:19:05,477
Por lei, ele precisava da autorização
de Rubí, que era considerada viva.

231
00:19:06,270 --> 00:19:10,941
Era o caso de um homem atravessando
a fronteira do estado com uma menor.

232
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
Sergio foi preso por sequestro de menor,

233
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
mas, ele mesmo disse à polícia:

234
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
"Sei que me prenderam por causa de Rubí."

235
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
"Não fui eu. Não a matei."

236
00:19:24,329 --> 00:19:28,917
<i>A polícia de Chihuahua localizou e prendeu</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegra,</i>

237
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
<i>que confessou ter assassinado</i>
<i>Rubí Marisol.</i>

238
00:19:31,545 --> 00:19:36,592
Os investigadores eram profissionais
e altamente treinados

239
00:19:36,675 --> 00:19:42,848
e o fizeram revelar a localização
do corpo de Rubí.

240
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Levaram Sergio de volta a Ciudad Juárez.

241
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
Ele confessou tê-la matado
e despejado o corpo em Camino Real,

242
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
perto de umas pocilgas.

243
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
<i>O suposto assassino de Rubí Marisol</i>

244
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
<i>levou as autoridades ao local</i>
<i>de seus restos carbonizados.</i>

245
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
Já havíamos procurado o corpo de Rubí
em todo canto,

246
00:20:04,119 --> 00:20:07,331
mas não encontramos nada
até ele mostrar o local.

247
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Eles vasculharam a área

248
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
e finalmente encontraram
os restos de Rubí.

249
00:20:20,469 --> 00:20:25,265
Se Sergio não tivesse mostrado o lugar
à polícia, nunca iríamos encontrá-la.

250
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
Jamais a teríamos encontrado.

251
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
Bem depois, descobrimos…

252
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
que três dias antes do assassinato,
Rubí o tinha deixado.

253
00:20:40,405 --> 00:20:45,702
Ela deve ter percebido

254
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
que ele não era quem ela pensava.

255
00:20:48,580 --> 00:20:54,503
Ela disse a ele que iria deixá-lo,
e ele a matou.

256
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
Ele a matou.

257
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
<i>Após essa busca,</i>

258
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
<i>passei dias andando pela área sozinha,</i>

259
00:21:17,401 --> 00:21:20,904
<i>tentando encontrar mais pedaços</i>
<i>dos restos da minha filha.</i>

260
00:21:40,841 --> 00:21:44,177
<i>Para mim, aquele dia marca</i>
<i>um antes e um depois.</i>

261
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
<i>Ver minha mãe ali, apanhando os ossos.</i>

262
00:21:53,186 --> 00:21:58,275
<i>Encontramos um ossinho dela,</i>
<i>acho que uma vértebra.</i>

263
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
<i>Um ossinho, e só.</i>

264
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
<i>Foram dias de terror.</i>

265
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
<i>Percebi que, se algo acontecesse comigo,</i>

266
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
<i>esse homem acabaria de volta nas ruas.</i>

267
00:22:16,793 --> 00:22:20,672
Eu não entendia por que aquele deveria ser
o túmulo da minha irmã.

268
00:22:36,563 --> 00:22:40,692
<i>Crimes violentos contra mulheres</i>
<i>estão fora do controle em Ciudad Juárez.</i>

269
00:22:41,902 --> 00:22:47,032
O problema das mulheres desaparecidas

270
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
ganhou visibilidade nos anos 90.

271
00:22:50,327 --> 00:22:55,707
Mais tarde, tornaram-se conhecidas
como as "Muertas de Juárez",

272
00:22:55,791 --> 00:23:01,213
porque, na época, não se compreendia
o conceito de "feminicídio",

273
00:23:01,296 --> 00:23:04,508
seu significado e tudo que isso envolvia.

274
00:23:05,383 --> 00:23:09,387
<i>Investigações abertas</i>
<i>há mais de uma década</i>

275
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
<i>continuam sem solução.</i>

276
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
<i>A história de Juárez é a contínua história</i>

277
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
<i>do feminicídio, que não tem fim.</i>

278
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
JUSTIÇA

279
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
Após a prisão de Sergio,

280
00:23:28,698 --> 00:23:32,327
Marisela conseguiu a guarda da neta.

281
00:23:35,080 --> 00:23:36,706
O julgamento iria começar.

282
00:23:36,790 --> 00:23:41,545
Ele seria o primeiro feminicida
a ser julgado neste novo sistema.

283
00:23:41,628 --> 00:23:45,340
O que muitos não sabem do México
é que o sistema acusatório

284
00:23:45,423 --> 00:23:50,637
foi implantado em Chihuahua para
combater a impunidade dos feminicídios.

285
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
Um desses casos foi o de Rubí.

286
00:23:53,890 --> 00:23:59,646
Minha mãe dizia: "Não deixarei
Rubí se tornar uma estatística.

287
00:23:59,729 --> 00:24:04,359
Pode levar a minha vida inteira,
não deixarei acontecer."

288
00:24:04,442 --> 00:24:08,613
Uma semana antes, ela começou
a caminhar da Procuradoria

289
00:24:10,157 --> 00:24:11,616
ao fórum.

290
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
<i>Desolada pelo macabro assassinato</i>
<i>de sua filha pelo genro,</i>

291
00:24:17,789 --> 00:24:22,377
<i>Marisela Escobedo Ortiz protestou</i>
<i>por mais de uma semana</i>

292
00:24:22,460 --> 00:24:26,464
<i>exigindo uma pena mais dura</i>
<i>para o suposto assassino.</i>

293
00:24:27,507 --> 00:24:32,012
-O que quer das autoridades?
-Pena máxima para o assassino.

294
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
Não vou conformar com menos que isso.

295
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
Ele não matou apenas minha filha,
ele destruiu uma família.

296
00:24:42,981 --> 00:24:46,985
Ele deixou minha neta sem mãe
e impediu minha filha de viver.

297
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
PENA MÁXIMA

298
00:24:48,904 --> 00:24:51,698
-Outro dia, senhora?
-Sim, mais um dia.

299
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
-Quantos ainda faltam?
-Dois dias, até sexta.

300
00:24:56,369 --> 00:25:01,666
Chegou a hora do julgamento,
foi marcado para segunda às 10h.

301
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Meu nome é Noel Rodríguez.
Sou agente do Ministério Público.

302
00:25:22,687 --> 00:25:26,608
Trabalhei na investigação…

303
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
PROMOTOR

304
00:25:28,068 --> 00:25:30,403
…do caso
de Rubí Marisol Fraire Escobedo.

305
00:25:30,487 --> 00:25:32,572
<i>Todos de pé.</i>

306
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
<i>Entramos na sala de audiência,</i>

307
00:25:38,870 --> 00:25:42,123
<i>e só lembro que estava cheio de câmeras.</i>

308
00:25:43,416 --> 00:25:46,670
<i>A família de Sergio</i>
<i>estava sentada de um lado</i>

309
00:25:49,214 --> 00:25:52,467
<i>e a de Marisela do outro,</i>
<i>assim como quem a apoiava.</i>

310
00:25:54,552 --> 00:25:58,765
<i>As testemunhas foram chamadas</i>
<i>segundo o seu envolvimento,</i>

311
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
<i>começando pela declaração</i>
<i>da Sra. Marisela Escobedo.</i>

312
00:26:05,563 --> 00:26:10,026
<i>Sabe por que foi convocada</i>
<i>a este tribunal?</i>

313
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
<i>Sim, sei.</i>

314
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
TESTEMUNHA

315
00:26:12,362 --> 00:26:16,950
<i>Estou aqui para testemunhar pelo homicídio</i>
<i>da minha filha, Rubí Marisol Fraire.</i>

316
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
<i>Tenho plena confiança em vocês.</i>

317
00:26:20,495 --> 00:26:24,165
<i>Creio que vão estudar este caso</i>
<i>e tomar a decisão correta.</i>

318
00:26:25,333 --> 00:26:30,547
Depois, foram chamados
os policiais envolvidos no caso.

319
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
POLICIAL MUNICIPAL

320
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
<i>Respondemos a um chamado da central</i>

321
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
<i>para irmos à Estação Delicias</i>
<i>atender um querelante.</i>

322
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
<i>Ao entrevistá-lo, ele disse</i>

323
00:26:42,809 --> 00:26:48,481
<i>que seu enteado teria ido a sua casa</i>

324
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
<i>bastante alterado</i>

325
00:26:51,651 --> 00:26:53,862
<i>porque havia matado a esposa.</i>

326
00:26:53,945 --> 00:26:57,324
<i>Lembra o nome deste querelante?</i>

327
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
<i>Rafael Gómez.</i>

328
00:27:00,910 --> 00:27:06,916
Após cometer o crime, Sergio Rafael
pediu ajuda para remover o corpo.

329
00:27:08,418 --> 00:27:13,923
Para isso, ele pegou um veículo
que pertencia ao seu padrasto.

330
00:27:14,007 --> 00:27:18,553
Quando o padrasto chegou em casa
e descobriu,

331
00:27:18,636 --> 00:27:21,389
decidiu informar a polícia.

332
00:27:22,932 --> 00:27:26,227
<i>O que disse aos policiais?</i>

333
00:27:26,311 --> 00:27:27,687
PADRASTO DE SERGIO BARRAZA

334
00:27:27,771 --> 00:27:30,940
<i>-Só que ele havia batido nela.</i>
<i>-Quem bateu em quem?</i>

335
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
<i>Sergio havia batido na Rubí.</i>
<i>Os policiais foram verificar,</i>

336
00:27:34,235 --> 00:27:37,113
<i>mas não encontraram ninguém no endereço.</i>

337
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
<i>É só o que sei. Não sei mais nada.</i>

338
00:27:40,283 --> 00:27:44,579
Ficou claro que ele modificou o depoimento

339
00:27:44,662 --> 00:27:49,334
para encobrir o enteado.

340
00:27:49,417 --> 00:27:52,462
Nós o interrogamos
para encontrar contradições,

341
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
e ficou claro que o seu discurso
era para ajudar o enteado.

342
00:27:57,759 --> 00:27:59,969
<i>A defesa vai interrogá-lo?</i>

343
00:28:00,053 --> 00:28:00,970
<i>-Sim.</i>
<i>-Prossiga.</i>

344
00:28:01,054 --> 00:28:02,013
JUÍZA

345
00:28:02,097 --> 00:28:05,183
<i>-Você entrou na casa dele, certo?</i>
<i>-Correto.</i>

346
00:28:05,266 --> 00:28:08,478
<i>-Não encontrou um corpo, certo?</i>
<i>-Correto.</i>

347
00:28:09,062 --> 00:28:13,566
<i>-Encontrou sangue?</i>
<i>-Sangue? Não.</i>

348
00:28:13,650 --> 00:28:14,692
DEFENSOR PÚBLICO

349
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
<i>-Verificaram a casa inteira?</i>
<i>-Verificamos.</i>

350
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
<i>-Encontraram algum cartucho de bala?</i>
<i>-Não.</i>

351
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
<i>-A defesa encerra.</i>
<i>-Obrigada, advogado.</i>

352
00:28:28,957 --> 00:28:32,168
A testemunha confidencial disse

353
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
que, naquele dia, Sergio

354
00:28:36,089 --> 00:28:40,802
falou que tinha matado a namorada.

355
00:28:41,386 --> 00:28:45,890
<i>-Por favor, diga o seu nome completo.</i>
<i>-Angel Gabriel Valles Maciel.</i>

356
00:28:46,599 --> 00:28:49,811
<i>O que mais pode dizer</i>
<i>sobre estes acontecimentos?</i>

357
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
<i>Sergio nos falou</i>
<i>que havia matado a mulher.</i>

358
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
<i>Que ele botou fogo nela.</i>

359
00:28:56,943 --> 00:29:03,158
<i>E que ele e o irmão a levaram</i>
<i>para Camino Real,</i>

360
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
<i>depois das pocilgas.</i>

361
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
<i>Como soube disso?</i>

362
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
<i>Ele nos disse.</i>

363
00:29:09,956 --> 00:29:13,543
<i>Estávamos ao redor de uma fogueira,</i>
<i>e ele nos contou.</i>

364
00:29:14,419 --> 00:29:19,340
Os peritos em antropologia
e arqueologia forense

365
00:29:19,424 --> 00:29:23,678
corroboraram a versão da testemunha.

366
00:29:27,932 --> 00:29:29,726
<i>Os ossos são humanos.</i>

367
00:29:30,435 --> 00:29:36,191
<i>Pertencem a uma única mulher jovem.</i>

368
00:29:36,274 --> 00:29:40,612
<i>Encontraram sinais de violência nos ossos?</i>

369
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
<i>Sim, encontramos.</i>

370
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
<i>O fogo, a posição</i>
<i>em que encontramos os ossos.</i>

371
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
<i>É um caso muito particular.</i>

372
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
<i>Certo, obrigada.</i>

373
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
<i>Pode se manifestar ao tribunal</i>
<i>se quiser, senhora.</i>

374
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
<i>Aproxime-se do microfone se quiser falar.</i>

375
00:30:00,423 --> 00:30:03,468
<i>-Você tem a palavra.</i>
<i>-Bom dia, Excelência.</i>

376
00:30:03,551 --> 00:30:08,181
<i>-Bom dia.</i>
<i>-Sim, quero dizer algo.</i>

377
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
<i>Prossiga.</i>

378
00:30:11,392 --> 00:30:17,565
<i>Peço desculpas se eu desviar o olhar</i>
<i>em direção ao Sr. Rafael Barraza,</i>

379
00:30:18,149 --> 00:30:22,403
<i>Sergio Rafael Barraza,</i>
<i>já que vou me dirigir a ele.</i>

380
00:30:23,696 --> 00:30:27,450
<i>Este homem, Excelência,</i>
<i>tirou a vida da minha filha.</i>

381
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
<i>Primeiro, ele a iludiu para levá-la,</i>

382
00:30:32,413 --> 00:30:35,291
<i>para mantê-la sob jugo.</i>

383
00:30:36,334 --> 00:30:41,673
<i>Hoje, me arrependo</i>
<i>de não a ter afastado dele.</i>

384
00:30:41,756 --> 00:30:46,344
<i>Teria sido melhor lidar com o ódio dela</i>

385
00:30:46,427 --> 00:30:49,389
<i>temporariamente,</i>
<i>porque ela poderia superar,</i>

386
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
<i>do que viver com a dor que sinto hoje.</i>

387
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
JUÍZA

388
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
<i>Eu a busquei</i>
<i>esperando encontrá-la enterrada,</i>

389
00:30:56,855 --> 00:30:59,732
<i>porque achei que este homem a amava,</i>

390
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
<i>que a enterraria</i>
<i>onde pudesse chorar por ela.</i>

391
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
<i>Ele não fez isso.</i>

392
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
<i>Ele a queimou e a desovou.</i>

393
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
<i>Ele a jogou como pérolas para porcos.</i>

394
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
<i>Quer saber, Sergio? Eu não o perdoo.</i>

395
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
<i>Que Deus o perdoe.</i>

396
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
<i>Se algum dia se arrepender,</i>
<i>pois sei que não se arrependeu.</i>

397
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
<i>Não sabemos, Excelência, a causa da morte,</i>

398
00:31:27,969 --> 00:31:31,556
<i>mas ainda bem,</i>
<i>pois não sei se eu aguentaria a dor.</i>

399
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
<i>Que ele guarde isso.</i>

400
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
<i>Não o deixe declarar,</i>
<i>que ele guarde essa maldade para ele.</i>

401
00:31:39,355 --> 00:31:42,191
<i>Sei que, um dia, vamos melhorar.</i>

402
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
<i>Um dia, sairemos da terapia.</i>

403
00:31:44,527 --> 00:31:49,032
<i>Um dia, vamos sorrir novamente,</i>
<i>porque a vida nos exige.</i>

404
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
<i>Este homem não acabou com a minha vida.</i>

405
00:31:52,744 --> 00:31:58,333
<i>Ele destruiu meu coração, minha esperança,</i>
<i>minha fé e minhas crenças.</i>

406
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
<i>Mas vou me recuperar por minha neta.</i>

407
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
<i>A partir de hoje,</i>
<i>este homem não existe para mim.</i>

408
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
<i>Deixo-o com vocês. Muito obrigada.</i>

409
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
<i>Obrigada, Sra. Marisela Escobedo Ortiz.</i>

410
00:32:12,972 --> 00:32:17,185
<i>A lei concede o mesmo direito</i>
<i>ao Sr. Sergio Barraza Bocanegra.</i>

411
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
<i>Por favor, aproxime-se do microfone.</i>
<i>Você tem a palavra. Prossiga.</i>

412
00:32:23,900 --> 00:32:26,444
<i>Por favor, aproxime-se mais do microfone.</i>

413
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
Certo, vou dizer algo.

414
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
Eu sei, Sra. Marisela,

415
00:32:34,285 --> 00:32:38,623
que a dor que causei é para sempre.

416
00:32:39,457 --> 00:32:43,419
E sei que não vai me perdoar.

417
00:32:43,503 --> 00:32:48,883
Mas quero pedir perdão, Marisela,
porque sei que causei muita dor.

418
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
Como você mesma disse, onde estava Deus?

419
00:32:53,721 --> 00:32:59,394
Infelizmente, eu não conhecia Deus,
mas conheci Deus na prisão.

420
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
E…

421
00:33:05,274 --> 00:33:08,361
Não sei o que dizer. É isso.

422
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
<i>Agradecemos a todos</i>
<i>que participaram deste julgamento.</i>

423
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
<i>O debate está encerrado.</i>

424
00:33:19,580 --> 00:33:22,458
<i>O tribunal deliberará,</i>

425
00:33:22,542 --> 00:33:26,295
<i>e retomaremos para a leitura da sentença</i>

426
00:33:26,379 --> 00:33:31,384
<i>às 13h30 nesta mesma sala.</i>

427
00:33:32,343 --> 00:33:35,972
PODER JUDICIÁRIO DE CHIHUAHUA

428
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
SALA DE DELIBERAÇÃO

429
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
<i>Saímos durante o recesso.</i>

430
00:33:47,775 --> 00:33:52,447
<i>Todos dizíamos que a justiça venceria.</i>

431
00:33:52,530 --> 00:33:54,282
RUBÍ TINHA DIREITO À VIDA

432
00:34:05,585 --> 00:34:10,757
<i>Voltamos ao tribunal</i>
<i>para a leitura da sentença.</i>

433
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
Ciudad Juárez, Chihuahua,
29 de abril de 2010.

434
00:34:15,386 --> 00:34:20,183
O tribunal se reuniu
e chegou à seguinte decisão…

435
00:34:22,643 --> 00:34:29,442
O tribunal absolve
Sergio Rafael Barraza Bocanegra

436
00:34:29,525 --> 00:34:34,530
da acusação como o autor…

437
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
-Parabéns!
-Parabéns!

438
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Rubí!

439
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
A muitos anos mais! Que Deus a abençoe.

440
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
De Alejandra, Valeria, Paty e Toño.

441
00:35:45,601 --> 00:35:47,687
Seus avós.

442
00:35:50,857 --> 00:35:54,110
Minha mãe nasceu em Piedras Negras,
Coahuila, México.

443
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Foi onde ela conheceu meu pai
e se casaram.

444
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Ela estudou enfermagem.

445
00:36:03,953 --> 00:36:08,499
Ao fim do curso,

446
00:36:08,583 --> 00:36:13,129
ela conseguiu uma posição
no novo hospital estadual

447
00:36:13,212 --> 00:36:18,134
de Ciudad Juárez, e por isso nos mudamos.

448
00:36:20,052 --> 00:36:23,639
Foi quando nossa família
começou a crescer.

449
00:36:28,769 --> 00:36:30,688
Minha irmã estava sempre feliz.

450
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
Ela adorava dançar e amava música.

451
00:36:36,027 --> 00:36:38,487
Eu sempre a fazia rir.

452
00:36:38,571 --> 00:36:42,658
Minha mãe era batalhadora
e muito trabalhadora.

453
00:36:42,742 --> 00:36:48,289
Se via uma oportunidade, ela corria atrás.

454
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
Ela era uma mãe muito presente,

455
00:36:52,543 --> 00:36:55,671
queria saber como estávamos,
o que fazíamos.

456
00:36:56,005 --> 00:37:00,051
Era uma pessoa muito generosa, muito…

457
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
Ela era batalhadora.
Não havia obstáculos para ela.

458
00:37:03,971 --> 00:37:09,685
Ela poderia vender enxofre ao Diabo
e neve a esquimós.

459
00:37:10,478 --> 00:37:13,898
Uma vez, resolvemos fazer
uma festa a fantasia.

460
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
Ela fez todos morrerem de rir.

461
00:37:16,734 --> 00:37:21,489
Só pelo jeito dela, tão natural.

462
00:37:22,073 --> 00:37:26,160
Ela usou uma peruca, um narigão
e maquiagem de palhaço.

463
00:37:26,244 --> 00:37:30,164
Foi uma festa incrível,
e as crianças se divertiram muito.

464
00:37:33,584 --> 00:37:38,464
Mari tinha três filhos,
mas sonhava com uma menina.

465
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
Ela sempre quis uma filha.

466
00:37:40,967 --> 00:37:46,013
Então, vieram Rubí e Jessica,

467
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
e sua vida mudou para sempre.

468
00:37:50,643 --> 00:37:52,603
Ela nunca foi tão feliz.

469
00:37:55,064 --> 00:37:58,484
Esta é uma foto de Rubí e Marisela.

470
00:37:58,567 --> 00:38:03,364
Foi a última viagem que fizemos com Rubí.

471
00:38:03,447 --> 00:38:06,033
Com a minha sobrinha.

472
00:38:06,117 --> 00:38:08,744
Fomos para Acapulco.

473
00:38:09,495 --> 00:38:13,749
Estávamos planejando
a festa de 15 anos de Rubí.

474
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
Depois do que houve com Rubí,

475
00:38:30,558 --> 00:38:34,895
Marisela tornou-se outra pessoa.

476
00:38:34,979 --> 00:38:38,941
Ela ficou com uma expressão vazia.

477
00:38:39,025 --> 00:38:45,072
Sua busca por justiça
era o que a mantinha de pé.

478
00:38:45,656 --> 00:38:50,911
O que aconteceu com minha amiga
é algo que não desejo a ninguém.

479
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
A ninguém.

480
00:38:52,663 --> 00:38:56,792
Nunca tinha visto minha mãe
se abater daquele jeito.

481
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
Foi a primeira e única vez.

482
00:39:03,507 --> 00:39:06,385
Ela desabou no sofá do tribunal.

483
00:39:10,056 --> 00:39:14,101
O que não passa pela mente de uma pessoa.

484
00:39:19,523 --> 00:39:22,818
Eu só queria matar Sergio.

485
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Eu queria vingança.

486
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
Ele ficou surpreso, não entendeu.

487
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
Ele tinha certeza de que seria condenado.

488
00:39:36,457 --> 00:39:41,754
As pessoas de Ciudad Juárez,
conhecidas ou não,

489
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
ficaram revoltadas.

490
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Quatro ou cinco horas depois,

491
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Marisela já planejava
seus próximos passos.

492
00:39:50,596 --> 00:39:53,808
Nos preparamos para marchar em protesto.

493
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
<i>A mãe da garota assassinada e familiares</i>

494
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
<i>tomaram as ruas hoje em protesto.</i>

495
00:40:00,898 --> 00:40:03,943
Ontem, os juízes a assassinaram de novo.

496
00:40:04,944 --> 00:40:09,115
Eles a mataram novamente
com aquela sentença.

497
00:40:09,198 --> 00:40:12,159
<i>Todos os dias, ela marchava 10km</i>

498
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
<i>da delegacia ao fórum,</i>

499
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
<i>criticando o sistema de justiça</i>
<i>e os juízes que absolveram Sergio.</i>

500
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
VÍTIMAS SEM GARANTIAS

501
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Foi um circo.

502
00:40:20,000 --> 00:40:23,671
Nos fizeram de palhaços
e riram por último.

503
00:40:24,255 --> 00:40:28,592
Querem justiça? Ha, ha, ha!

504
00:40:29,218 --> 00:40:32,847
Sr. Sergio Rafael Barraza Bocanegra
foi absolvido

505
00:40:32,930 --> 00:40:39,228
porque a promotoria não apresentou…

506
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
JUIZ

507
00:40:40,396 --> 00:40:47,236
…provas suficientes da participação
ou responsabilidade dele no homicídio.

508
00:40:47,319 --> 00:40:51,323
Infelizmente, o caso caiu nas mãos
de três incompetentes.

509
00:40:51,407 --> 00:40:54,827
Três funcionários da justiça,
não podem ser chamados de juízes.

510
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
Absolveram o feminicida por unanimidade,

511
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
mas, como eu disse,
foi uma decisão covarde.

512
00:41:01,375 --> 00:41:03,169
UM ERRO É HUMANO
TRÊS É REVOLTANTE

513
00:41:03,252 --> 00:41:07,339
<i>Não podemos permitir que jovens mulheres</i>
<i>sejam assassinadas nesta cidade.</i>

514
00:41:07,423 --> 00:41:10,759
<i>Sra. Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>protestou nua hoje,</i>

515
00:41:10,843 --> 00:41:13,804
<i>coberta apenas com uma foto</i>
<i>da filha, Rubí Marisol.</i>

516
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
Me deixaram nua,
sem garantias ou direitos.

517
00:41:18,392 --> 00:41:21,812
Me tiraram o direito
de defender minha filha.

518
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
Um homem disse que matou a garota

519
00:41:25,524 --> 00:41:30,112
e, no último dia do julgamento,
pediu perdão à mãe dela.

520
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
-Como interpretaram isso?
-Devemos respeitar a lei.

521
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
JUIZ

522
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
Quando assumi este cargo, jurei

523
00:41:36,827 --> 00:41:41,040
respeitar as leis estabelecidas
pela Constituição,

524
00:41:41,123 --> 00:41:43,959
e não fazer o que quero ou sinto.

525
00:41:44,043 --> 00:41:50,049
Precisamos saber se os juízes o exoneraram

526
00:41:50,132 --> 00:41:53,761
porque são corruptos,
ou se o governo de Chihuahua

527
00:41:53,844 --> 00:41:56,889
está tratando esses juízes
como bodes expiatórios.

528
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
<i>Marisela Escobedo Ortiz afirmou</i>
<i>que não vai descansar</i>

529
00:42:00,976 --> 00:42:04,355
<i>até que o assassino da filha seja preso.</i>

530
00:42:05,064 --> 00:42:08,609
Se falharem comigo de novo,
continuarei aqui.

531
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
Darei o próximo passo.

532
00:42:11,654 --> 00:42:18,410
Não temos uma testemunha ocular
ou provas sólidas,

533
00:42:18,494 --> 00:42:24,166
mas, se levarmos em consideração
todas as provas apresentadas,

534
00:42:24,250 --> 00:42:28,587
é seguro concluir
que ele participou do crime.

535
00:42:29,338 --> 00:42:32,299
Além disso, ninguém pede perdão
por algo que não fez.

536
00:42:32,383 --> 00:42:34,677
PROCURADOR DO ESTADO DE ZACATECAS

537
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Por anos, a confissão era a melhor prova.

538
00:42:37,513 --> 00:42:43,143
No entanto, muitas eram arrancadas
através de tortura.

539
00:42:43,227 --> 00:42:47,982
Após a reforma de 2008
no nosso sistema de justiça,

540
00:42:48,065 --> 00:42:52,945
confissões perderam
seu status de prova incontestável.

541
00:42:53,571 --> 00:42:57,866
Confissões não valem
se são autoincriminatórias,

542
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
sobretudo se foram obtidas
sem a presença de um advogado.

543
00:43:02,162 --> 00:43:07,668
Diferente de outros homicídios,
aqueles que acontecem em casa

544
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
muitas vezes não têm testemunhas
e não deixam provas.

545
00:43:12,631 --> 00:43:18,887
Mas neste caso havia informação
para saber o que havia ocorrido.

546
00:43:18,971 --> 00:43:24,184
Conheci Marisela no dia do julgamento,

547
00:43:24,268 --> 00:43:28,022
quando o assassino de sua filha
foi absolvido.

548
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
REPRESENTANTE LEGAL DA FAMÍLIA ESCOBEDO

549
00:43:29,231 --> 00:43:31,817
Lucha Castro e eu estávamos
em Ciudad Juárez.

550
00:43:31,900 --> 00:43:36,196
Marisela se aproximou

551
00:43:36,280 --> 00:43:42,828
e pediu a Lucha

552
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
para representá-la.

553
00:43:44,872 --> 00:43:49,376
Nós ficamos muito próximos.

554
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
ADVOGADA DE MARISELA
E DEFENSORA DOS DIREITOS HUMANOS

555
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
Eu tinha dois caminhos com o caso.

556
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
Pedir um novo julgamento,
ou reverter a decisão.

557
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
Se eu encontrasse algo errado
com o julgamento,

558
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
teria solicitado um novo
para chamar as testemunhas novamente.

559
00:44:03,432 --> 00:44:07,895
Mas, diante do que vi no processo

560
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
e nos registros das audiências,

561
00:44:11,482 --> 00:44:14,068
a única opção seria reverter a decisão.

562
00:44:14,151 --> 00:44:18,614
Por isso entrei com uma moção
no Tribunal de Apelação.

563
00:44:22,826 --> 00:44:28,290
Não estamos pedindo muito,
só queremos justiça.

564
00:44:28,374 --> 00:44:32,544
Não há dúvida de que ele matou minha irmã.

565
00:44:32,628 --> 00:44:35,464
<i>O Tribunal de Apelação decidiu</i>
<i>por unanimidade</i>

566
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
<i>declarar a nulidade da absolvição</i>
<i>de Sergio Rafael Barraza Bocanegra.</i>

567
00:44:39,927 --> 00:44:44,682
<i>Eles o declararam culpado do homicídio</i>
<i>de Rubí Fraire Escobedo.</i>

568
00:44:49,978 --> 00:44:54,108
O governo limpou sua imagem
e me entregou uma sentença no papel.

569
00:44:54,191 --> 00:44:59,321
Mas não vale nada
porque é só um pedaço de papel.

570
00:44:59,405 --> 00:45:05,577
O assassino continua foragido.

571
00:45:05,661 --> 00:45:10,749
Ela tinha um objetivo claro:
encontrar Sergio Rafael Barraza.

572
00:45:10,833 --> 00:45:16,964
Ele saiu do estado imediatamente
porque sabia que o prenderiam.

573
00:45:17,047 --> 00:45:19,091
Ele sabia que não duraria.

574
00:45:19,174 --> 00:45:21,552
Com uma sentença condenatória,

575
00:45:21,635 --> 00:45:26,723
a polícia deveria emitir um alerta
para todos os estados

576
00:45:26,807 --> 00:45:31,603
sobre a ordem de apreensão
para que ele fosse detido.

577
00:45:31,687 --> 00:45:35,315
A polícia não fez nada,

578
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
então voltamos à luta.

579
00:45:42,614 --> 00:45:46,076
<i>Meu plano é chegar à Cidade do México</i>

580
00:45:46,160 --> 00:45:49,746
<i>com outras mães de jovens desaparecidas</i>

581
00:45:49,830 --> 00:45:54,209
<i>que sofrem tanto quanto eu.</i>

582
00:45:54,293 --> 00:45:58,755
<i>Ela iniciou um protesto por todo o país.</i>

583
00:45:58,839 --> 00:46:02,593
<i>Ela foi a cada procuradoria e disse:</i>
<i>"Esta é uma ordem de captura.</i>

584
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
<i>Este homem matou minha filha,</i>
<i>foi condenado</i>

585
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
<i>e pode estar aqui."</i>

586
00:46:07,890 --> 00:46:11,268
<i>No limite da cidade,</i>
<i>ela começava a marcha de protesto.</i>

587
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
<i>Isso atraía a imprensa.</i>

588
00:46:14,980 --> 00:46:17,816
<i>Às vezes, as autoridades</i>
<i>não queriam recebê-la,</i>

589
00:46:17,900 --> 00:46:21,653
<i>e ela esperava até que eles concordassem.</i>

590
00:46:24,031 --> 00:46:27,618
Em cada lugar que fomos,

591
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
ninguém sabia nada sobre o caso.

592
00:46:30,204 --> 00:46:32,247
Nos comunicamos com outros departamentos,

593
00:46:32,331 --> 00:46:37,878
e todas as procuradorias sabiam
da ordem de prisão.

594
00:46:37,961 --> 00:46:39,630
"Procure por ele no seu estado,

595
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
se o encontrar, mande-o de volta."
Isso é um alerta.

596
00:46:43,008 --> 00:46:45,260
Recebemos milhares desses

597
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
de todo o país,
o de Barraza era apenas um.

598
00:46:49,973 --> 00:46:55,187
RECOMPENSA
250 MIL PESOS

599
00:46:57,814 --> 00:47:01,902
<i>Não quero que a morte de minha filha</i>
<i>seja em vão.</i>

600
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
<i>Os homens que cometem</i>
<i>violência contra mulheres</i>

601
00:47:06,740 --> 00:47:11,828
<i>vão aprender</i>
<i>que penas não estão só no papel.</i>

602
00:47:11,912 --> 00:47:14,164
<i>Não há volta.</i>

603
00:47:18,669 --> 00:47:20,712
<i>Eles perguntaram a trabalhadores,</i>

604
00:47:20,796 --> 00:47:25,926
<i>foram a todos os bares</i>
<i>que ele poderia frequentar.</i>

605
00:47:26,009 --> 00:47:30,681
<i>Marisela se disfarçava, apesar do risco.</i>

606
00:47:30,764 --> 00:47:36,603
<i>Ela estava lá com sua família</i>
<i>e com outras que buscavam justiça.</i>

607
00:47:36,687 --> 00:47:41,900
Após umas três semanas,
chegamos à Cidade do México.

608
00:47:41,984 --> 00:47:45,821
Minha mãe solicitou uma audiência
com o presidente Felipe Calderón.

609
00:47:45,904 --> 00:47:47,406
O MÉXICO FOI SENTENCIADO POR FEMINICÍDIOS

610
00:47:47,489 --> 00:47:50,742
Mas, claro, ele se recusou a recebê-la.

611
00:47:51,535 --> 00:47:53,328
Por que está protestando?

612
00:47:53,412 --> 00:47:58,709
Estou protestando contra o feminicídio
e o tráfico humano.

613
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
Exigimos justiça.

614
00:48:00,168 --> 00:48:03,672
Viemos de Ciudad Juárez,
uma cidade após outra, com panfletos

615
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
do assassino da minha filha.

616
00:48:05,507 --> 00:48:10,012
CONTRA O FEMINICÍDIO E O TRÁFICO HUMANO
EXIGIMOS JUSTIÇA

617
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
Após o que houve com Rubí
e Sergio ter sido preso em Fresnillo,

618
00:48:14,016 --> 00:48:19,104
ele foi visto com uma garota
da mesma idade dela.

619
00:48:19,688 --> 00:48:23,442
Minha mãe tinha certeza
de que ele estava lá

620
00:48:23,525 --> 00:48:27,154
porque a namorada dele estava grávida,

621
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
e, se ele não podia ficar aqui,
é para lá que iria.

622
00:48:32,534 --> 00:48:36,747
<i>Eles foram para Zacatecas,</i>
<i>onde Marisela o encontrou da primeira vez.</i>

623
00:48:48,216 --> 00:48:52,095
Estamos de cidade em cidade,
buscando pistas e protestando.

624
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
Quero que saibam que ele é um assassino.

625
00:48:54,598 --> 00:48:59,269
A mãe da sua namorada atual
também se chama Marisela.

626
00:48:59,353 --> 00:49:03,649
Ele sempre se lembrará de mim
e sabe que sempre irei atrás dele.

627
00:49:03,732 --> 00:49:07,444
Continuarei procurando por ele
em todo o país.

628
00:49:07,527 --> 00:49:10,155
Mesmo se eu tiver de viver na estrada.

629
00:49:16,703 --> 00:49:20,123
Fomos direto ao local
onde haviam prendido Sergio.

630
00:49:24,586 --> 00:49:27,756
Eu estava colando um cartaz,
e duas garotas se aproximaram.

631
00:49:27,839 --> 00:49:31,426
Percebi que elas sabiam quem ele era,
e comecei a explicar.

632
00:49:31,510 --> 00:49:35,222
Minha mãe também começou a falar.

633
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
Ela pediu a ajuda delas.

634
00:49:39,184 --> 00:49:45,232
Uma delas disse
que era prima da namorada dele

635
00:49:45,857 --> 00:49:47,818
e que sabia onde ele estava.

636
00:49:48,610 --> 00:49:51,947
Marisela descobriu
exatamente onde ele estava,

637
00:49:52,030 --> 00:49:54,866
chamou a polícia e disse: "Ele está aqui."

638
00:49:56,702 --> 00:50:01,581
Minha mãe tentou explicar o caso
e então ligou para Chihuahua.

639
00:50:11,174 --> 00:50:15,345
Eles entraram pela frente,
mas havia um lote vago nos fundos.

640
00:50:15,429 --> 00:50:20,058
Corri para o fundo da casa

641
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
e vi Sergio saindo
pela janela do banheiro.

642
00:50:22,978 --> 00:50:27,023
Tinha uma escada que levava ao telhado.

643
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
Minha adrenalina explodiu.

644
00:50:29,901 --> 00:50:33,905
Ele começou a correr e, quando
se abaixou para esconder, me viu.

645
00:50:35,907 --> 00:50:39,244
Sua cara era a de quem sabia
que tinha sido pego.

646
00:50:42,456 --> 00:50:46,418
Seguiu-se uma perseguição policial
e houve tiros.

647
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
Disseram a Marisela: "Nós o pegamos."

648
00:50:51,506 --> 00:50:53,592
E depois: "Não, ele escapou."

649
00:51:00,223 --> 00:51:02,559
O suspeito estava armado…

650
00:51:02,642 --> 00:51:04,227
SUBPROCURADOR DO ESTADO DE ZACATECAS

651
00:51:04,311 --> 00:51:06,229
…e atirou em alguns policiais.

652
00:51:06,313 --> 00:51:10,275
Isolamos a área,
mas não conseguimos localizá-lo.

653
00:51:13,737 --> 00:51:17,532
Quando os policiais viram
que ele tinha fugido,

654
00:51:17,616 --> 00:51:20,660
a polícia federal e o exército chegaram.

655
00:51:20,744 --> 00:51:24,039
Vasculharam a área e até deram tiros.

656
00:51:24,122 --> 00:51:26,666
Deram alguns tiros, mas foi só espetáculo.

657
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Ele já tinha fugido.

658
00:51:28,210 --> 00:51:31,880
Cometeram erros durante a operação.

659
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
Parece que o informaram, e ele fugiu.

660
00:51:36,176 --> 00:51:38,303
Mas chegaram perto de prendê-lo.

661
00:51:39,471 --> 00:51:43,099
Minha mãe sentia
que eles não estavam fazendo nada.

662
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
Perguntaram a ela:
"Foi difícil encontrá-lo?"

663
00:51:46,019 --> 00:51:50,398
Ela disse: "Não. Ele estava
onde eu achei que estivesse."

664
00:51:50,482 --> 00:51:54,194
Foi uma operação mal executada.

665
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
Uma operação fracassada.

666
00:51:57,739 --> 00:52:02,744
Não aconteceu no meu mandato,
mas no do procurador anterior.

667
00:52:02,828 --> 00:52:06,414
A raiva de Marisela, que já era grande,

668
00:52:06,498 --> 00:52:09,584
atingiu outro nível, como podem imaginar.

669
00:52:09,668 --> 00:52:11,461
Me senti impotente.

670
00:52:11,545 --> 00:52:16,049
Não acreditei
que ele havia escapado novamente.

671
00:52:16,132 --> 00:52:22,264
Vamos supor que as autoridades
tivessem a intenção de capturá-lo,

672
00:52:22,347 --> 00:52:26,810
ainda assim, arruinaram a apreensão
porque não tinham interesse.

673
00:52:27,394 --> 00:52:32,482
O policiais não pediram reforços
porque queriam a recompensa.

674
00:52:33,149 --> 00:52:37,195
Mas não tinham direito à recompensa,
era o trabalho deles.

675
00:52:37,904 --> 00:52:39,573
Se recusaram a pedir reforços.

676
00:52:40,156 --> 00:52:43,660
Quando a Sra. Marisela foi me ver
na Procuradoria,

677
00:52:43,743 --> 00:52:48,790
eu supervisionava 500 policiais,
muitos não tinham o ensino médio.

678
00:52:49,374 --> 00:52:52,669
Nenhum deles havia sido avaliado
quanto à confiabilidade.

679
00:52:53,587 --> 00:52:57,757
Era ou não uma corporação confiável?

680
00:52:58,508 --> 00:52:59,718
Certamente não.

681
00:53:10,770 --> 00:53:16,693
Vi minha mãe ler o processo
e analisar os ossos.

682
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
Ela leu e releu várias vezes.

683
00:53:19,321 --> 00:53:25,619
Não sei como ela conseguia.
Era a filha dela.

684
00:53:29,247 --> 00:53:34,002
Ela me disse que se forçava a pensar
que era outra pessoa.

685
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
"Não penso que é a Rubí,
penso que é outra pessoa."

686
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
Mas ela tinha momentos ruins.

687
00:53:50,685 --> 00:53:56,024
Em público, você é forte, segue em frente.

688
00:53:56,733 --> 00:54:00,570
A sós, ela desmoronava.

689
00:54:00,654 --> 00:54:06,451
Ela se vergava
diante de tantas perguntas sem respostas.

690
00:54:08,119 --> 00:54:12,248
Eu não tinha o que dizer,
só ficava ao lado dela.

691
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
Só a apoiava.

692
00:54:20,423 --> 00:54:24,135
Depois disso, ficamos em Fresnillo
por uma ou duas semanas,

693
00:54:24,219 --> 00:54:27,013
procurando por ele.

694
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
Estávamos na cola dele.

695
00:54:29,975 --> 00:54:34,521
Então soubemos que ele tinha entrado
para o cartel Zetas.

696
00:54:34,604 --> 00:54:38,149
Achamos que só queriam nos assustar.

697
00:54:42,404 --> 00:54:46,533
<i>Eles criaram uma rede de vizinhos</i>
<i>para obter mais informações</i>

698
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
<i>e descobriram a nova casa do Sergio.</i>

699
00:54:50,578 --> 00:54:55,625
<i>Então, alugaram uma casa próxima</i>

700
00:54:55,709 --> 00:54:58,503
<i>com vista para a casa do Sergio</i>

701
00:54:59,838 --> 00:55:05,593
<i>e montaram uma vigilância permanente</i>
<i>para espreitá-lo.</i>

702
00:55:08,430 --> 00:55:13,435
Ficamos em Fresnillo esperando.

703
00:55:13,518 --> 00:55:16,479
Passou um mês, dois, e nada.

704
00:55:17,105 --> 00:55:18,648
RUA RUBÍ

705
00:55:18,732 --> 00:55:22,819
Nos disseram que ele estava lá.

706
00:55:30,493 --> 00:55:33,163
Só esperávamos.

707
00:55:35,498 --> 00:55:36,875
Vigiando.

708
00:55:41,129 --> 00:55:44,966
Dois ou três meses se passaram, e nada.

709
00:55:46,760 --> 00:55:50,472
Na época,
minha mãe dirigia um Jetta verde.

710
00:55:51,514 --> 00:55:56,644
Usávamos binóculos, assim como nos filmes.

711
00:55:57,479 --> 00:55:59,397
Mas esse era um filme de terror.

712
00:56:00,315 --> 00:56:05,028
Tínhamos de vigiar por longas noites.

713
00:56:06,654 --> 00:56:12,077
Minha mãe e eu ficávamos no carro
até 4h, 5h da manhã.

714
00:56:37,227 --> 00:56:40,897
Nós reconheceríamos Sergio a quilômetros.

715
00:56:42,023 --> 00:56:45,401
Não precisávamos de binóculos.

716
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
Eles entraram numa rua lateral,
e quando nós viramos,

717
00:57:14,681 --> 00:57:16,933
o carro dele estava de frente pra nós.

718
00:57:18,143 --> 00:57:22,397
Ele sabia que era a gente.

719
00:57:22,480 --> 00:57:25,859
Ele conhecia o nosso carro,
já o tinha visto.

720
00:57:26,443 --> 00:57:32,991
Pela caminhonete que ele dirigia,
era bem provável

721
00:57:33,074 --> 00:57:35,368
que ele trabalhava para o cartel.

722
00:57:36,661 --> 00:57:42,459
Naquele momento, percebemos o perigo.

723
00:57:43,960 --> 00:57:48,798
Achamos que eles viriam atrás de nós.

724
00:57:59,934 --> 00:58:03,146
Eles sabiam os números de telefone
de Sergio Rafael.

725
00:58:03,229 --> 00:58:06,524
Marisela conseguiu
os registros de chamada.

726
00:58:06,608 --> 00:58:10,361
Ele desligava o telefone por três dias
e o ligava por dois.

727
00:58:10,945 --> 00:58:13,990
Nenhuma chamada por três dias,
depois várias por dois.

728
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
É assim que o Zetas trabalha.

729
00:58:16,201 --> 00:58:23,124
Este padrão nos fez perceber
que ele era membro do Zetas.

730
00:58:25,251 --> 00:58:30,340
Ele não era mais conhecido por Sergio,
mas por "Comandante Bambino".

731
00:58:30,423 --> 00:58:33,468
E vivia mudando, como um nome artístico.

732
00:58:35,970 --> 00:58:40,767
Na nossa busca por Sergio,
encontramos alguém que o conhecia.

733
00:58:40,850 --> 00:58:47,565
Minha mãe começou a falar com ela,
e ela abriu a boca.

734
00:58:48,650 --> 00:58:53,488
Ela nos disse coisas
que nem procurávamos saber,

735
00:58:53,571 --> 00:58:59,619
como o local do esconderijo,
o nome do chefão,

736
00:59:00,578 --> 00:59:07,335
o local do depósito de armas,
bem mais do que buscávamos.

737
00:59:07,418 --> 00:59:12,257
Os agentes disseram que precisavam
da autorização do Zetas

738
00:59:13,633 --> 00:59:16,928
para entrar na cidade e prendê-lo.

739
00:59:17,011 --> 00:59:20,431
Se o Zetas não o entregasse,
não poderiam prendê-lo.

740
00:59:21,015 --> 00:59:26,938
Aparentemente, ele se tornou
alguém com um certo poder.

741
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
E tinha ligações
com o cartel de drogas Zetas.

742
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
Meu tio Ricardo e eu falamos
com a minha mãe.

743
00:59:35,488 --> 00:59:40,159
Eu disse a ela
que isso complicava as coisas.

744
00:59:40,243 --> 00:59:43,580
Com ele trabalhando para o cartel,
era diferente.

745
00:59:44,664 --> 00:59:48,960
Todos sabem que há um acordo

746
00:59:49,794 --> 00:59:54,090
entre as autoridades e o crime organizado.

747
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
Não teríamos apoio nenhum.

748
00:59:56,676 --> 01:00:02,807
Nem câmeras, nem agentes,
não responderiam às nossas chamadas, nada.

749
01:00:02,890 --> 01:00:04,601
Absolutamente nada.

750
01:00:04,684 --> 01:00:10,898
Então, nos demos conta
de que não o encontraríamos.

751
01:00:11,983 --> 01:00:15,778
Voltamos para Chihuahua,
para um novo governador

752
01:00:15,862 --> 01:00:17,530
e um novo procurador.

753
01:00:31,002 --> 01:00:34,547
Durante as eleições,
a violência tende a aumentar.

754
01:00:34,631 --> 01:00:38,593
César Duarte venceu com um discurso
centrado na segurança pública.

755
01:00:38,676 --> 01:00:40,511
GOVERNADOR DO ESTADO DE CHIHUAHUA

756
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
<i>Inicio meu mandato</i>
<i>com uma aspiração fundamental.</i>

757
01:00:44,432 --> 01:00:47,935
<i>Ser lembrado</i>

758
01:00:48,936 --> 01:00:54,776
<i>como o governador que foi capaz</i>
<i>de trazer ordem para Chihuahua.</i>

759
01:00:57,278 --> 01:00:58,655
JORNALISTA

760
01:00:58,738 --> 01:01:02,033
O discurso de posse dele
foi bem exagerado.

761
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
Luzes por todo canto, nas ruas.

762
01:01:08,748 --> 01:01:13,753
<i>As pessoas aplaudem,</i>
<i>dando as boas-vindas a César Duarte.</i>

763
01:01:13,836 --> 01:01:17,507
<i>Ele sobe ao palanque</i>
<i>para saudar a multidão.</i>

764
01:01:20,551 --> 01:01:24,472
Quando voltamos, minha mãe decidiu acampar

765
01:01:24,555 --> 01:01:26,182
em frente ao Palácio do Governo.

766
01:01:26,265 --> 01:01:28,643
PALÁCIO DO GOVERNO

767
01:01:29,227 --> 01:01:31,437
Ela marchou por todo o país.

768
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
Foi à capital, e até encontrou Sergio.

769
01:01:35,149 --> 01:01:36,943
Ela fez de tudo.

770
01:01:39,028 --> 01:01:41,739
O que mais poderia fazer?
Ela decidiu acampar.

771
01:01:42,407 --> 01:01:44,200
<i>Ela começou no dia cinco de dezembro.</i>

772
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
<i>Eu ia e voltava para Juárez,</i>
<i>mas meu tio ficou com ela.</i>

773
01:01:48,413 --> 01:01:49,455
JUSTIÇA É UM PRIVILÉGIO DO GOVERNO

774
01:01:51,582 --> 01:01:53,376
O assassino ainda está no México?

775
01:01:54,043 --> 01:01:59,757
Sim, e em breve me tornarei a caça,
e ele, o caçador.

776
01:01:59,841 --> 01:02:03,386
Ele espera que eu me esconda agora,

777
01:02:03,469 --> 01:02:08,057
mas me recuso, ele pode até me matar.

778
01:02:08,141 --> 01:02:09,684
Ele disse algo, ameaçou você?

779
01:02:09,767 --> 01:02:14,230
Sim, ele e sua família me ameaçaram.

780
01:02:14,313 --> 01:02:20,194
Ele trabalha para o crime organizado.

781
01:02:20,278 --> 01:02:24,532
O que o governo está esperando?
Ele me matar?

782
01:02:24,615 --> 01:02:25,950
Ele que me mate, mas aqui.

783
01:02:27,744 --> 01:02:31,289
O que ela não fez é porque era ilegal.

784
01:02:31,372 --> 01:02:35,334
Ela não temia pela vida,
é porque a lei a impedia,

785
01:02:35,418 --> 01:02:36,961
e ela escolheu respeitar a lei.

786
01:02:37,044 --> 01:02:39,464
UNIVERSIDADE AUTÔNOMA DE CHIHUAHUA

787
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
O aniversário da Universidade de Chihuahua
é oito de dezembro.

788
01:02:44,177 --> 01:02:50,475
Durante seu protesto,
ela soube que o governador iria,

789
01:02:50,558 --> 01:02:57,482
então pegou uma de suas faixas
e foi ao evento.

790
01:02:57,565 --> 01:03:03,279
Enquanto o governador discursava,
eles a levantaram.

791
01:03:03,988 --> 01:03:06,115
"Justiça é um privilégio do governo."

792
01:03:06,199 --> 01:03:12,663
Isso se referia ao sequestro
do irmão de Patricia González.

793
01:03:12,747 --> 01:03:17,418
Nesse caso, levaram três dias
para encontrar o sequestrador.

794
01:03:17,502 --> 01:03:22,131
Quando o sobrinho de César Duarte
foi sequestrado, foi a mesma coisa.

795
01:03:25,343 --> 01:03:29,055
A justiça é exclusiva
para aqueles no governo.

796
01:03:29,138 --> 01:03:35,520
No caso do irmão da procuradora,
pegaram o assassino em duas semanas.

797
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
JUSTIÇA ROUBADA

798
01:03:36,813 --> 01:03:40,691
Por que o caso do seu irmão
causou revolta em Marisela?

799
01:03:41,442 --> 01:03:44,362
Não faço ideia,

800
01:03:45,029 --> 01:03:49,492
porque o caso do meu irmão
foi completamente diferente.

801
01:03:51,077 --> 01:03:53,454
Quando ela levantou a faixa,

802
01:03:53,538 --> 01:03:59,043
Duarte ficou furioso.

803
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Ele não tolerava críticas,
construtivas ou não.

804
01:04:06,133 --> 01:04:12,056
A mãe de uma vítima,
e além do mais uma mulher,

805
01:04:12,807 --> 01:04:15,643
o expôs,

806
01:04:15,726 --> 01:04:20,106
com firmeza e força,

807
01:04:20,731 --> 01:04:24,652
e com a informação que ela tinha,

808
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
ele não aceitou muito bem.

809
01:04:29,073 --> 01:04:33,703
Furioso, o governador a enviou para falar
com o procurador, Carlos Salas.

810
01:04:33,786 --> 01:04:38,291
PROCURADOR DO ESTADO DE CHIHUAHUA

811
01:04:38,374 --> 01:04:42,879
Ele perguntou
se ela queria fazer uma denúncia.

812
01:04:42,962 --> 01:04:45,131
Ela disse que sim.

813
01:04:47,174 --> 01:04:49,260
E começou.

814
01:04:49,343 --> 01:04:52,138
<i>No estado de Zacatecas,</i>
<i>na cidade de Fresnillo…</i>

815
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
<i>Na rua, ele recebeu…</i>

816
01:04:53,973 --> 01:04:59,228
Ela contou o que havia descoberto.

817
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
Tudo o que fez.

818
01:05:04,942 --> 01:05:07,486
COMPARECIMENTO

819
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
O ÚLTIMO DIA QUE VI AGENTES FEDERAIS…

820
01:05:08,946 --> 01:05:10,531
Ficaram lá por muito tempo.

821
01:05:10,615 --> 01:05:14,035
ME APRESENTO DIANTE DESTE TRIBUNAL
PARA DAR INFORMAÇÕES…

822
01:05:14,118 --> 01:05:17,330
Então, ela voltou para o acampamento.

823
01:05:17,413 --> 01:05:20,082
O procurador nos deu sua palavra.

824
01:05:20,166 --> 01:05:23,294
Acreditei nas promessas deles
mais uma vez.

825
01:05:24,128 --> 01:05:27,632
Quero acreditar
que resolverão isso em breve.

826
01:05:28,299 --> 01:05:35,264
Recebemos as mesmas promessas
de governos anteriores,

827
01:05:35,348 --> 01:05:37,808
mas não resultaram em nada.

828
01:05:37,892 --> 01:05:43,397
Não desconfio do procurador,
mas espero que cumpra sua palavra.

829
01:05:43,481 --> 01:05:48,486
Espero que desta vez cumpram,
pois estarei esperando aqui.

830
01:05:53,407 --> 01:05:57,495
Planejamos passar Natal e Ano-Novo lá,

831
01:05:57,578 --> 01:05:59,538
tio Ricardo, minha mãe e eu,

832
01:06:01,415 --> 01:06:04,835
até que algo acontecesse,
algo tinha de acontecer.

833
01:06:07,880 --> 01:06:14,136
Ela parecia forte,
mas desabava em alguns momentos.

834
01:06:15,221 --> 01:06:19,850
Ela me dizia
que estava cansada de tudo aquilo.

835
01:06:19,934 --> 01:06:21,477
Nessas palavras.

836
01:06:21,560 --> 01:06:27,274
Começando pelo governador
e todos abaixo dele.

837
01:06:27,358 --> 01:06:32,905
Sabemos que há justiça
neste país e neste estado.

838
01:06:32,989 --> 01:06:39,829
Por quê? Porque a justiça existe
para o governador César Duarte.

839
01:06:39,912 --> 01:06:40,746
RECOMPENSA
100 MIL PESOS

840
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
Porque existe
para a procuradora Patricia González.

841
01:06:46,127 --> 01:06:51,424
Sempre que íamos à praça,
parávamos para ver como ela estava.

842
01:06:51,924 --> 01:06:55,636
Também tentamos convencê-la a uma trégua.

843
01:06:55,720 --> 01:06:59,432
Durante as festas de fim de ano,
principalmente por sua saúde mental,

844
01:06:59,515 --> 01:07:04,603
para que ela se recuperasse,
mas não tinha como convencê-la.

845
01:07:06,272 --> 01:07:10,776
Nada no mundo mudaria a decisão dela.

846
01:07:12,611 --> 01:07:19,577
16 DE DEZEMBRO DE 2010

847
01:07:21,412 --> 01:07:25,541
<i>Ficar lá era muito perigoso,</i>
<i>sobretudo à noite,</i>

848
01:07:26,667 --> 01:07:33,549
<i>ainda mais com Sergio</i>
<i>sendo protegido pelo cartel.</i>

849
01:07:35,801 --> 01:07:39,263
<i>Naquele dia, 16 de dezembro,</i>

850
01:07:40,473 --> 01:07:45,603
<i>ela estava costurando enfeites de Natal,</i>

851
01:07:46,353 --> 01:07:50,691
<i>e disse que esperaria o dia 25</i>
<i>para comprar uma árvore,</i>

852
01:07:50,775 --> 01:07:54,028
<i>porque estariam mais baratas.</i>

853
01:07:57,239 --> 01:08:00,201
<i>Ela estava determinada</i>
<i>a passar o Natal na praça.</i>

854
01:08:41,325 --> 01:08:44,245
<i>Naquela noite, como sempre fazia,</i>

855
01:08:44,870 --> 01:08:49,208
<i>ela começou a arrumar</i>
<i>o acampamento às 20h.</i>

856
01:09:14,150 --> 01:09:15,401
<i>Um carro se aproximou.</i>

857
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
<i>Ela o viu chegando.</i>

858
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
<i>Ela atravessou a rua correndo.</i>

859
01:09:30,291 --> 01:09:31,834
<i>E ele atirou nela.</i>

860
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
JUSTIÇA

861
01:10:04,950 --> 01:10:07,286
Chamei meus irmãos e fui para casa.

862
01:10:12,291 --> 01:10:16,921
Não sei o que senti. Não conseguia chorar.

863
01:10:18,130 --> 01:10:23,344
Senti impotência, frustração,
não sei explicar.

864
01:10:24,595 --> 01:10:26,722
Reuni meus irmãos,

865
01:10:27,598 --> 01:10:33,270
e fomos para Chihuahua naquela noite
para buscar o corpo.

866
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
Ficamos destroçados. É difícil descrever.

867
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
Ainda me faz chorar.

868
01:10:47,034 --> 01:10:52,164
Não me surpreendeu na época,
porque eu já esperava.

869
01:10:57,628 --> 01:10:59,463
Eu sabia que aconteceria.

870
01:11:02,091 --> 01:11:08,222
Mas eu torcia
para que as coisas fossem diferentes.

871
01:11:17,898 --> 01:11:22,861
<i>Muita indignação pelo homicídio</i>
<i>da Sra. Marisela Escobedo Ortiz,</i>

872
01:11:22,945 --> 01:11:24,822
<i>morta na noite passada.</i>

873
01:11:24,905 --> 01:11:27,950
<i>Ela foi morta enquanto protestava</i>

874
01:11:28,033 --> 01:11:33,455
<i>em frente ao Palácio do Governo,</i>
<i>exigindo a prisão do assassino da filha.</i>

875
01:11:33,539 --> 01:11:38,919
<i>Marisela Escobedo, uma mãe que lutou</i>
<i>por justiça pela morte da filha,</i>

876
01:11:39,003 --> 01:11:41,630
<i>foi assassinada em frente</i>
<i>a um prédio público.</i>

877
01:11:41,714 --> 01:11:43,215
<i>Marisela se recusa a aceitar</i>

878
01:11:43,299 --> 01:11:45,426
<i>que vive em um país sem justiça.</i>

879
01:11:45,509 --> 01:11:48,012
<i>Dias antes do Natal,</i>

880
01:11:48,095 --> 01:11:51,098
<i>ela planejava uma ceia ali mesmo</i>
<i>e convidou todos.</i>

881
01:11:51,181 --> 01:11:53,434
<i>Um homem se aproximou</i>
<i>e atirou na cabeça dela.</i>

882
01:11:53,517 --> 01:11:55,477
<i>Na frente da polícia, de todos.</i>

883
01:11:55,561 --> 01:11:59,565
Temos César Duarte na linha.
Bom dia, governador.

884
01:11:59,648 --> 01:12:03,319
<i>-Bom dia, Carlos.</i>
-Governador, o que houve?

885
01:12:03,402 --> 01:12:05,946
Que informações conseguiu do vídeo?

886
01:12:06,030 --> 01:12:11,035
<i>Temos a declaração do irmão dela,</i>
<i>que testemunhou o crime.</i>

887
01:12:11,118 --> 01:12:16,248
<i>Ele nos deu uma descrição física,</i>
<i>e estamos à procura do suspeito.</i>

888
01:12:16,332 --> 01:12:19,043
Marisela, apoiamos sua luta!

889
01:12:19,126 --> 01:12:21,587
É MELHOR MORRER DE PÉ
DO QUE VIVER DE JOELHOS

890
01:12:21,670 --> 01:12:24,923
Marisela, apoiamos sua luta!

891
01:12:25,007 --> 01:12:27,885
Marisela, apoiamos sua luta!

892
01:12:27,968 --> 01:12:31,513
A mulher mais incrível
de Juárez! Incomparável!

893
01:12:32,097 --> 01:12:35,559
Minha mãe! Marisela Escobedo Ortiz!

894
01:12:36,477 --> 01:12:41,815
-Marisela vive!
-A luta continua!

895
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
<i>Foi a gota d'água</i>
<i>da indignação da sociedade,</i>

896
01:12:54,411 --> 01:12:57,164
<i>o que resultou</i>
<i>em importantes manifestações,</i>

897
01:12:57,247 --> 01:13:01,001
<i>como acender velas</i>
<i>ao redor do Palácio do Governo.</i>

898
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
<i>As pessoas deixavam suas velas</i>
<i>e iam embora.</i>

899
01:13:13,013 --> 01:13:14,932
Estava frio naquele dia.

900
01:13:15,015 --> 01:13:19,770
O ambiente estava diferente,
como se a cidade estivesse paralisada.

901
01:13:27,194 --> 01:13:32,032
Mesmo quem não a conhecia,
ou só tinha ouvido falar,

902
01:13:32,116 --> 01:13:36,745
sentia como se ela fosse próxima.

903
01:13:36,829 --> 01:13:41,917
Houve uma grande
manifestação de carinho a ela,

904
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
assim como indignação e medo.

905
01:13:49,758 --> 01:13:52,970
Vi o vídeo pela primeira vez em Chihuahua.

906
01:14:00,018 --> 01:14:04,481
É difícil ver alguém que você ama
ser morto daquele jeito.

907
01:14:05,023 --> 01:14:06,108
É…

908
01:14:09,653 --> 01:14:15,367
Não sei como explicar,
mas é muito difícil.

909
01:14:16,160 --> 01:14:17,161
E…

910
01:14:20,330 --> 01:14:24,418
Foi isso. Minha mãe estava morta.

911
01:14:32,134 --> 01:14:35,929
<i>Marisela Escobedo Ortiz retornou</i>
<i>a Ciudad Juárez num carro fúnebre.</i>

912
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
<i>O caixão, escoltado por seus filhos</i>
<i>e pela polícia,</i>

913
01:14:40,726 --> 01:14:44,396
<i>foi recebido por amigos</i>
<i>e moradores da região.</i>

914
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
Estamos aqui reunidos…

915
01:15:17,513 --> 01:15:22,643
para nos despedir dos restos da minha mãe,
pois ela não está mais aqui.

916
01:15:22,726 --> 01:15:25,562
O corpo dela está aqui,

917
01:15:25,646 --> 01:15:30,192
mas sua essência está com o Senhor.

918
01:15:33,278 --> 01:15:36,281
Ela lutou até o fim
e morreu na linha de fogo.

919
01:15:37,407 --> 01:15:42,454
Como meu irmão disse,
nossa mãe foi uma heroína,

920
01:15:43,747 --> 01:15:48,293
porque ela fez coisas
que ninguém mais fez nesta cidade.

921
01:15:48,377 --> 01:15:51,129
Ela lutou sozinha,

922
01:15:51,213 --> 01:15:56,510
contra tudo e todos.

923
01:15:57,636 --> 01:16:00,639
Mesmo quando parecia desmoronar,
como quando libertaram

924
01:16:02,182 --> 01:16:04,393
o assassino de minha irmã,

925
01:16:05,686 --> 01:16:07,729
ela se levantava novamente…

926
01:16:08,981 --> 01:16:13,068
e nos dava uma lição de força.

927
01:16:15,070 --> 01:16:18,198
Peço uma grande salva de palmas
a minha mãe.

928
01:16:33,422 --> 01:16:37,718
<i>Quando tiverem dúvidas sobre o que fazer,</i>

929
01:16:37,801 --> 01:16:43,307
<i>quando não souberem como lutar,</i>

930
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
<i>lembrem-se de Marisela Escobedo.</i>

931
01:17:04,620 --> 01:17:09,666
O SENHOR É MEU PASTOR
E NADA ME FALTARÁ

932
01:17:09,750 --> 01:17:12,753
SEUS FILHOS E NETOS

933
01:17:14,588 --> 01:17:19,051
Aquele dia e aquela noite
pareceram intermináveis.

934
01:17:20,385 --> 01:17:25,682
Só dormi por algumas horas.
No dia seguinte, acordamos,

935
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
e saí com minha esposa,
que estava grávida, e minha filha.

936
01:17:32,189 --> 01:17:36,693
Vimos algo queimando à distância.

937
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
Um incêndio em uma carpintaria.

938
01:17:40,947 --> 01:17:45,202
A Boulevard Oscar Flores
teve de ser fechada completamente.

939
01:17:45,285 --> 01:17:47,204
Os bombeiros continuam trabalhando.

940
01:17:48,747 --> 01:17:53,835
O namorado da minha mãe
sempre abria a carpintaria,

941
01:17:53,919 --> 01:17:57,756
mas, naquele dia,
não abriu por causa do ocorrido.

942
01:18:01,259 --> 01:18:04,638
Pegaram o irmão do namorado
da minha mãe e botaram fogo no lugar.

943
01:18:04,721 --> 01:18:07,724
Queimaram tudo.

944
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
CUNHADO DE MARISELA ASSASSINADO,
SUA CARPINTARIA INCENDIADA

945
01:18:14,564 --> 01:18:16,149
O nome dele era Manuel.

946
01:18:16,233 --> 01:18:20,987
Uma ou duas horas depois,
acharam o corpo dele

947
01:18:21,071 --> 01:18:25,158
com um saco na cabeça
e arame em volta do pescoço.

948
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
Também descobri
que eles estavam atrás de mim.

949
01:18:29,871 --> 01:18:33,667
Algumas pessoas apareceram depois que saí.

950
01:18:34,209 --> 01:18:37,254
Tentaram invadir,
estavam procurando por mim.

951
01:18:37,337 --> 01:18:42,676
Foi quando percebi

952
01:18:42,759 --> 01:18:46,430
o perigo que corríamos.

953
01:18:46,513 --> 01:18:49,266
Tínhamos de ir embora,
não dava para ficar mais.

954
01:18:52,936 --> 01:18:56,606
<i>O filho de Marisela Escobedo</i>
<i>pediu asilo político aos EUA,</i>

955
01:18:57,065 --> 01:19:00,235
<i>pois teme ser assassinado, como a mãe foi.</i>

956
01:19:02,112 --> 01:19:04,656
Alguém lhes deu meu cartão…

957
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA

958
01:19:06,032 --> 01:19:07,617
…e os atravessaram.

959
01:19:07,701 --> 01:19:09,202
ADVOGADO DA FAMÍLIA ESCOBEDO

960
01:19:09,286 --> 01:19:12,080
"E nossos pertences? E nossos negócios?"

961
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Os policiais federais disseram:
"Têm sorte de estarem vivos."

962
01:19:20,464 --> 01:19:25,177
Foi a mensagem que mandaram
à família de Juan.

963
01:19:26,928 --> 01:19:29,097
"Vocês estão vivos, deixa para lá."

964
01:19:35,979 --> 01:19:42,444
Quando você expõe
as falhas do governo e do sistema

965
01:19:42,527 --> 01:19:48,492
e a relação entre o governo e os cartéis,

966
01:19:49,159 --> 01:19:50,535
sua vida corre perigo.

967
01:19:51,328 --> 01:19:56,124
O problema aqui e em Juárez
é que na mesma delegacia

968
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
há dez policiais ao redor de uma mesa

969
01:20:00,504 --> 01:20:05,091
e três organizações criminosas
sendo representadas.

970
01:20:06,426 --> 01:20:11,306
Eu já disse isso e direi novamente.

971
01:20:11,848 --> 01:20:17,854
Marisela assinou
sua própria sentença de morte

972
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
quando fez aquelas declarações
para o procurador em Chihuahua.

973
01:20:25,445 --> 01:20:29,241
Foi naquele momento

974
01:20:29,324 --> 01:20:33,870
que decidiram apagá-la
e enterrar as informações que ela tinha.

975
01:20:33,954 --> 01:20:40,126
É um crime de Estado,
porque o Estado se beneficiou,

976
01:20:40,210 --> 01:20:42,462
apesar da repercussão inicial,

977
01:20:42,546 --> 01:20:48,635
quando as críticas ferrenhas acabaram.

978
01:20:48,718 --> 01:20:52,722
Aqueles que querem prejudicar,

979
01:20:52,806 --> 01:20:57,269
que dizem que o que houve,
que foi duro para todos nós,

980
01:20:57,352 --> 01:21:02,524
foi um crime de Estado
estão muito enganados.

981
01:21:02,607 --> 01:21:08,238
O governador de Chihuahua não tem
ligação com nenhum grupo criminoso!

982
01:21:08,321 --> 01:21:11,157
Os assassinos deviam saber

983
01:21:11,700 --> 01:21:16,621
que poderiam matar naquela noite
com total impunidade,

984
01:21:17,706 --> 01:21:23,295
na frente do palácio do estado,
com todas as luzes acesas

985
01:21:23,837 --> 01:21:25,088
e câmeras.

986
01:21:26,047 --> 01:21:30,135
Foi sancionado,
quiçá ordenado pelo estado.

987
01:21:30,218 --> 01:21:33,305
Ela não estava protegida,
eles a deixaram só.

988
01:21:33,388 --> 01:21:37,309
Ela estava acampada lá
porque não tinha recursos.

989
01:21:37,392 --> 01:21:44,316
Eles não estavam investigando,
nem ajudando Marisela a encontrar Sergio.

990
01:21:44,399 --> 01:21:48,945
Marisela não teria morrido
se tivéssemos continuado a investigar.

991
01:21:49,029 --> 01:21:54,784
Mas eu não era mais procuradora,
nossos mandatos são de seis anos.

992
01:21:54,868 --> 01:21:59,205
Era mais fácil matá-la
do que prender Sergio.

993
01:21:59,289 --> 01:22:03,543
O que eles não sabiam
é que não poderiam silenciá-la.

994
01:22:04,044 --> 01:22:06,963
Eu sabia que não tinha acabado.

995
01:22:07,631 --> 01:22:12,719
Sabia que não era o fim.

996
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
Eu disse a ele…

997
01:22:17,098 --> 01:22:21,394
que me tornaria o braço legal desta luta,

998
01:22:22,395 --> 01:22:26,066
desde que continuássemos lutando.

999
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
Decidi continuar a lutar, mas dos EUA.

1000
01:22:31,112 --> 01:22:34,783
Vou lutar do outro lado da fronteira
e ver no que dá.

1001
01:22:35,450 --> 01:22:37,702
RUBÍ - JUSTIÇA ROUBADA
JUSTIÇA PRIVILÉGIO DO GOVERNO

1002
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
Eles não querem <i>green cards,</i>
querem justiça.

1003
01:22:44,084 --> 01:22:48,254
Já vimos todos os golpes sujos
do governo mexicano aqui e no México

1004
01:22:48,338 --> 01:22:49,923
CONSULADO GERAL DO MÉXICO

1005
01:22:50,006 --> 01:22:55,345
Exigimos publicamente
que eles vejam o que estamos fazendo.

1006
01:22:55,428 --> 01:22:58,932
Será inconveniente para eles,
ficarão furiosos,

1007
01:22:59,015 --> 01:23:01,935
mas não queremos amigos, queremos justiça.

1008
01:23:02,018 --> 01:23:03,728
ATIVISTAS DENUNCIAM FEMINICÍDIOS

1009
01:23:03,812 --> 01:23:05,689
Justiça!

1010
01:23:05,772 --> 01:23:08,984
<i>Um protesto mundial aconteceu hoje</i>

1011
01:23:09,067 --> 01:23:11,569
<i>para denunciar o assassinato de Marisela.</i>

1012
01:23:11,653 --> 01:23:14,489
<i>Chega de violência contra as mulheres!</i>

1013
01:23:14,572 --> 01:23:16,282
"ME MATE EM FRENTE AO PALÁCIO!"

1014
01:23:16,366 --> 01:23:22,872
O custo político para o governo
de Chihuahua foi bem alto.

1015
01:23:22,956 --> 01:23:28,920
Mataram alguém em frente ao palácio.

1016
01:23:29,004 --> 01:23:33,216
Após ter denunciado o governador
para o procurador

1017
01:23:33,299 --> 01:23:37,721
e humilhado o procurador.
Ela foi morta na porta deles.

1018
01:23:37,804 --> 01:23:42,809
A sociedade estava indignada.
Havia uma necessidade

1019
01:23:42,892 --> 01:23:48,898
de mostrar sua capacidade

1020
01:23:48,982 --> 01:23:50,775
de lidar com um caso assim.

1021
01:23:50,859 --> 01:23:55,321
-Algum progresso?
-Já progredimos bem.

1022
01:23:55,405 --> 01:24:00,577
Fizemos avanços na investigação.

1023
01:24:00,660 --> 01:24:05,832
Esperamos que o caso
seja solucionado logo.

1024
01:24:05,915 --> 01:24:10,295
-E o caso de Sergio Barraza?
-É o mesmo caso.

1025
01:24:10,837 --> 01:24:13,256
É possível que tenham sido instruídos

1026
01:24:13,339 --> 01:24:16,426
a encerrar o processo,
diante de tanta comoção.

1027
01:24:17,010 --> 01:24:22,640
As autoridades anunciaram ter capturado
o assassino de Marisela,

1028
01:24:23,224 --> 01:24:26,186
e que tinham como provar.

1029
01:24:26,269 --> 01:24:29,564
Foi preso José Enrique Jiménez Zavala,
o Wicked,

1030
01:24:29,647 --> 01:24:32,650
suposto assassino
da ativista Marisela Escobedo.

1031
01:24:32,734 --> 01:24:36,279
Finalmente concluímos
uma longa investigação

1032
01:24:36,362 --> 01:24:38,865
que culminou na prisão

1033
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
de um relevante criminoso.

1034
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
Sou responsável por ter tirado a vida
da Sra. Escobedo.

1035
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
Segui ordens da organização criminosa
da qual faço parte.

1036
01:24:55,882 --> 01:25:02,806
Apresentaram este homem
como o assassino da minha mãe

1037
01:25:03,348 --> 01:25:07,519
e o acusaram de outros crimes,
como um tiroteio num bar.

1038
01:25:07,852 --> 01:25:11,981
Eu trabalhava como defensora pública
de Chihuahua.

1039
01:25:12,065 --> 01:25:16,277
-Qual é o seu nome?
-Perla Márquez, defensora pública.

1040
01:25:16,903 --> 01:25:18,113
A princípio, ele disse:

1041
01:25:18,196 --> 01:25:23,743
"Matei essa senhora.
Quero acabar logo com isso."

1042
01:25:28,289 --> 01:25:31,334
O que pode nos dizer sobre esta foto?

1043
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
Estou próximo ao Palácio do Governo.

1044
01:25:37,549 --> 01:25:42,804
Quando me aproximei, minha arma travou.

1045
01:25:42,887 --> 01:25:44,681
Eu a persegui.

1046
01:25:44,764 --> 01:25:48,268
Imagino que foi aqui
que recarreguei a arma.

1047
01:25:48,351 --> 01:25:52,230
Na 26, acho que foi
quando a alcancei e atirei nela.

1048
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Temos tudo isso
e provas de outros homicídios.

1049
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Ele confessou, e a arma é a mesma.

1050
01:26:03,408 --> 01:26:06,953
É uma acusação sólida e contundente.

1051
01:26:07,036 --> 01:26:10,039
Assumo responsabilidade pelo que fiz

1052
01:26:11,207 --> 01:26:16,379
e quero pagar pelas consequências
das minhas escolhas.

1053
01:26:18,089 --> 01:26:23,928
A advogada de Marisela não acredita
que ele seja o assassino.

1054
01:26:24,512 --> 01:26:27,223
<i>Ele diz que a privou de sua vida.</i>

1055
01:26:27,307 --> 01:26:32,645
<i>Criminosos geralmente dizem:</i>
<i>"Eu a matei", ou "Eu a apaguei".</i>

1056
01:26:33,479 --> 01:26:37,233
<i>Quem se declara culpado voluntariamente?</i>

1057
01:26:38,234 --> 01:26:43,156
A Procuradoria que deve provar
a responsabilidade do delito.

1058
01:26:43,239 --> 01:26:45,742
Que provas concretas eles poderiam ter?

1059
01:26:48,286 --> 01:26:50,455
Tudo se resumia à confissão dele.

1060
01:26:51,789 --> 01:26:56,127
Ficou provado que aquela era
a arma do crime,

1061
01:26:56,211 --> 01:26:59,589
não que ele havia atirado. Tem diferença.

1062
01:27:01,507 --> 01:27:04,677
Mais uma vez, a família reagiu.

1063
01:27:04,761 --> 01:27:08,056
"Pegaram o homem errado,
o caso não está solucionado."

1064
01:27:08,139 --> 01:27:12,727
O irmão de Marisela, Ricardo,
nega que Zavala seja o culpado.

1065
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
Ele estava com ela
e viu o assassino de perto.

1066
01:27:15,980 --> 01:27:18,566
Eu não poderia identificá-lo
porque não estava lá,

1067
01:27:18,650 --> 01:27:20,318
mas Ricardo estava.

1068
01:27:20,944 --> 01:27:26,241
Ricardo me disse
que ele jamais se esqueceria da cara dele.

1069
01:27:27,492 --> 01:27:31,246
Há muitas semelhanças do retrato falado

1070
01:27:31,329 --> 01:27:35,833
com o homem que apresentaram,
mas não foi ele quem matou minha mãe.

1071
01:27:35,917 --> 01:27:41,089
O assassino de Marisela Escobedo
é Andy Barraza.

1072
01:27:42,298 --> 01:27:48,304
Andy é irmão de Sergio,
o homem que matou Rubí, irmã de Juan.

1073
01:27:48,388 --> 01:27:51,140
Esta é uma foto de Andy Barraza Bocanegra.

1074
01:27:52,600 --> 01:27:56,479
Conheci Andy pouco antes da morte de Rubí.

1075
01:27:56,562 --> 01:28:00,149
Ele tinha acabado de sair
da casa de correção.

1076
01:28:00,233 --> 01:28:02,485
Ricardo não conhecia Andy.

1077
01:28:03,278 --> 01:28:06,864
Nunca o tinha visto antes daquela noite.

1078
01:28:07,448 --> 01:28:11,828
Marisela Escobedo prestou queixa
na Procuradoria de Chihuahua

1079
01:28:11,911 --> 01:28:17,125
acusando Andy Barraza de aparecer
na casa dela para tentar matá-la.

1080
01:28:17,208 --> 01:28:21,254
Andy dizia às pessoas em torno dele

1081
01:28:21,337 --> 01:28:27,010
que iria matar minha mãe,
que iria acabar com ela.

1082
01:28:27,093 --> 01:28:31,431
Informamos isso à Procuradoria-Geral.

1083
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
Ao Sr. César Peniche.

1084
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
CONSULADO GERAL DO MÉXICO

1085
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
Conversamos brevemente com ele.

1086
01:28:37,145 --> 01:28:40,481
REPRESENTANTE DA PGJ DE CHIHUAHUA
ATUAL PROCURADOR-GERAL DE CHIHUAHUA

1087
01:28:40,565 --> 01:28:45,528
Buscamos mais informações
e agendamos uma declaração formal.

1088
01:28:46,112 --> 01:28:52,410
Nós os pressionamos
para fazerem uma identificação com fotos.

1089
01:28:53,578 --> 01:28:58,916
Havia uma foto do Andy entre elas.

1090
01:28:59,792 --> 01:29:03,379
E Ricardo o identificou como o assassino.

1091
01:29:05,590 --> 01:29:08,259
IDENTIFICO ESTE HOMEM
COMO O ASSASSINO DE MINHA IRMÃ

1092
01:29:08,343 --> 01:29:10,428
-Você a matou?
-Sim, senhor, matei.

1093
01:29:10,511 --> 01:29:13,139
Tem certeza? Não há dúvida?

1094
01:29:13,222 --> 01:29:15,600
Você não poderia estar drogado

1095
01:29:15,683 --> 01:29:19,437
e apenas pensou ter feito?

1096
01:29:19,520 --> 01:29:23,316
Eu estava sempre drogado,
mas sabia o que estava fazendo.

1097
01:29:23,399 --> 01:29:27,111
A família disse que não foi Wicked,
apontou o culpado,

1098
01:29:27,195 --> 01:29:29,530
mas a Procuradoria ignorou a informação.

1099
01:29:29,614 --> 01:29:33,201
Descartaram completamente,
nem incluíram no processo.

1100
01:29:33,284 --> 01:29:38,456
A estratégia deles era continuar dizendo
que foi Wicked.

1101
01:29:38,539 --> 01:29:45,046
CENTRO DE READAPTAÇÃO SOCIAL

1102
01:29:49,050 --> 01:29:53,513
Tudo mudou quando,
um dia, ele me disse: "Chega.

1103
01:29:55,014 --> 01:29:58,935
Não vou continuar com isso,
porque não a matei."

1104
01:30:03,481 --> 01:30:08,611
Ele foi torturado
para confessar os homicídios.

1105
01:30:09,904 --> 01:30:13,574
Ameaçaram sua esposa e filha.

1106
01:30:14,575 --> 01:30:17,370
Ele concordou dizer o que eles quisessem.

1107
01:30:21,582 --> 01:30:25,920
Imediatamente, informei o juiz

1108
01:30:26,587 --> 01:30:31,008
e solicitei o início
do Protocolo de Istambul.

1109
01:30:31,092 --> 01:30:37,849
Este protocolo é um teste que determina
se alguém foi torturado.

1110
01:30:37,932 --> 01:30:41,978
Eu disse a ele
que deveríamos ir a julgamento.

1111
01:30:42,061 --> 01:30:47,191
Achei que poderíamos formar
uma defesa bem-sucedida.

1112
01:30:47,275 --> 01:30:53,447
O irmão de Marisela estava lá
quando ela foi morta,

1113
01:30:53,531 --> 01:30:55,491
era uma testemunha.

1114
01:30:55,575 --> 01:31:01,414
Nos preparamos para o julgamento.

1115
01:31:01,497 --> 01:31:07,336
Se o Estado acusa alguém
apesar de provas contrárias,

1116
01:31:07,420 --> 01:31:11,424
isso deve ser provado no tribunal,
mas ele seria inocentado.

1117
01:31:15,052 --> 01:31:20,308
<i>Em 31 de dezembro de 2014,</i>
<i>a Procuradoria anunciou</i>

1118
01:31:20,933 --> 01:31:24,395
<i>que Wicked tinha morrido</i>
<i>de um infarto fulminante.</i>

1119
01:31:26,439 --> 01:31:31,736
A mãe de Wicked exigiu uma autópsia.

1120
01:31:32,570 --> 01:31:35,865
Então tiveram de admitir que era mentira.

1121
01:31:37,033 --> 01:31:43,748
<i>As autoridades se retrataram</i>
<i>sobre a causa da morte de Wicked.</i>

1122
01:31:43,831 --> 01:31:47,585
<i>Revelaram que ele não morrera de infarto,</i>

1123
01:31:47,668 --> 01:31:51,297
<i>mas fora estrangulado</i>
<i>pelo companheiro de cela,</i>

1124
01:31:51,380 --> 01:31:54,425
<i>Jaime Noel Cuevas, "Jimmy."</i>

1125
01:31:55,468 --> 01:31:59,513
Ele foi assassinado
em uma prisão de segurança máxima.

1126
01:32:07,730 --> 01:32:13,611
Percebi que mesmo se eu entregasse
todas as provas

1127
01:32:14,403 --> 01:32:18,574
nas mãos deles
de que tinha sido outra pessoa,

1128
01:32:18,658 --> 01:32:24,121
não daria em nada,
eles não se importavam com a verdade.

1129
01:32:24,830 --> 01:32:30,169
Precisamos de transparência

1130
01:32:30,253 --> 01:32:33,381
das autoridades da época.

1131
01:32:33,464 --> 01:32:39,178
O caso ainda está aberto, senhor?
A morte de Marisela ainda é investigada?

1132
01:32:39,262 --> 01:32:42,556
Ou o caso foi encerrado?

1133
01:32:43,766 --> 01:32:47,603
Pelo que sei, o caso foi encerrado

1134
01:32:47,687 --> 01:32:52,024
com a acusação de Wicked.

1135
01:32:52,608 --> 01:32:59,031
Com a morte dele
e de seu possível cúmplice,

1136
01:32:59,115 --> 01:33:01,909
o assunto foi encerrado.

1137
01:33:07,623 --> 01:33:12,253
É uma batalha perdida, sabe?

1138
01:33:13,546 --> 01:33:17,174
Naquele dia,
ao lado do caixão da minha mãe,

1139
01:33:17,258 --> 01:33:22,013
eu prometi a ela que faria o que pudesse

1140
01:33:22,680 --> 01:33:25,599
para conseguir justiça pela Rubí.

1141
01:33:26,183 --> 01:33:28,686
Foi o que fiz.

1142
01:33:28,769 --> 01:33:32,898
Mas tive de aceitar que não poderia
passar a vida nessa busca.

1143
01:33:33,399 --> 01:33:39,447
Eu estava esgotado
emocional e mentalmente.

1144
01:33:40,072 --> 01:33:42,450
Você acha que ódio é só o que resta.

1145
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
Parece que isso te impulsiona,
mas depois começa a te consumir.

1146
01:33:47,079 --> 01:33:50,333
Eu não estava feliz, nem em paz.

1147
01:33:50,416 --> 01:33:55,421
Eu acordava todas as manhãs
pensando na minha mãe.

1148
01:33:55,504 --> 01:33:58,466
No Andy, no Sergio.

1149
01:34:10,853 --> 01:34:15,649
<i>Um dos homens mais procurados</i>
<i>de Chihuahua está morto.</i>

1150
01:34:15,733 --> 01:34:20,071
<i>A Procuradoria confirmou a morte</i>
<i>de Sergio Rafael Barraza.</i>

1151
01:34:20,154 --> 01:34:25,368
<i>Após permanecer seis dias</i>
<i>como desconhecido em Zacatecas,</i>

1152
01:34:25,451 --> 01:34:31,290
<i>o corpo de Barraza foi identificado</i>
<i>e reclamado por sua esposa.</i>

1153
01:34:31,374 --> 01:34:36,045
<i>Barraza foi morto por militares</i>
<i>em um tiroteio novembro passado.</i>

1154
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
Ele foi abatido
em razão de suas atividades criminais.

1155
01:34:40,132 --> 01:34:43,260
Mas isso não foi
resultado de uma detenção.

1156
01:34:43,344 --> 01:34:48,057
Ele não cumpriu a pena de 50 anos
pela qual Marisela lutou.

1157
01:34:48,140 --> 01:34:52,019
Ele foi o único responsável
pela morte de Rubí.

1158
01:34:53,145 --> 01:34:59,360
Quanto ao caso ligado a ele,
que ele orquestrou,

1159
01:34:59,443 --> 01:35:03,489
o verdadeiro culpado também foi detido.

1160
01:35:04,615 --> 01:35:07,159
O caso de Marisela foi encerrado.

1161
01:35:07,243 --> 01:35:09,370
Sergio Barraza foi morto, acabou.

1162
01:35:09,453 --> 01:35:14,750
Isso diz muito do conceito de justiça

1163
01:35:14,834 --> 01:35:17,545
das autoridades e do atual governo.

1164
01:35:18,379 --> 01:35:20,297
Caso encerrado.

1165
01:35:20,381 --> 01:35:24,135
Fomos a El Paso e falamos sobre Andy.

1166
01:35:24,218 --> 01:35:28,180
Eu o apontei como o homem
que meu tio identificou.

1167
01:35:28,264 --> 01:35:31,183
Mas a Procuradoria não reconheceu.

1168
01:35:31,267 --> 01:35:36,605
Salas depois alegou que isso saiu do nada.

1169
01:35:37,523 --> 01:35:43,946
Sério? Com todas as vezes que falei
em frente ao Consulado?

1170
01:35:44,029 --> 01:35:48,492
Lidar com as autoridades mexicanas
é perda de tempo.

1171
01:35:53,789 --> 01:35:58,627
UNIDADE PENITENCIÁRIA MICHAEL

1172
01:36:03,299 --> 01:36:07,511
Não tenho nada para esconder.
Digo o que quiser saber,

1173
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
exceto o que pode me incriminar.

1174
01:36:10,931 --> 01:36:13,309
Querem me culpar pela morte de Marisela.

1175
01:36:13,392 --> 01:36:16,395
Não fui eu, cara. Sinceramente.

1176
01:36:16,479 --> 01:36:20,608
Eu trabalhava em um restaurante
na Rua Mesa, em El Paso, no Texas.

1177
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
Meu turno terminava à 1h.

1178
01:36:23,903 --> 01:36:28,491
Eu soube na manhã seguinte
quando um amigo me contou.

1179
01:36:29,074 --> 01:36:32,536
Não matei Marisela.
Estou aqui por ter roubado botas.

1180
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
Dizem o mesmo sobre meu irmão.

1181
01:36:34,872 --> 01:36:38,959
Dizem que ele matou Marisela.

1182
01:36:39,043 --> 01:36:43,631
Claro que ele foi o mandante,
mas ele não a matou.

1183
01:36:44,632 --> 01:36:48,302
Ele decidiu entrar para o cartel Zetas.

1184
01:36:48,385 --> 01:36:49,595
IRMÃO DE SERGIO BARRAZA

1185
01:36:49,678 --> 01:36:51,972
Ele entrou para o cartel
e morreu com eles.

1186
01:36:52,556 --> 01:36:55,809
Ele morreu, mas ganhou poder
e conheceu os chefões.

1187
01:36:55,893 --> 01:37:00,648
Ele conheceu os chefões do cartel
de Juárez, que fez favores para nós.

1188
01:37:00,731 --> 01:37:01,649
Digo, para ele.

1189
01:37:02,942 --> 01:37:04,818
O incêndio à carpintaria,

1190
01:37:04,902 --> 01:37:08,489
a morte da testemunha,
seu irmão fez tudo isso?

1191
01:37:08,572 --> 01:37:11,951
Claro que foi ele. Quem mais faria isso?

1192
01:37:12,034 --> 01:37:14,787
Ele foi o mentor de tudo isso.

1193
01:37:16,163 --> 01:37:21,001
Estou dizendo.
Não matei Marisela Fraire Escobedo.

1194
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
Não matei essa mulher.

1195
01:38:16,390 --> 01:38:20,769
No fim, o homicídio de Rubí ficou impune.

1196
01:38:21,812 --> 01:38:25,399
O homicídio de Marisela ficou impune.

1197
01:38:25,482 --> 01:38:28,402
Ele nunca foi preso.

1198
01:38:28,485 --> 01:38:32,072
Ele não cumpriu pena pela morte de Rubí.

1199
01:38:32,740 --> 01:38:37,953
E Marisela não teve justiça.

1200
01:38:38,037 --> 01:38:43,834
As procuradorias do país
estão sobrecarregadas.

1201
01:38:43,917 --> 01:38:48,881
Como resultado, muitas investigações…

1202
01:38:50,883 --> 01:38:52,676
são falhas.

1203
01:38:53,469 --> 01:38:56,180
Mas a maioria

1204
01:38:56,764 --> 01:38:59,183
está permanentemente arquivada,

1205
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
dormindo o sono dos justos.

1206
01:39:07,775 --> 01:39:12,613
<i>Ainda há muitas garotas como Rubí</i>
<i>por todo o país.</i>

1207
01:39:13,197 --> 01:39:18,952
<i>Muitas Mariselas caminham todos os dias</i>
<i>exigindo justiça.</i>

1208
01:39:57,658 --> 01:40:02,538
NOVE ANOS SEM JUSTIÇA

1209
01:40:06,375 --> 01:40:09,378
4126 DIAS SEM JUSTIÇA

1210
01:40:13,632 --> 01:40:16,510
3285 DIAS SEM JUSTIÇA

1211
01:40:25,728 --> 01:40:27,771
Se permitirmos que casos assim,

1212
01:40:28,856 --> 01:40:34,111
tão evidentes, saiam impunes,

1213
01:40:34,653 --> 01:40:40,534
colocamos a sociedade em risco.

1214
01:40:41,160 --> 01:40:46,832
Sempre caminhamos no aniversário dela,
para que não esqueçam.

1215
01:40:52,296 --> 01:40:55,090
<i>Um crime sem justiça.</i>

1216
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
<i>Um crime cheio de impunidade.</i>

1217
01:41:01,889 --> 01:41:07,728
<i>Marisela deixou seu negócio</i>

1218
01:41:08,729 --> 01:41:14,610
<i>para se tornar uma fiel defensora</i>

1219
01:41:14,693 --> 01:41:18,655
<i>da vida, da justiça e da liberdade.</i>

1220
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
<i>E isso lhe custou a vida.</i>

1221
01:41:23,160 --> 01:41:26,121
<i>Porque o governo</i>

1222
01:41:26,997 --> 01:41:31,376
<i>não foi capaz de lhe dar</i>
<i>a justiça que ela exigia.</i>

1223
01:41:35,130 --> 01:41:40,177
AQUI FOI ASSASSINADA MARISELA ESCOBEDO
EM 16 DEZEMBRO DE 2010

1224
01:41:40,260 --> 01:41:43,096
Suas últimas palavras
estão gravadas na minha memória.

1225
01:41:45,933 --> 01:41:50,103
"Queria que o feminicídio de minha filha
fosse o último nesta cidade."

1226
01:41:51,605 --> 01:41:54,775
Ela era enfermeira, mãe e empresária.

1227
01:41:54,858 --> 01:41:56,235
Uma vida comum.

1228
01:41:56,318 --> 01:42:02,282
Mas o que ela fez
nos últimos dois anos de sua vida,

1229
01:42:02,366 --> 01:42:06,703
a transcendeu à história de Chihuahua
e do México para sempre.

1230
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
<i>Marisela Escobedo é uma heroína viva</i>
<i>na nossa consciência coletiva.</i>

1231
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
<i>Não apenas em Ciudad Juárez,</i>
<i>mas para muitos mexicanos.</i>

1232
01:42:17,506 --> 01:42:23,846
<i>Ela representava esperança</i>
<i>para mulheres e vítimas mexicanas.</i>

1233
01:42:24,471 --> 01:42:27,599
<i>Todos sentiam o peso de suas palavras.</i>

1234
01:42:29,142 --> 01:42:31,562
Saiam de suas quatro paredes.

1235
01:42:31,645 --> 01:42:34,481
Se uma porta se fecha,
amanhã outra se abrirá.

1236
01:42:34,565 --> 01:42:37,484
Você pode continuar buscando
até o fim do mundo.

1237
01:42:37,568 --> 01:42:39,945
Pela liberdade de nossas filhas,

1238
01:42:40,028 --> 01:42:43,073
para que não sejam vítimas
de violência e abuso,

1239
01:42:43,156 --> 01:42:44,700
muito menos de assassinato.

1240
01:42:46,368 --> 01:42:48,620
A luta continua!

1241
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
Marisela vive!

1242
01:42:50,831 --> 01:42:55,919
Sabemos que existem pessoas boas,
e peço o apoio delas.

1243
01:42:56,670 --> 01:43:02,009
Saiam às ruas conosco e exijam justiça.

1244
01:43:02,092 --> 01:43:05,470
Não esperem ser as próximas.

1245
01:43:06,096 --> 01:43:09,641
Justiça!

1246
01:43:13,186 --> 01:43:16,523
<i>Estas são mães que deixaram filhos órfãos,</i>

1247
01:43:16,607 --> 01:43:21,361
<i>são nossas filhas, são estudantes,</i>

1248
01:43:21,445 --> 01:43:24,656
<i>são o futuro da nossa cidade</i>
<i>e do nosso país.</i>

1249
01:43:24,740 --> 01:43:29,286
Nem mais uma mulher assassinada!

1250
01:43:31,955 --> 01:43:35,417
JUNTAS SOMOS FORTES!

1251
01:43:35,500 --> 01:43:38,795
NEM UMA A MENOS

1252
01:43:38,879 --> 01:43:41,715
Escuta! Esta é a sua luta!

1253
01:43:45,802 --> 01:43:49,932
Você não está sozinha!

1254
01:43:57,189 --> 01:44:00,442
Percebi que minha mãe
se tornou um símbolo.

1255
01:44:01,610 --> 01:44:06,198
Um símbolo da luta em Chihuahua,
na Cidade do México e em Ciudad Juárez.

1256
01:44:06,281 --> 01:44:07,532
Ela é um símbolo.

1257
01:44:11,620 --> 01:44:14,373
Esta é uma história de amor

1258
01:44:14,456 --> 01:44:20,212
e também é a história
de muitas mães, pais,

1259
01:44:20,295 --> 01:44:23,048
irmãos, irmãs, filhos e filhas

1260
01:44:23,131 --> 01:44:25,300
que vemos atualmente.

1261
01:44:26,134 --> 01:44:28,136
É uma história de amor.

1262
01:44:29,137 --> 01:44:33,642
Decidi que estava cansado,
não queria mais odiar.

1263
01:44:34,434 --> 01:44:36,979
Nesse momento,
quando disse essas palavras,

1264
01:44:37,521 --> 01:44:44,069
foi como se tivesse tirado
cinco sacos de cimento dos ombros.

1265
01:44:44,945 --> 01:44:48,782
Um peso enorme se foi,
e o ódio desapareceu.

1266
01:44:49,533 --> 01:44:53,829
Não foi perdão, isso é outra coisa,

1267
01:44:53,912 --> 01:44:56,873
mas o ódio havia sumido.

1268
01:44:57,708 --> 01:45:00,585
Nunca mais me senti o mesmo.

1269
01:45:05,716 --> 01:45:07,676
Boa noite a todos.

1270
01:45:09,553 --> 01:45:15,767
Obrigada pela presença nesta noite
especial pra nossa família e a de Noemí.

1271
01:45:16,393 --> 01:45:22,274
Brindem comigo,
com o que tiverem nas mãos,

1272
01:45:22,899 --> 01:45:27,863
para desejar felicidades a estes jovens
e que Deus abençoe todos vocês.

1273
01:45:27,946 --> 01:45:29,072
Obrigada.

1274
01:45:31,158 --> 01:45:33,201
Minha mãe nos ensinou a amar.

1275
01:45:36,997 --> 01:45:42,836
Eu era teimoso,
mas ela me amava mesmo assim.

1276
01:46:10,822 --> 01:46:15,035
Em 2019, uma ação judicial foi movida
ante a Comissão Interamericana

1277
01:46:15,118 --> 01:46:17,871
de Direitos Humanos
para determinar a responsabilidade

1278
01:46:17,954 --> 01:46:22,042
do Estado Mexicano
no caso de Marisela e Rubí.

1279
01:46:22,125 --> 01:46:26,755
Andy Barraza cumpre pena no Texas, EUA,
por roubo qualificado.

1280
01:46:26,838 --> 01:46:33,720
O governo mexicano nunca o intimou
a depor sobre o caso de Marisela.

1281
01:46:33,804 --> 01:46:37,432
Ao encerramento deste documentário,
após três anos foragido,

1282
01:46:37,516 --> 01:46:41,645
César Duarte encontra-se detido em Miami
e apela a uma ordem de extradição.

1283
01:46:41,728 --> 01:46:43,522
Há 21 mandados de prisão contra ele.

1284
01:46:43,605 --> 01:46:45,941
Ele é acusado
de desviar 1,2 bilhão de pesos.

1285
01:46:46,024 --> 01:46:50,070
Cerca de dez mulheres são assassinadas
por dia no México.

1286
01:46:50,153 --> 01:46:52,781
97% dos feminicídios ficam impunes.

1287
01:46:52,864 --> 01:46:56,743
<i>Não esqueça seus nomes, por favor</i>
<i>Sr. presidente</i>

1288
01:46:56,827 --> 01:46:59,871
<i>Por todas as mulheres</i>
<i>Caminhando pela Reforma</i>

1289
01:46:59,955 --> 01:47:03,250
<i>Por todas as garotas lutando em Sonora</i>

1290
01:47:03,333 --> 01:47:06,586
<i>Pelas comandantes lutando por Chiapas</i>

1291
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
<i>Por todas as mães buscando em Tijuana</i>

1292
01:47:09,840 --> 01:47:13,176
<i>Cantamos sem medo</i>
<i>Queremos Justiça</i>

1293
01:47:13,260 --> 01:47:16,346
<i>Gritamos por cada desaparecida</i>

1294
01:47:16,429 --> 01:47:19,558
<i>Vamos lá</i>
<i>Queremos viver</i>

1295
01:47:19,641 --> 01:47:22,602
<i>Que caia para sempre</i>

1296
01:47:22,686 --> 01:47:29,401
<i>O feminicida</i>

1297
01:47:29,484 --> 01:47:32,571
<i>Eu ponho fogo</i>
<i>Quebro tudo</i>

1298
01:47:32,654 --> 01:47:35,699
<i>Se um fulano apagar seus olhos</i>

1299
01:47:35,782 --> 01:47:38,869
<i>Não vou me calar</i>
<i>Para mim basta</i>

1300
01:47:38,952 --> 01:47:41,580
<i>Se tocarem em uma</i>

1301
01:47:41,663 --> 01:47:46,168
<i>Responderemos todas</i>

1302
01:47:46,251 --> 01:47:52,507
<i>Sou Claudia, sou Ester e sou Teresa</i>

1303
01:47:52,591 --> 01:47:58,930
<i>Sou Ingrid, sou Rubí e sou Marisela</i>

1304
01:47:59,014 --> 01:48:05,520
<i>Sou a menina que você levou à força</i>

1305
01:48:05,604 --> 01:48:11,985
<i>Sou a mãe que hoje chora por sua morte</i>

1306
01:48:12,068 --> 01:48:18,366
<i>E sou a que o fará você pagar</i>

1307
01:48:18,450 --> 01:48:21,286
<i>Justiça!</i>

1308
01:48:21,369 --> 01:48:24,539
<i>Por todas as mulheres</i>
<i>Caminhando pela Reforma</i>

1309
01:48:24,623 --> 01:48:27,709
<i>Por todas as garotas lutando em Sonora</i>

1310
01:48:27,792 --> 01:48:31,046
<i>Pelas comandantes lutando por Chiapas</i>

1311
01:48:31,129 --> 01:48:34,090
<i>Por todas as mães buscando em Tijuana</i>

1312
01:48:34,174 --> 01:48:37,594
<i>Cantamos sem medo</i>
<i>Queremos Justiça</i>

1313
01:48:37,677 --> 01:48:40,722
<i>Gritamos por cada desaparecida</i>

1314
01:48:40,805 --> 01:48:44,100
<i>Vamos lá</i>
<i>Queremos viver</i>

1315
01:48:44,184 --> 01:48:47,145
<i>Que caia para sempre</i>

1316
01:48:47,229 --> 01:48:50,690
<i>O feminicida</i>

1317
01:48:50,774 --> 01:48:53,610
<i>Que caia para sempre</i>

1318
01:48:53,693 --> 01:48:59,824
<i>O feminicida</i>

1319
01:49:01,451 --> 01:49:05,664
<i>E que a Terra trema no seu âmago</i>

1320
01:49:05,747 --> 01:49:11,586
<i>Ao mero rugido do amor</i>

1321
01:49:13,171 --> 01:49:18,677
<i>E que a Terra trema no seu âmago</i>

1322
01:49:18,760 --> 01:49:24,975
<i>Ao mero rugido</i>

1323
01:49:25,058 --> 01:49:31,982
<i>Do amor</i>

1324
01:49:38,613 --> 01:49:43,618
Legendas: Dora Tomich



